1 00:00:13,639 --> 00:00:16,265 27. DOROCZNA KONFERENCJA IAC LONDYN, ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO 2 00:00:24,441 --> 00:00:25,609 Przepraszam. 3 00:00:36,286 --> 00:00:39,998 Cieszę się, że w końcu znaleźliśmy czas na drinka. 4 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Tak, ja też. 5 00:00:45,379 --> 00:00:49,800 Choć, Boże, mój panel zaczyna się o 7.00. 6 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 „Manewry wspomagania grawitacyjnego przy lotach międzyplanetarnych”. 7 00:00:53,136 --> 00:00:54,555 To jest… 8 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 Nie mogę się doczekać. 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,811 - Będzie ciekawy. - Tak. 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,022 Choć dr Alper ma tendencję… 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,191 Nie zamyka się. 12 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 Tak! 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 Masz szczęście, jeśli wciśniesz trzy słowa. 14 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Do zobaczenia. 15 00:01:26,420 --> 00:01:28,213 Bez „prawa i porządku”, 16 00:01:28,297 --> 00:01:30,799 jak to ująłby wasz święty Ronald Reagan, 17 00:01:30,883 --> 00:01:34,386 układ słoneczny pogrąży się w chaosie za mniej niż dekadę. 18 00:01:34,469 --> 00:01:37,097 Potrzebujemy wzoru takiego jak prawo morza. 19 00:01:37,181 --> 00:01:40,267 Nie, Margo. To jest za słabe. 20 00:01:40,350 --> 00:01:43,937 Potrzebujemy czegoś obowiązkowego. 21 00:01:44,021 --> 00:01:46,064 Jak gdy Rosjanie wjechali czołgami do Pragi? 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Nieśmieszne. 23 00:01:48,609 --> 00:01:49,985 Nie miało być. 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,070 Niemniej jednak zrozumiałem aluzję. 25 00:01:56,950 --> 00:01:57,993 Ciąg dalszy nastąpi. 26 00:01:58,076 --> 00:02:01,788 Tak. Zdecydowanie. 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 To prawda. Mógłbyś umrzeć. 28 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 Jak to? 29 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 Jeśli nóż zahaczy o któryś organ, kucharz może zabić klienta. 30 00:02:12,299 --> 00:02:15,177 Zabity przez rybę rozdymkę. 31 00:02:21,308 --> 00:02:24,269 W Houston jest dużo restauracji sushi? 32 00:02:24,353 --> 00:02:27,814 Nippon. Zawsze pełna. Głównie jedzą tam Japończycy. 33 00:02:27,898 --> 00:02:29,733 Dzięki temu wiadomo, że jest dobra. 34 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 Ekspertka w dziedzinie surowych ryb. 35 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 Smakowało ci? 36 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 Węgorz mi smakował. 37 00:02:38,575 --> 00:02:42,996 Mnie nie smakuje. Zbyt chropowaty. Łuskowate, ostre brzegi. 38 00:02:48,043 --> 00:02:51,004 Przepraszam. Brzmi jak Leonow. 39 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 Tu wysiadam. 40 00:03:04,268 --> 00:03:05,894 Tak. 41 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 Cóż… 42 00:03:17,406 --> 00:03:18,448 Do jutra. 43 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 Dobranoc. 44 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 Dobry wieczór, doktorze Nikulow, pani Madison. 45 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 Dobranoc. 46 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 - Dobranoc. - Dobranoc. 47 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 ZA WSZYSTKO 48 00:06:08,702 --> 00:06:10,996 O ile nie mieszkacie pod kamieniem, 49 00:06:11,079 --> 00:06:12,706 czytaliście wiadomości. 50 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 Helios ogłosił, 51 00:06:14,541 --> 00:06:18,337 że wyruszą na Marsa w 1994 roku. 52 00:06:18,420 --> 00:06:20,339 Proszę, nie mów tego. 53 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 - Proszę… - I my też. 54 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Powiedziała to. 55 00:06:22,591 --> 00:06:25,511 Prezydent Hart nie chce, byśmy znowu byli drudzy. 56 00:06:25,594 --> 00:06:28,055 Nieważne, czy po Heliosie, czy po Sowietach. 57 00:06:28,138 --> 00:06:31,892 Jak to zrobimy w dwa lata? Ledwo miało się udać w 1996. 58 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 Sojourner 1 będzie gotowy. 59 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 A załoga? 60 00:06:38,065 --> 00:06:39,525 Mam swojego człowieka. 61 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 Możemy wybrać resztę załogi. 62 00:06:41,985 --> 00:06:43,862 Mamy już kilku kandydatów. 63 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 Bez obaw. Oni nas nie zdradzą. 64 00:06:46,365 --> 00:06:47,407 A szkolenie? 65 00:06:47,491 --> 00:06:50,202 Musielibyśmy skrócić harmonogram, 66 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 wyeliminować mniej istotne zajęcia, ale… 67 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 - To możliwe. - Tak. 68 00:06:54,665 --> 00:06:56,124 Wybaczcie, że pytam, 69 00:06:56,208 --> 00:06:58,001 ale co mają robić, gdy tam dotrą? 70 00:06:58,085 --> 00:07:01,505 Moduły mieszkalne, generatory paliwa, system podtrzymywania życia 71 00:07:01,588 --> 00:07:04,800 to elementy misji dostaw zaplanowanej na 1994, 72 00:07:04,883 --> 00:07:07,469 by wszystko tam było, gdy przylecą astronauci. 73 00:07:07,553 --> 00:07:09,847 Produkcja modułów potrwa jeszcze rok. 74 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 To wymyślimy, jak je zbudować szybciej. 75 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Żądasz, byśmy zbudowali Partenon w dzień. 76 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 Na szczęście mamy więcej zasobów niż Grecy. 77 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 Nie przerobiliśmy Skylabu, by zbudować moduł Jamestown? 78 00:07:20,941 --> 00:07:24,278 Zgadza się. Możemy przerobić moduły Jamestown na te na Marsa. 79 00:07:24,361 --> 00:07:25,904 One są już wyprodukowane. 80 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 W przyszłym miesiącu mają lecieć na Księżyc. 81 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Musimy zmienić specyfikacje, ale to się może udać. 82 00:07:31,410 --> 00:07:32,953 To połowa rozwiązania. 83 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 Nawet jeśli się uda, trzeba je tam wysłać. 84 00:07:35,414 --> 00:07:39,126 Przypominam, że okno startu zdarza się raz na 26 miesięcy. 85 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 I przegapiliśmy ostatnie. 86 00:07:40,836 --> 00:07:43,088 Nasz plan misji opiera się na tym, 87 00:07:43,172 --> 00:07:45,549 że te rzeczy tam dotrą przed astronautami. 88 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 A może zapomnimy o planie misji? 89 00:07:47,426 --> 00:07:49,678 I wyślemy ludzi na Marsa bez zapasów? 90 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 Nie mówiąc o paliwie na powrót? 91 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 Możemy wysłać zapasy poza oknem w przyszłym roku… 92 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 ale w kierunku Wenus. 93 00:08:01,565 --> 00:08:04,902 Polecą trochę na około na Marsa. 94 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 MIT napisało o tym pracę. 95 00:08:07,237 --> 00:08:11,283 Zajmie to więcej czasu, ale zapasy dotrą przed załogą. 96 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 To nie najgorszy pomysł. 97 00:08:16,288 --> 00:08:17,664 To świetny pomysł. 98 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 I to zrobimy. 99 00:08:27,633 --> 00:08:31,470 Nie pozwolimy, by Marsa wyzyskiwał kapitalizm, 100 00:08:31,553 --> 00:08:34,056 ale zachowamy go dla wszystkich robotników świata. 101 00:08:34,139 --> 00:08:39,602 Dlatego Związek Radziecki wyruszy z misją na Marsa w 1994. 102 00:08:40,187 --> 00:08:42,231 To się stało wczoraj w Moskwie, 103 00:08:42,313 --> 00:08:45,359 gdy Związek Radziecki dołączył do wyścigu na Marsa. 104 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 WYŚCIG NA MARSA 105 00:08:46,860 --> 00:08:50,697 Nasi kandydaci na prezydenta mieli dużo do powiedzenia na ten temat 106 00:08:50,781 --> 00:08:51,782 we wczorajszej debacie. 107 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Jeśli gubernator Clinton zapomniał, jakie to było uczucie przegrać wyścig na Księżyc 108 00:08:56,161 --> 00:08:58,914 i woli oddać Marsa Sowietom… 109 00:08:58,997 --> 00:09:01,124 Wkłada mi pani słowa w usta. 110 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 Jestem za obecnością USA na Marsie. 111 00:09:03,502 --> 00:09:06,630 Kwestionuję tylko logikę wydawania miliardów dolarów, 112 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 by wyruszyć dwa lata wcześniej, 113 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 gdy za te pieniądze można kupić jedzenie dla biednych. 114 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 NASA więcej pieniędzy daje rządowi, niż zabiera. 115 00:09:14,471 --> 00:09:17,891 Wie pan, że to nie ma wpływu na programy żywnościowe. 116 00:09:17,975 --> 00:09:22,437 Musimy iść naprzód. Zapewniam, że Rosjanie i Helios to robią. 117 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 Phoenix 4. EV 3 wymienił uwięź 118 00:09:28,986 --> 00:09:31,905 i dotarł do przyłącza alfa 4 zbiornika z ciekłym tlenem. 119 00:09:32,406 --> 00:09:33,740 Przyjąłem EV 3. 120 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 Kontynuujcie instalację systemu blokady stóp. 121 00:09:37,911 --> 00:09:42,165 Widzę dobry prześwit między silnikiem 2 i miejscem spawania 7. 122 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Przyjęłam, EV 5. 123 00:09:44,710 --> 00:09:48,005 Kontynuujemy zamykanie kratownicy 124 00:09:48,088 --> 00:09:49,464 na miejscu spawania 7. 125 00:09:50,174 --> 00:09:54,344 EV 7 gotowa do włączenia DCSU 68. 126 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 OPERACJE KOMPUTEROWE 127 00:09:57,681 --> 00:09:59,057 Wiele się dowiedzieliśmy. 128 00:09:59,141 --> 00:10:01,602 Zainstalowaliśmy trzy systemy zapasowe. 129 00:10:01,685 --> 00:10:05,606 Pokoje hotelowe zostały przekształcone w stacje robocze, kwatery, magazyny. 130 00:10:05,689 --> 00:10:08,358 Wymieniamy dwa moduły po obu stronach pierścienia 131 00:10:08,442 --> 00:10:09,443 na moduły mobilne. 132 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 - Mobilne. - O tak. 133 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 Gdy dolecisz tą bestią na Marsa, 134 00:10:14,239 --> 00:10:17,409 będziesz mógł dotrzeć tam, gdzie są najlepsze zapasy wody. 135 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 Muszę przyznać, że to imponujące. 136 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 Nie pokazałem ci najlepszego. 137 00:10:49,024 --> 00:10:50,108 I to ja rozumiem. 138 00:10:54,530 --> 00:11:00,827 Zaopiekujemy się tobą i twoją załogą. 139 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 Potraktujemy was jak ludzi. 140 00:11:03,872 --> 00:11:08,836 Dni, kiedy trzy osoby w ścisku jadły karmę dla kotów z puszek, 141 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 dobiegły końca. 142 00:11:11,004 --> 00:11:15,634 Na Phoeniksie będą wykwintne posiłki. Od Wolfganga Pucka. 143 00:11:15,717 --> 00:11:18,595 Muszę tylko wiedzieć, czego chcesz od nas. 144 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Karen załatwi ci, kogokolwiek zechcesz. 145 00:11:21,348 --> 00:11:23,058 Nawet jeśli jest w NASA? 146 00:11:23,141 --> 00:11:24,685 Ty byłeś w NASA. 147 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 Miłe uczucie. Naprawdę dobre. 148 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 Patrząc na to, jak wygląda mostek, 149 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 będę potrzebował trzech pilotów, 150 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 przynajmniej dwóch inżynierów mechaników, nawigatora. 151 00:11:51,295 --> 00:11:53,714 Potrzebuję ludzi z doświadczeniem, 152 00:11:53,797 --> 00:11:55,549 którzy nie boją się ryzykować. 153 00:11:55,632 --> 00:11:59,303 Prawda jest taka, że potrzebujesz tylko jednego pilota. 154 00:12:00,929 --> 00:12:02,181 Siebie. 155 00:12:02,264 --> 00:12:04,600 Systemy kontroli lotów są zautomatyzowane, 156 00:12:04,683 --> 00:12:09,813 dzięki czemu w załodze jest 15 miejsc dla naukowców, inżynierów, artystów. 157 00:12:10,314 --> 00:12:11,815 - Artystów? - Artystów? 158 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 To tylko taki pomysł. 159 00:12:14,276 --> 00:12:18,238 Ale wyobraźcie sobie poetę, który uchwyci ten majestat, 160 00:12:18,322 --> 00:12:20,199 cud bycia na innej planecie. 161 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Chwila. 162 00:12:23,160 --> 00:12:26,413 W mojej załodze nie będzie poetów, okej? 163 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 I co masz na myśli, mówiąc, że systemy są zautomatyzowane? 164 00:12:30,083 --> 00:12:33,212 Żeby zminimalizować ryzyko, 165 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 komputery będą sterować większością operacji na statku. 166 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 W razie potrzeby muszę móc przejąć nad nim kontrolę. 167 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Będę 50 milionów kilometrów od Ziemi 168 00:12:42,387 --> 00:12:44,723 z ośmiominutowym opóźnieniem w komunikacji. 169 00:12:44,806 --> 00:12:45,891 Jeśli system nawali, 170 00:12:45,974 --> 00:12:48,185 muszę być w stanie improwizować. 171 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 Życie mojej załogi od tego zależy. 172 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 Ma rację. 173 00:13:10,123 --> 00:13:11,250 Wstrzymać prace. 174 00:13:12,751 --> 00:13:14,002 Wstrzymać prace! 175 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Popełniliśmy błąd. 176 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 Ja popełniłem błąd. 177 00:13:27,599 --> 00:13:29,726 Musimy zmienić systemy kontroli lotu 178 00:13:29,810 --> 00:13:30,978 według dowódcy statku… 179 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 natychmiast. 180 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 Spadamy szybko. Z prędkością dziesięć metrów na sekundę. 181 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 Przechodzę na tryb manualny. 182 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 - Powinniśmy przerwać. - Dam radę. 183 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Nie dasz. 184 00:14:01,341 --> 00:14:04,595 - Pilnuj ścieżki schodzenia. Do góry! - Wiem. 185 00:14:05,179 --> 00:14:06,346 Dam radę. 186 00:14:08,140 --> 00:14:09,766 W górę! 187 00:14:09,850 --> 00:14:11,101 Kurwa. 188 00:14:11,185 --> 00:14:13,687 Nic z was nie zostało, Sojourner. 189 00:14:13,770 --> 00:14:15,022 Przeładowuję symulację. 190 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 Wszystko okej? 191 00:14:19,651 --> 00:14:23,363 Przepraszam. Mam sporo na głowie. 192 00:14:23,864 --> 00:14:24,990 Na przykład? 193 00:14:26,700 --> 00:14:28,243 Kupiliśmy z Amber dom. 194 00:14:28,327 --> 00:14:29,745 No proszę. 195 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 Dom, żona. Wiesz, co jest dalej, nie? 196 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 Tak. Tego też chce. 197 00:14:36,001 --> 00:14:40,923 Danny, chłopcze Małżeński obowiązek wzywa 198 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Bardzo zabawne. 199 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 Może odwołajmy dziś te symulacje. 200 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 Nie. Nie trzeba. 201 00:14:48,514 --> 00:14:52,100 Naprawdę ciężko pracowaliśmy. Idź do domu. 202 00:14:52,184 --> 00:14:55,938 Kup po drodze jakieś świece, płyn do kąpieli. 203 00:14:56,021 --> 00:14:57,648 No dobra. 204 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 To do jutra. 205 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 PAMIĘCI GORDA I TRACY STEVENSÓW 206 00:15:18,544 --> 00:15:21,380 PRZYSZŁOŚĆ NIE NALEŻY DO BOJAŹLIWYCH, TYLKO DO ODWAŻNYCH. 207 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Puk, puk. 208 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Kelly! Co za niespodzianka. 209 00:15:39,439 --> 00:15:41,316 Witaj w domu. 210 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 Jakie to uczucie? 211 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 Szczerze mówiąc, to dziwne. Ciepło tu, dużo ludzi. 212 00:15:49,283 --> 00:15:51,159 Zbyt długo byłaś wśród pingwinów. 213 00:15:51,243 --> 00:15:54,288 Piętnaście miesięcy. Bardzo długa krioterapia. 214 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 Wybacz, antarktyczny humor. 215 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 Tak się dzieje, gdy siedzisz w małej chatce. 216 00:16:00,586 --> 00:16:01,837 Wiem coś o tym. 217 00:16:01,920 --> 00:16:04,006 Siedziałam w chatce na Księżycu z twoim tatą. 218 00:16:04,089 --> 00:16:06,133 Powinnaś dostać za to pokojową nagrodę Nobla. 219 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Nie mylisz się. 220 00:16:08,844 --> 00:16:11,638 - Widziałaś się z nim? - Przyjechałam tu z lotniska. 221 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 Między wami wszystko dobrze? 222 00:16:14,683 --> 00:16:17,311 Przez lata wiele razem przeszliśmy. 223 00:16:17,394 --> 00:16:18,437 Będzie dobrze. 224 00:16:18,520 --> 00:16:19,771 Gratuluję. 225 00:16:19,855 --> 00:16:22,107 Będziesz pierwszą kobietą na Marsie. 226 00:16:22,691 --> 00:16:25,068 Zamierzam być pierwszym człowiekiem na Marsie. 227 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 Właśnie dlatego tu jestem. 228 00:16:29,198 --> 00:16:30,908 Możemy porozmawiać? 229 00:16:32,576 --> 00:16:35,871 Pewnie. Hej, zostawicie nas na chwilę? 230 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Dzięki. 231 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Usiądź. 232 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 Chciałabym móc zostać w twojej załodze. 233 00:16:52,054 --> 00:16:55,974 - Myślałam, że polecisz z Heliosem. - Zaoferowali mi miejsce, 234 00:16:56,058 --> 00:16:59,603 ale misja NASA bardziej skupia się na nauce, 235 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 a to mnie interesuje. 236 00:17:01,271 --> 00:17:02,648 I jeśli mam być szczera, 237 00:17:02,731 --> 00:17:07,152 wolę brać udział w misji nie dlatego, że mój ojciec jest dowódcą. 238 00:17:08,403 --> 00:17:10,071 Wiem, co masz na myśli. 239 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Tata nauczył mnie latać i nie pozwolił o tym zapomnieć. 240 00:17:13,659 --> 00:17:16,578 Gdybyśmy mieli miejsce na kolejnego biologa, 241 00:17:16,662 --> 00:17:18,163 byłabyś nim ty. 242 00:17:18,247 --> 00:17:19,873 Ale mamy sześć miejsc. 243 00:17:20,707 --> 00:17:22,376 - Kto leci? - Andy Freedman. 244 00:17:22,960 --> 00:17:24,962 Jego znajomość botaniki będzie nieoceniona. 245 00:17:25,045 --> 00:17:27,714 Prawda, ale to krótkowzroczne. 246 00:17:28,715 --> 00:17:29,842 Słucham? 247 00:17:30,884 --> 00:17:32,219 Lubię Andy’ego, 248 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 ale każdy biolog potrafi coś wyhodować. 249 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 NASA musi myśleć szerzej. 250 00:17:37,808 --> 00:17:42,646 Przez dwa lata szukałam mikrobów w najbardziej nieprzyjaznych środowiskach. 251 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 Powinniśmy robić to samo na Marsie. 252 00:17:46,692 --> 00:17:48,443 Jeśli nie NASA, ktoś inny to zrobi. 253 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 I dokona jednego z największych odkryć w historii. 254 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 Czyli jakiego? 255 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Że nie jesteśmy sami. 256 00:17:54,575 --> 00:17:58,871 Twierdzisz, że zapominamy, że najważniejszą osobą w załodze 257 00:17:58,954 --> 00:18:00,330 jesteś ty? 258 00:18:00,414 --> 00:18:02,165 Dokładnie tak twierdzę. 259 00:18:03,250 --> 00:18:06,712 Wiem, że jestem w NASA od niedawna i powinnam być cierpliwa, 260 00:18:07,296 --> 00:18:09,423 ale jestem najlepszą osobą na to miejsce. 261 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 Jak przyjmie to twój tata? Że jesteś w mojej załodze? 262 00:18:18,432 --> 00:18:20,100 Nie sądzę, że dobrze. 263 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 I wciąż chcesz lecieć? 264 00:18:22,311 --> 00:18:23,770 Bardzo. 265 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 - Proszę. - Dzięki. 266 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 Pracowałeś tu? 267 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 Tak. Moja pierwsza praca. Zamiatałem tu podłogi, 268 00:18:41,455 --> 00:18:45,042 gdy to był tylko Outpost, a nie nowa wersja Hard Rock Café. 269 00:18:46,585 --> 00:18:49,254 Nie wiedziałem, kto przyjdzie i co zrobi. 270 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 Tatę wywlekali stąd… Szlag, nie wiem ile razy. 271 00:18:56,011 --> 00:18:58,388 - To twoi rodzice, prawda? - Tak. 272 00:18:58,472 --> 00:19:00,015 Jesteś podobny do taty. 273 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 Trochę słodszy. 274 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Mogę ci postawić następnego? 275 00:19:11,985 --> 00:19:13,445 To nie ja powinienem to robić? 276 00:19:14,071 --> 00:19:15,280 Równouprawnienie. 277 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 Wszystko okej? 278 00:19:23,497 --> 00:19:25,582 Tak. W porządku. 279 00:19:32,256 --> 00:19:33,257 Chcesz stąd wyjść? 280 00:19:40,597 --> 00:19:41,682 Aleida? 281 00:19:42,850 --> 00:19:43,892 Karen Baldwin. 282 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Wiem. 283 00:19:45,894 --> 00:19:47,229 Mogę się przysiąść? 284 00:19:48,188 --> 00:19:49,857 Pewnie. 285 00:19:49,940 --> 00:19:51,984 - Dobrze. - Przepraszam… 286 00:20:02,870 --> 00:20:03,954 W czym mogę pomóc? 287 00:20:04,037 --> 00:20:06,874 Przepraszam, że tak cię napadłam, gdy pracujesz. 288 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Ja zawsze pracuję. 289 00:20:09,585 --> 00:20:11,086 To o tobie słyszałam. 290 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 Przejdę do rzeczy, okej? 291 00:20:15,966 --> 00:20:17,342 Chcemy cię w Heliosie. 292 00:20:18,927 --> 00:20:21,597 Bill Strausser może być głównym inżynierem, 293 00:20:22,681 --> 00:20:25,684 ale wiem, że to ty jesteś siłą napędową Sojournera 1. 294 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 Wzbiłaś się w NASA szybciej i wyżej niż ktokolwiek inny. 295 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 Poza Margo Madison, rzecz jasna. 296 00:20:35,152 --> 00:20:39,948 Wiem też, że twoja roczna pensja wynosi 53 000 dolarów, 297 00:20:40,032 --> 00:20:41,325 co nie jest złe, 298 00:20:42,242 --> 00:20:45,662 ale biorąc pod uwagę liczbę godzin… Dwanaście dziennie? 299 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 Bardziej 18. 300 00:20:47,289 --> 00:20:52,419 To znaczy, że zarabiasz około siedem dolarów za godzinę, 301 00:20:52,503 --> 00:20:54,713 czyli ledwo ponad najniższą krajową. 302 00:20:55,380 --> 00:20:56,757 Menu. 303 00:20:57,466 --> 00:21:00,594 Twoja kelnerka zarabia więcej od ciebie, 304 00:21:00,677 --> 00:21:03,472 a ty jesteś cholerną inżynierką. 305 00:21:04,640 --> 00:21:06,225 Może też powinnam prosić o napiwki. 306 00:21:07,809 --> 00:21:09,269 Nie będziesz musiała. 307 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 Oferujemy ci sto tysięcy rocznie. 308 00:21:13,815 --> 00:21:16,652 Plus dodatki i możliwość zakupu akcji. 309 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 Będą warte pięć razy tyle, co twoja pensja. 310 00:21:22,199 --> 00:21:24,952 Nie chodzi tylko o pieniądze. 311 00:21:25,035 --> 00:21:29,206 Helios jest inny. To prawdziwy kolektyw. 312 00:21:29,289 --> 00:21:31,959 Nie ma narożnych biur, tytułów, 313 00:21:32,042 --> 00:21:35,671 rządowej biurokracji czy rozporządzeń z góry. 314 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 Możesz się skupić na pracy, 315 00:21:39,466 --> 00:21:41,218 a nie na tych bzdurach. 316 00:21:43,220 --> 00:21:44,888 Tak. Jesteś… 317 00:21:47,266 --> 00:21:48,392 Jesteś w tym dobra. 318 00:21:50,102 --> 00:21:53,355 Tak, okej. To znaczy, że wchodzisz w to? 319 00:21:56,567 --> 00:22:00,529 Nie mówię, że mnie to nie kusi. Po prostu… 320 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 Podziwiam twoją lojalność w stosunku do Margo. 321 00:22:03,323 --> 00:22:08,620 To piękne, ale w pewnym momencie musisz przestać żyć w jej cieniu. 322 00:22:09,371 --> 00:22:14,001 Bo inaczej zawsze będziesz znana jako inżynierka Margo. 323 00:22:30,934 --> 00:22:32,060 Wiesz, co to jest? 324 00:22:32,144 --> 00:22:35,564 Zgaduję, że skała księżycowa. 325 00:22:35,647 --> 00:22:38,108 Inżynierowie zwykle nie latają w kosmos, 326 00:22:39,818 --> 00:22:41,737 ale Margo mi to umożliwiła. 327 00:22:42,696 --> 00:22:45,199 Aleida Rosales, dzieciak z Parras de la Fuente, 328 00:22:45,282 --> 00:22:47,409 sięgnęła i podniosła tę skałę z Księżyca. 329 00:22:48,118 --> 00:22:51,914 Więc jeśli mam być znana jako „inżynierka Margo”… 330 00:22:53,999 --> 00:22:55,751 to niewielka cena. 331 00:23:02,132 --> 00:23:03,425 Dziękuję za ofertę… 332 00:23:05,802 --> 00:23:07,304 ale nie odejdę z NASA. 333 00:23:10,557 --> 00:23:11,808 Rozumiem. 334 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 Dziękuję za twój czas. 335 00:23:30,118 --> 00:23:31,954 Czemu się uśmiechasz? 336 00:23:33,580 --> 00:23:34,915 Nie obudźmy sąsiadów. 337 00:23:35,958 --> 00:23:37,334 Będziemy cicho. 338 00:23:46,927 --> 00:23:48,136 Masz prezerwatywę? 339 00:23:48,220 --> 00:23:51,098 Tak, oczywiście. Chwileczkę. 340 00:23:54,184 --> 00:23:56,436 - Szlag. - Co się stało? 341 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 Proszę wyjść z basenu. 342 00:24:21,086 --> 00:24:23,172 Wtargnęła pani na teren prywatny. 343 00:24:27,801 --> 00:24:29,887 Mówiłeś, że to twój dom. 344 00:24:38,770 --> 00:24:43,025 Nie jesteś za stary, żeby się kąpać w czyimś basenie? 345 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 To mój dom. 346 00:24:45,527 --> 00:24:46,987 To był mój dom. 347 00:24:47,070 --> 00:24:48,739 Masz szczęście, że właściciel 348 00:24:48,822 --> 00:24:51,241 nie skorzystał z prawa do odstrzelenia ci głowy. 349 00:24:51,992 --> 00:24:53,952 Centrala, proszę o sprawdzenie. 350 00:24:54,036 --> 00:24:56,413 - Nazwisko Stevens, przez „V”. - Mogę iść? 351 00:24:56,496 --> 00:25:01,710 Drugie imię Gordon. G-O-R-D-O-N. Data urodzenia 10.11.1963. 352 00:25:02,461 --> 00:25:06,715 Mężczyzna, Daniel Gordon Stevens, 10.11.1963. 353 00:25:06,798 --> 00:25:08,175 Proszę zaczekać. 354 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 Gordon. 355 00:25:10,969 --> 00:25:13,639 Coś cię łączy z Gordonem „Gordem” Stevensem, astronautą? 356 00:25:15,390 --> 00:25:16,808 To mój tata. 357 00:25:17,976 --> 00:25:20,312 PRAWO JAZDY 358 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 Tak. Widać podobieństwo. 359 00:25:22,397 --> 00:25:26,276 Rety. Twoi rodzice są bohaterami. 360 00:25:27,152 --> 00:25:29,655 Twój tata był znany w naszym wydziale. 361 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 Wszyscy go znali. Ja go nigdy nie zatrzymałem, 362 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 ale każdy glina ma opowieść o Gordzie Stevensie. 363 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 Zabawowy Gordo. 364 00:25:38,413 --> 00:25:40,290 Brak nakazów aresztowań. 365 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Przyjąłem. 366 00:25:52,052 --> 00:25:54,388 To twój szczęśliwy dzień, Danny Stevensie. 367 00:25:54,471 --> 00:25:57,266 Angela, daj mi numer do JSC. 368 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 JSC? Przepraszam, co pan robi? 369 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Nie pozwolę, by dzieciak Gorda Stevensa siedział w więzieniu. 370 00:26:06,316 --> 00:26:11,071 Nie martw się. Są na to procedury. Twój sekret jest bezpieczny. 371 00:26:38,056 --> 00:26:41,935 Przepraszam, Danielle. Nie wiedziałem, że do ciebie zadzwonią. 372 00:26:43,729 --> 00:26:46,190 W twoim aucie była sterta puszek po piwie. 373 00:26:48,025 --> 00:26:50,944 Musiałem spuścić trochę pary. 374 00:26:52,070 --> 00:26:53,155 Szkolenie jest stresujące i… 375 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 Nie chrzań. 376 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 Co się z tobą dzieje? 377 00:26:57,701 --> 00:26:59,995 Dobrze sobie radziłeś i nagle co? 378 00:27:00,078 --> 00:27:02,164 - Znowu pijesz? - Daj spokój. 379 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 Tata wciąż pakował się w kłopoty. 380 00:27:05,125 --> 00:27:06,585 To nie są lata 60., kochanie. 381 00:27:06,668 --> 00:27:08,420 A tobie już nie raz się upiekło. 382 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 Czy zapomniałeś, co się działo osiem lat temu? 383 00:27:11,089 --> 00:27:13,133 Picie, narkotyki… 384 00:27:13,217 --> 00:27:15,677 O mało nie zginąłeś w wypadku samochodowym. 385 00:27:16,887 --> 00:27:19,473 I wielu ludzi cię wtedy usprawiedliwiało. 386 00:27:19,556 --> 00:27:21,517 Nie pal tu. 387 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Cholera, Danny. 388 00:27:28,148 --> 00:27:31,109 - Co zrobisz, gdy mnie i Eda nie będzie? - Nie prosiłem o pomoc. 389 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 Przepraszam. To… 390 00:27:38,408 --> 00:27:42,538 Miałem kiepski wieczór. To się nie powtórzy. Przysięgam. 391 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 Masz rację, że to się nie powtórzy. 392 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 Bo zrezygnujesz z latania i wrócisz na spotkania AA. 393 00:27:48,252 --> 00:27:49,920 Nie. Nie możesz tego zrobić. 394 00:27:50,003 --> 00:27:52,339 Mars to najmniejszy z twoich problemów. 395 00:27:52,923 --> 00:27:56,260 Ta dziewczyna cię kocha, a ty kochasz ją. 396 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 Może ci pomóc. 397 00:27:58,220 --> 00:28:00,722 W zdrowiu i chorobie. Na tym polega małżeństwo. 398 00:28:01,306 --> 00:28:02,558 Wiem coś o tym. 399 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 Znajdź swój spokój. 400 00:28:06,645 --> 00:28:08,146 Mars się nigdzie nie wybiera. 401 00:28:58,947 --> 00:29:01,867 Nie uważasz, że powinnaś była ze mną porozmawiać, 402 00:29:01,950 --> 00:29:03,493 zanim odmówiłaś? 403 00:29:04,786 --> 00:29:06,288 O czym tu rozmawiać? 404 00:29:07,372 --> 00:29:08,457 Kocham moją pracę. 405 00:29:09,708 --> 00:29:11,502 Codziennie na nią narzekasz. 406 00:29:12,503 --> 00:29:14,838 „Pracuję z idiotami. Mam za małe biuro”. 407 00:29:14,922 --> 00:29:18,842 Tak, ale na ciebie też narzekam. 408 00:29:18,926 --> 00:29:21,303 To nie znaczy, że chcę wziąć rozwód. 409 00:29:22,262 --> 00:29:26,308 Daj spokój, skarbie. Zaoferowali ci dwa razy wyższą pensję. 410 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 Wiesz, jak zmieniłoby się nasze życie? 411 00:29:28,685 --> 00:29:30,062 Tak. To demoralizujące 412 00:29:30,145 --> 00:29:33,899 mieć trzypokojowe mieszkanie, dwa auta, bieżącą wodę… 413 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 Kanalizacja nie jest symbolem sukcesu. 414 00:29:37,611 --> 00:29:39,321 Tam, skąd pochodzę, jest. 415 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 Nie mów tak. 416 00:29:40,572 --> 00:29:45,035 Byłoby nas stać na opiekunkę, sprzątaczkę, dom opieki dla twojego taty. 417 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 Tylko biali wyrzucają rodziców do domów starców, okej? 418 00:29:49,039 --> 00:29:51,625 - Meksykanie opiekują się rodziną. - Zaczyna się. 419 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 I nie pozwolę, by jakaś niania opiekowała się moim dzieckiem. 420 00:29:54,837 --> 00:29:56,088 Łatwo ci mówić. 421 00:29:56,171 --> 00:29:58,632 Cały czas cię nie ma. To ja utknąłem w pieluchach. 422 00:29:58,715 --> 00:30:00,592 Okej. Mój tata tu jest i pomaga. 423 00:30:00,676 --> 00:30:03,512 „Pomaga”. Błagam. Wcale nie pomaga. Jest jak drugie dziecko. 424 00:30:05,430 --> 00:30:06,473 To nie fair. 425 00:30:11,228 --> 00:30:16,525 Aleido, zabrał wczoraj Javiego do parku i zgubił się w drodze powrotnej. 426 00:30:17,234 --> 00:30:20,654 Zostawia włączoną kuchenkę ze dwa razy w tygodniu. 427 00:30:21,655 --> 00:30:22,948 A teraz popadł w paranoję, 428 00:30:23,031 --> 00:30:25,617 bo sądzi, że sąsiedzi nas okradają. 429 00:30:27,870 --> 00:30:29,538 Coś jest nie tak, okej? 430 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 Nie zauważyłam tego. 431 00:30:36,879 --> 00:30:37,880 Tak? 432 00:30:39,882 --> 00:30:41,425 Może dlatego, że cię nie ma. 433 00:31:31,600 --> 00:31:32,601 Cześć. 434 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 Cześć. 435 00:31:37,147 --> 00:31:39,441 Co robisz w domu? Właśnie wstawiłam pieczeń. 436 00:31:40,025 --> 00:31:41,276 Skończyliśmy wcześniej. 437 00:31:42,903 --> 00:31:44,363 Piwonie. 438 00:31:45,405 --> 00:31:47,908 Wiesz, gdzie jest misa, którą dała nam moja siostra? 439 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 Nie wiem. 440 00:31:49,785 --> 00:31:53,413 Zniknęła. Tak jak wazon. Były bardzo drogie. 441 00:31:54,373 --> 00:31:57,835 - Chyba nie ludzie od przeprowadzki… - Muszę z tobą porozmawiać. 442 00:31:58,544 --> 00:31:59,795 O co chodzi? 443 00:32:00,838 --> 00:32:02,631 Podejdź. Usiądź. 444 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 Co się dzieje? Przerażasz mnie. 445 00:32:05,551 --> 00:32:07,427 Nie bój się. Ja tylko… 446 00:32:09,221 --> 00:32:10,848 Muszę ci coś powiedzieć, 447 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 coś co jest… 448 00:32:16,478 --> 00:32:18,564 Wiesz, że możesz powiedzieć mi wszystko. 449 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Tak. 450 00:32:23,902 --> 00:32:24,903 Tak. 451 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 Pamiętasz mój wypadek w Annapolis? 452 00:32:34,079 --> 00:32:36,582 Byłem wtedy zagubiony, a teraz… 453 00:32:38,000 --> 00:32:41,336 Przez to, co się stało… Było mi ciężko i… 454 00:32:43,172 --> 00:32:45,674 Staram się nie zboczyć z właściwej ścieżki. 455 00:32:45,757 --> 00:32:47,384 I… 456 00:32:47,467 --> 00:32:49,678 Tu Stevensowie. Zostaw wiadomość. 457 00:32:49,761 --> 00:32:50,929 Ja… 458 00:32:51,013 --> 00:32:54,600 Danny, mówi Ed Baldwin. Właśnie usłyszałem… 459 00:32:55,601 --> 00:32:56,894 - Halo. - Hej. 460 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 Jak się trzymasz, młody? 461 00:32:59,897 --> 00:33:01,273 Dobrze. 462 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 Szkoda, że tak wyszło, ale co poradzić? 463 00:33:04,860 --> 00:33:06,778 Właśnie siadamy do kolacji. 464 00:33:06,862 --> 00:33:09,990 To niewiarygodne, jak teraz traktują ludzi w NASA. 465 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 Tak jest. 466 00:33:11,658 --> 00:33:14,369 A co gdybym ci powiedział, 467 00:33:14,453 --> 00:33:17,206 że jest dla ciebie miejsce w Heliosie? 468 00:33:17,289 --> 00:33:19,499 Słyszałem, że nie lecisz. 469 00:33:20,542 --> 00:33:21,710 Danny, jesteś tam? 470 00:33:21,793 --> 00:33:23,921 - Tak. - No więc? 471 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 Co ty na to? Będziesz moim skrzydłowym? 472 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 Baldwin i Stevens znowu razem w kosmosie. 473 00:33:30,802 --> 00:33:33,222 Będzie jak za czasów Apollo 10 z twoim tatą. 474 00:33:33,305 --> 00:33:36,141 Tylko tym razem dotrzemy tam pierwsi. 475 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Co ty na to? 476 00:33:38,602 --> 00:33:39,853 Ja… 477 00:33:41,188 --> 00:33:43,607 Potrzebuję ludzi z doświadczeniem, 478 00:33:43,690 --> 00:33:45,275 którzy nie boją się ryzyka. 479 00:33:47,110 --> 00:33:50,489 Okej. Tak. 480 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 Dobrze. Cześć. 481 00:33:59,206 --> 00:34:00,582 Danny, co się dzieje? 482 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 Lecę na Marsa. 483 00:34:04,503 --> 00:34:05,963 Wiem, kochanie. 484 00:34:10,801 --> 00:34:13,554 Popełniasz błąd. Nie jest w dobrej kondycji. 485 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 Daj spokój, Dani. 486 00:34:14,721 --> 00:34:15,848 Według twoich standardów 487 00:34:15,931 --> 00:34:19,268 połowa załogi Apollo nigdy by nie poleciała, w tym ja. 488 00:34:19,851 --> 00:34:22,145 Dzieciak się trochę upił i poszedł popływać. 489 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Trochę? 490 00:34:23,605 --> 00:34:26,358 Danny jest alkoholikiem. On się nie upija tylko trochę. 491 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 Jest w takim stanie jak przed wypadkiem. 492 00:34:28,777 --> 00:34:31,112 Picie, lekkomyślne zachowanie, kłamstwa. 493 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 Znowu zaczyna się staczać. 494 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 Nic mu nie jest. 495 00:34:35,324 --> 00:34:36,952 Widziałaś, co zrobił podczas wesela. 496 00:34:37,034 --> 00:34:38,495 Gdyby nie Danny Stevens, 497 00:34:38,579 --> 00:34:40,831 nawet byśmy tu nie stali. 498 00:34:40,914 --> 00:34:44,585 Ed, posłuchaj. Kocham Danny’ego. Wszyscy go kochamy. 499 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 Ale czasem miłość przeszkadza. Musi ponieść konsekwencje. 500 00:34:48,589 --> 00:34:52,467 Nie, potrzebuje celu, misji. To się stało po wypadku. 501 00:34:52,551 --> 00:34:55,387 Dzięki Annapolis miał do czego dążyć. 502 00:34:55,469 --> 00:34:58,849 Mówię ci, podróż na Marsa będzie dla niego dobra. 503 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 Nie wszystko da się wyleczyć podróżą w kosmos. Wiesz o tym? 504 00:35:01,643 --> 00:35:02,644 Powodzenia, Dani. 505 00:35:02,728 --> 00:35:05,606 Zostawimy ci włączoną lampkę, gdy dotrzemy na Marsa. 506 00:35:05,689 --> 00:35:06,899 Ed. 507 00:35:10,027 --> 00:35:13,405 Dzień dobry. Przepraszam. Hej, Phil. 508 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 Potrzebuję chwili. Chcę coś ogłosić. 509 00:35:17,910 --> 00:35:19,703 Zatrudniłem… 510 00:35:21,413 --> 00:35:23,290 nowego pilota MSAM-a… 511 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 prosto z NASA, Danny Stevens. 512 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Tak. Świetnie. 513 00:35:41,975 --> 00:35:45,187 35. DOROCZNA KONFERENCJA IAC LONDYN, ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO 514 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 WYŚCIG NA MARSA 515 00:35:46,772 --> 00:35:48,565 Nie da się tego zauważyć, 516 00:35:48,649 --> 00:35:50,901 ale stresuję się w takich sytuacjach. 517 00:35:50,984 --> 00:35:53,654 Siedzę w łazience pokoju hotelowego, 518 00:35:53,737 --> 00:35:55,656 patrzę w lustro i ćwiczę. 519 00:35:55,739 --> 00:35:59,117 Mam się ukłonić? Cofnąć? Bo są zasady. 520 00:35:59,201 --> 00:36:02,663 Nie można się odwrócić tyłem do królowej, 521 00:36:02,746 --> 00:36:06,458 dlatego trzeba się dziwacznie cofać. 522 00:36:06,542 --> 00:36:10,379 Musisz się powoli eksmitować sprzed jej oblicza, 523 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 co jest dziwnym zjawiskiem. 524 00:36:11,797 --> 00:36:13,215 I co mam jej przynieść? 525 00:36:13,298 --> 00:36:16,760 Co przynieść kobiecie, która ma wszystko? 526 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 Wymyśliłem coś. 527 00:36:18,345 --> 00:36:22,558 Kojarzycie tego artystę, MC Hammera? 528 00:36:22,641 --> 00:36:26,520 Bardzo popularny gość. Wielki celebryta. 529 00:36:26,603 --> 00:36:28,188 Dziękuję. Potrzebuję tego. 530 00:36:31,233 --> 00:36:34,736 Słyszałem o panelu. Przykro mi, że go przegapiłem. 531 00:36:34,820 --> 00:36:38,824 Już myślałam, że nie przyjedziesz w tym roku. 532 00:36:39,449 --> 00:36:44,037 Przepraszam. Musiałem się uporać z pewnym komplikacjami. 533 00:36:44,121 --> 00:36:47,791 Jak wyruszenie na Marsa dwa lata przed czasem? 534 00:36:48,792 --> 00:36:49,793 Tak. 535 00:36:50,627 --> 00:36:53,297 Ale wiesz, że nie przegapiłbym IAC. 536 00:36:53,380 --> 00:36:55,382 - Żartuję. - Masz… 537 00:36:57,551 --> 00:37:00,095 Byłaś na Marsie? Chcesz lecieć? 538 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 Dasz wiarę? 539 00:37:02,181 --> 00:37:06,059 Chcesz dyskutować o wartości różnych programów, okej. 540 00:37:06,143 --> 00:37:07,144 Ale… 541 00:37:07,895 --> 00:37:09,771 ten cały spektakl… 542 00:37:09,855 --> 00:37:12,774 Sądzę, że to jego specjalność. 543 00:37:13,275 --> 00:37:15,194 Za naszego wspólnego wroga. 544 00:37:19,698 --> 00:37:21,408 Nie słyszę cię. 545 00:37:24,786 --> 00:37:26,038 Ostatnia kolejka. 546 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 Ostatnia kolejka? Myślałam, że to Europa. 547 00:37:31,251 --> 00:37:33,962 Cóż… Anglia. 548 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Racja. 549 00:37:37,090 --> 00:37:40,177 Napiłabym się jeszcze. Weź tę butelkę. 550 00:38:14,336 --> 00:38:16,755 Mogę skorzystać z twojej łazienki? 551 00:38:17,256 --> 00:38:20,133 - Oczywiście. Jest tam. - Dziękuję. 552 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 Piękny pokój. Myślę, że… 553 00:39:18,150 --> 00:39:20,152 Chciałabym, żebyś mnie pocałował. 554 00:40:57,040 --> 00:40:58,250 Dobrze się czujesz? 555 00:40:58,333 --> 00:41:01,420 Tak, oczywiście. Dobrze. 556 00:41:04,298 --> 00:41:06,175 Bo jeśli nie chcesz, to nie… 557 00:41:06,258 --> 00:41:08,969 Nie. Nie o to… 558 00:41:12,014 --> 00:41:13,015 Po prostu… 559 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 Margo… 560 00:41:19,938 --> 00:41:21,064 Przepraszam. 561 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 Przepraszam. 562 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Po prostu… 563 00:41:35,746 --> 00:41:38,165 nasz reaktor nuklearny… 564 00:41:39,333 --> 00:41:42,419 System chłodzenia nie działa prawidłowo, 565 00:41:42,503 --> 00:41:43,879 nieważne, co zrobimy. 566 00:41:45,714 --> 00:41:47,132 Myślisz o pracy? 567 00:41:47,216 --> 00:41:51,845 Przepraszam. Margo, przepraszam. Naprawdę. 568 00:41:51,929 --> 00:41:55,807 Wiem, że to nie fair w stosunku do ciebie. Ale, Margo… 569 00:41:57,643 --> 00:42:01,313 Musisz zrozumieć, że nie mam innych opcji. 570 00:42:02,272 --> 00:42:03,774 Jeśli tego nie rozwiążemy, 571 00:42:03,857 --> 00:42:07,236 nie wystartujemy w 1994, a to będzie… 572 00:42:09,780 --> 00:42:12,533 To będzie nie do przyjęcia dla moich przełożonych. 573 00:42:13,283 --> 00:42:16,286 Boże. To był błąd. 574 00:42:16,370 --> 00:42:20,123 Proszę, Margo, proszę. Wysłuchaj mnie. 575 00:42:20,749 --> 00:42:25,337 Jeśli nie weźmiemy udziału w wyścigu, przestaniemy się liczyć. 576 00:42:26,171 --> 00:42:31,760 Jeśli przestaniemy się liczyć, będziemy słabi. Wiesz o tym. 577 00:42:32,261 --> 00:42:33,512 Zaprojektowaliśmy nasz statek 578 00:42:33,595 --> 00:42:38,016 z nadzieją, że rozwiążemy ten problem z silnikiem przed startem. 579 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 Rozwiązałbym go, gdybym miał więcej czasu. 580 00:42:41,019 --> 00:42:42,980 Ale nie mam. I… 581 00:42:46,233 --> 00:42:52,406 Potrzebuję, żebyś mi dała… projekt waszego silnika. 582 00:42:57,160 --> 00:43:01,748 Wiesz, że to wykracza poza ramy naszej umowy. 583 00:43:01,832 --> 00:43:02,875 Margo, proszę. 584 00:43:04,543 --> 00:43:05,961 To bardzo ważne. 585 00:43:07,713 --> 00:43:09,298 Jestem pod ogromną presją. 586 00:43:09,381 --> 00:43:11,133 Przykro mi. Naprawdę. 587 00:43:11,216 --> 00:43:14,636 Ale gdy zgodziliśmy się ze sobą pracować, 588 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 jasno uzgodniliśmy, 589 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 że nie będzie to nic, co można wykorzystać militarnie. 590 00:43:18,849 --> 00:43:20,809 - Tak. - Nie chcę kolejnego Burana. 591 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 To nie Buran. Tu chodzi o Marsa. 592 00:43:23,270 --> 00:43:27,191 Tu chodzi o to, o czym oboje marzyliśmy, Margo. 593 00:43:28,108 --> 00:43:29,443 Proszę? 594 00:43:30,611 --> 00:43:34,198 Nie wykorzystamy tego do celów wojskowych. Obiecuję. 595 00:43:34,281 --> 00:43:36,283 Nie możesz mi tego obiecać. 596 00:43:37,784 --> 00:43:39,620 Przykro mi, Siergieju. 597 00:43:45,292 --> 00:43:46,543 Tak, ja… 598 00:43:48,795 --> 00:43:50,005 Rozumiem. 599 00:43:54,468 --> 00:43:56,053 Rozumiem. I… 600 00:43:59,848 --> 00:44:01,225 I przepraszam. 601 00:44:04,520 --> 00:44:07,898 Przepraszam za wszystko. 602 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 Kto tam? 603 00:44:26,250 --> 00:44:27,334 Kto tam? 604 00:44:45,561 --> 00:44:46,645 Kto to jest? 605 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 ORYGINALNY OUTPOST 606 00:44:53,861 --> 00:44:55,445 OBSŁUGUJE ASTRONAUTÓW I ICH RODZINY OD 1960 607 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 Dobrze cię tak widzieć. Jakbyś znowu cieszyła się życiem. 608 00:45:00,659 --> 00:45:01,785 Ty też. 609 00:45:01,869 --> 00:45:03,120 Oto ona. 610 00:45:03,704 --> 00:45:05,831 Chodź tutaj. 611 00:45:07,040 --> 00:45:08,375 Tęskniłam za tobą. 612 00:45:08,458 --> 00:45:10,294 Pokaż się. Wciąż jesteś stałocieplna? 613 00:45:10,377 --> 00:45:11,712 Ledwo. 614 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 Schudłaś. 615 00:45:13,881 --> 00:45:15,799 - Ed, jest chudsza? - Mamo. 616 00:45:15,883 --> 00:45:20,095 Tak, bo jadła sardynki z puszki przez ostatnich 15 miesięcy. 617 00:45:20,179 --> 00:45:21,555 Dieta mistrzów. 618 00:45:21,638 --> 00:45:23,140 Spaghetti pomoże. 619 00:45:24,183 --> 00:45:25,225 Dziękuję. 620 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 No dobrze. 621 00:45:31,315 --> 00:45:33,734 Możecie przestać się gapić? Czuję się dziwnie. 622 00:45:33,817 --> 00:45:36,153 Co? Dawno cię nie widzieliśmy. 623 00:45:36,737 --> 00:45:38,113 Wiem. 624 00:45:38,197 --> 00:45:41,909 Nie pamiętam, kiedy ostatni raz byliśmy razem i było normalnie. 625 00:45:41,992 --> 00:45:44,870 Noc jest jeszcze młoda. 626 00:45:44,953 --> 00:45:47,497 Twój ojciec doprowadza mnie do szału wyborem załogi. 627 00:45:47,581 --> 00:45:51,043 Jest jedno miejsce, co do którego się zgadzamy. Twoje. 628 00:45:52,211 --> 00:45:54,421 Jutro powinnaś wpaść do Heliosa i poznać resztę. 629 00:45:54,505 --> 00:45:56,924 Mamy świetną grupę ludzi z całego świata. 630 00:45:57,007 --> 00:45:58,342 Bardzo chcą cię poznać. 631 00:45:59,635 --> 00:46:00,636 Tak. 632 00:46:03,222 --> 00:46:07,017 Bez pośpiechu, jeśli potrzebujesz się zadomowić. 633 00:46:08,018 --> 00:46:11,271 Nie, nie o to chodzi. Nie wiem, jak to powiedzieć. 634 00:46:11,355 --> 00:46:13,398 Co? Co się dzieje? 635 00:46:13,482 --> 00:46:15,526 Powiedz, że nie wracasz na Antarktydę. 636 00:46:15,609 --> 00:46:17,444 Nie, lecę na Marsa. 637 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 Dzięki Bogu. 638 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 Ale lecę z NASA. 639 00:46:21,782 --> 00:46:23,242 Co? 640 00:46:23,325 --> 00:46:24,993 Danielle mi to dziś potwierdziła. 641 00:46:25,077 --> 00:46:26,453 Jestem w jej załodze. 642 00:46:26,537 --> 00:46:28,914 No jasne. Podebraliśmy im Danny’ego, 643 00:46:28,997 --> 00:46:30,541 więc ona stara się zabrać nam… 644 00:46:30,624 --> 00:46:33,460 Nie, poprosiłam ją o to. 645 00:46:35,295 --> 00:46:37,172 Co? Dlaczego? 646 00:46:40,008 --> 00:46:42,052 Tato. Kocham cię. 647 00:46:43,345 --> 00:46:46,849 Uwielbiam latać z tobą i uwielbiam latać z twojego powodu. 648 00:46:47,850 --> 00:46:51,186 Ale całe życie chciałam być astronautką w NASA. 649 00:46:51,770 --> 00:46:53,730 I to, że nadszedł moment, byś ty odszedł, 650 00:46:53,814 --> 00:46:55,357 nie znaczy, że dla mnie też. 651 00:46:56,108 --> 00:46:57,442 Muszę to zrobić sama. 652 00:47:03,532 --> 00:47:04,533 Tato. 653 00:47:06,243 --> 00:47:07,286 Ed? 654 00:47:11,206 --> 00:47:12,207 Chodź tu. 655 00:47:19,423 --> 00:47:21,383 Twój kraj będzie z ciebie dumny, młoda. 656 00:47:30,684 --> 00:47:34,396 - A rodzice dumniejsi. - Dzięki, mamo. 657 00:47:35,230 --> 00:47:36,481 Jestem z was dumna. 658 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 Martwiłam się, że się wkurzysz. 659 00:47:39,610 --> 00:47:42,821 Nie. Musisz się martwić tylko o to, że będę pierwszy na Marsie. 660 00:47:42,905 --> 00:47:44,281 O to się martw. 661 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 - O rety. - Okej. Dawaj, staruszku. 662 00:48:24,112 --> 00:48:27,866 Nie obchodzi mnie, ile zdjęć zrobiliście 663 00:48:27,950 --> 00:48:29,826 mnie albo jemu, albo komukolwiek. 664 00:48:29,910 --> 00:48:32,913 Nie dam wam projektu naszego silnika. 665 00:48:35,874 --> 00:48:38,085 Jest pani bardzo inteligentną kobietą. 666 00:48:38,168 --> 00:48:40,963 Dlatego chcę, by dobrze zrozumiała pani sytuację. 667 00:48:42,589 --> 00:48:46,218 Dzieli się pani z nami poufnymi informacjami 668 00:48:46,301 --> 00:48:47,511 od dziewięciu lat. 669 00:48:47,594 --> 00:48:50,389 Wszystko, co mu powiedziałam, 670 00:48:50,472 --> 00:48:53,976 miało na celu umożliwienie podróży w kosmos i utrzymanie pokoju. 671 00:48:54,601 --> 00:48:57,855 Jestem pewien, że FBI spojrzy na to inaczej. 672 00:48:59,356 --> 00:49:02,568 Podejrzewam, że gdyby się o tym dowiedzieli, 673 00:49:02,651 --> 00:49:05,863 uznaliby panią za szpiega, zdrajczynię. 674 00:49:06,613 --> 00:49:09,575 I pewnie spędziłaby pani resztę życia w więzieniu. 675 00:49:10,951 --> 00:49:13,912 Może jestem gotowa zaryzykować. 676 00:49:14,663 --> 00:49:16,623 Nie pozwolę się szantażować. 677 00:49:17,708 --> 00:49:19,835 To godne pochwały. 678 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Szanuję to. 679 00:49:25,174 --> 00:49:29,553 Rosjanie mają długą historię postępowania zgodnie z zasadami. 680 00:49:30,304 --> 00:49:32,681 Człowiek, który wygrał wyścig na Księżyc, 681 00:49:32,764 --> 00:49:37,144 sam ojciec programu kosmicznego Sowietów, Siergiej Korolow, 682 00:49:38,103 --> 00:49:42,649 został wysłany do gułagu na Syberii na dwa lata z powodu swoich zasad. 683 00:49:43,692 --> 00:49:46,695 Ale był silny. Nie dał się złamać. 684 00:49:48,739 --> 00:49:52,659 Tragedią, rzecz jasna, jest cena, jaką płacą inni. 685 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 Ci, których kochamy. 686 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 Przestań! Jezu! 687 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 Proszę, przestań! 688 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 Przestańcie! 689 00:50:13,305 --> 00:50:14,848 Cholera! Przestańcie! 690 00:50:16,350 --> 00:50:17,351 Pro… 691 00:50:30,405 --> 00:50:31,406 Ma pani dzień. 692 00:50:33,033 --> 00:50:37,454 Jeśli się pani zdecyduje, proszę zadzwonić do mnie pod ten numer. 693 00:51:30,757 --> 00:51:31,967 Witamy z powrotem. 694 00:51:32,050 --> 00:51:34,595 Dzięki. Wiadomości? 695 00:51:34,678 --> 00:51:38,932 Tak. Zespół od podtrzymania życia chce omówić nową propozycję modułu. 696 00:51:40,017 --> 00:51:41,018 Dobrze. 697 00:51:41,101 --> 00:51:42,853 Dzwonił znowu sekretarz rolnictwa… 698 00:51:42,936 --> 00:51:43,937 Następna. 699 00:51:44,021 --> 00:51:46,690 Neptune Records mają album, który pani zamówiła. 700 00:51:48,525 --> 00:51:50,944 Niech go odeślą. 701 00:51:51,028 --> 00:51:53,447 Pan Strausser czeka na panią w środku. 702 00:51:56,158 --> 00:51:57,284 Dlaczego? 703 00:52:21,767 --> 00:52:23,560 Pamiętam ten dzień. 704 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 Twój pierwszy dzień w kontroli misji. 705 00:52:27,606 --> 00:52:31,985 Jedyna kobieta w morzu idiotów w białych koszulach i krawatach. 706 00:52:34,863 --> 00:52:37,282 Wywinęliśmy ci głupi numer… 707 00:52:37,366 --> 00:52:39,660 Sznycel wiedeński i kapusta kiszona. 708 00:52:40,244 --> 00:52:42,371 Myśleliśmy, że jesteśmy zabawni. 709 00:52:43,705 --> 00:52:45,958 Eva von Braun. Tak było? 710 00:52:47,334 --> 00:52:48,752 Ale ty to zignorowałaś, 711 00:52:48,836 --> 00:52:51,296 pochyliłaś głowię i ruszyłaś do pracy. 712 00:52:52,256 --> 00:52:54,675 Skoro o tym mowa, mam… 713 00:52:54,758 --> 00:52:56,468 Jasne. Przepraszam. 714 00:52:56,552 --> 00:53:00,764 Chciałem się pożegnać osobiście. 715 00:53:00,848 --> 00:53:03,267 Przyjąłem pracę w Heliosie. 716 00:53:03,350 --> 00:53:04,685 To nic osobistego. 717 00:53:05,644 --> 00:53:07,271 Większe pieniądze. 718 00:53:12,860 --> 00:53:15,696 Okej. 719 00:53:17,906 --> 00:53:19,408 To do zobaczenia. 720 00:53:37,801 --> 00:53:38,802 Do widzenia. 721 00:54:14,213 --> 00:54:16,715 Nie wierzę, że odchodzisz. 722 00:54:16,798 --> 00:54:19,343 Myślałem, że zostanę w NASA na zawsze. 723 00:54:20,511 --> 00:54:21,887 Do końca życia. 724 00:54:23,430 --> 00:54:25,516 Ale gdy robisz to samo od 30 lat, 725 00:54:25,599 --> 00:54:27,392 ludzie się tobą nie interesują. 726 00:54:27,976 --> 00:54:30,479 Chcę iść gdzieś, gdzie mnie docenią. 727 00:54:30,562 --> 00:54:33,774 Mam dość bycia ignorowanym. Chcę być doceniany. 728 00:54:34,942 --> 00:54:37,778 Karen Baldwin, gdy wymieniała moje osiągnięcia, 729 00:54:37,861 --> 00:54:40,531 cieszyła się, że wziąłem jej ofertę pod uwagę. 730 00:54:41,114 --> 00:54:42,616 Wiesz, jak mnie nazwała? 731 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 „Zdobyczą”. 732 00:54:46,286 --> 00:54:47,412 Mnie. 733 00:54:48,288 --> 00:54:51,959 Bill Strausser. „Zdobycz”. 734 00:54:55,170 --> 00:54:56,588 Nie będę kłamał. 735 00:54:56,672 --> 00:54:58,173 Poczułem się dobrze. 736 00:55:02,386 --> 00:55:04,555 Bez ciebie nie będzie tak samo. 737 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 Dasz sobie radę. 738 00:55:07,975 --> 00:55:10,561 Ty i Margo się dogadujecie. 739 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 My was tylko obserwujemy. 740 00:55:13,814 --> 00:55:15,399 Nie powiedziałabym. 741 00:55:18,068 --> 00:55:20,654 Będziesz świetną dyrektorką lotu, Aleido. 742 00:55:27,160 --> 00:55:28,161 Dzięki, Orzeszku. 743 00:55:31,790 --> 00:55:33,208 Będę za tobą tęsknić. 744 00:55:34,918 --> 00:55:36,336 Ja za tobą też. 745 00:55:37,838 --> 00:55:39,756 Daj nam fory, co? 746 00:55:40,799 --> 00:55:42,176 Nie ma mowy. 747 00:56:10,996 --> 00:56:12,456 Dobranoc. 748 00:56:32,434 --> 00:56:37,231 DWA LATA PÓŹNIEJ 749 00:56:46,031 --> 00:56:48,242 Sojourner 1, mówi Houston. 750 00:56:49,201 --> 00:56:52,955 Załoga startowa życzy wam powodzenia. 751 00:56:53,038 --> 00:56:55,374 Janice Haan z KOPT News. 752 00:56:55,457 --> 00:56:59,711 Wielu ludzi zebrało się pod JSC. Wielu kibicuje NASA, 753 00:56:59,795 --> 00:57:04,383 a inni protestują przeciwko ich udziałowi w sektorze wydobycia helu-3. 754 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 Za mniej niż dziesięć minut 755 00:57:06,093 --> 00:57:09,555 Sojourner 1 wystartuje z basy Jamestown na Księżycu 756 00:57:09,638 --> 00:57:13,475 i dołączy do wyścigu na Marsa razem z Heliosem i Rosją. 757 00:57:13,559 --> 00:57:16,645 Wszystkie trzy starty odbywają się w ciągu dwóch tygodni, 758 00:57:16,728 --> 00:57:18,313 przez co nasuwa się pytanie. 759 00:57:18,397 --> 00:57:22,234 Kto pierwszy pokona prawie 55 milionów kilometrów? 760 00:57:23,569 --> 00:57:26,989 KONTROLA LOTÓW 761 00:57:27,656 --> 00:57:29,616 Rozpocząć start na Marsa. 762 00:57:29,700 --> 00:57:32,786 Dziesięć, dziewięć, 763 00:57:33,370 --> 00:57:36,331 osiem, siedem, sześć… 764 00:57:36,415 --> 00:57:37,416 No to lecimy, młody. 765 00:57:37,499 --> 00:57:39,376 …pięć, cztery, trzy, 766 00:57:39,960 --> 00:57:41,545 dwa, jeden. 767 00:57:55,350 --> 00:57:58,729 …pięć, cztery, trzy… 768 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 …dwa, jeden. 769 00:58:26,507 --> 00:58:31,303 START SOWIETÓW KOSMODROM BAJKONUR, ZSRR 770 00:58:39,394 --> 00:58:40,395 Start. 771 00:58:56,119 --> 00:58:57,704 Prezydent na linii. 772 00:59:00,749 --> 00:59:02,417 Dziękuję, Nuri. 773 00:59:14,930 --> 00:59:15,931 Margo. 774 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 Pani prezydent. 775 00:59:18,559 --> 00:59:21,937 Ta chwila to coś, na co obie pracowałyśmy od dawna. 776 00:59:23,188 --> 00:59:24,398 Gratuluję. 777 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 Powinnaś być dumna. 778 00:59:29,278 --> 00:59:31,488 A teraz skopmy im tyłki. 779 01:00:53,820 --> 01:00:55,822 Napisy: Agnieszka Otawska