1 00:00:13,639 --> 00:00:16,265 ASTRONAUTICKÝ KONGRES LONDÝN 2 00:00:24,441 --> 00:00:25,609 Pardon. 3 00:00:36,286 --> 00:00:39,998 Som rád, že sme si konečne našli čas na ten drink. 4 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Áno, aj ja. 5 00:00:45,379 --> 00:00:49,800 Bože. Môj panel sa začína o siedmej ráno. 6 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 „Gravitačné manévre pre multiplanetárne lety.“ 7 00:00:53,136 --> 00:00:54,555 Je to... 8 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 Teším sa na to. 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,811 - Malo by to byť zaujímavé. - Áno. 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,022 Aj keď doktor Alper má tendenciu... 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,191 Nezavrieť ústa. 12 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 Áno. 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 Budem rada, ak poviem tri slová. 14 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Uvidíme sa. 15 00:01:26,420 --> 00:01:28,213 Bez práva a poriadku, 16 00:01:28,297 --> 00:01:30,799 ako by povedal váš svätý Ronald Reagan, 17 00:01:30,883 --> 00:01:34,386 by bol vnútorný slnečný systém do menej než dekády v chaose. 18 00:01:34,469 --> 00:01:37,097 Potrebujeme vzor dohovoru, ako má morské právo. 19 00:01:37,181 --> 00:01:40,267 Nie. Margo, nie. To je slabé. 20 00:01:40,350 --> 00:01:43,937 Potrebujeme niečo... niečo nariadené. 21 00:01:44,021 --> 00:01:46,064 Ako keď do Prahy prišli ruské tanky? 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 To nie je vtipné. 23 00:01:48,609 --> 00:01:49,985 Ani nemalo byť. 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,070 No dobre, chápem. 25 00:01:56,950 --> 00:01:57,993 Pokračovanie nabudúce. 26 00:01:58,076 --> 00:02:01,788 Áno. Pokračovanie nabudúce. 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 Je to pravda. Môžeš zomrieť. 28 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 Ako to? 29 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 Ak nôž šéfkuchára prepichne niektorý orgán, zákazník zomrie. 30 00:02:12,299 --> 00:02:15,177 Páni. Zomrieť zjedením ryby. 31 00:02:21,308 --> 00:02:24,269 Sú v Houstone suši reštaurácie? 32 00:02:24,353 --> 00:02:27,814 Nippon. Je tam vždy plno, chodia tam hlavne Japonci. 33 00:02:27,898 --> 00:02:29,733 Podľa toho spoznáš kvalitu. 34 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 Expertka v odbore surových rýb. 35 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 Tebe to chutí? 36 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 Chutil mi úhor. 37 00:02:38,575 --> 00:02:42,996 Mne nie. Je príliš drsný. Má šupinaté a ostré hrany. 38 00:02:48,043 --> 00:02:51,004 Prepáč. Ale to znie ako Leonov. 39 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 Toto je moje poschodie. 40 00:03:04,268 --> 00:03:05,894 Áno, je. 41 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 Tak... 42 00:03:17,406 --> 00:03:18,448 Uvidíme sa zajtra. 43 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 Dobrú noc. 44 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 Dobrý večer, doktor Nikulov, pani Madisonová. 45 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 Dobrú noc. 46 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 - Dobrú noc. - Dobrú. 47 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 STAVIŤ VŠETKO 48 00:05:51,476 --> 00:05:54,897 PRE CELÉ ĽUDSTVO 49 00:06:08,702 --> 00:06:10,996 Ak nežijete v jaskyni, 50 00:06:11,079 --> 00:06:12,706 počuli ste novinky. 51 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 Spoločnosť Helios ohlásila, 52 00:06:14,541 --> 00:06:18,337 že odštartujú misiu na Mars, a to v roku 1994. 53 00:06:18,420 --> 00:06:20,339 Prosím, nepovedz to. Nepovedz to. 54 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 - Pro... - A aj my. 55 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Povedala to. 56 00:06:22,591 --> 00:06:23,759 - Áno. - Prezident chce, 57 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 aby sme neboli opäť druhí, 58 00:06:25,594 --> 00:06:28,055 ani za Heliosom, ani za Sovietmi, za nikým. 59 00:06:28,138 --> 00:06:31,892 Ako to zvládneme za dva roky? Ledva sme stíhali rok 1996. 60 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 Loď Sojourner 1 môže byť pripravená. 61 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 A posádka? 62 00:06:38,065 --> 00:06:39,525 Svoje číslo jeden už mám. 63 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 A čo najskôr môžeme vybrať zvyšok posádky. 64 00:06:41,985 --> 00:06:43,862 Už máme pár kandidátov. 65 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 Tentokrát žiadni obracači kabátov. 66 00:06:46,365 --> 00:06:47,407 A výcvik? 67 00:06:47,491 --> 00:06:50,202 Nie je to ideálne. Musíme zmeniť harmonogram, 68 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 zrušiť všetky neesenciálne aktivity, ale... 69 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 - Je to možné. - Áno. 70 00:06:54,665 --> 00:06:56,124 Nerád hovorím očividné, 71 00:06:56,208 --> 00:06:58,001 ale čo urobia, keď sa tam dostanú? 72 00:06:58,085 --> 00:07:01,505 Habitačné moduly, generátory paliva, systémy podpory života, 73 00:07:01,588 --> 00:07:04,800 to všetko sa má na Mars dopraviť v roku 1994, 74 00:07:04,883 --> 00:07:07,469 aby to tam bolo, než prídu astronauti. 75 00:07:07,553 --> 00:07:09,847 Moduly na Mars budú vyrobené až o rok. 76 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 Zistime, ako ich vyrobiť skôr. Hľadajme riešenie. 77 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Chceš, aby sme za deň postavili Partenón. 78 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 Našťastie máme viac zdrojov, ako mali Gréci. 79 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 Neprerobili sme Skylab na prvý modul pre Jamestown? 80 00:07:20,941 --> 00:07:24,278 Presne tak. Nové moduly Jamestownu môžeme premeniť na marťanské. 81 00:07:24,361 --> 00:07:25,904 Tie moduly sú už vyrobené. 82 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 Budúci mesiac ich Sea Dragon odvezie na Mesiac. 83 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Musíme prispôsobiť parametre, ale pôjde to. 84 00:07:31,410 --> 00:07:32,953 To je len polovica riešenia. 85 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 Aj keby to fungovalo, musíme ich tam dostať. 86 00:07:35,414 --> 00:07:39,126 Pripomínam, že okno na štart na Mars je raz za 26 mesiacov. 87 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 A posledný sme zmeškali. 88 00:07:40,836 --> 00:07:43,088 Celý plán misie je založený na tom, 89 00:07:43,172 --> 00:07:45,549 že všetko tam dopravíme pred astronautmi. 90 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Tak kašlime na plán misie. 91 00:07:47,426 --> 00:07:49,678 A vyšleme posádku bez zdrojov? 92 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 Nehovoriac o palive na cestu domov? 93 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 Zásoby môžeme poslať mimo okna budúci rok... 94 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 ale smerom k Venuši. 95 00:08:01,565 --> 00:08:04,902 Okľukou na Mars. 96 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 MIT o tom zverejnilo štúdiu. 97 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 Potrvá to, 98 00:08:08,322 --> 00:08:11,283 ale na Mars to príde o pár mesiacov skôr ako posádka. 99 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Nie najhorší nápad. 100 00:08:16,288 --> 00:08:17,664 Je to skvelý nápad. 101 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 A presne to urobíme. 102 00:08:27,633 --> 00:08:31,470 Nemôžeme dovoliť, aby Mars vykoristil kapitalizmus, 103 00:08:31,553 --> 00:08:34,056 musí byť zachovaný pre robotníkov sveta. 104 00:08:34,139 --> 00:08:39,602 Preto Sovietsky zväz odštartuje na Mars v roku 1994. 105 00:08:40,187 --> 00:08:42,231 Toto sa udialo včera v Moskve. 106 00:08:42,313 --> 00:08:45,359 Sovietsky zväz sa pridáva do trojitých pretekov na Mars. 107 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 PRETEKY NA MARS 108 00:08:46,860 --> 00:08:48,237 Ako si viete predstaviť, 109 00:08:48,320 --> 00:08:50,697 prezidentskí kandidáti k tomu mali čo povedať 110 00:08:50,781 --> 00:08:51,782 vo včerajšej debate. 111 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Ak guvernér Clinton zabudol, aké to bolo prehrať preteky na Mesiac 112 00:08:56,161 --> 00:08:58,914 a radšej by chcel Mars odovzdať do rúk Zväzu... 113 00:08:58,997 --> 00:09:01,124 Vkladáte mi slová do úst, senátorka. 114 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 Som za prítomnosť USA na Marse. 115 00:09:03,502 --> 00:09:06,630 Len sa pýtam, či je múdre minúť miliardy dolárov 116 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 na štart o dva roky skôr, 117 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 keď tie peniaze môžu nasýtiť hladné rodiny. 118 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 NASA dáva vláde viac peňazí, než si berie. 119 00:09:14,471 --> 00:09:17,891 Viete, že na potravinový program to nemá vplyv. 120 00:09:17,975 --> 00:09:22,437 Musíme pokračovať v úsilí. Rovnako ako Rusi a Helios. 121 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 Phoenix 4. EV 3 pripravilo reťaze 122 00:09:28,986 --> 00:09:31,905 a dosiahlo nádrž 4 s kvapalným kyslíkom. 123 00:09:32,406 --> 00:09:33,740 Rozumiem, EV 3. 124 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 Pokračujte s pripevnením s 764 delta. 125 00:09:37,911 --> 00:09:42,165 Vidím priestor medzi motorom dva a miestom na zváranie 7. 126 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Rozumiem, EV 5. 127 00:09:44,710 --> 00:09:48,005 Pokračujeme s uzavretím a priehradovým elementom 37 128 00:09:48,088 --> 00:09:49,464 na mieste na zváranie 7. 129 00:09:50,174 --> 00:09:54,344 EV pripravené na zapnutie DCSU 68. 130 00:09:57,681 --> 00:09:59,057 Z nehody sme sa poučili. 131 00:09:59,141 --> 00:10:01,602 V motorovom systéme sme nainštalovali trojité rezervy. 132 00:10:01,685 --> 00:10:05,606 Hotelové izby sa premenili na pracoviská, izby a sklady. 133 00:10:05,689 --> 00:10:09,443 Nahradíme dva veľké moduly na každej strane kruhu mobilnými. 134 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 - Mobilnými? - Áno. 135 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 Keď s tými mašinami priletíš na Mars, 136 00:10:14,239 --> 00:10:17,409 budeš môcť ísť k najlepšiemu zdroju kvapalnej vody. 137 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 Musím povedať, je to drsné. 138 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 Ešte si nevidel to najlepšie. 139 00:10:49,024 --> 00:10:50,108 Toto je ono. 140 00:10:54,530 --> 00:11:00,827 O teba a tvoju posádku sa dobre postaráme. 141 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 Ako o skutočných ľudí. 142 00:11:03,872 --> 00:11:08,836 Dni, keď sa traja ľudia tlačili ako v konzerve a jedli potravu pre mačky, 143 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 sú preč. 144 00:11:11,004 --> 00:11:15,634 Na Phoenixe budete mať gurmánske jedlo. Ako od Wolfganga Pucka. 145 00:11:15,717 --> 00:11:18,595 Potrebujem vedieť, čo od nás chceš. 146 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Karen ti zoženie kohokoľvek chceš. 147 00:11:21,348 --> 00:11:23,058 Aj keď je v NASA? 148 00:11:23,141 --> 00:11:24,685 Ty si bol v NASA. 149 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 Toto je príjemné. Príjemné. 150 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 Podľa toho, ako je rozložená palubová doska, 151 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 budem potrebovať troch pilotov, 152 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 aspoň dvoch mechanických inžinierov a navigátora. 153 00:11:51,295 --> 00:11:53,714 Potrebujem niekoho, kto má skúsenosti, 154 00:11:53,797 --> 00:11:55,549 kto sa nebojí zariskovať. 155 00:11:55,632 --> 00:11:59,303 Pravdou je, že budeš potrebovať len jedného pilota. 156 00:12:00,929 --> 00:12:02,181 Seba. 157 00:12:02,264 --> 00:12:04,600 Systémy letovej kontroly sú plne automatické, 158 00:12:04,683 --> 00:12:09,813 vďaka čomu sa viac z 15 miest ujde vedcom, inžinierom a umelcom. 159 00:12:10,314 --> 00:12:11,815 - Umelcom? - Umelcom? 160 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 Je to len nápad. 161 00:12:14,276 --> 00:12:18,238 Ale predstavte si tu básnika, ktorý dokáže zachytiť krásu 162 00:12:18,322 --> 00:12:20,199 a zázrak pristátia na inej planéte. 163 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Počkať. 164 00:12:23,160 --> 00:12:26,413 Nechcem v posádke žiadnych básnikov, jasné? 165 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 A čo myslíš tým, že systémy sú automatické? 166 00:12:30,083 --> 00:12:33,212 V snahe o minimalizáciu rizika 167 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 budú väčšinu operácii lode riadiť počítače. 168 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 Ale musím vedieť ovládať loď, ak bude treba. 169 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Budem 50 miliónov kilometrov od Zeme 170 00:12:42,387 --> 00:12:44,723 s 8-minútovým komunikačným omeškaním. 171 00:12:44,806 --> 00:12:45,891 Ak systém zlyhá, 172 00:12:45,974 --> 00:12:48,185 musím byť schopný vymyslieť riešenie. 173 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 Závisí od toho prežitie posádky. 174 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 Má pravdu. 175 00:13:10,123 --> 00:13:11,250 Prestaňte s prácou. 176 00:13:12,751 --> 00:13:14,002 Hovorím prestaňte! 177 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Urobili sme chybu. 178 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 Ja som urobil chybu. 179 00:13:27,599 --> 00:13:29,726 Musíme prerobiť systémy riadenia letu 180 00:13:29,810 --> 00:13:30,978 podľa veliteľa lode... 181 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 a to okamžite. 182 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 Ideme prirýchlo. Klesanie desať metrov za sekundu. 183 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 Zostup dokončím manuálne. 184 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 - Ukončime manéver. - Netreba. 185 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Nezvládneš to. 186 00:14:01,341 --> 00:14:04,595 - Pozor na uhol sklonu. Hore! - Idem. 187 00:14:05,179 --> 00:14:06,346 Mám to. 188 00:14:08,140 --> 00:14:09,766 Poď hore! 189 00:14:09,850 --> 00:14:11,101 Kurva. 190 00:14:11,185 --> 00:14:13,687 Sojourner, je z vás tlejúca jama. 191 00:14:13,770 --> 00:14:15,022 Čakajte na reštart. 192 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 Si v poriadku? 193 00:14:19,651 --> 00:14:23,363 Prepáč. Ale mám toho veľa. 194 00:14:23,864 --> 00:14:24,990 Napríklad? 195 00:14:26,700 --> 00:14:28,243 S Amber kupujeme dom. 196 00:14:28,327 --> 00:14:29,745 No teda. 197 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 Dom, manželka. Vieš, čo príde ďalšie, nie? 198 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 Áno. Áno, aj to chce. 199 00:14:36,001 --> 00:14:40,923 Och, Danny, už na teba volajú 200 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Veľmi vtipné. 201 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 Vieš čo, kašlime nadnes na simulácie. 202 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 Nie. V pohode. 203 00:14:48,514 --> 00:14:52,100 Nie, makali sme. Choď domov. 204 00:14:52,184 --> 00:14:55,938 A cestou kúp nejaké sviečky. A penu do kúpeľa. 205 00:14:56,021 --> 00:14:57,648 Dobre, dobre. 206 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 Uvidíme sa zajtra. 207 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 NA PAMIATKU STEVENSOVCOV 208 00:15:18,544 --> 00:15:20,212 BUDÚCNOSŤ NEPATRÍ ZBABELÝM, 209 00:15:20,295 --> 00:15:21,380 ALE ODVÁŽNYM. 210 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Klop-klop. 211 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Kelly! Aké prekvapenie. 212 00:15:39,439 --> 00:15:41,316 Vitaj doma. 213 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 Ako sa cítiš? 214 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 Úprimne, trochu zvláštne. Je tu teplo a veľa ľudí. 215 00:15:49,283 --> 00:15:51,159 S tučniakmi si strávila priveľa času. 216 00:15:51,243 --> 00:15:54,288 Pätnásť mesiacov. Vzťahy boli ľadové. 217 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 Prepáč. Antarktický humor. 218 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 Mesiace som bola v malej kajute. 219 00:16:00,586 --> 00:16:01,837 Ver mi, poznám. 220 00:16:01,920 --> 00:16:04,006 Ja som bola na Mesiaci s tvojím otcom. 221 00:16:04,089 --> 00:16:06,133 To chce Nobelovu cenu za mier. 222 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 To teda hej. 223 00:16:08,844 --> 00:16:11,638 - Už si s ním bola? - Nie, prišla som hneď z letiska. 224 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 Vy dvaja ste v pohode? 225 00:16:14,683 --> 00:16:17,311 S tvojím otcom sme si za tie roky prešli mnohým. 226 00:16:17,394 --> 00:16:18,437 Budeme v pohode. 227 00:16:18,520 --> 00:16:19,771 Ale gratulujem. 228 00:16:19,855 --> 00:16:22,107 Dosť super, že budeš prvá žena na Marse. 229 00:16:22,691 --> 00:16:25,068 Plánujem byť prvý človek na Marse. 230 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 Áno, preto som vlastne tu. 231 00:16:29,198 --> 00:16:30,908 Môžeme sa porozprávať? 232 00:16:32,576 --> 00:16:35,871 Iste. Prosím vás? Necháte nás tu chvíľu osamote? 233 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Ďakujem. 234 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Sadni si. 235 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 Zváž, či by si ma nenechala v posádke. 236 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 Nepoletíš s Heliosom? 237 00:16:54,306 --> 00:16:55,974 Ponúkli mi miesto, 238 00:16:56,058 --> 00:16:59,603 ale misia NASA je viac orientovaná na vedu, 239 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 a to som aj ja. 240 00:17:01,271 --> 00:17:02,648 A ak mám byť úprimná, 241 00:17:02,731 --> 00:17:04,733 chcem byť na misii, kde nie som 242 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 len preto, že môj otec je veliteľ. 243 00:17:08,403 --> 00:17:10,071 Presne viem, ako to myslíš. 244 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Mňa naučil lietať otec a stále mi to pripomínal. 245 00:17:13,659 --> 00:17:16,578 Ak by bolo miesto pre viac ako jedného biológa, 246 00:17:16,662 --> 00:17:18,163 vybrali by sme teba. 247 00:17:18,247 --> 00:17:19,873 Ale máme len šesť miest. 248 00:17:20,707 --> 00:17:22,376 - Kto to je? - Andy Freedman. 249 00:17:22,960 --> 00:17:24,962 Jeho zameranie na botaniku je cenné. 250 00:17:25,045 --> 00:17:27,714 To áno, ale myslím, že je to krátkozraké. 251 00:17:28,715 --> 00:17:29,842 Prosím? 252 00:17:30,884 --> 00:17:32,219 Mám Andyho rada, 253 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 ale každý biológ dokáže niečo vypestovať. 254 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 NASA musí myslieť vo väčšom. 255 00:17:37,808 --> 00:17:40,352 Dva roky som hľadala mikroorganizmy 256 00:17:40,435 --> 00:17:42,646 v najnehostinejšom prostredí na Zemi. 257 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 To isté musíme robiť na Marse. 258 00:17:46,692 --> 00:17:48,443 Ak nie NASA, urobí to niekto iný. 259 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 A bude to jeden z najväčších objavov v histórii. 260 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 A to je? 261 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Že nie sme samy. 262 00:17:54,575 --> 00:17:58,871 Takže ty tvrdíš, že sme zabudli na najdôležitejšiu osobu posádky, 263 00:17:58,954 --> 00:18:00,330 a čisto náhodou si to ty? 264 00:18:00,414 --> 00:18:02,165 Presne to tvrdím. 265 00:18:03,250 --> 00:18:06,712 Viem, že nie som v NASA dlho a mala by som byť trpezlivá, 266 00:18:07,296 --> 00:18:09,423 ale som na tú prácu najvhodnejšia. 267 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 Ako to zoberie tvoj otec? Že budeš v mojej posádke? 268 00:18:18,432 --> 00:18:20,100 Asi to nevezme dobre. 269 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 Aj tak chceš ísť? 270 00:18:22,311 --> 00:18:23,770 Viac ako čokoľvek iné. 271 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 - Nech sa páči. - Ďakujem. 272 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 Takže si tu pracoval? 273 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 Moja prvá práca, umýval som podlahy, 274 00:18:41,455 --> 00:18:45,042 keď to bol ešte Outpost a nie Hard Rock Café. 275 00:18:46,585 --> 00:18:49,254 Nikdy som nevedel, kto sa ukáže a čo bude robiť. 276 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 Môjho otca odtiaľto vykopli... Ani neviem koľkokrát. 277 00:18:56,011 --> 00:18:58,388 - To sú tvoji rodičia? - Áno. 278 00:18:58,472 --> 00:19:00,015 Podobáš sa na otca. 279 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 Ale si trochu krajší. 280 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Môžem ti kúpiť ďalší? 281 00:19:11,985 --> 00:19:13,445 Nemal by som pozývať ja? 282 00:19:14,071 --> 00:19:15,280 Rovnosť. 283 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 Si v poriadku? 284 00:19:23,497 --> 00:19:25,582 Áno. V pohode. 285 00:19:32,256 --> 00:19:33,257 Nejdeme preč? 286 00:19:40,597 --> 00:19:41,682 Aleida? 287 00:19:42,850 --> 00:19:43,892 Karen Baldwinová. 288 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Viem. 289 00:19:45,894 --> 00:19:47,229 Môžem si prisadnúť? 290 00:19:48,188 --> 00:19:49,857 Iste. 291 00:19:49,940 --> 00:19:51,984 - Dobre. - Prepáčte, len... 292 00:20:02,870 --> 00:20:03,954 Ako vám pomôžem? 293 00:20:04,037 --> 00:20:06,874 Po prvé, prepáčte, že som vás vyrušila pri práci. 294 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Ja stále pracujem. 295 00:20:09,585 --> 00:20:11,086 To som o vás počula. 296 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 Prejdem hneď k veci, dobre? 297 00:20:15,966 --> 00:20:17,342 Chceme vás v Heliose. 298 00:20:18,927 --> 00:20:21,597 Bill Strausser možno je hlavný inžinier, 299 00:20:22,681 --> 00:20:25,684 ale ja viem, že Sojourner 1 stojí na vás. 300 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 V NASA ste postúpili vyššie rýchlejšie než ktokoľvek iný. 301 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 Teda okrem Margo Madisonovej. 302 00:20:35,152 --> 00:20:39,948 Tiež viem, že vás ročný plat je 53-tisíc dolárov, 303 00:20:40,032 --> 00:20:41,325 čo nie je zlé, 304 00:20:42,242 --> 00:20:45,662 ale vzhľadom na počet hodín, ktoré odpracujete... Dvanásť denne? 305 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 Skôr 18. 306 00:20:47,289 --> 00:20:52,419 To znamená, že za hodinu zarobíte asi sedem dolárov, 307 00:20:52,503 --> 00:20:54,713 čo je o čosi viac ako minimálna mzda. 308 00:20:55,380 --> 00:20:56,757 Menu pre vás. 309 00:20:57,466 --> 00:21:00,594 Táto čašníčka zarába viac ako vy. 310 00:21:00,677 --> 00:21:03,472 A to ste brutálna raketová vedkyňa. 311 00:21:04,640 --> 00:21:06,225 Asi by som si mala pýtať sprepitné. 312 00:21:07,809 --> 00:21:09,269 To nemusíte. 313 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 Ponúkame vám stotisíc ročne. 314 00:21:13,815 --> 00:21:16,652 Plus benefity a akcie spoločnosti. 315 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 Len tie majú päťkrát väčšiu hodnotu ako váš plat. 316 00:21:22,199 --> 00:21:24,952 Ale toto nie je len o peniazoch. 317 00:21:25,035 --> 00:21:29,206 Helios je iný. Je to skutočný kolektív. 318 00:21:29,289 --> 00:21:31,959 Žiadne tmavé kancelárie, žiadne tituly, 319 00:21:32,042 --> 00:21:35,671 žiadna vládna byrokracia ani nariadenia zhora. 320 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 Môžete sa sústrediť len na prácu 321 00:21:39,466 --> 00:21:41,218 a nie na hlúposti. 322 00:21:43,220 --> 00:21:44,888 Áno. Páni, ste... 323 00:21:47,266 --> 00:21:48,392 Ste v tom dobrá. 324 00:21:50,102 --> 00:21:53,355 Áno, dobre. Tak idete do toho? 325 00:21:56,567 --> 00:22:00,529 Nehovorím, že to nie je lákavé. 326 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 Obdivujem vašu vernosť voči Margo. 327 00:22:03,323 --> 00:22:08,620 Je to krásne, ale v istom bode už nemôžete žiť v jej tieni. 328 00:22:09,371 --> 00:22:14,001 Inak vás vždy budú poznať ako Margino dievča. 329 00:22:30,934 --> 00:22:32,060 Viete, čo to je? 330 00:22:32,144 --> 00:22:35,564 Povedala by som, že mesačný kameň. 331 00:22:35,647 --> 00:22:38,108 Inžinieri väčšinou nejdú hore, 332 00:22:39,818 --> 00:22:41,737 ale Margo mi to umožnila. 333 00:22:42,696 --> 00:22:45,199 Aleida Rosalesová, decko z Parras de la Fuente, 334 00:22:45,282 --> 00:22:47,409 tento kameň priniesla z Mesiaca. 335 00:22:48,118 --> 00:22:51,914 Takže ak ma budú poznať ako „Margino dievča“... 336 00:22:53,999 --> 00:22:55,751 je to len malá daň. 337 00:23:02,132 --> 00:23:03,425 Ďakujem za ponuku... 338 00:23:05,802 --> 00:23:07,304 ale z NASA neodídem. 339 00:23:10,557 --> 00:23:11,808 Chápem. 340 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 Ďakujem za váš čas. 341 00:23:30,118 --> 00:23:31,954 Prečo sa usmievaš? 342 00:23:33,580 --> 00:23:34,915 Nechcem zobudiť susedov. 343 00:23:35,958 --> 00:23:37,334 Môžeme byť ticho. 344 00:23:46,927 --> 00:23:48,136 Máš ochranu? 345 00:23:48,220 --> 00:23:51,098 Áno, samozrejme. Sekundu. 346 00:23:54,184 --> 00:23:56,436 - Do riti. - Čo je? 347 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 Vyjdite z bazéna. 348 00:24:21,086 --> 00:24:23,172 Viete, že to je súkromný pozemok? 349 00:24:27,801 --> 00:24:29,887 Povedal si, že to je tvoj dom. 350 00:24:38,770 --> 00:24:41,273 Nie ste nejaký starý na kúpanie 351 00:24:41,356 --> 00:24:43,025 na cudzom pozemku? 352 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 Je to môj dom. 353 00:24:45,527 --> 00:24:46,987 Teda, bol. 354 00:24:47,070 --> 00:24:48,739 Máte šťastie, že majiteľ 355 00:24:48,822 --> 00:24:51,241 neuplatnil svoje právo vystreliť vám mozog. 356 00:24:51,992 --> 00:24:53,952 Dispečing, overenie zatykačov. 357 00:24:54,036 --> 00:24:56,413 - Priezvisko, Stevens. S „V“. - Môžem ísť? 358 00:24:56,496 --> 00:25:01,710 Stredné meno Gordon. G-O-R-D-O-N. Narodený 10.11.1963. 359 00:25:02,461 --> 00:25:06,715 Muž, Daniel Gordon Stevens, 10.11.1963. 360 00:25:06,798 --> 00:25:08,175 Čakajte na overenie. 361 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 Gordon. 362 00:25:10,969 --> 00:25:13,639 Máte niečo s Gordonom Stevensom, tým astronautom? 363 00:25:15,390 --> 00:25:16,808 Bol to môj otec. 364 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 Podobáte sa na neho. 365 00:25:22,397 --> 00:25:26,276 Páni. To čo urobili... Vaši rodičia sú hrdinovia. 366 00:25:27,152 --> 00:25:29,655 Otec bol známy aj na našom oddelení. 367 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 Všetci ho poznali. Ja som ho nikdy nezastavil, 368 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 ale každý policajt s ním má zážitok. 369 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 Starý dobrý Gordo. 370 00:25:38,413 --> 00:25:40,290 Žiadne zatykače. 371 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Rozumiem. 372 00:25:52,052 --> 00:25:54,388 Dnes máte šťastný deň, Danny Stevens. 373 00:25:54,471 --> 00:25:57,266 Dajte mi číslo na špeciálne služby vesmírneho centra. 374 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 Centra? Prepáčte, ale čo robíte? 375 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Nedovolím, aby syn Gorda Stevensa sedel vo väzení. Nie dnes. 376 00:26:06,316 --> 00:26:09,194 Nebojte sa. Máme na takéto situácie protokol. 377 00:26:09,862 --> 00:26:11,071 Nevyzradíme vás. 378 00:26:38,056 --> 00:26:41,935 Prepáč, Danielle. Nevedel som, že zavolajú tebe. 379 00:26:43,729 --> 00:26:46,190 Na mieste vodiča boli plechovky piva. 380 00:26:48,025 --> 00:26:50,944 Len som sa potreboval trochu uvoľniť. 381 00:26:52,070 --> 00:26:53,155 Výcvik je stresujúci... 382 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 Nevyhováraj sa. 383 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 Čo sa s tebou deje? 384 00:26:57,701 --> 00:26:59,995 Dlho sa ti darilo a zrazu? 385 00:27:00,078 --> 00:27:02,164 - Zase piješ? - No tak. 386 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 Aj otec mal problémy a nikomu to nevadilo. 387 00:27:05,125 --> 00:27:06,585 Už nie sú 60. roky. 388 00:27:06,668 --> 00:27:08,420 A ty si sa vyvliekol už z mnohého. 389 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 Alebo si zabudol, čo sa stalo pred ôsmimi rokmi? 390 00:27:11,089 --> 00:27:13,133 Pitie, drogy... 391 00:27:13,217 --> 00:27:15,677 V tej autonehode si takmer zomrel, Danny. 392 00:27:16,887 --> 00:27:19,473 A veľa ľudí ťa vtedy ospravedlňovalo. 393 00:27:19,556 --> 00:27:21,517 Nefajči tu. 394 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Do pekla, Danny. 395 00:27:28,148 --> 00:27:29,816 Čo ak s Edom nebudeme na blízku? 396 00:27:29,900 --> 00:27:31,109 Nechcel som pomoc. 397 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 Prepáč. 398 00:27:38,408 --> 00:27:42,538 Mal som zlú noc, dobre? Už sa to nestane. Prisahám. 399 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 To si píš, že sa to už nestane. 400 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 Lebo si dáš pauzu od lietania a pôjdeš na odvykačku. 401 00:27:48,252 --> 00:27:49,920 Nie. Nie, to nemôžeš urobiť. 402 00:27:50,003 --> 00:27:52,339 Mars je to posledné, čo ťa musí trápiť. 403 00:27:52,923 --> 00:27:56,260 To dievča tam ťa ľúbi a ty ju tiež. 404 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 Pomôže ti. 405 00:27:58,220 --> 00:28:00,722 V zdraví aj v chorobe, o tom je manželstvo. 406 00:28:01,306 --> 00:28:02,558 Ver mi, viem to. 407 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 Nájdi pokoj, Danny. 408 00:28:06,645 --> 00:28:08,146 Mars nikam neodíde. 409 00:28:58,947 --> 00:29:01,867 Nemala si sa najskôr porozprávať so mnou, 410 00:29:01,950 --> 00:29:03,493 než ju odmietneš? 411 00:29:04,786 --> 00:29:06,288 O čom by si sa chcel rozprávať? 412 00:29:07,372 --> 00:29:08,457 Svoju prácu milujem. 413 00:29:09,708 --> 00:29:11,502 Áno, sťažuješ sa na ňu každý deň. 414 00:29:12,503 --> 00:29:14,838 „Pracujem s hlupákmi. Mám malú kanceláriu.“ 415 00:29:14,922 --> 00:29:18,842 Áno, ale sťažujem sa aj na teba. 416 00:29:18,926 --> 00:29:21,303 To neznamená, že sa chcem rozviesť. 417 00:29:22,262 --> 00:29:26,308 No tak. Ponúkli ti dvojnásobný plat. 418 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 Zmenilo by nám to život. 419 00:29:28,685 --> 00:29:30,062 Áno. Je dosť úbohé 420 00:29:30,145 --> 00:29:33,899 žiť v trojizbovom dome, mať dve autá, tečúcu vodu... 421 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 Moderné potrubie nie je znak úspechu, Aleida. 422 00:29:37,611 --> 00:29:39,321 Tam, odkiaľ som, je. 423 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 To si nechaj. 424 00:29:40,572 --> 00:29:45,035 Mali by sme na pestúnku, upratovačku, domov dôchodcov pre tvojho otca. 425 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 Len belosi svojich rodičov strčia do starobincov. 426 00:29:49,039 --> 00:29:51,625 - My Mexičania sa o nich staráme. - Je to tu. 427 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 A nenechám, aby sa o moje dieťa starala cudzia žena. 428 00:29:54,837 --> 00:29:56,088 To sa ti ľahko hovorí. 429 00:29:56,171 --> 00:29:58,632 Ty si stále preč. Ja som ten, čo prebaľuje plienky. 430 00:29:58,715 --> 00:30:00,592 Dobre. Aj môj otec tu je. Pomáha. 431 00:30:00,676 --> 00:30:03,512 „Pomáha.“ Prosím ťa. Je ako ďalšie dieťa. 432 00:30:05,430 --> 00:30:06,473 To nie je fér. 433 00:30:11,228 --> 00:30:16,525 Aleida, včera vzal Javiho do parku a cestou späť sa stratil. 434 00:30:17,234 --> 00:30:20,654 Necháva pustený šporák aj dvakrát týždenne. 435 00:30:21,655 --> 00:30:22,948 A začína byť paranoidný, 436 00:30:23,031 --> 00:30:25,617 myslí si, že nás okrádajú susedia. 437 00:30:27,870 --> 00:30:29,538 Niečo nie je v poriadku. 438 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 Ja som si nič také nevšimla. 439 00:30:36,879 --> 00:30:37,880 Hej? 440 00:30:39,882 --> 00:30:41,425 Veď tu vôbec nebývaš. 441 00:31:31,600 --> 00:31:32,601 Ahoj. 442 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 Ahoj. 443 00:31:37,147 --> 00:31:39,441 Čo robíš doma? Práve som dala piecť mäso. 444 00:31:40,025 --> 00:31:41,276 Skončili sme skôr. 445 00:31:42,903 --> 00:31:44,363 Čerstvé pivónie. 446 00:31:45,405 --> 00:31:47,908 Nevieš, kde je krištáľová misa od našej sestry? 447 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 Netuším. 448 00:31:49,785 --> 00:31:53,413 Je preč. A aj váza. Boli naozaj drahé. 449 00:31:54,373 --> 00:31:57,835 - Nemyslíš, že sťahováci... - Zlato, musíme sa porozprávať. 450 00:31:58,544 --> 00:31:59,795 Čo sa deje? 451 00:32:00,838 --> 00:32:02,631 Poď sem. Sadni si. 452 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 Danny, čo sa deje? Desíš ma. 453 00:32:05,551 --> 00:32:07,427 Nemusíš sa báť. Len... 454 00:32:09,221 --> 00:32:10,848 Musím ti niečo povedať. 455 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 Niečo, čo je... 456 00:32:16,478 --> 00:32:18,564 Vieš, že mi môžeš povedať čokoľvek. 457 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Áno. 458 00:32:23,902 --> 00:32:24,903 Áno. 459 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 Pamätáš moju nehodu v Annapolise? 460 00:32:34,079 --> 00:32:36,582 Bol som vtedy veľmi stratený a teraz... 461 00:32:38,000 --> 00:32:41,336 Všetko, čo sa stalo. Bolo to náročné a... 462 00:32:43,172 --> 00:32:45,674 Vieš, snažil som sa držať sa. 463 00:32:45,757 --> 00:32:47,384 A... 464 00:32:47,467 --> 00:32:49,678 Dovolali ste sa k Stevensovcom. 465 00:32:49,761 --> 00:32:50,929 Ja... 466 00:32:51,013 --> 00:32:54,600 Danny, tu Ed Baldwin. Počul som, že... 467 00:32:55,601 --> 00:32:56,894 - Haló? - Ahoj. 468 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 Ako sa darí? 469 00:32:59,897 --> 00:33:01,273 Fajn. 470 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 Kiežby to šlo lepšie, ale čo narobím. 471 00:33:04,860 --> 00:33:06,778 Práve si sadáme k večeri. 472 00:33:06,862 --> 00:33:09,990 Je škoda, ako sa teraz v NASA k ľuďom správajú. 473 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 To áno. Hej. 474 00:33:11,658 --> 00:33:14,369 Čo by si povedal na to, 475 00:33:14,453 --> 00:33:17,206 že v misii Heliosu je pre teba miesto? 476 00:33:17,289 --> 00:33:19,499 Počul som, že nemôžeš lietať. 477 00:33:20,542 --> 00:33:21,710 Danny, si tam? 478 00:33:21,793 --> 00:33:23,921 - Áno. - Nuž? 479 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 Čo hovoríš? Budeš mojím parťákom? 480 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 Baldwin a Stevens, opäť spolu vo vesmíre. 481 00:33:30,802 --> 00:33:33,222 Ako Apollo 10 so mnou a tvojím otcom. 482 00:33:33,305 --> 00:33:36,141 Ale tentokrát tam prídeme prví. 483 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Čo hovoríš? 484 00:33:38,602 --> 00:33:39,853 Ja... 485 00:33:41,188 --> 00:33:43,607 Potrebujem niekoho, kto má skúsenosti, 486 00:33:43,690 --> 00:33:45,275 kto sa nebude báť riskovať. 487 00:33:47,110 --> 00:33:50,489 Dobre. Áno. 488 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 Dobre. Ahoj. 489 00:33:59,206 --> 00:34:00,582 Danny, čo sa deje? 490 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 Idem na Mars. 491 00:34:04,503 --> 00:34:05,963 Viem, zlato. 492 00:34:10,801 --> 00:34:13,554 Robíš chybu, Ed. Nie je na tom dobre. 493 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 No tak, Dani. 494 00:34:14,721 --> 00:34:19,268 Podľa tvojich štandardov by polovica tímu Apollo nevyšla na štart, vrátane mňa. 495 00:34:19,851 --> 00:34:22,145 Chalan sa trochu opil a šiel si zaplávať. 496 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Trochu sa opil? 497 00:34:23,605 --> 00:34:26,358 Ed, Danny sa lieči. Nemôže sa trochu opiť. 498 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 Presne takýto bol pred tou nehodou. 499 00:34:28,777 --> 00:34:31,112 Pitie, nedbalé správanie, klamanie. 500 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 Zase je na zlej ceste. 501 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 Je v pohode. 502 00:34:35,324 --> 00:34:36,952 Videla si, čo urobil na svadbe. 503 00:34:37,034 --> 00:34:38,495 Ak by nebolo Dannyho Stevensa, 504 00:34:38,579 --> 00:34:40,831 ani jeden z nás by tu teraz nestál. 505 00:34:40,914 --> 00:34:44,585 Ed, pozri. Dannyho mám rada. My všetci. 506 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 Ale láska je niekedy na príťaž. Potrebuje niesť dôsledky. 507 00:34:48,589 --> 00:34:52,467 Nie, potrebuje zmysel a misiu. To sa stalo po nehode. 508 00:34:52,551 --> 00:34:55,387 Šiel na Annapolis a mal sa pre čo snažiť. 509 00:34:55,469 --> 00:34:58,849 Hovorím ti, výlet na Mars mu pomôže. 510 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 Nie všetko sa dá liečiť výletom do vesmíru, vieš? 511 00:35:01,643 --> 00:35:02,644 Držím palce, Dani. 512 00:35:02,728 --> 00:35:05,606 Sľubujem, že na Marse necháme pre teba zasvietené. 513 00:35:05,689 --> 00:35:06,899 Ed. 514 00:35:10,027 --> 00:35:13,405 Dobré ráno. Prepáčte. Ahoj, Phil. 515 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 Len potrebujem sekundu. Mám malý oznam. 516 00:35:17,910 --> 00:35:19,703 Našiel som... 517 00:35:21,413 --> 00:35:23,290 nového pilota modulu. 518 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 Danny Stevens priamo z NASA. 519 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Áno. Skvelé. 520 00:35:41,975 --> 00:35:45,187 ASTRONAUTICKÝ KONGRES LONDÝN 521 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 PRETEKY NA MARS 522 00:35:46,772 --> 00:35:48,565 Viem, že by ste to na mňa nepovedali, 523 00:35:48,649 --> 00:35:50,901 ale v týchto situáciách som celkom nervózny. 524 00:35:50,984 --> 00:35:53,654 Sedím v hotelovej izbe v kúpeľni, 525 00:35:53,737 --> 00:35:55,656 pozerám sa do zrkadla a precvičujem. 526 00:35:55,739 --> 00:35:59,117 Mám sa pokloniť? Ustúpiť? Sú v tom pravidlá. 527 00:35:59,201 --> 00:36:02,663 Nemôžete sa kráľovnej otočiť chrbtom, 528 00:36:02,746 --> 00:36:06,458 takže musíte tak zvláštne kráčať dozadu. 529 00:36:06,542 --> 00:36:10,379 Musíte odstúpiť od jej prítomnosti, 530 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 čo je veľmi zvláštny jav. 531 00:36:11,797 --> 00:36:13,215 A čo jej mám doniesť? 532 00:36:13,298 --> 00:36:16,760 Čo donesiem žene, čo má všetko? 533 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 Prišiel som na to. 534 00:36:18,345 --> 00:36:22,558 Poznáte nahrávku od MC Hammera? 535 00:36:22,641 --> 00:36:26,520 Veľká hviezda. Naozaj veľká veľká celebrita. 536 00:36:26,603 --> 00:36:28,188 Ďakujem. To potrebujem. 537 00:36:31,233 --> 00:36:34,736 Počul som o paneli. Prepáč, že som ho zmeškal. 538 00:36:34,820 --> 00:36:38,824 Začínala som si myslieť, že tento rok neprídeš. 539 00:36:39,449 --> 00:36:44,037 Prepáč. Musel som riešiť isté komplikácie. 540 00:36:44,121 --> 00:36:47,791 Napríklad štart na Mars o dva roky skôr? 541 00:36:48,792 --> 00:36:49,793 Áno. 542 00:36:50,627 --> 00:36:53,297 Ale kongres by som nezmeškal ani za nič. 543 00:36:53,380 --> 00:36:55,382 - Žartujem. - Máte tu... 544 00:36:57,551 --> 00:37:00,095 Boli ste na Marse? Chcete ísť? 545 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 Veríš mu? 546 00:37:02,181 --> 00:37:06,059 Dá sa obhájiť hodnota rôznych programov. 547 00:37:06,143 --> 00:37:07,144 Ale... 548 00:37:07,895 --> 00:37:09,771 všetka tá šou okolo... 549 00:37:09,855 --> 00:37:12,774 Je to asi jeho špecialita, vieš? 550 00:37:13,275 --> 00:37:15,194 Na nášho spoločného nepriateľa. 551 00:37:19,698 --> 00:37:21,408 Nepočujem vás. 552 00:37:24,786 --> 00:37:26,038 Posledná objednávka. 553 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 Posledná? Veď sme v Európe. 554 00:37:31,251 --> 00:37:33,962 Nuž, Anglicko. 555 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Aha. 556 00:37:37,090 --> 00:37:40,177 Dala by som si ešte drink. Vezmi tú fľašu. 557 00:38:14,336 --> 00:38:16,755 Môžem ísť u teba na toaletu? 558 00:38:17,256 --> 00:38:20,133 - Samozrejme. Je tamto. - Ďakujem. 559 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 Máš peknú izbu. Toto je... 560 00:39:18,150 --> 00:39:20,152 Chcem, aby si ma pobozkal. 561 00:40:57,040 --> 00:40:58,250 Si v poriadku? 562 00:40:58,333 --> 00:41:01,420 Áno, áno. Som. Som v poriadku. 563 00:41:04,298 --> 00:41:06,175 Lebo ak nechceš, nemusíme... 564 00:41:06,258 --> 00:41:08,969 Nie, nejde o to. Je to... Ja... 565 00:41:12,014 --> 00:41:13,015 Ja len... 566 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 Margo... 567 00:41:19,938 --> 00:41:21,064 Prepáč. 568 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 Prepáč. 569 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Len... 570 00:41:35,746 --> 00:41:38,165 náš jadrový pohonný reaktor... 571 00:41:39,333 --> 00:41:42,419 Chladiaci systém nefunguje správne, 572 00:41:42,503 --> 00:41:43,879 hoci sa snažíme. 573 00:41:45,714 --> 00:41:47,132 Myslíš teraz na prácu? 574 00:41:47,216 --> 00:41:51,845 Prepáč, Margo. Naozaj ma to mrzí. Naozaj. 575 00:41:51,929 --> 00:41:55,807 Viem, je to voči tebe nefér. Ale, Margo... 576 00:41:57,643 --> 00:42:01,313 Musíš pochopiť, že nemám inú možnosť. 577 00:42:02,272 --> 00:42:03,774 Ak to rýchlo nevyriešime, 578 00:42:03,857 --> 00:42:07,236 nebudeme môcť v roku 1994 vyštartovať a bude to... 579 00:42:09,780 --> 00:42:12,533 Pre nadriadených to je neprijateľné. 580 00:42:13,283 --> 00:42:16,286 Bože. Toto bola chyba. 581 00:42:16,370 --> 00:42:20,123 Prosím, Margo. Len si ma vypočuj. Prosím. 582 00:42:20,749 --> 00:42:25,337 Ak nebudeme súčasťou pretekov na Mars, nebudeme relevantní. 583 00:42:26,171 --> 00:42:31,760 A ak nie sme relevantní, tak sme slabí. Vieš to. 584 00:42:32,261 --> 00:42:33,512 Loď sme navrhli 585 00:42:33,595 --> 00:42:38,016 dúfajúc, že pred letom vyriešime všetky problémy s jadrovým motorom. 586 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 Ak by som mal viac času, vyriešil by som to. 587 00:42:41,019 --> 00:42:42,980 Ale nemám. A... 588 00:42:46,233 --> 00:42:52,406 A potrebujem, aby si mi dala váš návrh motora. 589 00:42:57,160 --> 00:43:01,748 Vieš, že všetko jadrové je mimo našej dohody. 590 00:43:01,832 --> 00:43:02,875 Margo, prosím. 591 00:43:04,543 --> 00:43:05,961 Je to veľmi dôležité. 592 00:43:07,713 --> 00:43:09,298 Som pod nesmiernym tlakom. 593 00:43:09,381 --> 00:43:11,133 Prepáč. Naozaj. 594 00:43:11,216 --> 00:43:14,636 Ale keď sme sa dohodli na spolupráci, 595 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 dali sme najavo, 596 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 že nepôjde o nič, čo by malo vojenské účely. 597 00:43:18,849 --> 00:43:20,809 - Áno. - Nechcem ďalšieho Burana. 598 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 Toto nie je Buran. Toto je pre Mars. 599 00:43:23,270 --> 00:43:27,191 Je to pre to, o čom sme vždy snívali. Spolu, Margo. 600 00:43:28,108 --> 00:43:29,443 Prosím? 601 00:43:30,611 --> 00:43:34,198 Nebude to na vojenské účely. Sľubujem. 602 00:43:34,281 --> 00:43:36,283 To mi nemôžeš sľúbiť. 603 00:43:37,784 --> 00:43:39,620 Prepáč, Sergej. 604 00:43:45,292 --> 00:43:46,543 Áno, ja... 605 00:43:48,795 --> 00:43:50,005 Ja to chápem. 606 00:43:54,468 --> 00:43:56,053 Chápem. A... 607 00:43:59,848 --> 00:44:01,225 A ospravedlňujem sa. 608 00:44:04,520 --> 00:44:07,898 Za všetko sa ospravedlňujem. 609 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 Kto je tam? 610 00:44:26,250 --> 00:44:27,334 Kto je tam? 611 00:44:45,561 --> 00:44:46,645 Kto je tam? 612 00:44:52,776 --> 00:44:55,445 PRE ASTRONAUTOV A ICH RODINY OD ROKU 1960 613 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 Rád ťa takúto vidím. Akoby si bola opäť šťastná. 614 00:45:00,659 --> 00:45:01,785 Aj ty. 615 00:45:01,869 --> 00:45:03,120 Tu je. 616 00:45:03,704 --> 00:45:05,831 Poď sem. 617 00:45:07,040 --> 00:45:08,375 Chýbala si mi. 618 00:45:08,458 --> 00:45:10,294 Ukáž sa mi. Si stále teplokrvná? 619 00:45:10,377 --> 00:45:11,712 Ledva. 620 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 Schudla si. 621 00:45:13,881 --> 00:45:15,799 - Nie je chudšia? - Mami. 622 00:45:15,883 --> 00:45:20,095 Áno, lebo posledných 15 mesiacov sa živila sardinkami v konzerve. 623 00:45:20,179 --> 00:45:21,555 Strava šampiónov. 624 00:45:21,638 --> 00:45:23,140 Špagety to napravia. 625 00:45:24,183 --> 00:45:25,225 Ďakujem. 626 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 Dobre. 627 00:45:31,315 --> 00:45:33,734 Prestaňte na mňa tak zízať. Je to divné. 628 00:45:33,817 --> 00:45:36,153 Čo? Veď sme ťa dlho nevideli. 629 00:45:36,737 --> 00:45:38,113 Ja viem. 630 00:45:38,197 --> 00:45:40,490 Nepamätám, kedy sme boli v jednej miestnosti 631 00:45:40,574 --> 00:45:41,909 a bolo to normálne. 632 00:45:41,992 --> 00:45:44,870 Noc je ešte mladá. 633 00:45:44,953 --> 00:45:47,497 Tvoj otec ma hnevá s výberom posádky. 634 00:45:47,581 --> 00:45:51,043 Aspoň na jednom mene sa určite zhodneme. Tvojom. 635 00:45:52,211 --> 00:45:54,421 Príď zajtra do Heliosu. Spoznáš posádku. 636 00:45:54,505 --> 00:45:56,924 Máme skvelú skupinu ľudí z celého sveta. 637 00:45:57,007 --> 00:45:58,342 Veľmi sa na teba tešia. 638 00:45:59,635 --> 00:46:00,636 Áno. 639 00:46:03,222 --> 00:46:07,017 Neponáhľa to. Daj si načas, ak sa potrebuješ zabývať. 640 00:46:08,018 --> 00:46:11,271 Nejde o to. Neviem, ako to povedať. 641 00:46:11,355 --> 00:46:13,398 Povedať čo? Čo sa deje? 642 00:46:13,482 --> 00:46:15,526 Prosím, že nejdeš späť na Antarktídu. 643 00:46:15,609 --> 00:46:17,444 Nie. Idem na Mars. 644 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 Vďakabohu. 645 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 Ale idem s NASA. 646 00:46:21,782 --> 00:46:23,242 Čo? 647 00:46:23,325 --> 00:46:24,993 Danielle mi to dnes potvrdila. 648 00:46:25,077 --> 00:46:26,453 Som v jej posádke. 649 00:46:26,537 --> 00:46:28,914 No jasné. Ukradli sme im Dannyho 650 00:46:28,997 --> 00:46:30,541 a teraz sa snaží ukradnúť... 651 00:46:30,624 --> 00:46:33,460 Nie, ja som Danielle požiadala, aby ma vybrala. 652 00:46:35,295 --> 00:46:37,172 Čože? Prečo? 653 00:46:40,008 --> 00:46:42,052 Oci. Ľúbim ťa. 654 00:46:43,345 --> 00:46:46,849 Rada s tebou lietam a lietanie milujem vďaka tebe. 655 00:46:47,850 --> 00:46:51,186 Ale celý život som chcela byť astronautka v NASA. 656 00:46:51,770 --> 00:46:53,730 Len preto, že ty chceš odísť, 657 00:46:53,814 --> 00:46:55,357 neznamená to, že aj ja. 658 00:46:56,108 --> 00:46:57,442 Musím to zvládnuť sama. 659 00:47:03,532 --> 00:47:04,533 Oci. 660 00:47:06,243 --> 00:47:07,286 Ed? 661 00:47:11,206 --> 00:47:12,207 Poď sem. 662 00:47:19,423 --> 00:47:21,383 Tvoja krajina bude na teba hrdá. 663 00:47:30,684 --> 00:47:34,396 - A tvoji rodičia ešte viac. - Ďakujem, mami. 664 00:47:35,230 --> 00:47:36,481 Som hrdá na vás oboch. 665 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 Bála som sa, že sa nahneváš. 666 00:47:39,610 --> 00:47:42,821 Nie. Báť sa musíš len toho, že prídem na Mars skôr. 667 00:47:42,905 --> 00:47:44,281 Toho sa obávaj. 668 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 - Bože. - Dobre. Prijímam výzvu. 669 00:48:24,112 --> 00:48:27,866 Je mi jedno, koľkokrát ste odfotili 670 00:48:27,950 --> 00:48:29,826 mňa alebo jeho alebo kohokoľvek. 671 00:48:29,910 --> 00:48:32,913 Nedám vám náš návrh motora. 672 00:48:35,874 --> 00:48:38,085 Očividne ste veľmi inteligentná žena. 673 00:48:38,168 --> 00:48:40,963 Preto chcem, aby ste situácii úplne rozumeli. 674 00:48:42,589 --> 00:48:46,218 Zdieľali ste s nami tajné informácie 675 00:48:46,301 --> 00:48:47,511 posledných deväť rokov. 676 00:48:47,594 --> 00:48:50,389 Všetko, čo som mu povedala, bolo v záujme 677 00:48:50,472 --> 00:48:53,976 podpory ciest do vesmíru a medzinárodného mieru. Bodka. 678 00:48:54,601 --> 00:48:57,855 Som si istý, že FBI tento rozdiel vnímať nebude. 679 00:48:59,356 --> 00:49:02,568 Obávam sa, že ak sa o vašej činnosti dozvedia, 680 00:49:02,651 --> 00:49:05,863 označia vás za špiónku a zradkyňu. 681 00:49:06,613 --> 00:49:09,575 A pravdepodobne strávite zvyšok života vo väzení. 682 00:49:10,951 --> 00:49:13,912 Som ochotná to risknúť. 683 00:49:14,663 --> 00:49:16,623 Mňa vydierať nebudete. 684 00:49:17,708 --> 00:49:19,835 To je veľmi chvályhodné. 685 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Rešpektujem to. 686 00:49:25,174 --> 00:49:29,553 Viete, že aj Rusi majú dlhú históriu konania z princípu. 687 00:49:30,304 --> 00:49:32,681 Muž, ktorý nám vyhral preteky o Mesiac, 688 00:49:32,764 --> 00:49:37,144 otec sovietskeho vesmírneho programu, Sergej Korolev, 689 00:49:38,103 --> 00:49:42,649 bol pre svoje princípy poslaný do gulagu na Sibíri na dva roky. 690 00:49:43,692 --> 00:49:46,695 Bol však silný. Nezlomili ho. 691 00:49:48,739 --> 00:49:52,659 Samozrejme, tragédiou je daň, ktorú za taký princíp platia iní. 692 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 Tí, ktorých milujeme. 693 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 Prestaňte! Ježiš! 694 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 Prosím, prestaňte. 695 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 Prestaňte. 696 00:50:13,305 --> 00:50:14,848 Do pekla! Prestaňte! 697 00:50:16,350 --> 00:50:17,351 Pro... 698 00:50:30,405 --> 00:50:31,406 Máte deň. 699 00:50:33,033 --> 00:50:37,454 A ak sa rozhodnete, kontaktujte ma na tomto čísle. 700 00:51:30,757 --> 00:51:31,967 Vitajte späť. 701 00:51:32,050 --> 00:51:34,595 Ďakujem. Správy? 702 00:51:34,678 --> 00:51:37,222 Áno. Tím podpory života si chce prejsť 703 00:51:37,306 --> 00:51:38,932 návrh nového habitačného modulu. 704 00:51:40,017 --> 00:51:41,018 Dobre. 705 00:51:41,101 --> 00:51:42,853 A tajomník poľnohospodárstva... 706 00:51:42,936 --> 00:51:43,937 Ďalej. 707 00:51:44,021 --> 00:51:46,690 Volali Neptune Records. Majú album, ktorý ste si objednali. 708 00:51:48,525 --> 00:51:50,944 Nech ho pošlú späť. 709 00:51:51,028 --> 00:51:53,447 A vnútri na vás čaká pán Strausser. 710 00:51:56,158 --> 00:51:57,284 Prečo? 711 00:52:21,767 --> 00:52:23,560 Tento deň si pamätám. 712 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 Tvoj prvý deň v stredisku. 713 00:52:27,606 --> 00:52:31,985 Jediná žena v mori hlupákov v rovnakých bielych košeliach a kravatách. 714 00:52:34,863 --> 00:52:37,282 A ja som si z teba hlúpo vystrelil... 715 00:52:37,366 --> 00:52:39,660 Viedenský rezeň a kyslá kapusta. 716 00:52:40,244 --> 00:52:42,371 Áno, mysleli sme si, akí sme bystrí. 717 00:52:43,705 --> 00:52:45,958 Eva von Braun. Však? 718 00:52:47,334 --> 00:52:48,752 Ale ty si to dala stranou, 719 00:52:48,836 --> 00:52:51,296 sklonila hlavu a dala sa do práce. 720 00:52:52,256 --> 00:52:54,675 Keď sme pri tom, mám... 721 00:52:54,758 --> 00:52:56,468 Áno. Prepáč. 722 00:52:56,552 --> 00:53:00,764 Len som sa chcel rozlúčiť osobne. 723 00:53:00,848 --> 00:53:03,267 Idem pracovať do Heliosu. 724 00:53:03,350 --> 00:53:04,685 Nie je to nič osobné. 725 00:53:05,644 --> 00:53:07,271 Len ponúkajú viac peňazí. 726 00:53:12,860 --> 00:53:15,696 Dobre. Tak... 727 00:53:17,906 --> 00:53:19,408 Tak asi sa uvidíme. 728 00:53:37,801 --> 00:53:38,802 Zbohom, Bill. 729 00:54:14,213 --> 00:54:16,715 Neverím, že naozaj odchádzaš. 730 00:54:16,798 --> 00:54:19,343 Áno, myslel som, že v NASA budem navždy. 731 00:54:20,511 --> 00:54:21,887 Vieš, na doživotie. 732 00:54:23,430 --> 00:54:25,516 Ale keď 30 rokov robíš to isté, 733 00:54:25,599 --> 00:54:27,392 na ľudí už nedokážeš urobiť dojem. 734 00:54:27,976 --> 00:54:30,479 Chcem ísť niekam, kde ma ocenia. 735 00:54:30,562 --> 00:54:33,774 Už ma nebaví byť šedou myšou. Chcem, aby ma videli. 736 00:54:34,942 --> 00:54:37,778 Keď Karen Baldwinová vymenúvala zoznam mojich úspechov, 737 00:54:37,861 --> 00:54:40,531 bola nadšená len z toho, že som jej ponuku zvažoval. 738 00:54:41,114 --> 00:54:42,616 Vieš, ako ma nazvala? 739 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 „Úlovok.“ 740 00:54:46,286 --> 00:54:47,412 Ja. 741 00:54:48,288 --> 00:54:51,959 Bill Strausser. Úlovok. 742 00:54:55,170 --> 00:54:56,588 Nebudem klamať. 743 00:54:56,672 --> 00:54:58,173 Bolo to fakt príjemné. 744 00:55:02,386 --> 00:55:04,555 Bez teba to tu nebude rovnaké. 745 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 To zvládneš. 746 00:55:07,975 --> 00:55:10,561 Vy s Margo ste dobrá dvojka. 747 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 Zvyšok sa len pozeráme zdola. 748 00:55:13,814 --> 00:55:15,399 Tým si nie som istá. 749 00:55:18,068 --> 00:55:20,654 Bude z teba skvelá riaditeľka letov, Aleida. 750 00:55:27,160 --> 00:55:28,161 Ďakujem, Ciky. 751 00:55:31,790 --> 00:55:33,208 Budeš mi chýbaš. 752 00:55:34,918 --> 00:55:36,336 Aj ty mne. 753 00:55:37,838 --> 00:55:39,756 A buď tam hore na nás dobrá. 754 00:55:40,799 --> 00:55:42,176 Ani náhodou. 755 00:56:10,996 --> 00:56:12,456 - Pekný večer. - Aj tebe. 756 00:56:32,434 --> 00:56:37,231 O DVA ROKY NESKÔR 757 00:56:46,031 --> 00:56:48,242 Sojourner 1, tu Houston. 758 00:56:49,201 --> 00:56:52,955 Riadenie štartu vám želá veľa šťastia. 759 00:56:53,038 --> 00:56:55,374 Janice Haanová z KOPT News. 760 00:56:55,457 --> 00:56:59,711 K vesmírnemu stredisku prišli veľké skupiny ľudí, mnohé podporujúce NASA, 761 00:56:59,795 --> 00:57:04,383 no niektorí protestujú proti jej účasti v sektore s obnoviteľnou energiou hélia-3. 762 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 Len o desať minút 763 00:57:06,093 --> 00:57:09,555 odštartuje Sojourner 1 z mesačnej základne NASA Jamestown 764 00:57:09,638 --> 00:57:13,475 a pripojí sa k Heliosu a Rusku v trojitých pretekoch na Mars. 765 00:57:13,559 --> 00:57:16,645 Všetky tri misie štartujú v období dvoch týždňov a stále 766 00:57:16,728 --> 00:57:18,313 nepoznáme odpoveď na otázku: 767 00:57:18,397 --> 00:57:22,234 Kto ako prvý zvládne 55 miliónov kilometrov dlhú cestu? 768 00:57:23,569 --> 00:57:26,989 RIADENIE MISIE HELIOS 769 00:57:27,656 --> 00:57:29,616 Začnite so štartom smer Mars. 770 00:57:29,700 --> 00:57:32,786 T mínus desať, deväť, 771 00:57:33,370 --> 00:57:36,331 osem, sedem, šesť... 772 00:57:36,415 --> 00:57:37,416 Ideme na to, chlapče. 773 00:57:37,499 --> 00:57:39,376 ...päť, štyri, tri, 774 00:57:39,960 --> 00:57:41,545 dva, jeden. 775 00:57:55,350 --> 00:57:58,729 ...päť, štyri, tri... 776 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 dva, jeden. 777 00:58:26,507 --> 00:58:31,303 ŠTART LODE MARS-94 BAJKONUR, ZSSR 778 00:58:39,394 --> 00:58:40,395 Štart. 779 00:58:56,119 --> 00:58:57,704 Na linke jeden je prezidentka. 780 00:59:00,749 --> 00:59:02,417 Ďakujem, Nuri. 781 00:59:14,930 --> 00:59:15,931 Margo. 782 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 Pani prezidentka. 783 00:59:18,559 --> 00:59:21,937 Obe sme tvrdo pracovali, aby sme sa dožili tejto chvíle. 784 00:59:23,188 --> 00:59:24,398 Gratulujem. 785 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 Mala by si byť veľmi hrdá. 786 00:59:29,278 --> 00:59:31,488 Poďme ich nakopať. 787 01:00:53,820 --> 01:00:55,822 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová