1 00:00:13,639 --> 00:00:16,265 27.º CAI ANUAL LONDRES, REINO UNIDO 2 00:00:24,441 --> 00:00:25,609 Com licença. 3 00:00:36,286 --> 00:00:39,998 Fico feliz por, finalmente, termos ido beber um copo. 4 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Sim, eu também. 5 00:00:45,379 --> 00:00:49,800 Apesar de… Céus! O meu painel começa às 7 horas. 6 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 "Manobras na gravidade para múltiplos voos rasantes planetários." 7 00:00:53,136 --> 00:00:54,555 É… 8 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 Eu quero muito ouvi-lo. 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,811 - Deve ser interessante. - Sim. 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,022 Apesar de o Dr. Alper ter tendência para… 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,191 Nunca se cala. 12 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 Sim! 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 Com sorte, digo três palavras. 14 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Vemo-nos lá. 15 00:01:26,420 --> 00:01:28,213 Sem "lei e ordem", 16 00:01:28,297 --> 00:01:30,799 como o vosso santo Ronald Reagan pode dizer, 17 00:01:30,883 --> 00:01:34,386 o sistema solar interior estará num caos em menos de uma década. 18 00:01:34,469 --> 00:01:37,097 Precisamos de diretrizes, como a Lei do Mar. 19 00:01:37,181 --> 00:01:40,267 Não. Margo, não. Não tem força que chegue. 20 00:01:40,350 --> 00:01:43,937 Precisamos de algo compulsório. 21 00:01:44,021 --> 00:01:46,064 Como quando os tanques russos invadiram Praga? 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Não teve piada. 23 00:01:48,609 --> 00:01:49,985 Não era para ter. 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,070 Mas percebi a ideia. 25 00:01:56,950 --> 00:01:57,993 Depois continuamos. 26 00:01:58,076 --> 00:02:01,788 Sim, sim. Depois continuaremos. 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 É verdade. Podia morrer. 28 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 Como? 29 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 Se a faca raspar um dos órgãos, o chefe de cozinha pode matar o cliente. 30 00:02:12,299 --> 00:02:15,177 Morrer com um peixe-balão. 31 00:02:21,308 --> 00:02:24,269 Há muitos restaurantes de sushi em Houston? 32 00:02:24,353 --> 00:02:27,814 O Nippon. Está sempre cheio, sobretudo com japoneses. 33 00:02:27,898 --> 00:02:29,733 É assim que se sabe que é bom. 34 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 Uma perita na área do peixe cru. 35 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 Então, gostou? 36 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 Gostei da enguia. 37 00:02:38,575 --> 00:02:42,996 Eu não gosto, é muito rija. É escamosa e com picos. 38 00:02:48,043 --> 00:02:51,004 Desculpe. Parece o Leonov. 39 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 É o meu andar. 40 00:03:04,268 --> 00:03:05,894 Sim, pois é. 41 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 Bem… 42 00:03:17,406 --> 00:03:18,448 Até amanhã. 43 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 Boa noite. 44 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 Boa noite, Dr. Nikulov, Mna. Madison. 45 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 Boa noite. 46 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 - Boa noite. - Boa noite. 47 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 APOSTAR TUDO 48 00:06:08,702 --> 00:06:10,996 A menos que vivam numa caverna, 49 00:06:11,079 --> 00:06:12,706 já viram as notícias. 50 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 A Hélio anunciou 51 00:06:14,541 --> 00:06:18,337 que vai lançar uma missão a Marte em 1994. 52 00:06:18,420 --> 00:06:20,339 Por favor, não o diga. Por favor. 53 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 - Por… - E nós também. 54 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Ela disse-o. 55 00:06:22,591 --> 00:06:23,759 - Sim. - O presidente não quer 56 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 que voltemos a ficar em segundo, 57 00:06:25,594 --> 00:06:28,055 contra a Hélio, contra os soviéticos, contra ninguém. 58 00:06:28,138 --> 00:06:31,892 Como o vamos fazer daqui a dois anos? Já seria difícil em 1996. 59 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 A Sojourner 1 pode ficar pronta. 60 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 E a tripulação? 61 00:06:38,065 --> 00:06:39,525 Já tenho o meu braço-direito. 62 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 Podemos escolher o resto da tripulação num instante. 63 00:06:41,985 --> 00:06:43,862 Já temos alguns candidatos. 64 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 Não se preocupem, já não há vira-casacas. 65 00:06:46,365 --> 00:06:47,407 E o treino? 66 00:06:47,491 --> 00:06:50,202 Não é ideal. Teríamos de apertar o calendário 67 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 e de eliminar as atividades não essenciais, mas… 68 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 - É possível. - Sim. 69 00:06:54,665 --> 00:06:56,124 Lamento realçar o óbvio, 70 00:06:56,208 --> 00:06:58,001 mas que vão fazer quando lá chegarem? 71 00:06:58,085 --> 00:07:01,505 Os módulos de habitação, os geradores, os sistemas de apoio à vida… 72 00:07:01,588 --> 00:07:04,800 Faz tudo parte da missão de pré-abastecimento planeada para 1994, 73 00:07:04,883 --> 00:07:07,469 para já lá estar tudo quando chegarem os astronautas. 74 00:07:07,553 --> 00:07:09,847 Os módulos para Marte só serão fabricados daqui a um ano. 75 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 Temos de antecipar isso e de resolver o problema. 76 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Está a pedir-nos para construir Pártenon num dia. 77 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 Felizmente, temos mais recursos do que os gregos tinham. 78 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 Não adaptámos a Skylab para construir o primeiro módulo da Jamestown? 79 00:07:20,941 --> 00:07:24,278 Sim. Podemos transformar os novos módulos da Jamestown nos de Marte. 80 00:07:24,361 --> 00:07:25,904 Esses módulos já foram fabricados. 81 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 Vão para a Lua no Sea Dragon, no próximo mês. 82 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Teríamos de ajustar as especificações, mas pode resultar. 83 00:07:31,410 --> 00:07:32,953 É apenas metade da solução. 84 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 Mesmo que resulte, temos de os levar até Marte. 85 00:07:35,414 --> 00:07:39,126 Relembro-vos de que a janela de lançamento para Marte é a cada 26 meses. 86 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 E acabámos de perder a última. 87 00:07:40,836 --> 00:07:43,088 O nosso plano de missão baseia-se 88 00:07:43,172 --> 00:07:45,549 nisto chegar a Marte muito antes dos astronautas. 89 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 E se esquecermos o plano? 90 00:07:47,426 --> 00:07:49,678 E enviamos a tripulação sem mantimentos? 91 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 Sem falar do combustível necessário para voltar. 92 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 Podemos lançar o pré-abastecimento fora da janela, no próximo ano… 93 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 … mas em direção a Vénus. 94 00:08:01,565 --> 00:08:04,902 Depois, desviamos a rota para Marte. 95 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 O MIT publicou um artigo sobre isso. 96 00:08:07,237 --> 00:08:11,283 Vai demorar mais tempo, mas chega a Marte antes da tripulação. 97 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Não é a pior ideia. 98 00:08:16,288 --> 00:08:17,664 É uma ótima ideia. 99 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 E é o que vamos fazer. 100 00:08:27,633 --> 00:08:31,470 Não podemos permitir que Marte seja explorado pelo capitalismo, 101 00:08:31,553 --> 00:08:34,056 tem de ser preservado para os trabalhadores do mundo. 102 00:08:34,139 --> 00:08:39,602 É por isso que a missão da União Soviética partirá em 1994. 103 00:08:40,187 --> 00:08:42,231 Isto foi ontem, em Moscovo, 104 00:08:42,313 --> 00:08:45,359 com a União Soviética a entrar numa corrida a três a Marte. 105 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 A CORRIDA A MARTE 106 00:08:46,860 --> 00:08:48,237 Como podem imaginar, 107 00:08:48,320 --> 00:08:51,782 os nossos candidatos à presidência abordaram o assunto no debate de ontem. 108 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Se o governador Clinton se esqueceu de como foi perder a corrida à Lua 109 00:08:56,161 --> 00:08:58,914 e prefere entregar Marte à União Soviética… 110 00:08:58,997 --> 00:09:01,124 Está a pôr-me palavras na boca, senadora. 111 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 Eu defendo a presença dos EUA em Marte. 112 00:09:03,502 --> 00:09:06,630 Apenas questiono a sensatez de gastar milhares de milhões de dólares 113 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 para partir dois anos antes 114 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 quando esse dinheiro poderia alimentar famílias. 115 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 A NASA dá mais dinheiro ao governo do que tira. 116 00:09:14,471 --> 00:09:17,891 Sabe bem que isto não tem impacto nos programas alimentares. 117 00:09:17,975 --> 00:09:22,437 Temos de insistir. Garanto que os russos e a Hélio o estão a fazer. 118 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 Phoenix 4. EV três trocou as amarras 119 00:09:28,986 --> 00:09:31,905 e alcançou o ponto de ligação alfa do tanque de oxigénio líquido 4. 120 00:09:32,406 --> 00:09:37,119 Recebido, EV três. Avançar com a contenção com 764 delta. 121 00:09:37,911 --> 00:09:42,165 Tudo bem entre o motor dois e o local de soldagem sete. 122 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Recebido, EV cinco. 123 00:09:44,710 --> 00:09:48,005 Vamos prosseguir com o encerramento e atracar o elemento 37 124 00:09:48,088 --> 00:09:49,464 no local de soldagem sete. 125 00:09:50,174 --> 00:09:54,344 EV sete pronto para que liguem a DCSU 68. 126 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 HÉLIO AEROESPACIAL OPERAÇÕES 127 00:09:57,681 --> 00:09:59,057 Aprendemos com o sucedido. 128 00:09:59,141 --> 00:10:01,602 Instalámos redundâncias triplas nos propulsores. 129 00:10:01,685 --> 00:10:05,606 Os quartos de hotel são agora locais de trabalho, alojamentos, armazéns. 130 00:10:05,689 --> 00:10:08,358 Vamos substituir dois dos grandes módulos de cada lado do anel 131 00:10:08,442 --> 00:10:09,443 por módulos móveis. 132 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 - Móveis? - Sim. 133 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 Quando os pilotar até à superfície de Marte, 134 00:10:14,239 --> 00:10:17,409 poderá ir ao melhor depósito de água em estado líquido. 135 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 Admito que é impressionante. 136 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 Ainda nem mostrei a melhor parte. 137 00:10:49,024 --> 00:10:50,108 Isto, sim. 138 00:10:54,530 --> 00:11:00,827 Sabe? Vamos tratar muito bem de si e da sua tripulação, Ed. 139 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 Vamos tratar-vos como seres humanos. 140 00:11:03,872 --> 00:11:08,836 Os dias de estarem fechados como sardinhas em lata, a comer comida de gato, 141 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 acabaram. 142 00:11:11,004 --> 00:11:15,634 A Phoenix terá refeições de qualidade. Ao estilo de Wolfgang Puck. 143 00:11:15,717 --> 00:11:18,595 Só quero saber o que precisa de nós. 144 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 A Karen arranja-lhe quem quiser. 145 00:11:21,348 --> 00:11:23,058 Mesmo que estejam na NASA? 146 00:11:23,141 --> 00:11:24,685 Tu estavas na NASA. 147 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 Isto sabe bem. Sabe muito bem. 148 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 A julgar por esta cabina de voo, 149 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 vou precisar de três pilotos, 150 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 pelo menos dois engenheiros mecânicos, um navegador. 151 00:11:51,295 --> 00:11:53,714 Preciso de pessoas com experiência, 152 00:11:53,797 --> 00:11:55,549 que não tenham medo de arriscar. 153 00:11:55,632 --> 00:11:59,303 A verdade é que apenas vai precisar de um piloto. 154 00:12:00,929 --> 00:12:02,181 O Ed. 155 00:12:02,264 --> 00:12:04,600 Os sistemas de controlo de voo estão automatizados, 156 00:12:04,683 --> 00:12:09,813 deixando mais das 15 vagas para cientistas, engenheiros, artistas. 157 00:12:10,314 --> 00:12:11,815 - Artistas? - Artistas? 158 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 É só uma ideia. 159 00:12:14,276 --> 00:12:18,238 Mas imagine um poeta conseguir captar a majestosidade, 160 00:12:18,322 --> 00:12:20,199 a maravilha de estar noutro planeta. 161 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Calma lá. 162 00:12:23,160 --> 00:12:26,413 Eu não vou ter poetas na minha tripulação, está bem? 163 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 E que quer dizer com os sistemas estarem automatizados? 164 00:12:30,083 --> 00:12:33,212 Para minimizar o risco ao máximo, 165 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 os computadores controlarão a maioria das operações da nave. 166 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 Preciso de assumir o controlo da nave, se necessário. 167 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Vou estar a quase 50 milhões de quilómetros da Terra 168 00:12:42,387 --> 00:12:44,723 com um atraso de comunicação de oito minutos. 169 00:12:44,806 --> 00:12:45,891 Se um sistema falhar, 170 00:12:45,974 --> 00:12:48,185 tenho de poder improvisar e arranjar soluções. 171 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 A sobrevivência da minha tripulação depende disso. 172 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 Ele tem razão. 173 00:13:10,123 --> 00:13:11,250 Parem de trabalhar. 174 00:13:12,751 --> 00:13:14,002 Eu disse para pararem! 175 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Cometemos um erro. 176 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 Eu cometi um erro. 177 00:13:27,599 --> 00:13:29,726 Temos de dar o controlo dos sistemas de voo 178 00:13:29,810 --> 00:13:30,978 ao comandante da nave… 179 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 … imediatamente. 180 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 Estamos muito depressa. Descida a dez metros por segundo. 181 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 Continuar descida manualmente. 182 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 - É melhor abortar. - Eu consigo. 183 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Não, não consegues. 184 00:14:01,341 --> 00:14:04,595 - Atenção à trajetória. Para cima. - Certo. 185 00:14:05,179 --> 00:14:06,346 Eu consigo. 186 00:14:08,140 --> 00:14:09,766 Acelera! 187 00:14:09,850 --> 00:14:11,101 Merda! 188 00:14:11,185 --> 00:14:13,687 Despenhou-se, Sojourner. A nave ficou destruída. 189 00:14:13,770 --> 00:14:15,022 Aguardar reinicialização. 190 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 Estás bem? 191 00:14:19,651 --> 00:14:23,363 Desculpa. Tenho muito em que pensar. 192 00:14:23,864 --> 00:14:24,990 Como o quê? 193 00:14:26,700 --> 00:14:28,243 Eu e a Amber comprámos uma casa. 194 00:14:28,327 --> 00:14:29,745 Parabéns. 195 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 Casa, mulher. Sabes o que se segue, certo? 196 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 Sim. Sim, ela também quer isso. 197 00:14:36,001 --> 00:14:40,923 Danny, rapaz O dever, o dever chama 198 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Muito engraçada. 199 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 Sabes que mais? Vamos cancelar as simulações por hoje. 200 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 Não. Não, estou bem. 201 00:14:48,514 --> 00:14:52,100 Não, temos trabalhado muito. Vai para casa. 202 00:14:52,184 --> 00:14:55,938 Podes comprar umas velas pelo caminho e espuma de banho. 203 00:14:56,021 --> 00:14:57,648 Está bem. 204 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 Certo, até amanhã. 205 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 EM MEMÓRIA DE GORDO E TRACY STEVENS 206 00:15:18,544 --> 00:15:20,212 O FUTURO NÃO PERTENCE AOS MEDROSOS, 207 00:15:20,295 --> 00:15:21,380 PERTENCE AOS CORAJOSOS. 208 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Kelly! Que surpresa. 209 00:15:39,439 --> 00:15:41,316 Bem-vinda a casa. 210 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 Então, como é? 211 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 Estranho, sinceramente. Quente, populoso. 212 00:15:49,283 --> 00:15:51,159 Sim, estiveste tempo demais com pinguins. 213 00:15:51,243 --> 00:15:54,288 Quinze meses. Muito "enevante". 214 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 Desculpa, é o humor da Antártida. 215 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 É o que dá estar fechada durantes meses. 216 00:16:00,586 --> 00:16:01,837 Acredita, eu sei como é. 217 00:16:01,920 --> 00:16:04,006 Fiquei fechada na Lua com o teu pai. 218 00:16:04,089 --> 00:16:06,133 Devias ter recebido o Nobel da Paz. 219 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Não é mentira. 220 00:16:08,844 --> 00:16:11,638 - Já o viste? - Não, vim diretamente do aeroporto. 221 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 Vocês os dois estão bem? 222 00:16:14,683 --> 00:16:17,311 Eu e o teu pai já passámos por muito. 223 00:16:17,394 --> 00:16:18,437 Vamos ficar bem. 224 00:16:18,520 --> 00:16:19,771 Bem, parabéns. 225 00:16:19,855 --> 00:16:22,107 É muito fixe seres a primeira mulher em Marte. 226 00:16:22,691 --> 00:16:25,068 Tenciono ser a primeira humana em Marte. 227 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 Certo, é por isso que estou aqui. 228 00:16:29,198 --> 00:16:30,908 Podemos conversar? 229 00:16:32,576 --> 00:16:35,871 Claro. Malta? Deem-nos um minutinho, sim? 230 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Obrigada. 231 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Senta-te. 232 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 Gostava que considerasses manter-me na tua tripulação. 233 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 Presumi que fosses com a Hélio. 234 00:16:54,306 --> 00:16:55,974 Ofereceram-me uma vaga, 235 00:16:56,058 --> 00:16:59,603 mas a missão da NASA tem um objetivo mais científico, 236 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 que é o meu objetivo. 237 00:17:01,271 --> 00:17:02,648 E, sinceramente, 238 00:17:02,731 --> 00:17:07,152 prefiro não estar numa missão só porque o meu pai é o comandante. 239 00:17:08,403 --> 00:17:10,071 Sei o que queres dizer. 240 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 O meu pai ensinou-me a pilotar e não se calava com isso. 241 00:17:13,659 --> 00:17:16,578 Se tivéssemos espaço para mais do que um biólogo, 242 00:17:16,662 --> 00:17:18,163 tu serias a minha escolha. 243 00:17:18,247 --> 00:17:19,873 Mas só temos seis lugares. 244 00:17:20,707 --> 00:17:22,376 - Quem vai? - O Andy Freedman. 245 00:17:22,960 --> 00:17:24,962 O foco dele em botânica será vital. 246 00:17:25,045 --> 00:17:27,714 É verdade, mas acho que mostra falta de visão. 247 00:17:28,715 --> 00:17:29,842 Desculpa? 248 00:17:30,884 --> 00:17:32,219 Eu gosto do Andy, 249 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 mas qualquer biólogo de valor consegue cultivar coisas. 250 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 A NASA tem de ir mais além. 251 00:17:37,808 --> 00:17:40,352 Passei os últimos dois anos a procurar vida microbiana 252 00:17:40,435 --> 00:17:42,646 no ambiente mais inóspito da Terra. 253 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 Temos de fazer o mesmo em Marte. 254 00:17:46,692 --> 00:17:48,443 Se a NASA não o fizer, alguém o fará. 255 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 E fará uma das maiores descobertas da História. 256 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 Qual? 257 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Que não estamos sozinhos. 258 00:17:54,575 --> 00:17:58,871 Estás a dizer-me que nos estamos a esquecer da pessoa mais importante, 259 00:17:58,954 --> 00:18:00,330 que, por acaso, és tu? 260 00:18:00,414 --> 00:18:02,165 Exatamente. 261 00:18:03,250 --> 00:18:06,712 Sei que não estou na NASA há muito tempo e que devia ter paciência, 262 00:18:07,296 --> 00:18:09,423 mas sou a melhor pessoa para a missão. 263 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 Como achas que o teu pai vai reagir a estares na minha tripulação? 264 00:18:18,432 --> 00:18:20,100 Mal, imagino eu. 265 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 E queres ir na mesma? 266 00:18:22,311 --> 00:18:23,770 Mais do que tudo. 267 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 - Aqui tem. - Obrigada. 268 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 Então, trabalhavas aqui? 269 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 Sim. O meu primeiro emprego foi varrer o chão, 270 00:18:41,455 --> 00:18:45,042 quando era o único Outpost, antes de se tornar um Hard Rock Café. 271 00:18:46,585 --> 00:18:49,254 Nunca sabia quem ia aparecer e o que iam fazer. 272 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 O meu pai foi expulso daqui… Raios! Nem sei quantas vezes. 273 00:18:56,011 --> 00:18:58,388 - São os teus pais, certo? - Sim. 274 00:18:58,472 --> 00:19:00,015 És parecido com o teu pai. 275 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 Mas és mais giro. 276 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Posso pagar-te outra bebida? 277 00:19:11,985 --> 00:19:13,445 Eu é que devia estar a pagar. 278 00:19:14,071 --> 00:19:15,280 Direitos iguais. 279 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 Estás bem? 280 00:19:23,497 --> 00:19:25,582 Sim. Estou ótimo. 281 00:19:32,256 --> 00:19:33,257 Queres sair daqui? 282 00:19:40,597 --> 00:19:41,682 Aleida? 283 00:19:42,850 --> 00:19:43,892 Karen Baldwin. 284 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Eu sei. 285 00:19:45,894 --> 00:19:47,229 Posso sentar-me? 286 00:19:48,188 --> 00:19:49,857 Claro. 287 00:19:49,940 --> 00:19:51,984 - Ótimo. - Desculpe. Deixe-me só… 288 00:20:02,870 --> 00:20:03,954 Em que posso ajudar? 289 00:20:04,037 --> 00:20:06,874 Primeiro, desculpe interromper enquanto está a tentar trabalhar. 290 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Estou sempre a tentar trabalhar. 291 00:20:09,585 --> 00:20:11,086 Foi o que ouvi dizer. 292 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 Vou ser direta, está bem? 293 00:20:15,966 --> 00:20:17,342 Queremo-la na Hélio. 294 00:20:18,927 --> 00:20:21,597 O Bill Strausser pode ser o engenheiro-chefe, 295 00:20:22,681 --> 00:20:25,684 mas sei que a Aleida é a força vital da Sojourner 1. 296 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 Foi quem teve a ascensão mais rápida na NASA. 297 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 Tirando a Margo Madison, claro. 298 00:20:35,152 --> 00:20:39,948 Também sei que ganha 53 mil dólares por ano, 299 00:20:40,032 --> 00:20:41,325 que não é mau, 300 00:20:42,242 --> 00:20:45,662 mas considerando as horas que trabalha… Doze por dia? 301 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 São mais 18. 302 00:20:47,289 --> 00:20:52,419 Isso significa que ganha cerca de sete dólares à hora, 303 00:20:52,503 --> 00:20:54,713 que é pouco acima do salário mínimo. 304 00:20:55,380 --> 00:20:56,757 Aqui tem a ementa. 305 00:20:57,466 --> 00:21:00,594 A empregada de mesa ganha mais do que a Aleida 306 00:21:00,677 --> 00:21:03,472 e não é cientista espacial. 307 00:21:04,640 --> 00:21:06,225 Se calhar, também devia pedir gorjetas. 308 00:21:07,809 --> 00:21:09,269 Não vai precisar disso. 309 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 Podemos pagar-lhe 100 mil dólares por ano. 310 00:21:13,815 --> 00:21:16,652 Mais regalias e ações da empresa. 311 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 Só isso vale cerca de cinco vezes o seu salário. 312 00:21:22,199 --> 00:21:24,952 Mas isto não é apenas pelo dinheiro. 313 00:21:25,035 --> 00:21:29,206 A Hélio é diferente. É uma verdadeira cooperativa. 314 00:21:29,289 --> 00:21:31,959 Não há escritórios especiais, não há títulos, 315 00:21:32,042 --> 00:21:35,671 não há burocracias governamentais ou ordens superiores. 316 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 Pode concentrar-se apenas no trabalho 317 00:21:39,466 --> 00:21:41,218 e não nas tretas. 318 00:21:43,220 --> 00:21:44,888 Sim. É… 319 00:21:47,266 --> 00:21:48,392 É boa nisto. 320 00:21:50,102 --> 00:21:53,355 Sim, certo. Então, aceita? 321 00:21:56,567 --> 00:22:00,529 Não digo que não seja tentador. Eu só… 322 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 Admiro a sua lealdade à Margo. 323 00:22:03,323 --> 00:22:08,620 É algo bonito, mas, a dada altura, terá de parar de viver na sombra dela. 324 00:22:09,371 --> 00:22:14,001 Senão, só será conhecida como a rapariga da Margo. 325 00:22:30,934 --> 00:22:32,060 Sabe o que é isso? 326 00:22:32,144 --> 00:22:35,564 Suponho que seja uma rocha lunar. 327 00:22:35,647 --> 00:22:38,108 Os engenheiros não costumam ir ao espaço, 328 00:22:39,818 --> 00:22:41,737 mas a Margo permitiu que eu fosse. 329 00:22:42,696 --> 00:22:45,199 A Aleida Rosales, uma miúda de Parras de la Fuente, 330 00:22:45,282 --> 00:22:47,409 foi buscar essa rocha à Lua. 331 00:22:48,118 --> 00:22:51,914 Se tiver de ficar conhecida como "a rapariga da Margo"… 332 00:22:53,999 --> 00:22:55,751 … isso é um pequeno preço a pagar. 333 00:23:02,132 --> 00:23:03,425 Agradeço a oferta… 334 00:23:05,802 --> 00:23:07,304 … mas não vou deixar a NASA. 335 00:23:10,557 --> 00:23:11,808 Compreendo. 336 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 Obrigada pelo seu tempo. 337 00:23:30,118 --> 00:23:31,954 Estás a rir-te de quê? 338 00:23:33,580 --> 00:23:34,915 Não quero acordar os vizinhos. 339 00:23:35,958 --> 00:23:37,334 Podemos fazer pouco barulho. 340 00:23:46,927 --> 00:23:48,136 Tens proteção? 341 00:23:48,220 --> 00:23:51,098 Sim, claro. Espera. 342 00:23:54,184 --> 00:23:56,436 - Merda! - Que foi? 343 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 Saia da piscina, vamos. 344 00:24:21,086 --> 00:24:23,172 Está a invadir propriedade privada, sabia? 345 00:24:27,801 --> 00:24:29,887 Não disseste que esta casa era tua? 346 00:24:38,770 --> 00:24:41,273 Não é demasiado velho para nadar nu 347 00:24:41,356 --> 00:24:43,025 na casa de outra pessoa? 348 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 A casa é minha. 349 00:24:45,527 --> 00:24:46,987 Era, pelo menos. 350 00:24:47,070 --> 00:24:48,739 Teve sorte de o proprietário 351 00:24:48,822 --> 00:24:51,241 não ter exercido o direito de lhe dar um tiro. 352 00:24:51,992 --> 00:24:53,952 Central, vejam se há mandados pendentes. 353 00:24:54,036 --> 00:24:56,413 - Apelido, Stevens, com um "V". - Posso ir? 354 00:24:56,496 --> 00:25:01,710 Nome do meio, Gordon. G-O-R-D-O-N. Data de nascimento, 10/11/1963. 355 00:25:02,461 --> 00:25:06,715 Homem, Daniel Gordon Stevens, 10/11/1963. 356 00:25:06,798 --> 00:25:08,175 A verificar mandados pendentes. 357 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 Gordon. 358 00:25:10,969 --> 00:25:13,639 É familiar do Gordon "Gordo" Stevens, o astronauta? 359 00:25:15,390 --> 00:25:16,808 Era meu pai. 360 00:25:17,976 --> 00:25:20,312 CARTA DE CONDUÇÃO 361 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 Sim. Vejo as semelhanças. 362 00:25:22,397 --> 00:25:26,276 Raios! O que eles fizeram no espaço… Os seus pais são heróis. 363 00:25:27,152 --> 00:25:29,655 O seu pai também era famoso no nosso departamento. 364 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 Todos o conheciam. Eu nunca o mandei parar, 365 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 mas todos os polícias têm uma história sobre o Gordo Stevens. 366 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 O Gordo Diversão. 367 00:25:38,413 --> 00:25:40,290 Não há mandados em nome de Stevens. 368 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Entendido. 369 00:25:52,052 --> 00:25:54,388 É o seu dia de sorte, Danny Stevens. 370 00:25:54,471 --> 00:25:57,266 Angela, dá-me o número dos Serviços Especiais do CEJ. 371 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 Do CEJ? Desculpe, que está a fazer? 372 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Não vou deixar o filho do Gordo Stevens passar a noite na prisão. Hoje, não. 373 00:26:06,316 --> 00:26:09,194 Não se preocupe. Temos um protocolo para situações destas. 374 00:26:09,862 --> 00:26:11,071 O seu segredo está seguro. 375 00:26:38,056 --> 00:26:41,935 Desculpa, Danielle. Não sabia que te iam telefonar. 376 00:26:43,729 --> 00:26:46,190 Tinhas várias latas de cerveja no banco do carro. 377 00:26:48,025 --> 00:26:50,944 Eu precisava de desanuviar. 378 00:26:52,070 --> 00:26:53,155 O treino tem sido duro e… 379 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 Não me venhas com isso. 380 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 Que se passa contigo? 381 00:26:57,701 --> 00:26:59,995 Estiveste tão bem, tanto tempo. Que aconteceu? 382 00:27:00,078 --> 00:27:02,164 - Voltaste a beber? - Vá lá! 383 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 O meu pai arranjava sarilhos e não o chateavam. 384 00:27:05,125 --> 00:27:06,585 Não estamos nos anos 60. 385 00:27:06,668 --> 00:27:08,420 E já te safaste com muita coisa. 386 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 Ou já te esqueceste do que aconteceu há oito anos? 387 00:27:11,089 --> 00:27:13,133 O álcool, as drogas… 388 00:27:13,217 --> 00:27:15,677 Quase morreste naquele acidente de carro, Danny. 389 00:27:16,887 --> 00:27:19,473 E muita gente arranjou desculpas para ti, na altura. 390 00:27:19,556 --> 00:27:21,517 Não fumes aqui! 391 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Raios, Danny. 392 00:27:28,148 --> 00:27:31,109 - Que fazes se eu e o Ed não estivermos? - Eu não te pedi ajuda. 393 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 Desculpa. É… 394 00:27:38,408 --> 00:27:42,538 Tive uma noite má, está bem? Não volta a acontecer, prometo. 395 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 Podes crer que não. 396 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 Porque vais dizer que não podes voar e voltar aos alcoólicos anónimos. 397 00:27:48,252 --> 00:27:49,920 Não. Não, não podes fazer isso. 398 00:27:50,003 --> 00:27:52,339 Marte é o mínimo das tuas preocupações. 399 00:27:52,923 --> 00:27:56,260 Aquela rapariga ama-te e tu ama-la. 400 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 Ela pode ajudar. 401 00:27:58,220 --> 00:28:00,722 Na saúde e na doença, é isso que representa o casamento. 402 00:28:01,306 --> 00:28:02,558 Acredita, eu sei como é. 403 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 Encontra a tua paz, Danny. 404 00:28:06,645 --> 00:28:08,146 Marte não vai a lado nenhum. 405 00:28:58,947 --> 00:29:01,867 Não achas que devias ter falado comigo 406 00:29:01,950 --> 00:29:03,493 antes de recusar a oferta? 407 00:29:04,786 --> 00:29:06,288 Que há para falar? 408 00:29:07,372 --> 00:29:08,457 Adoro o meu emprego. 409 00:29:09,708 --> 00:29:11,502 Passas os dias a queixar-te dele. 410 00:29:12,503 --> 00:29:14,838 "Trabalho com idiotas. O meu gabinete é muito pequeno." 411 00:29:14,922 --> 00:29:18,842 Sim, também me queixo de ti. 412 00:29:18,926 --> 00:29:21,303 Não significa que me queira divorciar. 413 00:29:22,262 --> 00:29:26,308 Vá lá, querida. Ofereceram-te o dobro do teu salário. 414 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 Sabes como as nossas vidas mudariam? 415 00:29:28,685 --> 00:29:30,062 Sim, é desmoralizante 416 00:29:30,145 --> 00:29:33,899 viver numa casa com três quartos, dois carros e água potável. 417 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 Canalização moderna não define o sucesso, Aleida. 418 00:29:37,611 --> 00:29:39,321 De onde venho, define. 419 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 Não me venhas com isso. 420 00:29:40,572 --> 00:29:45,035 Podíamos conseguir cuidados infantis, uma ama, um lar para o teu pai. 421 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 Os brancos são os únicos que despejam os pais em lares, sim? 422 00:29:49,039 --> 00:29:51,625 - Os mexicanos cuidam da família. - Lá vamos nós. 423 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 E não vou deixar que amas infanticidas cuidem do meu filho. 424 00:29:54,837 --> 00:29:56,088 Para ti, é fácil dizer. 425 00:29:56,171 --> 00:29:58,632 Passas o tempo fora. Eu é que ando de fralda na mão. 426 00:29:58,715 --> 00:30:00,592 O meu pai também está cá, ele ajuda. 427 00:30:00,676 --> 00:30:03,512 "Ajuda…" Vá lá, não ajuda nada. É como ter outro filho. 428 00:30:05,430 --> 00:30:06,473 Isso não é justo. 429 00:30:11,228 --> 00:30:16,525 Aleida, ele ontem levou o Javi ao parque e perdeu-se a voltar para casa. 430 00:30:17,234 --> 00:30:20,654 Ele deixa o fogão ligado duas vezes por semana. 431 00:30:21,655 --> 00:30:25,617 Agora, está a ficar paranoico, a pensar que os vizinhos nos andam a roubar. 432 00:30:27,870 --> 00:30:29,538 Algo não está bem. 433 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 Não vi nada disso. 434 00:30:36,879 --> 00:30:37,880 A sério? 435 00:30:39,882 --> 00:30:41,425 Se calhar, porque nunca estás cá. 436 00:31:31,600 --> 00:31:32,601 Olá. 437 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 Olá! 438 00:31:37,147 --> 00:31:39,441 Que fazes em casa? Acabei de pôr a comida no forno. 439 00:31:40,025 --> 00:31:41,276 Acabei mais cedo. 440 00:31:42,903 --> 00:31:44,363 Peónias. 441 00:31:45,405 --> 00:31:47,908 Sabes da taça que a minha irmã nos deu no casamento? 442 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 Não faço ideia. 443 00:31:49,785 --> 00:31:53,413 Desapareceu, tal como o jarro. Eram muito caros. 444 00:31:54,373 --> 00:31:57,835 - Não achas que os homens das mudanças… - Amber, preciso de falar contigo. 445 00:31:58,544 --> 00:31:59,795 Que se passa? 446 00:32:00,838 --> 00:32:02,631 Vem cá. Senta-te. 447 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 Danny, que se passa? Estás a assustar-me. 448 00:32:05,551 --> 00:32:07,427 Não te assustes. Eu só… 449 00:32:09,221 --> 00:32:10,848 Tenho de te contar uma coisa, 450 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 uma coisa que… 451 00:32:16,478 --> 00:32:18,564 Sabes que me podes contar tudo. 452 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Sim. 453 00:32:23,902 --> 00:32:24,903 Sim. 454 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 Lembras-te do meu acidente na Annapolis? 455 00:32:34,079 --> 00:32:36,582 Estava tão perdido, na altura, e agora… 456 00:32:38,000 --> 00:32:41,336 Tudo o que aconteceu… Tem sido difícil e… 457 00:32:43,172 --> 00:32:45,674 Eu esforcei-me para me manter no caminho certo. 458 00:32:45,757 --> 00:32:47,384 E… 459 00:32:47,467 --> 00:32:49,678 Ligou à família Stevens. Deixe mensagem. 460 00:32:49,761 --> 00:32:50,929 Eu… 461 00:32:51,013 --> 00:32:54,600 Danny, é o Ed Baldwin. Soube agora… 462 00:32:55,601 --> 00:32:56,894 - Estou? - Olá. 463 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 Como estás, miúdo? 464 00:32:59,897 --> 00:33:01,273 Bem. 465 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 Gostava que tivesse sido diferente, mas que se pode fazer? 466 00:33:04,860 --> 00:33:06,778 Íamos jantar agora. 467 00:33:06,862 --> 00:33:09,990 É uma pena como estão a tratar as pessoas na NASA. 468 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 Sim, pois é. 469 00:33:11,658 --> 00:33:14,369 Que me dirias se eu te dissesse 470 00:33:14,453 --> 00:33:17,206 que há uma vaga para ti na missão da Hélio? 471 00:33:17,289 --> 00:33:19,499 Soube que já não vais pilotar. 472 00:33:20,542 --> 00:33:21,710 Danny, estás aí? 473 00:33:21,793 --> 00:33:23,921 - Sim. - Então? 474 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 Que achas? Queres ser o meu parceiro? 475 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 Baldwin e Stevens, de novo juntos no espaço. 476 00:33:30,802 --> 00:33:33,222 Será como a Apollo 10, comigo e com o teu pai. 477 00:33:33,305 --> 00:33:36,141 Mas, desta vez, vamos chegar primeiro. 478 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Que me dizes? 479 00:33:38,602 --> 00:33:39,853 Eu… 480 00:33:41,188 --> 00:33:43,607 Preciso de pessoas com experiência, 481 00:33:43,690 --> 00:33:45,275 que gostem de arriscar. 482 00:33:47,110 --> 00:33:50,489 Está bem. Sim. 483 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 Está bem. Adeus. 484 00:33:59,206 --> 00:34:00,582 Danny, que se passa? 485 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 Vou a Marte. 486 00:34:04,503 --> 00:34:05,963 Eu sei, querido. 487 00:34:10,801 --> 00:34:13,554 Estás a cometer um erro, Ed. Ele não está bem. 488 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 Vá lá, Dani. 489 00:34:14,721 --> 00:34:15,848 Pelos teus padrões, 490 00:34:15,931 --> 00:34:19,268 metade da equipa da Apollo não teria ido ao espaço, incluindo eu. 491 00:34:19,851 --> 00:34:22,145 Ele bebeu um bocado e foi dar um mergulho. 492 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Bebeu um bocado? 493 00:34:23,605 --> 00:34:26,358 Ed, o Danny está nos AA. Não pode "beber um bocado". 494 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 Foi como antes do acidente. 495 00:34:28,777 --> 00:34:31,112 O álcool, o comportamento imprudente, as mentiras. 496 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 Ele vai voltar a essa fase. 497 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 Ele está bem. 498 00:34:35,324 --> 00:34:36,952 Viste o que ele fez no casamento. 499 00:34:37,034 --> 00:34:38,495 Se não fosse o Danny Stevens, 500 00:34:38,579 --> 00:34:40,831 nenhum de nós estaria sequer aqui. 501 00:34:40,914 --> 00:34:44,585 Ed, ouve. Eu adoro o Danny. Todos o adoramos. 502 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 Mas o nosso amor pode atrapalhar. Ele precisa de consequências. 503 00:34:48,589 --> 00:34:52,467 Ele precisa de um objetivo, de uma missão. Foi o que aconteceu depois do acidente. 504 00:34:52,551 --> 00:34:55,387 Ir para a Annapolis deu-lhe uma ambição. 505 00:34:55,469 --> 00:34:58,849 Estou a dizer-te, esta viagem a Marte vai fazer-lhe bem. 506 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 Nem tudo se resolve com ir ao espaço. Sabes disso, certo? 507 00:35:01,643 --> 00:35:02,644 Boa viagem, Dani. 508 00:35:02,728 --> 00:35:05,606 Deixamos as luzes acesas quando chegarmos a Marte. 509 00:35:05,689 --> 00:35:06,899 Ed! 510 00:35:10,027 --> 00:35:13,405 Bom dia a todos. Desculpem. Olá, Phil. 511 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 Preciso só de um segundo. Tenho algo a anunciar. 512 00:35:17,910 --> 00:35:19,703 Eu contratei… 513 00:35:21,413 --> 00:35:23,290 … o nosso novo piloto do MSAM. 514 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 O Danny Stevens, da NASA. 515 00:35:31,924 --> 00:35:35,344 Piloto do MSAM 516 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Sim. Ótimo. 517 00:35:41,975 --> 00:35:45,187 35.º CAI ANUAL LONDRES, REINO UNIDO 518 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 A CORRIDA A MARTE 519 00:35:46,772 --> 00:35:48,565 Sei que não parece, 520 00:35:48,649 --> 00:35:50,901 mas fico muito nervoso nestas situações. 521 00:35:50,984 --> 00:35:53,654 Estava no quarto do hotel, na casa de banho, 522 00:35:53,737 --> 00:35:55,656 a olhar para o espelho e a praticar. 523 00:35:55,739 --> 00:35:59,117 Faço uma vénia? Ando para trás? Porque há regras. 524 00:35:59,201 --> 00:36:02,663 Não se pode virar as costas à rainha. 525 00:36:02,746 --> 00:36:06,458 Tem de se recuar de forma estranha. 526 00:36:06,542 --> 00:36:10,379 Temos de nos retirar gradualmente da frente dela, 527 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 que é muito estranho. 528 00:36:11,797 --> 00:36:13,215 E que lhe levo, certo? 529 00:36:13,298 --> 00:36:16,760 Que levo à mulher que tem tudo? 530 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 Lá me lembrei de algo. 531 00:36:18,345 --> 00:36:22,558 Conhecem o artista MC Hammer? 532 00:36:22,641 --> 00:36:26,520 Ele é conhecido. É uma grande celebridade. 533 00:36:26,603 --> 00:36:28,188 Obrigada. Estou a precisar. 534 00:36:31,233 --> 00:36:34,736 Soube do painel. Desculpe tê-lo perdido. 535 00:36:34,820 --> 00:36:38,824 Estava a pensar que não viria este ano. 536 00:36:39,449 --> 00:36:44,037 Desculpe. Tive de lidar com umas complicações. 537 00:36:44,121 --> 00:36:47,791 Como lançar a missão a Marte dois anos antes do planeado? 538 00:36:48,792 --> 00:36:49,793 Sim. 539 00:36:50,627 --> 00:36:53,297 Mas não perderia o CAI por nada. 540 00:36:53,380 --> 00:36:55,382 - Estou a brincar. - Tem… 541 00:36:57,551 --> 00:37:00,095 Alguma vez foi a Marte? Quer ir? 542 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 Acredita nele? 543 00:37:02,181 --> 00:37:06,059 Quero dizer, podemos discutir o valor dos programas à vontade. 544 00:37:06,143 --> 00:37:07,144 Mas… 545 00:37:07,895 --> 00:37:09,771 … todo este espetáculo… 546 00:37:09,855 --> 00:37:12,774 Acho que é a especialidade dele. 547 00:37:13,275 --> 00:37:15,194 Ao nosso inimigo em comum. 548 00:37:19,698 --> 00:37:21,408 Não a consigo ouvir. 549 00:37:24,786 --> 00:37:26,038 Últimos pedidos. 550 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 Últimos pedidos? Pensava que estávamos na Europa. 551 00:37:31,251 --> 00:37:33,962 Bem, estamos em Inglaterra. 552 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Certo. 553 00:37:37,090 --> 00:37:40,177 Bem, eu preciso de outra bebida. Traga a garrafa. 554 00:38:14,336 --> 00:38:16,755 Posso usar a casa de banho? 555 00:38:17,256 --> 00:38:20,133 - Claro. É ali. - Obrigado. 556 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 É um belo quarto. Acho que é… 557 00:39:18,150 --> 00:39:20,152 Gostava que me beijasses. 558 00:40:57,040 --> 00:40:58,250 Sentes-te bem? 559 00:40:58,333 --> 00:41:01,420 Sim. Sim, claro. Eu estou bem. 560 00:41:04,298 --> 00:41:06,175 Porque, se não quiseres… 561 00:41:06,258 --> 00:41:08,969 Não, não é… Eu… 562 00:41:12,014 --> 00:41:13,015 É só que… 563 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 Margo… 564 00:41:19,938 --> 00:41:21,064 Desculpa. 565 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 Desculpa. 566 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 É só que… 567 00:41:35,746 --> 00:41:38,165 … o nosso reator de propulsão nuclear… 568 00:41:39,333 --> 00:41:42,419 O sistema de arrefecimento não funciona bem, 569 00:41:42,503 --> 00:41:43,879 por mais que tentemos. 570 00:41:45,714 --> 00:41:47,132 Estás a pensar em trabalho? 571 00:41:47,216 --> 00:41:51,845 Desculpa, Margo. Desculpa, a sério. 572 00:41:51,929 --> 00:41:55,807 Sei que é injusto para ti. Mas, Margo… 573 00:41:57,643 --> 00:42:01,313 Tens de compreender que não me restam opções. 574 00:42:02,272 --> 00:42:03,774 Se não resolvermos isto depressa, 575 00:42:03,857 --> 00:42:07,236 não conseguiremos lançar a missão em 1994 e isso será… 576 00:42:09,780 --> 00:42:12,533 Será inaceitável para os meus superiores. 577 00:42:13,283 --> 00:42:16,286 Céus! Isto foi um erro. 578 00:42:16,370 --> 00:42:20,123 Por favor, Margo. Ouve. Ouve. 579 00:42:20,749 --> 00:42:25,337 Se não entrarmos na corrida a Marte, deixamos de ser relevantes. 580 00:42:26,171 --> 00:42:31,760 E, se não formos relevantes, somos fracos. Tu sabes disso. 581 00:42:32,261 --> 00:42:33,512 Concebemos a nossa nave 582 00:42:33,595 --> 00:42:38,016 na esperança de resolver os problemas do motor nuclear antes do voo. 583 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 Se tivesse mais tempo, sei que os resolveríamos. 584 00:42:41,019 --> 00:42:42,980 Mas não tenho. E… 585 00:42:46,233 --> 00:42:52,406 Preciso que me dês os planos do vosso motor. 586 00:42:57,160 --> 00:43:01,748 Sabes que tudo o que seja nuclear está fora do nosso acordo. 587 00:43:01,832 --> 00:43:02,875 Margo, por favor. 588 00:43:04,543 --> 00:43:05,961 É muito importante. 589 00:43:07,713 --> 00:43:09,298 Estou sob imensa pressão. 590 00:43:09,381 --> 00:43:11,133 Lamento, a sério. 591 00:43:11,216 --> 00:43:14,636 Mas, quando combinámos trabalhar juntos, 592 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 fomos bastante claros 593 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 de que não poderia ser nada com potencial uso militar. 594 00:43:18,849 --> 00:43:20,809 - Sim. - Não quero outro Buran. 595 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 Isto não é um Buran. É para Marte. 596 00:43:23,270 --> 00:43:27,191 É para o que ambos sonhámos juntos, Margo. 597 00:43:28,108 --> 00:43:29,443 Por favor? 598 00:43:30,611 --> 00:43:34,198 Não será para uso militar. Prometo. 599 00:43:34,281 --> 00:43:36,283 Não me podes prometer isso. 600 00:43:37,784 --> 00:43:39,620 Desculpa, Sergei. 601 00:43:45,292 --> 00:43:46,543 Sim, eu… 602 00:43:48,795 --> 00:43:50,005 Eu compreendo. 603 00:43:54,468 --> 00:43:56,053 Eu compreendo e… 604 00:43:59,848 --> 00:44:01,225 E peço desculpa. 605 00:44:04,520 --> 00:44:07,898 Peço desculpa por tudo. 606 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 Quem é? 607 00:44:26,250 --> 00:44:27,334 Quem é? 608 00:44:45,561 --> 00:44:46,645 Quem é? 609 00:44:52,776 --> 00:44:55,445 O OUTPOST ORIGINAL A SERVIR ASTRONAUTAS E FAMÍLIAS DESDE 1960 610 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 É bom ver-te assim. Parece que estás outra vez satisfeita. 611 00:45:00,659 --> 00:45:01,785 Tu também. 612 00:45:01,869 --> 00:45:03,120 Ali está ela. 613 00:45:03,704 --> 00:45:05,831 Vem cá já! 614 00:45:07,040 --> 00:45:08,375 Tive tantas saudades tuas. 615 00:45:08,458 --> 00:45:10,294 Deixa-me ver. Ainda tens sangue quente? 616 00:45:10,377 --> 00:45:11,712 Por pouco. 617 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 Perdeste peso. 618 00:45:13,881 --> 00:45:15,799 - Ed, ela não parece mais magra? - Mãe. 619 00:45:15,883 --> 00:45:20,095 Sim, porque só comeu sardinha enlatada nos últimos 15 meses. 620 00:45:20,179 --> 00:45:21,555 A dieta dos campeões. 621 00:45:21,638 --> 00:45:23,140 O esparguete trata disso. 622 00:45:24,183 --> 00:45:25,225 Obrigada. 623 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 Muito bem. 624 00:45:31,315 --> 00:45:33,734 Param de olhar para mim assim? Estão a assustar-me. 625 00:45:33,817 --> 00:45:36,153 Que foi? Não te víamos há muito tempo. 626 00:45:36,737 --> 00:45:38,113 Eu sei. 627 00:45:38,197 --> 00:45:41,909 Não me lembro da última vez que estivemos os três no mesmo espaço, sem discussões. 628 00:45:41,992 --> 00:45:44,870 Bem, ainda é cedo. 629 00:45:44,953 --> 00:45:47,497 O teu pai está a dar comigo em doida com a tripulação. 630 00:45:47,581 --> 00:45:51,043 Pelo menos, há uma vaga com que concordamos. A tua. 631 00:45:52,211 --> 00:45:54,421 Amanhã, devias ir à Hélio conhecer a equipa. 632 00:45:54,505 --> 00:45:56,924 Temos um ótimo grupo de pessoas de todo o mundo. 633 00:45:57,007 --> 00:45:58,342 Querem muito conhecer-te, Kel. 634 00:45:59,635 --> 00:46:00,636 Sim. 635 00:46:03,222 --> 00:46:07,017 Sem pressas. Leva o teu tempo, se precisares de te ambientar primeiro. 636 00:46:08,018 --> 00:46:11,271 Não, não é isso. Não sei como o dizer. 637 00:46:11,355 --> 00:46:13,398 Dizer o quê? Que se passa? 638 00:46:13,482 --> 00:46:15,526 Não me digas que vais voltar para a Antártida. 639 00:46:15,609 --> 00:46:17,444 Não, eu vou a Marte. 640 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 Graças a Deus. 641 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 Mas vou com a NASA. 642 00:46:21,782 --> 00:46:23,242 O quê? 643 00:46:23,325 --> 00:46:24,993 A Danielle confirmou-mo esta manhã. 644 00:46:25,077 --> 00:46:26,453 Estou na tripulação dela. 645 00:46:26,537 --> 00:46:30,541 Sim, claro. Nós roubámos o Danny e ela quer roubar um dos nossos… 646 00:46:30,624 --> 00:46:33,460 Não, eu pedi à Danielle para entrar na missão. 647 00:46:35,295 --> 00:46:37,172 O quê? Porquê? 648 00:46:40,008 --> 00:46:42,052 Pai, eu adoro-te. 649 00:46:43,345 --> 00:46:46,849 Adoro pilotar contigo e adoro pilotar por tua causa. 650 00:46:47,850 --> 00:46:51,186 Mas toda a vida quis ser astronauta da NASA. 651 00:46:51,770 --> 00:46:53,730 É a altura certa para tu deixares a NASA, 652 00:46:53,814 --> 00:46:55,357 mas não para mim. 653 00:46:56,108 --> 00:46:57,442 Tenho de fazer isto sozinha. 654 00:47:03,532 --> 00:47:04,533 Pai. 655 00:47:06,243 --> 00:47:07,286 Ed? 656 00:47:11,206 --> 00:47:12,207 Vem cá. 657 00:47:19,423 --> 00:47:21,383 O teu país vai ficar orgulhoso de ti. 658 00:47:30,684 --> 00:47:34,396 - E os teus pais ainda mais orgulhosos. - Obrigada, mãe. 659 00:47:35,230 --> 00:47:36,481 Tenho orgulho nos dois. 660 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 Tinha receio que ficasses zangado. 661 00:47:39,610 --> 00:47:42,821 Não, só tens de ter receio de eu te dar uma abada. 662 00:47:42,905 --> 00:47:44,281 É bom que receies isso. 663 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 - Meu Deus. - Está bem. Vamos a isso, velhote. 664 00:48:24,112 --> 00:48:27,866 Bem, não me importa quantas fotografias tiraram 665 00:48:27,950 --> 00:48:29,826 de mim, dele ou de quem seja. 666 00:48:29,910 --> 00:48:32,913 Não vos darei os planos do nosso motor. 667 00:48:35,874 --> 00:48:38,085 É uma mulher muito inteligente, Mna. Madison. 668 00:48:38,168 --> 00:48:40,963 Quero que compreenda bem a situação. 669 00:48:42,589 --> 00:48:47,511 Tem partilhado informação confidencial connosco há nove anos. 670 00:48:47,594 --> 00:48:50,389 Tudo o que lhe disse foi no interesse 671 00:48:50,472 --> 00:48:53,976 do desenvolvimento das viagens espaciais e da paz internacional. Fim. 672 00:48:54,601 --> 00:48:57,855 Penso que o vosso FBI não fará essa distinção. 673 00:48:59,356 --> 00:49:02,568 Até suspeito de que, se soubesse das suas ações, 674 00:49:02,651 --> 00:49:05,863 a considerariam uma espia, uma traidora. 675 00:49:06,613 --> 00:49:09,575 E, provavelmente, passaria o resto da vida numa prisão. 676 00:49:10,951 --> 00:49:13,912 Talvez eu esteja disposta a correr esse risco. 677 00:49:14,663 --> 00:49:16,623 Não serei chantageada. 678 00:49:17,708 --> 00:49:19,835 Isso é louvável. 679 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Eu respeito-o. 680 00:49:25,174 --> 00:49:29,553 Os russos também têm um longo historial de agir segundo os seus princípios. 681 00:49:30,304 --> 00:49:32,681 O homem que nos deu a vitória na corrida à Lua, 682 00:49:32,764 --> 00:49:37,144 o pai do programa espacial soviético, o Sergei Korolev, 683 00:49:38,103 --> 00:49:42,649 passou dois anos num gulague na Sibéria devido aos seus princípios. 684 00:49:43,692 --> 00:49:46,695 Mas ele era forte. Não cedeu. 685 00:49:48,739 --> 00:49:52,659 A tragédia, claro, é o preço que os outros pagam por esses princípios. 686 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 Quem amamos. 687 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 Pare! Céus! 688 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 Por favor, pare! 689 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 Pare! 690 00:50:13,305 --> 00:50:14,848 Bolas! Pare! 691 00:50:16,350 --> 00:50:17,351 Por… 692 00:50:30,405 --> 00:50:31,406 Pense nisso. 693 00:50:33,033 --> 00:50:37,454 E, se assim o decidir, contacte-me para este número. 694 00:51:30,757 --> 00:51:31,967 Bem-vinda de volta. 695 00:51:32,050 --> 00:51:34,595 Obrigada. Há mensagens? 696 00:51:34,678 --> 00:51:37,222 Sim, a equipa dos sistemas de vida queria informá-la 697 00:51:37,306 --> 00:51:38,932 da proposta dos módulos para Marte. 698 00:51:40,017 --> 00:51:41,018 Ótimo. 699 00:51:41,101 --> 00:51:42,853 E o secretário de Agricultura voltou… 700 00:51:42,936 --> 00:51:43,937 Seguinte. 701 00:51:44,021 --> 00:51:46,690 A Neptune Records ligou esta tarde. Têm o álbum que encomendou. 702 00:51:48,525 --> 00:51:50,944 Diz-lhes que o devolvam. 703 00:51:51,028 --> 00:51:53,447 E o Sr. Strausser está à sua espera lá dentro. 704 00:51:56,158 --> 00:51:57,284 Porquê? 705 00:52:21,767 --> 00:52:23,560 Lembro-me deste dia. 706 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 Foi o seu primeiro dia nas trincheiras. 707 00:52:27,606 --> 00:52:31,985 A única mulher num mar de imbecis de camisas brancas e gravatas a condizer. 708 00:52:34,863 --> 00:52:37,282 E pregámos-lhe aquela partida idiota… 709 00:52:37,366 --> 00:52:39,660 O schnitzel de salsicha e sauerkraut. 710 00:52:40,244 --> 00:52:42,371 Sim, julgávamo-nos tão espertos. 711 00:52:43,705 --> 00:52:45,958 Eva von Braun. Certo? 712 00:52:47,334 --> 00:52:48,752 Mas a Margo ignorou, 713 00:52:48,836 --> 00:52:51,296 baixou a cabeça e focou-se no trabalhou. 714 00:52:52,256 --> 00:52:54,675 Por falar nisso, eu tenho… 715 00:52:54,758 --> 00:52:56,468 Certo. Desculpe. 716 00:52:56,552 --> 00:53:00,764 Queria apenas despedir-me pessoalmente. 717 00:53:00,848 --> 00:53:03,267 Vou aceitar emprego na Hélio. 718 00:53:03,350 --> 00:53:04,685 Não é nada pessoal. 719 00:53:05,644 --> 00:53:07,271 Simplesmente pagam muito mais. 720 00:53:12,860 --> 00:53:15,696 Certo. Bem… 721 00:53:17,906 --> 00:53:19,408 Vemo-nos por aí. 722 00:53:37,801 --> 00:53:38,802 Adeus, Bill. 723 00:54:14,213 --> 00:54:16,715 Não acredito que te vais mesmo embora. 724 00:54:16,798 --> 00:54:19,343 Sim, pensei que ficaria na NASA para sempre. 725 00:54:20,511 --> 00:54:21,887 A vida inteira. 726 00:54:23,430 --> 00:54:25,516 Mas, quando se faz o mesmo durante 30 anos, 727 00:54:25,599 --> 00:54:27,392 é difícil ficarem empolgados connosco. 728 00:54:27,976 --> 00:54:30,479 Quero que me deem valor. 729 00:54:30,562 --> 00:54:33,774 Estou farto de ser ignorado. Quero que reparem em mim. 730 00:54:34,942 --> 00:54:37,778 Sim. A Karen Baldwin, quando enumerou os meus feitos, 731 00:54:37,861 --> 00:54:40,531 ficou entusiasmada por eu considerar a oferta dela. 732 00:54:41,114 --> 00:54:42,616 Sabes o que me chamou? 733 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 "Procurado." 734 00:54:46,286 --> 00:54:47,412 Eu! 735 00:54:48,288 --> 00:54:51,959 O Bill Strausser. Alguém "procurado". 736 00:54:55,170 --> 00:54:56,588 Não vou mentir. 737 00:54:56,672 --> 00:54:58,173 Fez-me sentir muito bem. 738 00:55:02,386 --> 00:55:04,555 Não vai ser a mesma coisa sem ti. 739 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 Vais ficar bem. 740 00:55:07,975 --> 00:55:10,561 Tu e a Margo são farinha do mesmo saco. 741 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 Os restantes ficam de lado. 742 00:55:13,814 --> 00:55:15,399 Quanto a isso, não sei. 743 00:55:18,068 --> 00:55:20,654 Vais ser uma excelente diretora de voo, Aleida. 744 00:55:27,160 --> 00:55:28,161 Obrigada, Peanut. 745 00:55:31,790 --> 00:55:33,208 Vou ter saudades tuas. 746 00:55:34,918 --> 00:55:36,336 E eu tuas. 747 00:55:37,838 --> 00:55:39,756 E tem calma connosco. 748 00:55:40,799 --> 00:55:42,176 Nem pensar. 749 00:56:10,996 --> 00:56:12,456 - Boa noite. - Boa noite. 750 00:56:32,434 --> 00:56:37,231 DOIS ANOS DEPOIS 751 00:56:46,031 --> 00:56:48,242 Sojourner 1, fala Houston. 752 00:56:49,201 --> 00:56:52,955 A equipa de lançamento deseja-vos boa sorte e boa viagem. 753 00:56:53,038 --> 00:56:55,374 Janice Haan, da KOPT News. 754 00:56:55,457 --> 00:56:59,711 Multidões juntaram-se aqui no CEJ. Muitos felicitam a NASA. 755 00:56:59,795 --> 00:57:04,383 Outros protestam pelo seu envolvimento no sector da energia renovável de hélio-3. 756 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 Daqui a menos de dez minutos, 757 00:57:06,093 --> 00:57:09,555 a Sojourner 1 será lançada da Jamestown, a base lunar da NASA, 758 00:57:09,638 --> 00:57:13,475 juntando-se à Hélio e à Rússia numa corrida a três a Marte. 759 00:57:13,559 --> 00:57:16,645 Com as três missões a partirem no mesmo período de duas semanas, 760 00:57:16,728 --> 00:57:18,313 é uma pergunta por responder. 761 00:57:18,397 --> 00:57:22,234 Quais serão os primeiros a completar a viagem de 55 milhões de quilómetros? 762 00:57:23,569 --> 00:57:26,989 CONTROLO DA MISSÃO DA HÉLIO 763 00:57:27,656 --> 00:57:29,616 Luz verde para lançamento para Marte. 764 00:57:29,700 --> 00:57:32,786 Em dez, nove, 765 00:57:33,370 --> 00:57:36,331 oito, sete, seis… 766 00:57:36,415 --> 00:57:37,416 Vamos a isto. 767 00:57:37,499 --> 00:57:39,376 … cinco, quatro, três, 768 00:57:39,960 --> 00:57:41,545 dois, um. 769 00:57:55,350 --> 00:57:58,729 … cinco, quatro, três… 770 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 … dois, um. 771 00:58:26,507 --> 00:58:31,303 LANÇAMENTO SOVIÉTICO MARTE-94 COSMÓDROMO DE BAIKONUR, URSS 772 00:58:39,394 --> 00:58:40,395 Iniciar. 773 00:58:56,119 --> 00:58:57,704 Presidente na linha um. 774 00:59:00,749 --> 00:59:02,417 Obrigada, Nuri. 775 00:59:14,930 --> 00:59:15,931 Margo. 776 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 Senhora presidente. 777 00:59:18,559 --> 00:59:21,937 Sei que há muito que trabalhamos as duas para este momento. 778 00:59:23,188 --> 00:59:24,398 Parabéns. 779 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 Devias estar muito orgulhosa. 780 00:59:29,278 --> 00:59:31,488 Agora, vamos ganhar isto. 781 01:00:53,820 --> 01:00:55,822 Legendas: Diogo Grácio