1 00:00:13,639 --> 00:00:16,265 27. LETNA KONFERENCA MAK LONDON, ZK 2 00:00:24,441 --> 00:00:25,609 Oprostite. 3 00:00:36,286 --> 00:00:39,998 Vesel sem, da greva končno na pijačo. 4 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Jaz tudi. 5 00:00:45,379 --> 00:00:49,800 Toda ob 7.00 je okrogla miza. 6 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 "Manevri s pomočjo gravitacije za več planetarnih preletov." 7 00:00:53,136 --> 00:00:54,555 To je… 8 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 Tega se veselim. 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,811 -Gotovo bo zanimivo. -Ja. 10 00:01:01,520 --> 00:01:06,191 -Toda dr. Alper zelo rad… -Govori kot navit. 11 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 Ja! 12 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 Srečo bom imela, če bom lahko odprla usta. 13 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Se vidiva. 14 00:01:26,420 --> 00:01:28,213 Brez "zakona in reda", 15 00:01:28,297 --> 00:01:30,799 kot bi rekel vaš sveti Ronald Reagan, 16 00:01:30,883 --> 00:01:34,386 bo v manj kot desetletju v solarnem sistemu kaos. 17 00:01:34,469 --> 00:01:37,097 Potrebujemo vodilo, kot je morsko pravo. 18 00:01:37,181 --> 00:01:40,267 Ne, Margo. Ne bo zadostovalo. 19 00:01:40,350 --> 00:01:43,937 Potrebujemo nekaj zavezujočega. 20 00:01:44,021 --> 00:01:46,064 Kot ruska invazija na Prago? 21 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Ni smešno. 22 00:01:48,609 --> 00:01:49,985 To niti ni bil namen. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,070 Vseeno sem razumel. 24 00:01:56,950 --> 00:01:57,993 Se nadaljuje. 25 00:01:58,076 --> 00:02:01,788 Zagotovo. 26 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 Ja, lahko bi umrl. 27 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 Kako? 28 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 Če na nožu ostanejo ostanki organov, lahko kuhar ubije gosta. 29 00:02:12,299 --> 00:02:15,177 Vau. Smrt zaradi ribe napihovalke. 30 00:02:21,308 --> 00:02:24,269 Imate v Houstonu veliko suši restavracij? 31 00:02:24,353 --> 00:02:27,814 Nippon. Vedno je polno. V glavnem Japoncev. 32 00:02:27,898 --> 00:02:29,733 Po tem veš, da je res dobra. 33 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 Strokovnjakinja za surove ribe. 34 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 Ti je bila všeč? 35 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 Jegulja je bila odlična. 36 00:02:38,575 --> 00:02:42,996 Meni pa ne. Prehrapava je. Luskasti, ostri robovi. 37 00:02:48,043 --> 00:02:51,004 Oprosti. Slišati si kot Leonov. 38 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 To je moje nadstropje. 39 00:03:04,268 --> 00:03:05,894 Ja. 40 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 No… 41 00:03:17,406 --> 00:03:18,448 Se vidiva jutri. 42 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 Lahko noč. 43 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 Dober večer, dr. Nikulov, ga. Madison. 44 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 Lahko noč. 45 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 -Lahko noč. -Noč. 46 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 VSE NA KUPU 47 00:05:51,476 --> 00:05:54,897 V IMENU ČLOVEŠTVA 48 00:06:08,702 --> 00:06:10,996 Če niste jamski ljudje, 49 00:06:11,079 --> 00:06:12,706 že veste novico. 50 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 Helios je sporočil, 51 00:06:14,541 --> 00:06:18,337 da bodo leta 1994 poleteli na Mars. 52 00:06:18,420 --> 00:06:20,339 Prosim, ne reci tega. 53 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 -Pro… -Mi pa tudi. 54 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Rekla je. 55 00:06:22,591 --> 00:06:23,759 -Ja. -Predsednik Hart noče, 56 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 da smo spet drugi, 57 00:06:25,594 --> 00:06:28,055 ne za Heliosom ne za Sovjeti ne za komer drugim. 58 00:06:28,138 --> 00:06:31,892 Kako nam bo uspelo v dveh letih? Že za l. 96 bi šlo za nohte. 59 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 Sojourner 1 bo nared. 60 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 Pa posadka? 61 00:06:38,065 --> 00:06:39,525 Kopilota že imam. 62 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 Ostale lahko hitro izbereva. 63 00:06:41,985 --> 00:06:43,862 Nekaj sva jih že izbrala. 64 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 Nihče ne bo šel drugam. 65 00:06:46,365 --> 00:06:47,407 In urjenje? 66 00:06:47,491 --> 00:06:50,202 Ni idealno. Urnik moramo strniti, 67 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 umakniti vse nebistvene dejavnosti, ampak… 68 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 -Šlo bi. -Ja. 69 00:06:54,665 --> 00:06:58,001 Oprostite, ampak, kaj bodo počeli, ko pridejo tja? 70 00:06:58,085 --> 00:07:01,505 Moduli, generatorji goriva, sistemi za vzdrževanje življenja 71 00:07:01,588 --> 00:07:04,800 so del misije za predoskrbo, ki naj bi se zgodila l. 1994, 72 00:07:04,883 --> 00:07:07,469 da bo za astronavte že vse pripravljeno. 73 00:07:07,553 --> 00:07:09,847 Moduli za Mars bodo izdelani šele čez eno leto. 74 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 Izdelati jih moramo prej. Loti se problema. 75 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Zahtevate, da v enem dnevu zgradimo Partenon. 76 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 K sreči imamo več sredstev od Grkov. 77 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 Skylab smo preoblikovali za izdelavo prvega modula za Jamestown. 78 00:07:20,941 --> 00:07:24,278 Ja. Nove module za Jamestown lahko preoblikujemo za Mars. 79 00:07:24,361 --> 00:07:25,904 So že izdelani. 80 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 Naslednji mesec jih pošljemo na Luno. 81 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Morali bi jih predelati, a bi šlo. 82 00:07:31,410 --> 00:07:32,953 To je samo polovična rešitev. 83 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 V vsakem primeru jih moramo spraviti tja. 84 00:07:35,414 --> 00:07:39,126 Okno za Mars je odprto samo enkrat na 26 mesecev. 85 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 Zadnjega smo zamudili. 86 00:07:40,836 --> 00:07:43,088 Naša misija temelji na tem, 87 00:07:43,172 --> 00:07:45,549 da stvari spravimo tja še pred prihodom astronavtov. 88 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Kaj, če načrt spremenimo? 89 00:07:47,426 --> 00:07:49,678 In pošljemo posadko brez stvari za preživetje? 90 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 Da ne omenjam goriva za vrnitev. 91 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 Predoskrbo lahko pošljemo zunaj okna naslednje leto… 92 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 proti Veneri. 93 00:08:01,565 --> 00:08:04,902 Po ovinku na Mars. 94 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 MIT je pisal o tem. 95 00:08:07,237 --> 00:08:11,283 Trajalo bo dlje, a bo na Marsu par mesecev pred posadko. 96 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Ni slaba ideja. 97 00:08:16,288 --> 00:08:17,664 Odlična ideja je. 98 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 To bomo naredili. 99 00:08:27,633 --> 00:08:31,470 Ne smemo dovoliti, da bi Mars izkoriščal kapitalizem, 100 00:08:31,553 --> 00:08:34,056 ampak ga moramo ohraniti za vse delavce sveta. 101 00:08:34,139 --> 00:08:39,602 Zato gre Sovjetska zveza tja že leta 1994. 102 00:08:40,187 --> 00:08:42,231 Včerajšnja novica iz Moskve. 103 00:08:42,313 --> 00:08:45,359 SZ se je pridružila trojni tekmi na Mars. 104 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 TEKMA ZA MARS 105 00:08:46,860 --> 00:08:51,782 Predsedniška kandidata sta v sinočnji debati veliko govorila o tem. 106 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Če je guverner Clinton pozabil, kako je izgubiti tekmo za Luno 107 00:08:56,161 --> 00:08:58,914 in bi Mars raje prepustil Sovjetom… 108 00:08:58,997 --> 00:09:01,124 Besede mi polagate v usta. 109 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 Želim si ameriško prisotnost na Marsu. 110 00:09:03,502 --> 00:09:06,630 Sprašujem se le, ali je modro porabiti dodatne milijarde 111 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 za zgodnejšo izstrelitev, 112 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 ko bi s tem denarjem lahko nahranili lačne družine. 113 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 Nasa v proračun prispeva več denarja, kot pa ga dobi. 114 00:09:14,471 --> 00:09:17,891 Veste, da to ne vpliva na program za lačne. 115 00:09:17,975 --> 00:09:22,437 Moramo nadaljevati, tako kot Rusi in Helios. 116 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 Phoenix 4. EV tri so zamenjali kable 117 00:09:28,986 --> 00:09:31,905 in dosegli tank 4 s tekočim kisikom. 118 00:09:32,406 --> 00:09:33,740 Sprejeto, EV tri. 119 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 Nadaljujte z namestitvijo opornika za noge 764 delta. 120 00:09:37,911 --> 00:09:42,165 Razmik med motorjem 2 in varilnim mestom 7 je ustrezen. 121 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Sprejeto, EV pet. 122 00:09:44,710 --> 00:09:48,005 Nadaljevali bomo z zapiranjem in nosilnim elementom 37 123 00:09:48,088 --> 00:09:49,464 na varilnem mestu 7. 124 00:09:50,174 --> 00:09:54,344 EV sedem, pripravljeni smo, da se priklopite na DCSU 68. 125 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 RAČUNALNIŠKE VIDEO OPERACIJE 126 00:09:57,681 --> 00:09:59,057 Marsičesa smo se naučili. 127 00:09:59,141 --> 00:10:01,602 V potisnike smo vgradili trojno napajanje. 128 00:10:01,685 --> 00:10:05,606 Hotelske sobe smo spremenili v delovne prostore, prostore za posadko, skladišče. 129 00:10:05,689 --> 00:10:08,358 Dva velika modula na obeh straneh obroča bomo zamenjali 130 00:10:08,442 --> 00:10:09,443 z mobilnimi. 131 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 -Mobilnimi? -Ja. 132 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 Ko bomo te pošasti spustili na površje Marsa, 133 00:10:14,239 --> 00:10:17,409 boste lahko odšli na najboljša nahajališča tekoče vode. 134 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 Navdušen sem. 135 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 Najboljše še nisi videl. 136 00:10:49,024 --> 00:10:50,108 To pa je nekaj. 137 00:10:54,530 --> 00:11:00,827 Dobro bomo skrbeli zate in za tvojo posadko. 138 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 Kot za ljudi. 139 00:11:03,872 --> 00:11:08,836 Časi, ko so se trije ljudje stiskali v pločevinki in jedli mačjo hrano, 140 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 so minili. 141 00:11:11,004 --> 00:11:15,634 Na Phoenixu boste jedli vrhunsko hrano Wolfganga Pucka. 142 00:11:15,717 --> 00:11:18,595 Zanima me samo, kaj potrebuješ od nas. 143 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Kogarkoli. Karen bo uredila. 144 00:11:21,348 --> 00:11:23,058 Čeprav je Nasin? 145 00:11:23,141 --> 00:11:24,685 Ti si bil njihov. 146 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 Dober občutek je. Zelo dober. 147 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 Sodeč po tej sobi, 148 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 bom potreboval tri pilote, 149 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 vsaj dva strojna inženirja in navigatorja. 150 00:11:51,295 --> 00:11:53,714 Potrebujem fante z izkušnjami, 151 00:11:53,797 --> 00:11:55,549 ki so pripravljeni tvegati. 152 00:11:55,632 --> 00:11:59,303 Potreboval boš samo enega pilota. 153 00:12:00,929 --> 00:12:02,181 Sebe. 154 00:12:02,264 --> 00:12:04,600 Sistemi za krmiljenje so avtomatizirani, 155 00:12:04,683 --> 00:12:09,813 zato je prostor še za 15 članov posadke. Znanstvenike, inženirje, umetnike. 156 00:12:10,314 --> 00:12:11,815 -Umetnike? -Umetnike? 157 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 Samo ideja je. 158 00:12:14,276 --> 00:12:18,238 Zamislita si pesnika, ki ujame veličastnost, 159 00:12:18,322 --> 00:12:20,199 čudežnost tega, da je na drugem planetu. 160 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Hej, hej, hej. Čakaj. 161 00:12:23,160 --> 00:12:26,413 V moji ekipi ne bo pesnikov. 162 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 Kaj si mislil s tem, da so sistemi avtomatizirani? 163 00:12:30,083 --> 00:12:33,212 Da bi čimbolj zmanjšali tveganje, 164 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 bodo večino operacij plovila usmerjali računalniki. 165 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 Če bo treba, bom moral prevzeti nadzor. 166 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Od Zemlje bom oddaljen 30 milijonov milj 167 00:12:42,387 --> 00:12:44,723 z osemminutnim zamikom v komunikaciji. 168 00:12:44,806 --> 00:12:45,891 Če se sistem sesuje, 169 00:12:45,974 --> 00:12:48,185 moram imeti možnost improvizirati. 170 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 Od tega je odvisno preživetje moje ekipe. 171 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 Prav ima. 172 00:13:10,123 --> 00:13:11,250 Ustavite dela. 173 00:13:12,751 --> 00:13:14,002 Ustavite dela! 174 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Naredili smo napako. 175 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 Jaz sem jo naredil. 176 00:13:27,599 --> 00:13:30,978 Sisteme za nadzor letenja moramo prilagoditi zahtevam poveljnika. 177 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 Takoj. 178 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 Hitri smo. Spuščamo se deset metrov na sekundo. 179 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 Nadaljujem z ročnim spuščanjem. 180 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 -Končajva. -V redu bo. 181 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Ne bo. 182 00:14:01,341 --> 00:14:04,595 -Pazi na naklon. Dvigni! -Saj sem. 183 00:14:05,179 --> 00:14:06,346 Sem. 184 00:14:08,140 --> 00:14:09,766 Dodaj plin! 185 00:14:09,850 --> 00:14:11,101 Pizda. 186 00:14:11,185 --> 00:14:13,687 Trčenje, Sojourner. Uničeni ste. 187 00:14:13,770 --> 00:14:15,022 Počakajta na ponovni zagon. 188 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 Si v redu? 189 00:14:19,651 --> 00:14:23,363 Oprosti. Nisem pri stvari. 190 00:14:23,864 --> 00:14:24,990 Zakaj? 191 00:14:26,700 --> 00:14:28,243 Z Amber sva kupila hišo. 192 00:14:28,327 --> 00:14:29,745 Menda ne. 193 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 Hiša, žena. Saj veš, kaj sledi. 194 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 Ja, tudi to hoče. 195 00:14:36,001 --> 00:14:40,923 Oh, Danny. Dude, dude pozivajo. 196 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Zelo duhovito. 197 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 Končajva za danes. 198 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 Ne, v redu sem. 199 00:14:48,514 --> 00:14:52,100 Garala sva. Pojdi domov. 200 00:14:52,184 --> 00:14:55,938 Spotoma kupi sveče in penečo kopel. 201 00:14:56,021 --> 00:14:57,648 V redu. 202 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 Se vidiva jutri. 203 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 V SPOMIN NA GORDA IN TRACY STEVENS 204 00:15:18,544 --> 00:15:20,212 PRIHODNOST NE PRIPADA SLABIČEM, 205 00:15:20,295 --> 00:15:21,380 AMPAK POGUMNIM. 206 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Tok, tok. 207 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Kelly! Kakšno presenečenje. 208 00:15:39,439 --> 00:15:41,316 Dobrodošla doma. 209 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 Kakšen občutek je? 210 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 Čuden. Toplo je in veliko ljudi. 211 00:15:49,283 --> 00:15:51,159 Predolgo si bila s pingvini. 212 00:15:51,243 --> 00:15:54,288 Petnajst mesecev. V ledenem oklepu. 213 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 Malo antarktičnega humorja. 214 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 Tako je, če mesece tičiš v majhni baraki. 215 00:16:00,586 --> 00:16:01,837 Vem. 216 00:16:01,920 --> 00:16:04,006 V takem sem na Luni obtičala s tvojim očetom. 217 00:16:04,089 --> 00:16:06,133 Za to si zaslužiš Nobelovo nagrado za mir. 218 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Drži. 219 00:16:08,844 --> 00:16:11,638 -Si ga že videla? -Ne, naravnost sem sem prišla. 220 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 Sta vidva v redu? 221 00:16:14,683 --> 00:16:17,311 Veliko sva preživela skupaj. 222 00:16:17,394 --> 00:16:18,437 V redu bova. 223 00:16:18,520 --> 00:16:19,771 Čestitam. 224 00:16:19,855 --> 00:16:22,107 Kul, da boš prva ženska na Marsu. 225 00:16:22,691 --> 00:16:25,068 Nameravam biti prvi človek na Marsu. 226 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 Zato sem tukaj. 227 00:16:29,198 --> 00:16:30,908 Se lahko pogovoriva? 228 00:16:32,576 --> 00:16:35,871 Seveda. Fantje, pustita naju malo sami. 229 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Hvala. 230 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Sedi. 231 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 Rada bi bila v tvoji ekipi. 232 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 Mislila sem, da greš k Heliosu. 233 00:16:54,306 --> 00:16:55,974 Povabili so me, 234 00:16:56,058 --> 00:16:59,603 toda vaša misija je bolj znanstveno naravnana, 235 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 in to me zanima. 236 00:17:01,271 --> 00:17:04,733 Želim si na misijo, kjer ne bom v posadki le zato, 237 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 ker ji poveljuje moj oče. 238 00:17:08,403 --> 00:17:10,071 Razumem te. 239 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Oče me je naučil leteti in tega nisem smela pozabiti. 240 00:17:13,659 --> 00:17:16,578 Če bomo imeli prostor še za enega biologa, 241 00:17:16,662 --> 00:17:18,163 boš to ti. 242 00:17:18,247 --> 00:17:19,873 Toda imamo samo šest sedežev. 243 00:17:20,707 --> 00:17:22,376 -Kdo je? -Andy Freedman. 244 00:17:22,960 --> 00:17:24,962 Osredotočenost na botaniko bo neprecenljiva. 245 00:17:25,045 --> 00:17:27,714 Drži, toda to je ozkogledo. 246 00:17:28,715 --> 00:17:29,842 Prosim? 247 00:17:30,884 --> 00:17:32,219 Andyja imam rada, 248 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 toda vsak biolog zna gojiti rastline. 249 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 Nasa potrebuje širši okvir. 250 00:17:37,808 --> 00:17:40,352 Zadnji dve leti sem iskala mikroorganizme 251 00:17:40,435 --> 00:17:42,646 v najnegostoljubnejšem kraju na Zemlji. 252 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 Enako moramo početi na Marsu. 253 00:17:46,692 --> 00:17:48,443 Če ne bo Nasa, bo nekdo drug. 254 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 In to bo eno največjih odkritij v zgodovini. 255 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 To pa je? 256 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Da nismo sami. 257 00:17:54,575 --> 00:17:58,871 Praviš, da smo spregledali najpomembnejšega člana posadke, 258 00:17:58,954 --> 00:18:00,330 to pa si ti? 259 00:18:00,414 --> 00:18:02,165 Tako je. 260 00:18:03,250 --> 00:18:06,712 Nisem dolgo pri Nasi in morala bi biti potrpežljiva, 261 00:18:07,296 --> 00:18:09,423 a sem najboljša za to delo. 262 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 Kaj bo rekel tvoj oče, če boš v moji ekipi? 263 00:18:18,432 --> 00:18:20,100 Gotovo ne bo vesel. 264 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 Vseeno hočeš iti? 265 00:18:22,311 --> 00:18:23,770 Bolj kot vse drugo. 266 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 -Izvolite. -Hvala. 267 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 Si delal tukaj? 268 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 Moja prva služba. Pometal sem, 269 00:18:41,455 --> 00:18:45,042 preden je Outpost postal Hard Rock Café. 270 00:18:46,585 --> 00:18:49,254 Nisi vedel, kdo bo prišel in kaj bodo počeli. 271 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 Očeta so neštetokrat brcnili ven. 272 00:18:56,011 --> 00:18:58,388 -Sta to tvoja starša? -Ja. 273 00:18:58,472 --> 00:19:00,015 Podoben si očetu. 274 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 Bolj srčkan. 275 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Boš še enega? 276 00:19:11,985 --> 00:19:13,445 Jaz bi ti moral plačati pijačo. 277 00:19:14,071 --> 00:19:15,280 Enakopravnost. 278 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 Si v redu? 279 00:19:23,497 --> 00:19:25,582 Ja. 280 00:19:32,256 --> 00:19:33,257 Greva? 281 00:19:40,597 --> 00:19:41,682 Aleida? 282 00:19:42,850 --> 00:19:43,892 Karen Baldwin. 283 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Vem. 284 00:19:45,894 --> 00:19:47,229 Lahko prisedem? 285 00:19:48,188 --> 00:19:49,857 Seveda. 286 00:19:49,940 --> 00:19:51,984 -Prav. -Oprostite, samo… 287 00:20:02,870 --> 00:20:03,954 Želite? 288 00:20:04,037 --> 00:20:06,874 Oprosti, da sem te zmotila med delom. 289 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Vedno delam. 290 00:20:09,585 --> 00:20:11,086 To sem slišala. 291 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 Ne bom okolišila. 292 00:20:15,966 --> 00:20:17,342 Želimo te pri Heliosu. 293 00:20:18,927 --> 00:20:21,597 Bill Strausser je vodilni inženir, 294 00:20:22,681 --> 00:20:25,684 toda vem, da si ti gonilna sila za Sojourner 1. 295 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 Od vseh v Nasi si najhitreje napredovala. 296 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 Razen seveda Margo Madison. 297 00:20:35,152 --> 00:20:39,948 Vem, da je tvoja letna plača 53.000 $, 298 00:20:40,032 --> 00:20:41,325 kar ni slabo, 299 00:20:42,242 --> 00:20:45,662 a glede na ure dela… Dvanajst ur na dan? 300 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 Bolj 18. 301 00:20:47,289 --> 00:20:52,419 Torej zaslužiš sedem dolarjev na uro, 302 00:20:52,503 --> 00:20:54,713 kar je malo nad minimalno plačo. 303 00:20:55,380 --> 00:20:56,757 Vaš meni. 304 00:20:57,466 --> 00:21:00,594 Tale natakarica zasluži več, 305 00:21:00,677 --> 00:21:03,472 ti pa si raketna znanstvenica. 306 00:21:04,640 --> 00:21:06,225 Morala bi zahtevati napitnino. 307 00:21:07,809 --> 00:21:09,269 Ne bo ti treba. 308 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 Ponujamo ti 100.000 $ na leto. 309 00:21:13,815 --> 00:21:16,652 Plus dodatke in možnost nakupa delnic. 310 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 Že samo to bo petkrat več od tvoje plače. 311 00:21:22,199 --> 00:21:24,952 Toda ne gre samo za denar. 312 00:21:25,035 --> 00:21:29,206 Helios je drugačen. Dober kolektiv je. 313 00:21:29,289 --> 00:21:31,959 Ne prerivamo se za pisarne in nazive, 314 00:21:32,042 --> 00:21:35,671 ni vladne birokracije ali ukazov od zgoraj. 315 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 Osredotočiš se lahko na delo 316 00:21:39,466 --> 00:21:41,218 in nič drugega. 317 00:21:43,220 --> 00:21:44,888 Ja. Vau… 318 00:21:47,266 --> 00:21:48,392 To vam gre dobro. 319 00:21:50,102 --> 00:21:53,355 Ja. Sprejmeš? 320 00:21:56,567 --> 00:22:00,529 Ne bom rekla, da me ne mika, samo… 321 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 Občudujem tvojo zvestobo do Margo. 322 00:22:03,323 --> 00:22:08,620 Lepo je, toda ne moreš biti večno v njeni senci. 323 00:22:09,371 --> 00:22:14,001 Sicer boš vedno znana le kot Margino dekle. 324 00:22:30,934 --> 00:22:32,060 Veste, kaj je to? 325 00:22:32,144 --> 00:22:35,564 Najbrž kamen z Lune. 326 00:22:35,647 --> 00:22:38,108 Inženirji običajno ne gremo v vesolje, 327 00:22:39,818 --> 00:22:41,737 toda Margo mi je to omogočila. 328 00:22:42,696 --> 00:22:45,199 Aleida Rosales, otrok iz Parras de la Fuente, 329 00:22:45,282 --> 00:22:47,409 se je sklonila in pobrala kamen z Lune. 330 00:22:48,118 --> 00:22:51,914 Če bom znana kot Margino dekle… 331 00:22:53,999 --> 00:22:55,751 je to majhna cena za to. 332 00:23:02,132 --> 00:23:03,425 Hvala za ponudbo… 333 00:23:05,802 --> 00:23:07,304 a ne bom zapustila Nase. 334 00:23:10,557 --> 00:23:11,808 Razumem. 335 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 Hvala za tvoj čas. 336 00:23:30,118 --> 00:23:31,954 Čemu se smehljaš? 337 00:23:33,580 --> 00:23:34,915 Nočem zbuditi sosedov. 338 00:23:35,958 --> 00:23:37,334 Lahko sva tiha. 339 00:23:46,927 --> 00:23:48,136 Imaš zaščito? 340 00:23:48,220 --> 00:23:51,098 Seveda. Trenutek. 341 00:23:54,184 --> 00:23:56,436 -Sranje. -Kaj je? 342 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 Ven iz bazena. 343 00:24:21,086 --> 00:24:23,172 Na tuji posesti ste. 344 00:24:27,801 --> 00:24:29,887 Rekel si, da je tvoja hiša. 345 00:24:38,770 --> 00:24:41,273 Nisi prestar za kopanje 346 00:24:41,356 --> 00:24:43,025 na tuji posesti? 347 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 Hiša je moja. 348 00:24:45,527 --> 00:24:46,987 Vsaj bila je. 349 00:24:47,070 --> 00:24:51,241 Še dobro, da ti sedanji lastnik ni pognal krogle v čelo. 350 00:24:51,992 --> 00:24:53,952 Centrala, preverite. 351 00:24:54,036 --> 00:24:56,413 -Priimek Stevens z "V". -Lahko grem? 352 00:24:56,496 --> 00:25:01,710 Srednje ime, Gordon. G-O-R-D-O-N. Datum rojstva, 10. 11. 1963. 353 00:25:02,461 --> 00:25:06,715 Moški, Daniel Gordon Stevens, 10. 11. 1963. 354 00:25:06,798 --> 00:25:08,175 Počakajte. 355 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 Gordon. 356 00:25:10,969 --> 00:25:13,639 Si v sorodu z astronavtom Gordom Stevensom? 357 00:25:15,390 --> 00:25:16,808 Bil je moj oče. 358 00:25:17,976 --> 00:25:20,312 VOZNIŠKO DOVOLJENJE DANIEL GORDON STEVENS 359 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 Ja, podobna sta si. 360 00:25:22,397 --> 00:25:26,276 Tvoja starša sta junaka. 361 00:25:27,152 --> 00:25:29,655 Slaven je bil tudi pri nas. 362 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 Vsi so ga poznali. Jaz ga nisem nikoli ustavil, 363 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 a vsak policist ima zgodbo o njem. 364 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 Zabavljač Gordo. 365 00:25:38,413 --> 00:25:40,290 Nobenega naloga. 366 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Sprejeto. 367 00:25:52,052 --> 00:25:54,388 Danes imaš srečo, Danny Stevens. 368 00:25:54,471 --> 00:25:57,266 Angela, daj mi številko posebne službe pri JSC. 369 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 JSC? Kaj počnete? 370 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Sin Gordona Stevensa ne bo sedel v ječi. Vsaj ne nocoj. 371 00:26:06,316 --> 00:26:09,194 Ne skrbi. Za take reči imamo protokol. 372 00:26:09,862 --> 00:26:11,071 Tvoja skrivnost je varna. 373 00:26:38,056 --> 00:26:41,935 Oprosti. Nisem vedel, da te bodo poklicali. 374 00:26:43,729 --> 00:26:46,190 V avtu si imel kup pločevink piva. 375 00:26:48,025 --> 00:26:50,944 Moral sem se sprostiti. 376 00:26:52,070 --> 00:26:53,155 Urjenje je stresno in… 377 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 Nehaj. 378 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 Kaj je s tabo? 379 00:26:57,701 --> 00:26:59,995 Dolgo ti je šlo dobro. Kaj pa je zdaj to? 380 00:27:00,078 --> 00:27:02,164 -Spet piješ? -Daj no. 381 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 Očetu zaradi tega niso nikoli težili. 382 00:27:05,125 --> 00:27:06,585 To niso več 60. leta. 383 00:27:06,668 --> 00:27:08,420 In veliko so ti že spregledali. 384 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 Si pozabil na tisto pred osmimi leti? 385 00:27:11,089 --> 00:27:13,133 Pitje, drogiranje… 386 00:27:13,217 --> 00:27:15,677 V tisti nesreči bi kmalu umrl. 387 00:27:16,887 --> 00:27:19,473 Veliko ljudi te je takrat branilo. 388 00:27:19,556 --> 00:27:21,517 Ne kadi tukaj. 389 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Prekleto, Danny. 390 00:27:28,148 --> 00:27:29,816 Kaj boš brez Eda in mene? 391 00:27:29,900 --> 00:27:31,109 Nisem te prosil za pomoč. 392 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 Oprosti. 393 00:27:38,408 --> 00:27:42,538 Imel sem slab večer. Ne bo se ponovilo. 394 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 V to sem prepričana. 395 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 Ker se boš poslovil od pilotiranja in se vrnil na zdravljenje. 396 00:27:48,252 --> 00:27:49,920 Ne, tega ne smeš. 397 00:27:50,003 --> 00:27:52,339 Mars je zdaj tvoj najmanjši problem. 398 00:27:52,923 --> 00:27:56,260 Dekle tam notri te ljubi, ti pa njo. 399 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 Lahko ti pomaga. 400 00:27:58,220 --> 00:28:00,722 V dobrem in slabem, to je bistvo zakona. 401 00:28:01,306 --> 00:28:02,558 Verjemi, da vem. 402 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 Spravi se k sebi, Danny. 403 00:28:06,645 --> 00:28:08,146 Mars ti ne bo ušel. 404 00:28:58,947 --> 00:29:01,867 Se ne bi prej vsaj pogovorila z mano, 405 00:29:01,950 --> 00:29:03,493 preden si jo zavrnila? 406 00:29:04,786 --> 00:29:06,288 Se je treba pogovoriti? 407 00:29:07,372 --> 00:29:08,457 Rada imam svoje delo. 408 00:29:09,708 --> 00:29:11,502 Vsak dan se pritožuješ. 409 00:29:12,503 --> 00:29:14,838 "Delam s kreteni, pisarna je premajhna." 410 00:29:14,922 --> 00:29:18,842 Tudi nad tabo se pritožujem, 411 00:29:18,926 --> 00:29:21,303 pa zato nočem ločitve. 412 00:29:22,262 --> 00:29:28,101 Ponudili so ti dvakrat več. Veš, kaj bi to pomenilo za nas? 413 00:29:28,685 --> 00:29:30,062 Ja, zoprno je živeti 414 00:29:30,145 --> 00:29:33,899 v trisobni hiši, z dvema avtoma, tekočo vodo… 415 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 Sodoben vodovod ni znak uspeha. 416 00:29:37,611 --> 00:29:39,321 Je, od koder prihajam. 417 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 Nehaj. 418 00:29:40,572 --> 00:29:45,035 Privoščila bi si varuško, čistilko, dom za tvojega očeta. 419 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 Samo belci svoje starše pošljejo v domove za ostarele. 420 00:29:49,039 --> 00:29:51,625 -Mehičani skrbimo zanje. -Že spet. 421 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 In otroka mi ne bo pazila neka zlobna varuška. 422 00:29:54,837 --> 00:29:56,088 Tebi je lahko reči. 423 00:29:56,171 --> 00:29:58,632 Ves čas si odsotna, s plenicami se ukvarjam pa jaz. 424 00:29:58,715 --> 00:30:00,592 Tudi moj oče pomaga. 425 00:30:00,676 --> 00:30:03,512 Nič ne pomaga. Samo še en otrok več je. 426 00:30:05,430 --> 00:30:06,473 To ni pošteno. 427 00:30:11,228 --> 00:30:16,525 Včeraj je Javija peljal v park in se na poti nazaj izgubil. 428 00:30:17,234 --> 00:30:20,654 Vsaj dvakrat na teden pozabi izklopiti štedilnik. 429 00:30:21,655 --> 00:30:22,948 Zdaj ga daje paranoja. 430 00:30:23,031 --> 00:30:25,617 Misli, da nam sosedje kradejo. 431 00:30:27,870 --> 00:30:29,538 Nekaj ni v redu. 432 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 Nič od tega nisem videla. 433 00:30:36,879 --> 00:30:37,880 Res? 434 00:30:39,882 --> 00:30:41,425 Ker te nikoli ni doma. 435 00:31:31,600 --> 00:31:32,601 Živjo. 436 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 Živjo. 437 00:31:37,147 --> 00:31:39,441 Zakaj si že doma? Ravno sem začela kuhati. 438 00:31:40,025 --> 00:31:41,276 Prej smo končali. 439 00:31:42,903 --> 00:31:44,363 Sveže potonike. 440 00:31:45,405 --> 00:31:47,908 Veš, kje je kristalna skleda, ki sva jo dobila za poroko? 441 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 Ne. 442 00:31:49,785 --> 00:31:53,413 Ni je. Vaze tudi ne. Bili sta zelo dragi. 443 00:31:54,373 --> 00:31:57,835 -Misliš, da so selivci… -Amber, morava se pogovoriti. 444 00:31:58,544 --> 00:31:59,795 Kaj je? 445 00:32:00,838 --> 00:32:02,631 Pridi sem. Sedi. 446 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 Kaj se dogaja? Strašiš me. 447 00:32:05,551 --> 00:32:07,427 Ne boj se. Samo… 448 00:32:09,221 --> 00:32:10,848 Nekaj ti moram povedati. 449 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 Nekaj, kar… 450 00:32:16,478 --> 00:32:18,564 Vse mi lahko poveš. 451 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Ja. 452 00:32:23,902 --> 00:32:24,903 Ja… 453 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 Se spomniš nesreče na Annapolisu? 454 00:32:34,079 --> 00:32:36,582 Bil sem izgubljen in zdaj… 455 00:32:38,000 --> 00:32:41,336 Vse to me je zelo prizadelo in… 456 00:32:43,172 --> 00:32:45,674 Trudil sem se ostati na pravi poti. 457 00:32:45,757 --> 00:32:47,384 In… 458 00:32:47,467 --> 00:32:49,678 Dobili ste Stevensove. Pustite sporočilo. 459 00:32:49,761 --> 00:32:50,929 Jaz… 460 00:32:51,013 --> 00:32:54,600 Danny, tukaj Ed Baldwin. Slišal sem… 461 00:32:55,601 --> 00:32:56,894 -Halo? -Živjo. 462 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 Kako si? 463 00:32:59,897 --> 00:33:01,273 V redu. 464 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 Želim si, da bi bilo drugače, a kaj morem. 465 00:33:04,860 --> 00:33:06,778 Sedla bova k večerji. 466 00:33:06,862 --> 00:33:09,990 Grdo je, kako dandanes ravnajo z ljudmi pri Nasi. 467 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 Res je. 468 00:33:11,658 --> 00:33:14,369 Kaj praviš na to, 469 00:33:14,453 --> 00:33:17,206 da imamo pri Heliosu prostor zate? 470 00:33:17,289 --> 00:33:19,499 Slišal sem, da si izgubil status pilota. 471 00:33:20,542 --> 00:33:21,710 Danny, si tam? 472 00:33:21,793 --> 00:33:23,921 -Ja. -Torej? 473 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 Kaj praviš? Bi bil moj kopilot? 474 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 Baldwin in Stevens, skupaj v vesolju. 475 00:33:30,802 --> 00:33:33,222 Kot v Apollu 10 z mano in tvojim očetom. 476 00:33:33,305 --> 00:33:36,141 Toda tokrat bomo prvi. 477 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Kaj praviš? 478 00:33:38,602 --> 00:33:39,853 Jaz… 479 00:33:41,188 --> 00:33:43,607 Potrebujem izkušene fante, 480 00:33:43,690 --> 00:33:45,275 ki se ne bojijo tvegati. 481 00:33:47,110 --> 00:33:50,489 V redu. Ja. 482 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 Prav. Adijo. 483 00:33:59,206 --> 00:34:00,582 Danny, kaj se dogaja? 484 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 Na Mars grem. 485 00:34:04,503 --> 00:34:05,963 Vem. 486 00:34:10,801 --> 00:34:13,554 Napako delaš, Ed. Ni v dobrem stanju. 487 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 Daj no, Dani. 488 00:34:14,721 --> 00:34:15,848 Po tvojih merilih 489 00:34:15,931 --> 00:34:19,268 polovica posadke Apolla ne bi šla gor, vključno z mano. 490 00:34:19,851 --> 00:34:22,145 Malo se je napil in šel plavat. 491 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Malo se je napil? 492 00:34:23,605 --> 00:34:26,358 Danny je zdravljen alkoholik. Ne sme se napiti. 493 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 Tak je kot pred nesrečo. 494 00:34:28,777 --> 00:34:31,112 Pije, neodgovoren je in laže. 495 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 Spet ga zanaša na stara pota. 496 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 V redu je. 497 00:34:35,324 --> 00:34:36,952 Bila si na poroki. Videla si ga. 498 00:34:37,034 --> 00:34:38,495 Če ne bi bilo njega, 499 00:34:38,579 --> 00:34:40,831 midva zdaj ne bi stala tukaj. 500 00:34:40,914 --> 00:34:44,585 Rada ga imam. Vsi ga imamo. 501 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 Toda včasih je to v napoto. Mora se soočiti s posledicami. 502 00:34:48,589 --> 00:34:52,467 Potrebuje namen, misijo. To ga je rešilo po nesreči. 503 00:34:52,551 --> 00:34:55,387 Ko je šel na Annapolis, si je moral za nekaj prizadevati. 504 00:34:55,469 --> 00:34:58,849 Potovanje na Mars bo dobro zanj. 505 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 Vsega se s tem ne da pozdraviti. To veš, kajne? 506 00:35:01,643 --> 00:35:02,644 Srečno, Dani. 507 00:35:02,728 --> 00:35:05,606 Prižgali ti bomo luč, ko pridemo na Mars. 508 00:35:05,689 --> 00:35:06,899 Ed. 509 00:35:10,027 --> 00:35:13,405 Dobro jutro. Oprostite. Živjo, Phil. 510 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 Samo hipec. Nekaj bi vam rad povedal. 511 00:35:17,910 --> 00:35:19,703 Najel sem… 512 00:35:21,413 --> 00:35:23,290 novega pilota… 513 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 Nasinega Dannyja Stevensa. 514 00:35:31,924 --> 00:35:35,344 PILOT MSAM 515 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Ja. Odlično. 516 00:35:41,975 --> 00:35:45,187 35. LETNA KONFERENCA MAK LONDON, ZK 517 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 TEKMA ZA MARS 518 00:35:46,772 --> 00:35:48,565 Vem, da se ne vidi, 519 00:35:48,649 --> 00:35:50,901 toda živčen sem. 520 00:35:50,984 --> 00:35:53,654 Zato sedim v hotelski kopalnici, 521 00:35:53,737 --> 00:35:55,656 zrem v ogledalo in vadim. 522 00:35:55,739 --> 00:35:59,117 Se priklonim ali ne? Ker obstajajo pravila. 523 00:35:59,201 --> 00:36:02,663 Kraljici ne smeš obrniti hrbta, 524 00:36:02,746 --> 00:36:06,458 zato moraš ritensko nazaj. 525 00:36:06,542 --> 00:36:10,379 Oddaljevati se moraš od nje, 526 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 kar je precej čudaško. 527 00:36:11,797 --> 00:36:13,215 Kaj naj ji podarim? 528 00:36:13,298 --> 00:36:16,760 Kaj podariš ženski, ki ima vse? 529 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 Pogruntal sem. 530 00:36:18,345 --> 00:36:22,558 Poznate glasbenika MC Hammerja? 531 00:36:22,641 --> 00:36:26,520 Zelo je popularen. Velika zvezda. 532 00:36:26,603 --> 00:36:28,188 Hvala. To potrebujem. 533 00:36:31,233 --> 00:36:34,736 Slišal sem za okroglo mizo. Žal mi je, da sem zamudil. 534 00:36:34,820 --> 00:36:38,824 Mislila sem, da ti letos ne bo uspelo priti. 535 00:36:39,449 --> 00:36:44,037 Oprosti. Imeli smo težave. 536 00:36:44,121 --> 00:36:47,791 Izstrelitev na Mars dve leti pred predvidenim rokom? 537 00:36:48,792 --> 00:36:49,793 Ja. 538 00:36:50,627 --> 00:36:53,297 Konference ne bi zamudil za nič na svetu. 539 00:36:53,380 --> 00:36:55,382 -Šalim se. -Imaš… 540 00:36:57,551 --> 00:37:00,095 Ste že bile na Marsu? Bi šle? 541 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 Ga vidiš? 542 00:37:02,181 --> 00:37:06,059 Lahko se pogovarjamo o različnih programih. 543 00:37:06,143 --> 00:37:07,144 Ampak… 544 00:37:07,895 --> 00:37:09,771 tak spektakel… 545 00:37:09,855 --> 00:37:12,774 To je njegova značilnost. 546 00:37:13,275 --> 00:37:15,194 Na najinega skupnega sovražnika. 547 00:37:19,698 --> 00:37:21,408 Ne slišim vas. 548 00:37:24,786 --> 00:37:26,038 Zadnja runda. 549 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 Zadnja runda? A nismo v Evropi? 550 00:37:31,251 --> 00:37:33,962 No, v Angliji sva. 551 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Ja. 552 00:37:37,090 --> 00:37:40,177 Potrebna sem pijače. Vzemi steklenico. 553 00:38:14,336 --> 00:38:16,755 Grem lahko na stranišče? 554 00:38:17,256 --> 00:38:20,133 -Seveda. Tam je. -Hvala. 555 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 Lepa soba. Mislim… 556 00:39:18,150 --> 00:39:20,152 Poljubi me. 557 00:40:57,040 --> 00:40:58,250 Si v redu? 558 00:40:58,333 --> 00:41:01,420 Ja. Seveda sem v redu. 559 00:41:04,298 --> 00:41:06,175 Ni nama treba… 560 00:41:06,258 --> 00:41:08,969 Ne gre za to. Jaz… 561 00:41:12,014 --> 00:41:13,015 Samo… 562 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 Margo… 563 00:41:19,938 --> 00:41:21,064 Oprosti. 564 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 Oprosti. 565 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Gre za to… 566 00:41:35,746 --> 00:41:38,165 naš jedrski pogonski reaktor… 567 00:41:39,333 --> 00:41:42,419 Sistem hlajenja ne deluje dobro, 568 00:41:42,503 --> 00:41:43,879 pa smo poskusili že vse. 569 00:41:45,714 --> 00:41:47,132 Razmišljaš o službi? 570 00:41:47,216 --> 00:41:51,845 Oprosti. Margo, res mi je žal. 571 00:41:51,929 --> 00:41:55,807 Vem, da je nepošteno do tebe. Ampak, Margo… 572 00:41:57,643 --> 00:42:01,313 Razumeti moraš, da nimam druge izbire. 573 00:42:02,272 --> 00:42:03,774 Če tega kmalu ne rešimo, 574 00:42:03,857 --> 00:42:07,236 ne bo nič z izstrelitvijo l. 1994 in to bo… 575 00:42:09,780 --> 00:42:12,533 Za moje nadrejene to ne bo sprejemljivo. 576 00:42:13,283 --> 00:42:16,286 Tole je bila napaka. 577 00:42:16,370 --> 00:42:20,123 Prosim, Margo. Poslušaj me. 578 00:42:20,749 --> 00:42:25,337 Če izpademo iz tekme za Mars, bomo nepomembni. 579 00:42:26,171 --> 00:42:31,760 Če smo nepomembni, smo šibki. To veš. 580 00:42:32,261 --> 00:42:33,512 Ladjo smo naredili v upanju, 581 00:42:33,595 --> 00:42:38,016 da bomo še pred poletom rešili težave z jedrskim motorjem. 582 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 Če bi imel več časa, bi to rešil. 583 00:42:41,019 --> 00:42:42,980 A ga nimam. In… 584 00:42:46,233 --> 00:42:52,406 Potrebujem načrt vašega motorja. 585 00:42:57,160 --> 00:43:01,748 Vse, kar je jedrskega, ne spada v najin dogovor. 586 00:43:01,832 --> 00:43:02,875 Margo, prosim. 587 00:43:04,543 --> 00:43:05,961 Zelo pomembno je. 588 00:43:07,713 --> 00:43:09,298 Pod hudim pritiskom sem. 589 00:43:09,381 --> 00:43:11,133 Res mi je žal. 590 00:43:11,216 --> 00:43:14,636 Ko sva se dogovorila za sodelovanje, 591 00:43:14,720 --> 00:43:18,765 sva rekla, da ne bova omenjala ničesar, kar bi lahko uporabili v vojaške namene. 592 00:43:18,849 --> 00:43:20,809 -Ja. -Nočem še enega Burana. 593 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 To ni Buran. Za Mars je. 594 00:43:23,270 --> 00:43:27,191 Oba sva sanjala o tem. 595 00:43:28,108 --> 00:43:29,443 Prosim. 596 00:43:30,611 --> 00:43:34,198 Ne bo za vojaški namen. Obljubim. 597 00:43:34,281 --> 00:43:36,283 Tega mi ne moreš obljubiti. 598 00:43:37,784 --> 00:43:39,620 Žal mi je, Sergej. 599 00:43:45,292 --> 00:43:46,543 Ja… 600 00:43:48,795 --> 00:43:50,005 Razumem. 601 00:43:54,468 --> 00:43:56,053 Razumem. In… 602 00:43:59,848 --> 00:44:01,225 Opravičujem se. 603 00:44:04,520 --> 00:44:07,898 Za vse. 604 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 Kdo je? 605 00:44:26,250 --> 00:44:27,334 Kdo je? 606 00:44:45,561 --> 00:44:46,645 Kdo je? 607 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 PRVOTNI OUTPOST 608 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 Lepo te je videti tako. Spet uživaš. 609 00:45:00,659 --> 00:45:01,785 Ti tudi. 610 00:45:01,869 --> 00:45:03,120 Prišla je. 611 00:45:03,704 --> 00:45:05,831 Takoj pridi sem. 612 00:45:07,040 --> 00:45:08,375 Pogrešala sem te. 613 00:45:08,458 --> 00:45:10,294 Si še toplokrvna? 614 00:45:10,377 --> 00:45:11,712 Komajda. 615 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 Shujšala si. 616 00:45:13,881 --> 00:45:15,799 -Ali ni vitkejša? -Mama. 617 00:45:15,883 --> 00:45:20,095 Ker je 15 mesecev jedla samo konzervirane sardine. 618 00:45:20,179 --> 00:45:21,555 Dieta šampionov. 619 00:45:21,638 --> 00:45:23,140 Špageti bodo pomagali. 620 00:45:24,183 --> 00:45:25,225 Hvala. 621 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 Tako. 622 00:45:31,315 --> 00:45:33,734 Nehajta me gledati. Čudno se počutim. 623 00:45:33,817 --> 00:45:36,153 Dolgo te nisva videla. 624 00:45:36,737 --> 00:45:38,113 Vem. 625 00:45:38,197 --> 00:45:41,909 Ne spomnim se, kdaj smo bili nazadnje skupaj in je bilo vse normalno. 626 00:45:41,992 --> 00:45:44,870 Zgodaj je še. 627 00:45:44,953 --> 00:45:47,497 Tvoj oče mi para živce z izbiro ekipe. 628 00:45:47,581 --> 00:45:51,043 Vsaj glede enega člana se strinjava. Tebe. 629 00:45:52,211 --> 00:45:54,421 Jutri pridi v Helios, da spoznaš še druge. 630 00:45:54,505 --> 00:45:58,342 -Imamo odlično ekipo z vsega sveta. -Komaj čakajo, da te spoznajo. 631 00:45:59,635 --> 00:46:00,636 Ja. 632 00:46:03,222 --> 00:46:07,017 Ni treba hiteti. Vzemi si čas, da se malo ustališ. 633 00:46:08,018 --> 00:46:11,271 Ne gre za to. Ne vem, kako naj to povem. 634 00:46:11,355 --> 00:46:13,398 Kaj se dogaja? 635 00:46:13,482 --> 00:46:15,526 Menda se ne vračaš na Antarktiko. 636 00:46:15,609 --> 00:46:17,444 Ne, šla bom na Mars. 637 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 Hvala bogu. 638 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 Vendar z Naso. 639 00:46:21,782 --> 00:46:23,242 Kaj? 640 00:46:23,325 --> 00:46:26,453 Danielle mi je zjutraj obljubila. V njeni ekipi sem. 641 00:46:26,537 --> 00:46:28,914 Seveda. Vzeli smo ji Dannyja, 642 00:46:28,997 --> 00:46:30,541 ona pa nam hoče ukrasti… 643 00:46:30,624 --> 00:46:33,460 Ne, jaz sem jo prosila. 644 00:46:35,295 --> 00:46:37,172 Zakaj? 645 00:46:40,008 --> 00:46:42,052 Oče, rada te imam. 646 00:46:43,345 --> 00:46:46,849 Rada letim s tabo in zaradi tebe, 647 00:46:47,850 --> 00:46:51,186 toda vse življenje si želim biti astronavtka Nase. 648 00:46:51,770 --> 00:46:55,357 Ker je bil zate pravi čas za odhod, ne pomeni, da je tudi zame. 649 00:46:56,108 --> 00:46:57,442 To moram narediti sama. 650 00:47:03,532 --> 00:47:04,533 Oče. 651 00:47:06,243 --> 00:47:07,286 Ed? 652 00:47:11,206 --> 00:47:12,207 Pridi sem. 653 00:47:19,423 --> 00:47:21,383 Domovina bo ponosna nate. 654 00:47:30,684 --> 00:47:34,396 -Starši pa še bolj. -Hvala, mama. 655 00:47:35,230 --> 00:47:36,481 Na oba sem ponosna. 656 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 Bala sem se, da boš znorel. 657 00:47:39,610 --> 00:47:42,821 Skrbi naj te samo to, da bom na Marsu pred tabo. 658 00:47:42,905 --> 00:47:44,281 To naj te skrbi. 659 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 -Mojbog. -Sprejmem izziv. 660 00:48:24,112 --> 00:48:29,826 Vseeno mi je, koliko najinih fotografij ali fotografij drugih imate. 661 00:48:29,910 --> 00:48:32,913 Ne dam vam načrta našega motorja. 662 00:48:35,874 --> 00:48:38,085 Zelo inteligentni ste, ga. Madison. 663 00:48:38,168 --> 00:48:40,963 Želim, da razumete tole situacijo. 664 00:48:42,589 --> 00:48:47,511 Zadnjih devet let ste nam izdajali zaupne informacije. 665 00:48:47,594 --> 00:48:50,389 Vse, kar sem mu povedala, je bilo v interesu 666 00:48:50,472 --> 00:48:53,976 spodbujanja vesoljskih potovanj in mednarodnega miru. Pika. 667 00:48:54,601 --> 00:48:57,855 Prepričan sem, da FBI tega ne bo razumel tako. 668 00:48:59,356 --> 00:49:02,568 Če bodo izvedeli za to, 669 00:49:02,651 --> 00:49:05,863 boste obtoženi vohunjenja in izdajstva. 670 00:49:06,613 --> 00:49:09,575 Najverjetneje boste do smrti v zaporu. 671 00:49:10,951 --> 00:49:13,912 Morda sem pripravljena tvegati. 672 00:49:14,663 --> 00:49:16,623 Ne boste me izsiljevali. 673 00:49:17,708 --> 00:49:19,835 Zelo pohvalno. 674 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 To spoštujem. 675 00:49:25,174 --> 00:49:29,553 Tudi Rusi smo načelni. 676 00:49:30,304 --> 00:49:32,681 Moškega, ki nas je spravil prve na Luno, 677 00:49:32,764 --> 00:49:37,144 očeta sovjetskega vesoljskega programa, Sergeja Koroleva, 678 00:49:38,103 --> 00:49:42,649 so zaradi njegove načelnosti za dve leti poslali v gulag v Sibiriji. 679 00:49:43,692 --> 00:49:46,695 Ostal je trden in ni se zlomil. 680 00:49:48,739 --> 00:49:52,659 Tragična pa je cena, ki jo drugi plačajo za načelnost. 681 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 Tisti, ki jih imamo radi. 682 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 Nehajte! Kristus! 683 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 Prosim, nehajte! 684 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 Dovolj! 685 00:50:13,305 --> 00:50:14,848 Prekleto! Nehajte! 686 00:50:16,350 --> 00:50:17,351 Pro… 687 00:50:30,405 --> 00:50:31,406 Razmislite. 688 00:50:33,033 --> 00:50:37,454 Če si premislite, me pokličite na to številko. 689 00:51:30,757 --> 00:51:31,967 Dobrodošli nazaj. 690 00:51:32,050 --> 00:51:34,595 Hvala. Je kaj sporočil? 691 00:51:34,678 --> 00:51:37,222 Ja. Ekipa za podporo se želi pogovoriti 692 00:51:37,306 --> 00:51:38,932 o novih modulih za Mars. 693 00:51:40,017 --> 00:51:41,018 Dobro. 694 00:51:41,101 --> 00:51:42,853 Spet je klical kmetijski minister… 695 00:51:42,936 --> 00:51:43,937 Naprej. 696 00:51:44,021 --> 00:51:46,690 Klicali so iz založbe Neptune. Dobili so album. 697 00:51:48,525 --> 00:51:50,944 Naj ga pošljejo nazaj. 698 00:51:51,028 --> 00:51:53,447 Čaka vas g. Strausser. 699 00:51:56,158 --> 00:51:57,284 Zakaj? 700 00:52:21,767 --> 00:52:23,560 Tega dne se spomnim. 701 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 Tvoj prvi dan v vlogi vodje kontrolorjev. 702 00:52:27,606 --> 00:52:31,985 Edina ženska med bedaki v belih srajcah in kravatah. 703 00:52:34,863 --> 00:52:37,282 Pošalili smo se s tabo… 704 00:52:37,366 --> 00:52:39,660 Dunajski zrezek in kislo zelje. 705 00:52:40,244 --> 00:52:42,371 Mislili smo, da smo brihtni. 706 00:52:43,705 --> 00:52:45,958 Eva von Braun. Kajne? 707 00:52:47,334 --> 00:52:51,296 Ti pa si to vrgla čez ramo, sklonila glavo in se lotila dela. 708 00:52:52,256 --> 00:52:54,675 Ko sva že pri tem, imam… 709 00:52:54,758 --> 00:52:56,468 Ja. Oprosti. 710 00:52:56,552 --> 00:53:00,764 Osebno sem se hotel posloviti. 711 00:53:00,848 --> 00:53:03,267 Odhajam v Helios. 712 00:53:03,350 --> 00:53:04,685 Nič osebnega. 713 00:53:05,644 --> 00:53:07,271 Samo dobra plača. 714 00:53:12,860 --> 00:53:15,696 V redu. No… 715 00:53:17,906 --> 00:53:19,408 Se vidiva. 716 00:53:37,801 --> 00:53:38,802 Zbogom, Bill. 717 00:54:14,213 --> 00:54:16,715 Ne morem verjeti, da odhajaš. 718 00:54:16,798 --> 00:54:19,343 Mislil sem, da bom večno pri Nasi. 719 00:54:20,511 --> 00:54:21,887 Do konca življenja. 720 00:54:23,430 --> 00:54:25,516 Ko pa 30 let delaš vedno isto, 721 00:54:25,599 --> 00:54:27,392 težko narediš vtis na ljudi. 722 00:54:27,976 --> 00:54:30,479 Rad bi šel nekam, kjer me bodo cenili. 723 00:54:30,562 --> 00:54:33,774 Nočem biti več prezrt in podcenjen. 724 00:54:34,942 --> 00:54:37,778 Ko je Karen Baldwin naštevala moje dosežke, 725 00:54:37,861 --> 00:54:40,531 je bila navdušena, da sem sploh premislil o ponudbi. 726 00:54:41,114 --> 00:54:42,616 Veš, zakaj me je poklicala? 727 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 Ker sem terna. 728 00:54:46,286 --> 00:54:47,412 Jaz. 729 00:54:48,288 --> 00:54:51,959 Bill Strausser. Terna. 730 00:54:55,170 --> 00:54:56,588 Ne bom ti lagal, 731 00:54:56,672 --> 00:54:58,173 ampak dober občutek je. 732 00:55:02,386 --> 00:55:04,555 Brez tebe ne bo več isto. 733 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 V redu boš. 734 00:55:07,975 --> 00:55:10,561 Z Margo sta si podobni. 735 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 Ostali opazujemo iz zadnje vrste. 736 00:55:13,814 --> 00:55:15,399 Ne bi rekla. 737 00:55:18,068 --> 00:55:20,654 Odlična vodja poletov boš. 738 00:55:27,160 --> 00:55:28,161 Hvala, Arašid. 739 00:55:31,790 --> 00:55:33,208 Pogrešala te bom. 740 00:55:34,918 --> 00:55:36,336 Tudi jaz tebe. 741 00:55:37,838 --> 00:55:39,756 Ne delaj nam težav zgoraj. 742 00:55:40,799 --> 00:55:42,176 Ni šans. 743 00:56:10,996 --> 00:56:12,456 -Lahko noč. -Lahko noč. 744 00:56:32,434 --> 00:56:37,231 DVE LETI KASNEJE 745 00:56:46,031 --> 00:56:48,242 Sojourner 1, tukaj Houston. 746 00:56:49,201 --> 00:56:52,955 Ekipa vam želi vso srečo. 747 00:56:53,038 --> 00:56:55,374 Janice Haan za KOPT News. 748 00:56:55,457 --> 00:56:59,711 Pred JSC se je zbrala množica ljudi v podporo Nasi, 749 00:56:59,795 --> 00:57:04,383 drugi pa protestirajo zaradi vpletenosti v sektor obnovljive energije helija-3. 750 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 Čez manj kot deset minut 751 00:57:06,093 --> 00:57:09,555 bodo Sojourner 1 izstrelili iz Nasine baze Jamestown na Luni. 752 00:57:09,638 --> 00:57:13,475 Heliosu in Rusiji se bo pridružil v tekmi za Mars. 753 00:57:13,559 --> 00:57:16,645 Vse tri misije so se začele v dvotedenskem obdobju, 754 00:57:16,728 --> 00:57:18,313 zato se poraja vprašanje, 755 00:57:18,397 --> 00:57:22,234 kdo bo prvi opravil 34 milijonov milj dolgo potovanje. 756 00:57:23,569 --> 00:57:26,989 HELIOSOV NADZORNI CENTER 757 00:57:27,656 --> 00:57:29,616 Zaganjamo za Mars. 758 00:57:29,700 --> 00:57:32,786 Odštevam deset, devet, 759 00:57:33,370 --> 00:57:36,331 osem, sedem, šest… 760 00:57:36,415 --> 00:57:37,416 Gremo. 761 00:57:37,499 --> 00:57:39,376 …pet, štiri, tri, 762 00:57:39,960 --> 00:57:41,545 dve, ena. 763 00:57:55,350 --> 00:57:58,729 …pet, štiri, tri, 764 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 dve, ena. 765 00:58:26,507 --> 00:58:31,303 IZSTRELITEV SOVJETSKEGA MARS-94 IZSTRELIŠČE BAJKONUR, ZSSR 766 00:58:39,394 --> 00:58:40,395 Gremo. 767 00:58:56,119 --> 00:58:57,704 Predsednica je na liniji ena. 768 00:59:00,749 --> 00:59:02,417 Hvala, Nuri. 769 00:59:14,930 --> 00:59:15,931 Margo. 770 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 Gospa predsednica. 771 00:59:18,559 --> 00:59:21,937 To je trenutek, za katerega sva si obe dolgo prizadevali. 772 00:59:23,188 --> 00:59:24,398 Čestitam. 773 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 Lahko si ponosna. 774 00:59:29,278 --> 00:59:31,488 Zdaj pa jim dajmo vetra. 775 01:00:53,820 --> 01:00:55,822 Prevedla Lidija P. Černi