1 00:00:13,639 --> 00:00:16,265 27:E ÅRLIGA IAC-KONVENTET LONDON, STORBRITANNIEN 2 00:00:24,441 --> 00:00:25,609 Ursäkta mig. 3 00:00:36,286 --> 00:00:39,998 Jag är glad att vi äntligen får tid med den där drinken. 4 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Samma här. 5 00:00:45,379 --> 00:00:49,800 Fast, kära nån, mitt panelsamtal börjar kl 07:00. 6 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 "Gravitationsassisterade manövrer för multipla planetöverflygningar." 7 00:00:53,136 --> 00:00:54,555 Det är… 8 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 Jag ser fram emot det. 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,811 -Det bör bli intressant. -Ja. 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,022 Fast dr Alper har en tendens att… 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,191 Att aldrig sluta prata. 12 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 Just det! 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 Man får knappt en syl i vädret. 14 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Vi ses då. 15 00:01:26,420 --> 00:01:28,213 Utan "lag och ordning", 16 00:01:28,297 --> 00:01:30,799 som er värderade Ronald Reagan skulle uttrycka det, 17 00:01:30,883 --> 00:01:34,386 vore det inre solsystemet i kaos inom ett årtionde. 18 00:01:34,469 --> 00:01:37,097 Vi behöver riktlinjer, som med havsrätten. 19 00:01:37,181 --> 00:01:40,267 Nej, Margo. För menlöst. 20 00:01:40,350 --> 00:01:43,937 Vi behöver nåt… tvingande. 21 00:01:44,021 --> 00:01:46,064 Som när ryska tanks rullade in i Prag? 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Inte lustigt. 23 00:01:48,609 --> 00:01:49,985 Det var inte meningen heller. 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,070 Men i alla fall förstår jag din poäng. 25 00:01:56,950 --> 00:01:57,993 Fortsättning följer. 26 00:01:58,076 --> 00:02:01,788 Ja. Fortsättning följer absolut. 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 Det är sant. Man kan dö. 28 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 Hur menar du? 29 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 Om kniven rispar fiskens organ, kan kocken döda sina gäster. 30 00:02:12,299 --> 00:02:15,177 Oj. Död genom blåsfisk. 31 00:02:21,308 --> 00:02:24,269 Finns det många sushirestauranger i Houston? 32 00:02:24,353 --> 00:02:27,814 Nippon. Fullpackat jämt, mest japaner. 33 00:02:27,898 --> 00:02:29,733 Då vet man att det är toppkvalitet. 34 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 En expert på ämnet rå fisk. 35 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 Så, gillade du det? 36 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 Jag tyckte om ålen. 37 00:02:38,575 --> 00:02:42,996 Jag gillar det inte. För grovt. Fjällig, vassa kanter. 38 00:02:48,043 --> 00:02:51,004 Förlåt mig. Låter som Leonov. 39 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 Det här… är min våning. 40 00:03:04,268 --> 00:03:05,894 Ja, det är det. 41 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 Tja… 42 00:03:17,406 --> 00:03:18,448 Vi ses imorgon. 43 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 God natt. 44 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 God kväll, dr Nikulov, ms Madison. 45 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 God natt. 46 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 -God natt. -God natt. 47 00:06:08,702 --> 00:06:10,996 Om ni inte har bott under en sten 48 00:06:11,079 --> 00:06:12,706 har ni läst nyheten. 49 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 Helios tillkännager 50 00:06:14,541 --> 00:06:18,337 att de ska genomföra en Marsresa 1994. 51 00:06:18,420 --> 00:06:20,339 Säg det inte. Snälla. 52 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 -Snä… -Det ska vi också. 53 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Hon sa det. 54 00:06:22,591 --> 00:06:23,759 President Hart har beslutat 55 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 att vi inte ska komma tvåa igen, 56 00:06:25,594 --> 00:06:28,055 efter Helios, Sovjet eller nån annan. 57 00:06:28,138 --> 00:06:31,892 Hur ska vi klara det på två år? Det var svårt att hinna till 1996. 58 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 Sojourner 1 hinner bli klar. 59 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 Och besättning? 60 00:06:38,065 --> 00:06:39,525 Jag har redan min andrepilot. 61 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 Vi kan snabbt välja ut resten. 62 00:06:41,985 --> 00:06:43,862 Vi har redan några kandidater klara. 63 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 Var inte orolig. Inga kappvändare denna gång. 64 00:06:46,365 --> 00:06:47,407 Och träningen? 65 00:06:47,491 --> 00:06:50,202 Inte idealiskt. Vi måste komprimera tidsschemat, 66 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 eliminera alla ej nödvändiga aktiviteter, men… 67 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 -Det kan gå. -Ja. 68 00:06:54,665 --> 00:06:56,124 Den uppenbara frågan är väl 69 00:06:56,208 --> 00:06:58,001 vad de ska göra när de kommer dit. 70 00:06:58,085 --> 00:07:01,505 Mars-moduler, bränslegeneratorer, livsuppehållande system, 71 00:07:01,588 --> 00:07:04,800 allt ingår i förrådsuppdraget som skulle skickas iväg -94, 72 00:07:04,883 --> 00:07:07,469 så att allt skulle finnas där när astronauterna kom. 73 00:07:07,553 --> 00:07:09,847 Modulerna blir inte tillverkade förrän om ett år. 74 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 Vi hittar ett sätt att bygga dem fortare. Lös problemet. 75 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Du ber oss att bygga Parthenon på en dag. 76 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 Lyckligtvis har vi mer resurser än grekerna hade. 77 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 Gjorde vi inte om Skylab till den första Jamestown-modulen? 78 00:07:20,941 --> 00:07:24,278 Just det. Vi kan göra de nya Jamestown-modulerna till Mars-moduler. 79 00:07:24,361 --> 00:07:25,904 De är redan tillverkade. 80 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 De skickas till månen på Sea Dragon nästa månad. 81 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Vi måste justera specifikationerna, men det kan gå. 82 00:07:31,410 --> 00:07:32,953 Det är bara halva lösningen. 83 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 Även om det funkar, måste vi få dit grejerna. 84 00:07:35,414 --> 00:07:39,126 Uppskjutningsfönstret till Mars inträffar ju bara var 26:e månad. 85 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 Vi har just missat det senaste. 86 00:07:40,836 --> 00:07:43,088 Hela uppdragsplanen bygger på 87 00:07:43,172 --> 00:07:45,549 att grejerna är där långt före astronauterna. 88 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Om vi skulle slopa uppdragsplanen? 89 00:07:47,426 --> 00:07:49,678 Sända besättningen till Mars utan överlevnadschans? 90 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 För att inte tala om bränsle för att komma hem. 91 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 Vi kan skicka upp förråden utanför fönstret nästa år… 92 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 …men mot Venus. 93 00:08:01,565 --> 00:08:04,902 Slangbellaeffekt till Mars. 94 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 MIT publicerade en artikel om det. 95 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 Det tar längre tid, 96 00:08:08,322 --> 00:08:11,283 men det kommer ändå fram till Mars några månader före besättningen. 97 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Idén är inte så dum. 98 00:08:16,288 --> 00:08:17,664 Det är en utmärkt idé. 99 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 Och så ska vi göra. 100 00:08:27,633 --> 00:08:31,470 Vi kan inte låta Mars exploateras av kapitalism, 101 00:08:31,553 --> 00:08:34,056 utan den ska bevaras för all världens arbetare. 102 00:08:34,139 --> 00:08:39,602 Därför kommer Sovjetunionen att göra sin uppskjutning 1994. 103 00:08:40,187 --> 00:08:42,231 Det där var igår i Moskva, 104 00:08:42,313 --> 00:08:45,359 och Sovjet blir nu den tredje i kapplöpningen till Mars. 105 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 MARSKAPPLÖPNINGEN 106 00:08:46,860 --> 00:08:48,237 Som ni förstår 107 00:08:48,320 --> 00:08:50,697 hade våra presidentkandidater mycket att säga om detta 108 00:08:50,781 --> 00:08:51,782 i debatten igår kväll. 109 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Om guvernör Clinton har glömt hur det kändes att förlora månkapplöpningen 110 00:08:56,161 --> 00:08:58,914 och hellre överlämnar Mars till Sovjetunionen… 111 00:08:58,997 --> 00:09:01,124 Du lägger ord i min mun, senator. 112 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 Jag är helt för amerikansk närvaro på Mars. 113 00:09:03,502 --> 00:09:06,630 Jag bara ifrågasätter det kloka i att lägga miljarder dollar mer 114 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 på att starta två år tidigare, 115 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 när de pengarna kunde användas till mat åt hungriga familjer. 116 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 NASA tillför mer pengar till regeringen än det kostar. 117 00:09:14,471 --> 00:09:17,891 Guvernör, du vet att det här inte påverkar livsmedelsprogrammen. 118 00:09:17,975 --> 00:09:22,437 Vi måste avancera. Det gör ryssarna och Helios, kan jag försäkra. 119 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 Phoenix 4. EV tre har bytt koppling 120 00:09:28,986 --> 00:09:31,905 och nått anslutning A till bränsletank 4. 121 00:09:32,406 --> 00:09:33,740 Uppfattat, EV tre. 122 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 Fortsätt med installation av gravitationsutrustning 764 delta. 123 00:09:37,911 --> 00:09:42,165 Det är gott om utrymme mellan motor två och svetsplats 7. 124 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Uppfattat, EV fem. 125 00:09:44,710 --> 00:09:48,005 Vi fortsätter arbetet med förtöjningsstag 37 126 00:09:48,088 --> 00:09:49,464 på svetsplats 7. 127 00:09:50,174 --> 00:09:54,344 EV sju är redo, sätt på DCSU 68. 128 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 DATA-VIDEOOPERATIONER 129 00:09:57,681 --> 00:09:59,057 Olyckan lärde oss mycket. 130 00:09:59,141 --> 00:10:01,602 Vi har nu tredubbla avstängningar i styrraketerna. 131 00:10:01,685 --> 00:10:05,606 Hotellrummen är omgjorda till arbetsytor, besättningshytter, lagerrum. 132 00:10:05,689 --> 00:10:08,358 Vi ersätter två av de stora modulerna på var sida ringen 133 00:10:08,442 --> 00:10:09,443 med våra Mars-moduler. 134 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 -Mobila? -Jajamän. 135 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 När du har landat på Mars med de där åbäkena 136 00:10:14,239 --> 00:10:17,409 kan du förflytta dig varthelst de bästa vattenfyndigheterna finns. 137 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 Jag måste säga, det låter ganska häftigt. 138 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 Jag har inte visat dig det bästa än. 139 00:10:49,024 --> 00:10:50,108 Nu börjar det likna nåt. 140 00:10:54,530 --> 00:11:00,827 Vi ska ta väl hand om dig och din besättning, Ed. 141 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 Behandla er som människor. 142 00:11:03,872 --> 00:11:08,836 Tiden när tre personer satt inklämda i en plåtburk och åt kattmat, 143 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 den är över. 144 00:11:11,004 --> 00:11:15,634 Phoenix kommer att ha färdigmat av bästa slag. Vi pratar Wolfgang Puck. 145 00:11:15,717 --> 00:11:18,595 Allt jag behöver veta nu är vad du vill ha av oss. 146 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Karen kan skaffa vem du än vill ha. 147 00:11:21,348 --> 00:11:23,058 Även om de jobbar på NASA? 148 00:11:23,141 --> 00:11:24,685 Du jobbade på NASA. 149 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 Det här känns bra. Riktigt bra. 150 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 Med tanke på hur flygdäcket är designat 151 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 behöver jag tre piloter, 152 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 minst två mekaniska tekniker, en navigatör. 153 00:11:51,295 --> 00:11:53,714 Jag behöver folk med erfarenhet, 154 00:11:53,797 --> 00:11:55,549 som inte är rädda för att ta risker. 155 00:11:55,632 --> 00:11:59,303 Faktum är att du bara kommer att behöva en pilot. 156 00:12:00,929 --> 00:12:02,181 Dig själv. 157 00:12:02,264 --> 00:12:04,600 Flygkontrollsystemet är helautomatiskt, 158 00:12:04,683 --> 00:12:09,813 vilket lämnar fler av de 15 platserna för forskare, tekniker, konstnärer. 159 00:12:10,314 --> 00:12:11,815 -Konstnärer? -Konstnärer? 160 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 Det är bara en tanke. 161 00:12:14,276 --> 00:12:18,238 Men tänk er en poet som kan fånga det majestätiska, 162 00:12:18,322 --> 00:12:20,199 underverket att vara på en annan planet. 163 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Sakta i backarna. 164 00:12:23,160 --> 00:12:26,413 Jag ska inte ha några poeter i min besättning, förstått? 165 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 Och vad menar du med att systemet är helautomatiskt? 166 00:12:30,083 --> 00:12:33,212 För att minimera riskerna i största möjliga mån, 167 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 kommer datorerna att sköta huvuddelen av skeppets drift. 168 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 Jag måste kunna ta kontroll över skeppet om det behövs. 169 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Jag kommer att vara 50 miljoner km från jorden, 170 00:12:42,387 --> 00:12:44,723 med åtta minuters kommunikationsfördröjning. 171 00:12:44,806 --> 00:12:45,891 Om ett system felar 172 00:12:45,974 --> 00:12:48,185 måste jag kunna improvisera för att lösa det. 173 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 Min besättnings liv hänger på det. 174 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 Han har rätt. 175 00:13:10,123 --> 00:13:11,250 Avbryt arbetet. 176 00:13:12,751 --> 00:13:14,002 Avbryt arbetet, sa jag! 177 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Vi har gjort fel. 178 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 Jag har gjort ett misstag. 179 00:13:27,599 --> 00:13:29,726 Vi måste göra om flygkontrollsystemet 180 00:13:29,810 --> 00:13:30,978 enligt kaptenens önskan… 181 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 …genast. 182 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 Vi sjunker snabbt, upp till tio meter per sekund. 183 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 Fortsätter nedstigningen manuellt. 184 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 -Vi borde avbryta. -Jag har koll. 185 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Nej, det har du inte. 186 00:14:01,341 --> 00:14:04,595 -Du sjunker för fort. Stig! -Jag stiger. 187 00:14:05,179 --> 00:14:06,346 Jag har koll. 188 00:14:08,140 --> 00:14:09,766 Full gas! 189 00:14:09,850 --> 00:14:11,101 Helvete. 190 00:14:11,185 --> 00:14:13,687 UFIT, Sojourner, ni har kraschat. 191 00:14:13,770 --> 00:14:15,022 Simulatorn laddar om. 192 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 Allt väl? 193 00:14:19,651 --> 00:14:23,363 Förlåt. Jag… har mycket i huvudet. 194 00:14:23,864 --> 00:14:24,990 Som vadå? 195 00:14:26,700 --> 00:14:28,243 Amber och jag har köpt ett hus. 196 00:14:28,327 --> 00:14:29,745 Se på dig. 197 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 Hus, fru. Du vet väl vad som kommer därnäst? 198 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 Ja. Hon vill ha det också. 199 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Mycket lustigt. 200 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 Hör du, vi ställer in simulationerna för resten av dagen. 201 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 Nej. Det behövs inte. 202 00:14:48,514 --> 00:14:52,100 Jo, vi har kört väldigt hårt. Gå hem, du. 203 00:14:52,184 --> 00:14:55,938 Köp lite levande ljus på vägen, lite bubbelbad. 204 00:14:56,021 --> 00:14:57,648 Okej, det räcker. 205 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 Vi ses imorgon. 206 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 TILL MININE AV GORDO OCH TRACY STEVENS 207 00:15:18,544 --> 00:15:20,212 FRAMTIDEN TILLHÖR INTE DE RÄDDHÅGADE 208 00:15:20,295 --> 00:15:21,380 UTAN DE MODIGA. 209 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Knack, knack. 210 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Kelly! Vilken överraskning. 211 00:15:39,439 --> 00:15:41,316 Välkommen hem. 212 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 Så, hur känns det? 213 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 Lite konstigt, ärligt talat. Varmt, befolkat. 214 00:15:49,283 --> 00:15:51,159 Du har varit bland pingviner för länge. 215 00:15:51,243 --> 00:15:54,288 Femton månader. Väldigt is-olerat. 216 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 Förlåt, lite Antarktis-humor. 217 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 När man suttit i en liten barack i fyra månader. 218 00:16:00,586 --> 00:16:01,837 Jag vet, tro mig. 219 00:16:01,920 --> 00:16:04,006 Jag var fast i en barack på månen med din far. 220 00:16:04,089 --> 00:16:06,133 Du borde ha fått Nobels fredspris för det. 221 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Du har rätt. 222 00:16:08,844 --> 00:16:11,638 -Har du träffat honom än? -Nej, jag kom direkt från flyget. 223 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 Är du och han sams? 224 00:16:14,683 --> 00:16:17,311 Din pappa och jag har gått igenom mycket genom åren. 225 00:16:17,394 --> 00:16:18,437 Vi är sams. 226 00:16:18,520 --> 00:16:19,771 Tja, gratulerar. 227 00:16:19,855 --> 00:16:22,107 Rätt coolt att du blir den första kvinnan på Mars. 228 00:16:22,691 --> 00:16:25,068 Jag tänker bli den första människan på Mars. 229 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 Ja, det var liksom därför jag kom. 230 00:16:29,198 --> 00:16:30,908 Får jag prata med dig lite? 231 00:16:32,576 --> 00:16:35,871 Visst. Hör ni, ursäktar ni oss ett tag? 232 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Tack. 233 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Sätt dig. 234 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 Jag skulle vilja att du behåller mig i din besättning. 235 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 Ska du inte åka med Helios? 236 00:16:54,306 --> 00:16:55,974 De har erbjudit mig en plats, 237 00:16:56,058 --> 00:16:59,603 men, tja, NASA-uppdraget är mer forskningsbaserat, 238 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 och där ligger mitt fokus. 239 00:17:01,271 --> 00:17:02,648 Och om jag ska vara ärlig 240 00:17:02,731 --> 00:17:04,733 vill jag åka på ett uppdrag där jag inte är med 241 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 bara för att min far råkar vara befälhavare. 242 00:17:08,403 --> 00:17:10,071 Jag vet precis vad du menar. 243 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Min pappa lärde mig flyga, och påminde mig jämt om det. 244 00:17:13,659 --> 00:17:16,578 Alltså, om vi hade plats för en biolog till 245 00:17:16,662 --> 00:17:18,163 skulle det absolut vara du. 246 00:17:18,247 --> 00:17:19,873 Men vi har bara sex platser. 247 00:17:20,707 --> 00:17:22,376 -Vem är det? -Andy Freeman. 248 00:17:22,960 --> 00:17:24,962 Hans fokus på botanik är ovärderligt. 249 00:17:25,045 --> 00:17:27,714 Sant, men kortsynt enligt mig. 250 00:17:28,715 --> 00:17:29,842 Ursäkta? 251 00:17:30,884 --> 00:17:32,219 Jag gillar Andy, 252 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 men vilken habil biolog som helst kan odla saker. 253 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 NASA behöver tänka större. 254 00:17:37,808 --> 00:17:40,352 De senaste två åren har jag sökt efter levande mikrober 255 00:17:40,435 --> 00:17:42,646 i världens mest ogästvänliga miljö. 256 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 Vi borde göra samma sak på Mars. 257 00:17:46,692 --> 00:17:48,443 Om inte NASA gör det, gör nån annan det. 258 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 Och gör en av historiens största upptäckter. 259 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 Vilken då? 260 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Att vi inte är ensamma. 261 00:17:54,575 --> 00:17:58,871 Så du menar att vi glömmer bort den viktigaste personen i besättningen, 262 00:17:58,954 --> 00:18:00,330 som råkar vara du? 263 00:18:00,414 --> 00:18:02,165 Det är precis vad jag menar. 264 00:18:03,250 --> 00:18:06,712 Jag har inte varit på NASA länge, och jag förväntas ha tålamod, 265 00:18:07,296 --> 00:18:09,423 men jag är rätt person för jobbet. 266 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 Hur kommer din pappa att ta det? Att du tillhör min besättning? 267 00:18:18,432 --> 00:18:20,100 Han kommer säker inte att gilla det. 268 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 Men du vill det ändå? 269 00:18:22,311 --> 00:18:23,770 Mer än nåt annat i världen. 270 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 -Varsågod. -Tack. 271 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 Så du jobbade här förut? 272 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 Ja. Mitt första jobb var att sopa golvet, 273 00:18:41,455 --> 00:18:45,042 när det bara hette Outpost och ännu inte var Hard Rock Café. 274 00:18:46,585 --> 00:18:49,254 Man visste inte vem som skulle dyka upp och vad de skulle göra. 275 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 Min pappa blev utkastad härifrån… oräkneliga gånger. 276 00:18:56,011 --> 00:18:58,388 -Det där är dina föräldrar, va? -Ja. 277 00:18:58,472 --> 00:19:00,015 Ja, du är lik honom. 278 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 Fast lite snyggare. 279 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Får jag bjuda på en till? 280 00:19:11,985 --> 00:19:13,445 Det är väl jag som bör bjuda? 281 00:19:14,071 --> 00:19:15,280 Jämställdhet. 282 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 Är allt väl? 283 00:19:23,497 --> 00:19:25,582 Jadå. Jag mår bra. 284 00:19:32,256 --> 00:19:33,257 Ska vi sticka härifrån? 285 00:19:40,597 --> 00:19:41,682 Aleida? 286 00:19:42,850 --> 00:19:43,892 Karen Baldwin. 287 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Jag vet. 288 00:19:45,894 --> 00:19:47,229 Får jag slå mig ner? 289 00:19:48,188 --> 00:19:49,857 Visst. 290 00:19:49,940 --> 00:19:51,984 -Tack. -Förlåt, jag ska bara… 291 00:20:02,870 --> 00:20:03,954 Hur kan jag hjälpa dig? 292 00:20:04,037 --> 00:20:06,874 Först, förlåt att jag stör när du försöker jobba. 293 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Jag försöker alltid jobba. 294 00:20:09,585 --> 00:20:11,086 Det är vad alla säger om dig. 295 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 Jag ska gå rakt på sak. 296 00:20:15,966 --> 00:20:17,342 Vi vill värva dig till Helios. 297 00:20:18,927 --> 00:20:21,597 Bill Strausser må vara huvudtekniker, 298 00:20:22,681 --> 00:20:25,684 men jag vet att du är primus motor bakom Sojourner 1. 299 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 Du har avancerat fortare än nån annan vid NASA. 300 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 Margo Madison undantagen, förstås. 301 00:20:35,152 --> 00:20:39,948 Jag vet också att din årslön är 53 000 dollar, 302 00:20:40,032 --> 00:20:41,325 vilket inte är dåligt, 303 00:20:42,242 --> 00:20:45,662 men med tanke på dina arbetsdagar… Tolv timmar per dag? 304 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 Snarare 18. 305 00:20:47,289 --> 00:20:52,419 I så fall tjänar du omkring sju dollar i timmen, 306 00:20:52,503 --> 00:20:54,713 vilket är strax över minimilön. 307 00:20:55,380 --> 00:20:56,757 Menyn. 308 00:20:57,466 --> 00:21:00,594 Alltså, servitrisen här tjänar mer än du, 309 00:21:00,677 --> 00:21:03,472 och du är för tusan rymdforskare. 310 00:21:04,640 --> 00:21:06,225 Jag kanske också ska be om dricks. 311 00:21:07,809 --> 00:21:09,269 Det lär du inte behöva. 312 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 Vi erbjuder dig 100 000 dollar i årslön. 313 00:21:13,815 --> 00:21:16,652 Plus sociala förmåner och aktieoption. 314 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 Bara det blir troligen värt fem gånger din årslön. 315 00:21:22,199 --> 00:21:24,952 Men det är inte bara pengarna. 316 00:21:25,035 --> 00:21:29,206 Helios är annorlunda. Det är ett verkligt kollektiv. 317 00:21:29,289 --> 00:21:31,959 Där finns inga chefskontor, inga titlar, 318 00:21:32,042 --> 00:21:35,671 ingen statlig byråkrati eller order från regeringen. 319 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 Man kan fokusera på jobbet 320 00:21:39,466 --> 00:21:41,218 och slippa allt det där andra. 321 00:21:43,220 --> 00:21:44,888 Ja. Oj, du är… 322 00:21:47,266 --> 00:21:48,392 Du är bra på det här. 323 00:21:50,102 --> 00:21:53,355 Okej. Betyder det att du säger ja? 324 00:21:56,567 --> 00:22:00,529 Jag medger att det är frestande. Jag bara… 325 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 Jag beundrar din lojalitet mot Margo. 326 00:22:03,323 --> 00:22:08,620 Det är fint, men du kan inte leva i hennes skugga längre. 327 00:22:09,371 --> 00:22:14,001 För då kommer du alltid att vara känd som Margos flicka. 328 00:22:30,934 --> 00:22:32,060 Vet du vad det där är? 329 00:22:32,144 --> 00:22:35,564 Ja, en månsten, gissar jag. 330 00:22:35,647 --> 00:22:38,108 Tekniker brukar inte få göra resan, 331 00:22:39,818 --> 00:22:41,737 men Margo ordnade det åt mig. 332 00:22:42,696 --> 00:22:45,199 Aleida Rosales, en tjej från Parras de la Fuente, 333 00:22:45,282 --> 00:22:47,409 plockade upp den stenen från månytan. 334 00:22:48,118 --> 00:22:51,914 Så om jag måste kallas "Margos flicka"… 335 00:22:53,999 --> 00:22:55,751 …är det ett billigt pris att betala. 336 00:23:02,132 --> 00:23:03,425 Tack för erbjudandet… 337 00:23:05,802 --> 00:23:07,304 …men jag lämnar inte NASA. 338 00:23:10,557 --> 00:23:11,808 Jag förstår. 339 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 Tack för din tid. 340 00:23:30,118 --> 00:23:31,954 Vad flinar du åt? 341 00:23:33,580 --> 00:23:34,915 Vi får inte väcka grannarna. 342 00:23:35,958 --> 00:23:37,334 Vi kan vara tysta. 343 00:23:46,927 --> 00:23:48,136 Har du skydd? 344 00:23:48,220 --> 00:23:51,098 Ja, visst. Ett ögonblick bara. 345 00:23:54,184 --> 00:23:56,436 -Jäklar. -Vad är det? 346 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 Upp ur poolen. Kom igen. 347 00:24:21,086 --> 00:24:23,172 Ma'am, du vet att du gör intrång, va? 348 00:24:27,801 --> 00:24:29,887 Du sa ju att det var ditt hus. 349 00:24:38,770 --> 00:24:41,273 Är du inte lite för gammal för att tjyvbada 350 00:24:41,356 --> 00:24:43,025 på nån annans tomt? 351 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 Det är mitt hus. 352 00:24:45,527 --> 00:24:46,987 Eller har varit. 353 00:24:47,070 --> 00:24:48,739 Var glad att han som bor här nu 354 00:24:48,822 --> 00:24:51,241 inte sköt skallen av dig för hemfridsbrott. 355 00:24:51,992 --> 00:24:53,952 Ledningscentralen, identitetskoll. 356 00:24:54,036 --> 00:24:56,413 -Efternamn Stevens med "V". -Får jag gå? 357 00:24:56,496 --> 00:25:01,710 Mellannamn, Gordon. G-O-R-D-O-N. Födelsedatum, 10 november 1963. 358 00:25:02,461 --> 00:25:06,715 Man, Daniel Gordon Stevens, 19/11 1963. 359 00:25:06,798 --> 00:25:08,175 Avvakta id-koll. 360 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 Gordon. 361 00:25:10,969 --> 00:25:13,639 Är du släkt med Gordon "Gordo" Stevens, astronauten? 362 00:25:15,390 --> 00:25:16,808 Han var min pappa. 363 00:25:17,976 --> 00:25:20,312 KÖRKORT 364 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 Ja. Jag ser likheten. 365 00:25:22,397 --> 00:25:26,276 Alltså. Det de gjorde där uppe, dina föräldrar är hjältar. 366 00:25:27,152 --> 00:25:29,655 Din pappa var berömd hos polisen också. 367 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 Alla kände honom. Jag grep honom aldrig själv, 368 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 men alla poliser hade en historia om Gordo Stevens. 369 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 Party-Gordo. 370 00:25:38,413 --> 00:25:40,290 Inga efterlysningar på Stevens. 371 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Uppfattat. 372 00:25:52,052 --> 00:25:54,388 Det är din turdag idag, Danny Stevens. 373 00:25:54,471 --> 00:25:57,266 Angela, ge mig numret till Special Services vid JSC. 374 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 JSC? Va… Ursäkta, vad gör du? 375 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Jag låter inte Gordo Stevens grabb sitta i finkan. Inte i natt. 376 00:26:06,316 --> 00:26:09,194 Bara lugn. Vi har procedurer för sånt här. 377 00:26:09,862 --> 00:26:11,071 Din hemlighet är trygg. 378 00:26:38,056 --> 00:26:41,935 Ledsen, Danielle. Jag visste inte att de skulle ringa dig. 379 00:26:43,729 --> 00:26:46,190 Det låg en hög ölburkar i framsätet på din bil. 380 00:26:48,025 --> 00:26:50,944 Jag bara… behövde lätta på trycket. 381 00:26:52,070 --> 00:26:53,155 Träningen har varit pressande och… 382 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 Försök inte. 383 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 Vad är det med dig? 384 00:26:57,701 --> 00:26:59,995 Det gick så bra för dig länge, och plötsligt, vadå? 385 00:27:00,078 --> 00:27:02,164 -Dricker du igen? -Kom igen nu. 386 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 Pappa drack. Ingen skällde på honom. 387 00:27:05,125 --> 00:27:06,585 Det här är inte 60-talet, grabben. 388 00:27:06,668 --> 00:27:08,420 Och du har mycket på ditt samvete. 389 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 Eller har du glömt vad som hände för åtta år sen? 390 00:27:11,089 --> 00:27:13,133 Supandet, drogerna… 391 00:27:13,217 --> 00:27:15,677 Du dog nästan i den bilolyckan, Danny. 392 00:27:16,887 --> 00:27:19,473 Och många ursäktade dig då. 393 00:27:19,556 --> 00:27:21,517 Rök inte i bilen! 394 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Men för fan, Danny. 395 00:27:28,148 --> 00:27:29,816 Vad gör du om Ed och jag inte är här? 396 00:27:29,900 --> 00:27:31,109 Jag bad inte om er hjälp. 397 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 Förlåt. Det är… 398 00:27:38,408 --> 00:27:42,538 Jag hade en dålig kväll, okej? Det ska inte hända igen, jag lovar. 399 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 Det har du alldeles rätt i. 400 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 För du kliver av programmet och går tillbaka till AA. 401 00:27:48,252 --> 00:27:49,920 Nej. Du kan inte göra så. 402 00:27:50,003 --> 00:27:52,339 Mars är ditt minsta problem just nu. 403 00:27:52,923 --> 00:27:56,260 Flickan där inne älskar dig, och du älskar henne. 404 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 Hon kan hjälpa dig. 405 00:27:58,220 --> 00:28:00,722 I nöd och lust, det är vad äktenskap är. 406 00:28:01,306 --> 00:28:02,558 Tro mig, jag vet. 407 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 Finn din frid, Danny. 408 00:28:06,645 --> 00:28:08,146 Mars finns kvar. 409 00:28:58,947 --> 00:29:01,867 Borde du inte åtminstone ha pratat med mig 410 00:29:01,950 --> 00:29:03,493 innan du sa nej? 411 00:29:04,786 --> 00:29:06,288 Det fanns inget att prata om. 412 00:29:07,372 --> 00:29:08,457 Jag älskar mitt jobb. 413 00:29:09,708 --> 00:29:11,502 Ja, men du klagar på det varje dag. 414 00:29:12,503 --> 00:29:14,838 "Jag jobbar med idioter. Mitt kontor är för litet." 415 00:29:14,922 --> 00:29:18,842 Ja, och jag klagar på dig också. 416 00:29:18,926 --> 00:29:21,303 Det betyder inte att jag vill skilja mig. 417 00:29:22,262 --> 00:29:26,308 Kom igen, raring. De erbjöd dig dubbla lönen. 418 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 Tänk hur det skulle förändra våra liv. 419 00:29:28,685 --> 00:29:30,062 Ja. Rätt demoraliserande 420 00:29:30,145 --> 00:29:33,899 att bo i ett hus med tre sovrum, två bilar, rinnande vatten… 421 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 Moderna rörledningar är inte beviset på framgång. 422 00:29:37,611 --> 00:29:39,321 Jo, där jag kommer ifrån. 423 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 Nej, lägg av. 424 00:29:40,572 --> 00:29:45,035 Vi kunde ha råd med barnflicka, hushållerska, pensionärshem för din pappa. 425 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 Bara vita människor dumpar sina föräldrar på äldreboenden. 426 00:29:49,039 --> 00:29:51,625 -Vi mexikaner tar hand om våra gamla. -Den vanliga visan. 427 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 Och jag låter ingen ovulen barnflicka ta hand om mitt barn. 428 00:29:54,837 --> 00:29:56,088 Lätt för dig att säga. 429 00:29:56,171 --> 00:29:58,632 Du är borta jämt. Det är jag som sköter blöjbytena. 430 00:29:58,715 --> 00:30:00,592 Okej. Pappa är också här. Han hjälper till. 431 00:30:00,676 --> 00:30:03,512 "Hjälper till." Han hjälper inte. Han är som att ha ett barn till. 432 00:30:05,430 --> 00:30:06,473 Nu är du orättvis. 433 00:30:11,228 --> 00:30:16,525 Aleida, han tog Javi till parken igår och gick vilse på vägen hem. 434 00:30:17,234 --> 00:30:20,654 Han… lämnar spisen på typ två gånger i veckan. 435 00:30:21,655 --> 00:30:22,948 Nu börjar han bli paranoid 436 00:30:23,031 --> 00:30:25,617 och tror att grannarna stjäl från oss. 437 00:30:27,870 --> 00:30:29,538 Det är nåt som inte stämmer. 438 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 Jag har inte märkt nåt. 439 00:30:36,879 --> 00:30:37,880 Inte? 440 00:30:39,882 --> 00:30:41,425 Kanske för att du aldrig är här. 441 00:31:31,600 --> 00:31:32,601 Hej. 442 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 Oj, hej. 443 00:31:37,147 --> 00:31:39,441 Är du redan hemma? Jag satte just in steken. 444 00:31:40,025 --> 00:31:41,276 Simuleringen slutade tidigt. 445 00:31:42,903 --> 00:31:44,363 Pioner. 446 00:31:45,405 --> 00:31:47,908 Vet du vad som hände med kristallskålen min syster gav oss? 447 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 Ingen aning. 448 00:31:49,785 --> 00:31:53,413 Den är borta. Och vasen också. De var väldigt dyra. 449 00:31:54,373 --> 00:31:57,835 -Tror du att flyttkarlarna… -Amber, raring, jag måste prata med dig. 450 00:31:58,544 --> 00:31:59,795 Vad är det? 451 00:32:00,838 --> 00:32:02,631 Kom och sätt dig. 452 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 Danny, vad är det? Du skrämmer mig. 453 00:32:05,551 --> 00:32:07,427 Du behöver inte vara rädd. Jag bara… 454 00:32:09,221 --> 00:32:10,848 Jag måste berätta en sak för dig, 455 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 nånting som… 456 00:32:16,478 --> 00:32:18,564 Du vet att du kan berätta allt för mig. 457 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Ja. 458 00:32:23,902 --> 00:32:24,903 Ja. 459 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 Minns du min olyckshändelse i Annapolis? 460 00:32:34,079 --> 00:32:36,582 Jag var så vilsen då och nu… 461 00:32:38,000 --> 00:32:41,336 Allt som händer… Det har varit så tufft och… 462 00:32:43,172 --> 00:32:45,674 Du vet, jag har kämpat hårt för att sköta mig. 463 00:32:45,757 --> 00:32:47,384 Och… 464 00:32:47,467 --> 00:32:49,678 Du har ringt Stevens. Lämna meddelande. 465 00:32:49,761 --> 00:32:50,929 Jag… 466 00:32:51,013 --> 00:32:54,600 Danny, det är Ed Baldwin. Jag hörde just… 467 00:32:55,601 --> 00:32:56,894 -Hallå? -Oj, hej. 468 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 Hur mår du, grabben? 469 00:32:59,897 --> 00:33:01,273 Rätt bra. 470 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 Jag önskar att det gått annorlunda, men vad kan man göra? 471 00:33:04,860 --> 00:33:06,778 Vi ska just sätta oss och äta middag. 472 00:33:06,862 --> 00:33:09,990 Det är synd och skam hur de behandlar folk på NASA nuförtiden. 473 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 Ja, sir. Det är det. 474 00:33:11,658 --> 00:33:14,369 Vad skulle du säga om jag sa 475 00:33:14,453 --> 00:33:17,206 att det finns en plats för dig på Helios-uppdraget? 476 00:33:17,289 --> 00:33:19,499 …att du mist din status som pilot. 477 00:33:20,542 --> 00:33:21,710 Danny, är du där? 478 00:33:21,793 --> 00:33:23,921 -Ja, sir. -Nå? 479 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 Vad säger du? Bli min andrepilot? 480 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 Baldwin och Stevens tillsammans i rymden igen. 481 00:33:30,802 --> 00:33:33,222 Det vore som Apollo 10 med mig och din pappa. 482 00:33:33,305 --> 00:33:36,141 Fast den här gången kommer vi dit först. 483 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Vad säger du? 484 00:33:38,602 --> 00:33:39,853 Jag… 485 00:33:41,188 --> 00:33:43,607 Jag behöver nån med erfarenhet, 486 00:33:43,690 --> 00:33:45,275 som inte är rädd för att ta risker. 487 00:33:47,110 --> 00:33:50,489 Okej. Ja. 488 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 Okej. Hej då. 489 00:33:59,206 --> 00:34:00,582 Danny, vad är det? 490 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 Jag ska åka till Mars. 491 00:34:04,503 --> 00:34:05,963 Jag vet, raring. 492 00:34:10,801 --> 00:34:13,554 Du begår ett misstag, Ed. Han är inte i balans. 493 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 Kom igen, Dani. 494 00:34:14,721 --> 00:34:15,848 Med de krav du ställer 495 00:34:15,931 --> 00:34:19,268 hade halva Apollo-teamet aldrig fått starta, mig inräknad. 496 00:34:19,851 --> 00:34:22,145 Grabben blev lite berusad och tog en simtur. 497 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Lite berusad? 498 00:34:23,605 --> 00:34:26,358 Ed, Danny går till AA. Han kan inte bli bara lite berusad. 499 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 Det här är precis som före bilkraschen. 500 00:34:28,777 --> 00:34:31,112 Drickandet, det ansvarslösa beteendet, lögnerna. 501 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 Han har halkat in på fel spår igen. 502 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 Han klarar sig. 503 00:34:35,324 --> 00:34:36,952 Du såg vad han gjorde vid bröllopet. 504 00:34:37,034 --> 00:34:38,495 Det är tack vare Danny Stevens 505 00:34:38,579 --> 00:34:40,831 som du och jag lever idag. 506 00:34:40,914 --> 00:34:44,585 Ed, hör på. Jag älskar Danny. Det gör vi allihop. 507 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 Men ibland kommer vår kärlek i vägen. Han behöver konsekvenser. 508 00:34:48,589 --> 00:34:52,467 Nej, han behöver ett mål, ett uppdrag. Så var det efter olyckshändelsen. 509 00:34:52,551 --> 00:34:55,387 Att komma till Annapolis gav honom nåt att sträva mot. 510 00:34:55,469 --> 00:34:58,849 Jag lovar, den här resan till Mars kommer att göra honom gott. 511 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 Allt kan inte botas med en resa ut i yttre rymden. Det vet du. 512 00:35:01,643 --> 00:35:02,644 Lycklig resa, Dani. 513 00:35:02,728 --> 00:35:05,606 Jag lovar att lämna lyset på år er när vi kommer till Mars. 514 00:35:05,689 --> 00:35:06,899 Ed. 515 00:35:10,027 --> 00:35:13,405 God morgon, allihop. Ursäkta. Hej, Phil. 516 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 Ett ögonblick bara. Jag har ett tillkännagivande. 517 00:35:17,910 --> 00:35:19,703 Alltså, jag har anställt… 518 00:35:21,413 --> 00:35:23,290 …som vår nye pilot på Mars yta… 519 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 …NASA:s egen Danny Stevens. 520 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Ja. Jättebra. 521 00:35:41,975 --> 00:35:45,187 35:E ÅRLIGA IAC-KONVENTET LONDON, STORBRITANNIEN 522 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 KAPPLÖPNINGEN TILL MARS 523 00:35:46,772 --> 00:35:48,565 Ni tror det väl inte om ni ser mig, 524 00:35:48,649 --> 00:35:50,901 men jag blir faktiskt nervös såna här gånger. 525 00:35:50,984 --> 00:35:53,654 Jag sitter i mitt hotellrum, i badrummet, 526 00:35:53,737 --> 00:35:55,656 ser mig i spegeln och övar. 527 00:35:55,739 --> 00:35:59,117 Ska jag niga? Ska jag gå bakåt ut? För det finns regler. 528 00:35:59,201 --> 00:36:02,663 Man får inte vända ryggen åt drottningen, 529 00:36:02,746 --> 00:36:06,458 så man måste göra de mest konstiga saker. 530 00:36:06,542 --> 00:36:10,379 Man måste liksom förflytta sig gradvis ur hennes närvaro, 531 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 en märklig upplevelse. 532 00:36:11,797 --> 00:36:13,215 Och vad ska jag ha med åt henne? 533 00:36:13,298 --> 00:36:16,760 Vad ska jag ge kvinnan som har allting? 534 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 Men jag kom på det. 535 00:36:18,345 --> 00:36:22,558 Känner ni till skivartisten MC Hammer? 536 00:36:22,641 --> 00:36:26,520 Han är storvuxen. En jättekändis. 537 00:36:26,603 --> 00:36:28,188 Tack. Den där behövde jag. 538 00:36:31,233 --> 00:36:34,736 Jag hörde om panelsamtalet. Synd att jag missade det. 539 00:36:34,820 --> 00:36:38,824 Jag började tro att du inte skulle kunna komma i år. 540 00:36:39,449 --> 00:36:44,037 Jag är ledsen. Det fanns komplikationer jag måste hantera. 541 00:36:44,121 --> 00:36:47,791 Som att åka till Mars två år före tidsschemat? 542 00:36:48,792 --> 00:36:49,793 Ja. 543 00:36:50,627 --> 00:36:53,297 Men du vet, jag vill absolut inte missa IAC. 544 00:36:53,380 --> 00:36:55,382 -Jag bara skojar. -Åh. Det finns… 545 00:36:57,551 --> 00:37:00,095 Har ni varit till Mars? Vill ni dit? 546 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 Vilken nisse. 547 00:37:02,181 --> 00:37:06,059 Visst, man kan prata om olika programs fördelar. 548 00:37:06,143 --> 00:37:07,144 Men… 549 00:37:07,895 --> 00:37:09,771 …han gör allt till ett spektakel. 550 00:37:09,855 --> 00:37:12,774 Det är nog hans specialitet. 551 00:37:13,275 --> 00:37:15,194 För vår gemensamma fiende. 552 00:37:19,698 --> 00:37:21,408 Jag hör inte vad du säger. 553 00:37:24,786 --> 00:37:26,038 Vi stänger strax. 554 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 Stänger strax? Är inte det här Europa? 555 00:37:31,251 --> 00:37:33,962 Tja… England. 556 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Just det. 557 00:37:37,090 --> 00:37:40,177 Jag behöver en drink till. Ta med flaskan. 558 00:38:14,336 --> 00:38:16,755 Får jag låna badrummet? 559 00:38:17,256 --> 00:38:20,133 -Givetvis. Det är där borta. -Tack. 560 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 Vilket tjusigt rum. Det är… 561 00:39:18,150 --> 00:39:20,152 Jag vill att du kysser mig. 562 00:40:57,040 --> 00:40:58,250 Mår du bra? 563 00:40:58,333 --> 00:41:01,420 Jadå. Visst mår jag bra. 564 00:41:04,298 --> 00:41:06,175 För om du inte vill, kan vi… 565 00:41:06,258 --> 00:41:08,969 Nej, nej. Det är inte det. Jag… 566 00:41:12,014 --> 00:41:13,015 Det är… 567 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 Margo… 568 00:41:19,938 --> 00:41:21,064 Förlåt mig. 569 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 Förlåt mig. 570 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Det är bara… 571 00:41:35,746 --> 00:41:38,165 …vår kärndriftsreaktor… 572 00:41:39,333 --> 00:41:42,419 Kylarsystemet fungerar inte som det ska, 573 00:41:42,503 --> 00:41:43,879 oavsett vad vi gör. 574 00:41:45,714 --> 00:41:47,132 Tänker du på jobbet nu? 575 00:41:47,216 --> 00:41:51,845 Förlåt mig. Margo, förlåt mig. Verkligen. 576 00:41:51,929 --> 00:41:55,807 Jag vet att det… är orättvist mot dig. Men, Margo… 577 00:41:57,643 --> 00:42:01,313 Du måste förstå att jag inte har nåt val. 578 00:42:02,272 --> 00:42:03,774 Om vi inte löser det snart 579 00:42:03,857 --> 00:42:07,236 kan vi inte starta 1994, och det… 580 00:42:09,780 --> 00:42:12,533 Det kommer mina överordnade inte att acceptera. 581 00:42:13,283 --> 00:42:16,286 Jösses. Det här var ett misstag. 582 00:42:16,370 --> 00:42:20,123 Snälla Margo, lyssna på mig. Bara lyssna. 583 00:42:20,749 --> 00:42:25,337 Om vi inte längre är med i tävlingen om Mars är vi inte relevanta. 584 00:42:26,171 --> 00:42:31,760 Och om vi inte är relevanta är vi svaga. Det vet du. 585 00:42:32,261 --> 00:42:33,512 Vi konstruerade vårt skepp 586 00:42:33,595 --> 00:42:38,016 i förhoppningen att alla problem med kärnmotorn skulle lösas före start. 587 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 Om jag hade mer tid, vet jag att de skulle lösas. 588 00:42:41,019 --> 00:42:42,980 Men det har jag inte. Och… 589 00:42:46,233 --> 00:42:52,406 Jag måste be dig att ge mig er motordesign. 590 00:42:57,160 --> 00:43:01,748 Du vet att allt som rör kärndrift ligger utanför vår överenskommelse. 591 00:43:01,832 --> 00:43:02,875 Snälla Margo. 592 00:43:04,543 --> 00:43:05,961 Det är mycket viktigt. 593 00:43:07,713 --> 00:43:09,298 Jag är under enorm press. 594 00:43:09,381 --> 00:43:11,133 Jag är ledsen. Verkligen. 595 00:43:11,216 --> 00:43:14,636 Men när vi beslöt att samarbeta med varandra, 596 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 var vi mycket tydliga med 597 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 att det inte fick vara nåt som kan användas militärt. 598 00:43:18,849 --> 00:43:20,809 -Ja. -Jag vill inte ha ett Buran till. 599 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 Det här är inte Buran. Det är för Mars. 600 00:43:23,270 --> 00:43:27,191 För det vi båda har drömt om, Margo, tillsammans. 601 00:43:28,108 --> 00:43:29,443 Snälla du? 602 00:43:30,611 --> 00:43:34,198 Det ska inte användas militärt, jag lovar. 603 00:43:34,281 --> 00:43:36,283 Det kan du inte garantera. 604 00:43:37,784 --> 00:43:39,620 Jag är ledsen, Sergei. 605 00:43:45,292 --> 00:43:46,543 Ja, jag… 606 00:43:48,795 --> 00:43:50,005 Jag förstår. 607 00:43:54,468 --> 00:43:56,053 Jag förstår. Och… 608 00:43:59,848 --> 00:44:01,225 Och jag ber om ursäkt. 609 00:44:04,520 --> 00:44:07,898 Jag ber om ursäkt för allt. 610 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 Vem är det? 611 00:44:26,250 --> 00:44:27,334 Vem är det? 612 00:44:45,561 --> 00:44:46,645 Vem är det? 613 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 ORIGINALETS OUTPOST 614 00:44:53,861 --> 00:44:55,445 FÖR ASTRONAUTER MED FAMILJER SEN 1960 615 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 Kul att se dig så här. Du verkar trivas med livet igen. 616 00:45:00,659 --> 00:45:01,785 Tack detsamma. 617 00:45:01,869 --> 00:45:03,120 Där har vi henne. 618 00:45:03,704 --> 00:45:05,831 Kom hit med dig. 619 00:45:07,040 --> 00:45:08,375 Jag har saknat dig så. 620 00:45:08,458 --> 00:45:10,294 Få se. Är du fortfarande varmblodig? 621 00:45:10,377 --> 00:45:11,712 Nätt och jämnt. 622 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 Du har gått ner i vikt. 623 00:45:13,881 --> 00:45:15,799 -Ed, känns hon inte magrare? -Mamma. 624 00:45:15,883 --> 00:45:20,095 Ja, för hon har festat på konserverade sardiner i 15 månader. 625 00:45:20,179 --> 00:45:21,555 Mästares diet. 626 00:45:21,638 --> 00:45:23,140 Spaghetti är lösningen. 627 00:45:24,183 --> 00:45:25,225 Tack. 628 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 Härligt. 629 00:45:31,315 --> 00:45:33,734 Sluta glo på mig så där. Jag känner mig konstig. 630 00:45:33,817 --> 00:45:36,153 Vadå? Vi har inte sett dig på länge. 631 00:45:36,737 --> 00:45:38,113 Jag vet. 632 00:45:38,197 --> 00:45:40,490 Jag kan inte minnas när vi tre var i samma rum 633 00:45:40,574 --> 00:45:41,909 och allt var normalt. 634 00:45:41,992 --> 00:45:44,870 Nåja, kvällen är ung. 635 00:45:44,953 --> 00:45:47,497 Din far gör mig galen med sitt val av besättning. 636 00:45:47,581 --> 00:45:51,043 Vi är i alla fall överens om en person. Dig. 637 00:45:52,211 --> 00:45:54,421 Kom till Helios imorgon. Träffa övriga besättningen. 638 00:45:54,505 --> 00:45:56,924 Vi har en jättebra grupp med folk från hela världen. 639 00:45:57,007 --> 00:45:58,342 De vill så gärna träffa dig. 640 00:45:59,635 --> 00:46:00,636 Ja. 641 00:46:03,222 --> 00:46:07,017 Ingen brådska. Ta tid på dig om du behöver komma i ordning först. 642 00:46:08,018 --> 00:46:11,271 Nej, det är inte det. Hur ska jag säga det här? 643 00:46:11,355 --> 00:46:13,398 Säga vadå? Vad är det här? 644 00:46:13,482 --> 00:46:15,526 Säg inte att du ska återvända till Antarktis. 645 00:46:15,609 --> 00:46:17,444 Nej, jag ska fortfarande åka till Mars. 646 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 Skönt. 647 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 Men jag ska åka med NASA. 648 00:46:21,782 --> 00:46:23,242 Vad? 649 00:46:23,325 --> 00:46:24,993 Danielle berättade det i morse. 650 00:46:25,077 --> 00:46:26,453 Jag är med i besättningen. 651 00:46:26,537 --> 00:46:28,914 Tja, väntat. Vi knep Danny, 652 00:46:28,997 --> 00:46:30,541 och nu försöker hon ta en av våra… 653 00:46:30,624 --> 00:46:33,460 Nej, jag bad Danielle att få en plats. 654 00:46:35,295 --> 00:46:37,172 Vad? Varför? 655 00:46:40,008 --> 00:46:42,052 Pappa. Jag älskar dig. 656 00:46:43,345 --> 00:46:46,849 Jag älskar att flyga med dig, och jag älskar att flyga tack vare dig. 657 00:46:47,850 --> 00:46:51,186 Men jag har velat bli en NASA-astronaut hela livet. 658 00:46:51,770 --> 00:46:53,730 Och att det var rätt tid för dig att sluta 659 00:46:53,814 --> 00:46:55,357 betyder inte att det är det för mig. 660 00:46:56,108 --> 00:46:57,442 Jag måste göra det här själv. 661 00:47:03,532 --> 00:47:04,533 Pappa. 662 00:47:06,243 --> 00:47:07,286 Ed? 663 00:47:11,206 --> 00:47:12,207 Kom hit. 664 00:47:19,423 --> 00:47:21,383 Ditt land kommer att vara så stolt över dig. 665 00:47:30,684 --> 00:47:34,396 -Och dina föräldrar ännu mer. -Tack, mamma. 666 00:47:35,230 --> 00:47:36,481 Jag är stolt över er båda. 667 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 Jag var orolig att du skulle bli arg. 668 00:47:39,610 --> 00:47:42,821 Nej. Det enda du behöver oroa dig för är att jag kommer först till Mars. 669 00:47:42,905 --> 00:47:44,281 Det är vad du ska oroa dig för. 670 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 -Kära nån. -Okej. Kom an bara, gamling. 671 00:48:24,112 --> 00:48:27,866 Jag struntar i hur många foton ni har tagit 672 00:48:27,950 --> 00:48:29,826 av mig eller honom eller nån annan. 673 00:48:29,910 --> 00:48:32,913 Jag ger er inte vår motordesign. 674 00:48:35,874 --> 00:48:38,085 Ni är uppenbarligen en mycket intelligent kvinna. 675 00:48:38,168 --> 00:48:40,963 Så jag vill att ni förstår situationen helt och hållet. 676 00:48:42,589 --> 00:48:46,218 Ni har delat hemligstämplad information med oss 677 00:48:46,301 --> 00:48:47,511 i nio år. 678 00:48:47,594 --> 00:48:50,389 Allt jag berättat för honom var för 679 00:48:50,472 --> 00:48:53,976 att främja rymdfärder och internationell fred. Punkt. 680 00:48:54,601 --> 00:48:57,855 Jag tror knappast att ert FBI tar nån hänsyn till det. 681 00:48:59,356 --> 00:49:02,568 Jag tror faktiskt att om de får reda på era handlingar 682 00:49:02,651 --> 00:49:05,863 kommer ni att ses som en spion och förrädare. 683 00:49:06,613 --> 00:49:09,575 Och ni får troligen sitta i fängelse resten av livet. 684 00:49:10,951 --> 00:49:13,912 Jag är villig att ta den risken. 685 00:49:14,663 --> 00:49:16,623 Jag vägrar låta mig utpressas. 686 00:49:17,708 --> 00:49:19,835 Mycket berömvärt. 687 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Jag respekterar detta. 688 00:49:25,174 --> 00:49:29,553 Vi ryssar har också en lång historia av att stå för våra principer. 689 00:49:30,304 --> 00:49:32,681 Mannen som vann månkapplöpningen åt oss, 690 00:49:32,764 --> 00:49:37,144 själva fadern till det ryska rymdprogrammet, Sergei Korolev, 691 00:49:38,103 --> 00:49:42,649 satt två år i en gulag i Sibirien för sina principers skull. 692 00:49:43,692 --> 00:49:46,695 Men han var stark. Han knäcktes inte. 693 00:49:48,739 --> 00:49:52,659 Tragedin är priset som andra får betala för såna principer. 694 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 De vi älskar. 695 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 Sluta! Gud! 696 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 Snälla, sluta! 697 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 Sluta! 698 00:50:13,305 --> 00:50:14,848 Sluta! 699 00:50:16,350 --> 00:50:17,351 Snä… 700 00:50:30,405 --> 00:50:31,406 Ta en dag på er. 701 00:50:33,033 --> 00:50:37,454 Och om ni väljer det, kontakta mig på det här numret. 702 00:51:30,757 --> 00:51:31,967 Välkommen tillbaka. 703 00:51:32,050 --> 00:51:34,595 Tack. Några meddelanden? 704 00:51:34,678 --> 00:51:37,222 Öh. Teamet för överlevnadssystem vill visa dig 705 00:51:37,306 --> 00:51:38,932 förslaget till Mars-moduler imorgon. 706 00:51:40,017 --> 00:51:41,018 Bra. 707 00:51:41,101 --> 00:51:42,853 Och jordbruksministern hörde av sig om… 708 00:51:42,936 --> 00:51:43,937 Nästa. 709 00:51:44,021 --> 00:51:46,690 Neptune Records ringde. De har fått hem albumet du beställde. 710 00:51:48,525 --> 00:51:50,944 Säg åt dem att skicka tillbaka det. 711 00:51:51,028 --> 00:51:53,447 Och mr Strausser väntar i ditt kontor. 712 00:51:56,158 --> 00:51:57,284 Varför? 713 00:52:21,767 --> 00:52:23,560 Den här dagen minns jag. 714 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 Det var din första dag i bunkern. 715 00:52:27,606 --> 00:52:31,985 Den enda kvinnan i ett hav av töntar i matchande vita skjortor och slipsar. 716 00:52:34,863 --> 00:52:37,282 Och vi spelade dig ett fånigt spratt… 717 00:52:37,366 --> 00:52:39,660 Wienerschnitzel och surkål. 718 00:52:40,244 --> 00:52:42,371 Ja, vi tyckte att vi var så fyndiga. 719 00:52:43,705 --> 00:52:45,958 Eva von Braun. Va? 720 00:52:47,334 --> 00:52:48,752 Men du brydde dig inte 721 00:52:48,836 --> 00:52:51,296 utan körde ner huvudet och började jobba. 722 00:52:52,256 --> 00:52:54,675 På tal om det måste jag… 723 00:52:54,758 --> 00:52:56,468 Visst. Ursäkta. 724 00:52:56,552 --> 00:53:00,764 Jag ville säga adjö personligen. 725 00:53:00,848 --> 00:53:03,267 Jag ska börja jobba på Helios. 726 00:53:03,350 --> 00:53:04,685 Det är inget personligt. 727 00:53:05,644 --> 00:53:07,271 Bara mycket högre lön. 728 00:53:12,860 --> 00:53:15,696 Okej. Tja… 729 00:53:17,906 --> 00:53:19,408 Vi lär väl ses. 730 00:53:37,801 --> 00:53:38,802 Adjö, Bill. 731 00:54:14,213 --> 00:54:16,715 Jag fattar inte att du ska sluta. 732 00:54:16,798 --> 00:54:19,343 Ja, jag trodde att jag skulle vara på NASA för alltid. 733 00:54:20,511 --> 00:54:21,887 Hela livet. 734 00:54:23,430 --> 00:54:25,516 Men när man har gjort samma sak i 30 år, 735 00:54:25,599 --> 00:54:27,392 sätter inte folk värde på en. 736 00:54:27,976 --> 00:54:30,479 Jag vill jobba nånstans där jag är uppskattad. 737 00:54:30,562 --> 00:54:33,774 Jag är trött på att vara ett inventarium. Jag vill vara efterfrågad. 738 00:54:34,942 --> 00:54:37,778 Ja, när Karen Baldwin räknade upp mina färdigheter 739 00:54:37,861 --> 00:54:40,531 var hon glad att jag alls övervägde hennes erbjudande. 740 00:54:41,114 --> 00:54:42,616 Vet du vad hon kallade mig? 741 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 Ett "kap". 742 00:54:46,286 --> 00:54:47,412 Jag menar, jag. 743 00:54:48,288 --> 00:54:51,959 Bill Strausser. Ett "kap". 744 00:54:55,170 --> 00:54:56,588 Jag ska inte ljuga. 745 00:54:56,672 --> 00:54:58,173 Det kändes jäkligt bra. 746 00:55:02,386 --> 00:55:04,555 Det kommer inte att vara sig likt här utan dig. 747 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 Du klarar dig bra. 748 00:55:07,975 --> 00:55:10,561 Du och Margo är som ler och långhalm. 749 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 Vi andra är mer som statister. 750 00:55:13,814 --> 00:55:15,399 Nej, det tror jag inte. 751 00:55:18,068 --> 00:55:20,654 Du kommer att bli en utmärkt flygchef, Aleida. 752 00:55:27,160 --> 00:55:28,161 Tack, Snobben. 753 00:55:31,790 --> 00:55:33,208 Jag kommer att sakna dig. 754 00:55:34,918 --> 00:55:36,336 Samma här, tjejen. 755 00:55:37,838 --> 00:55:39,756 Och var lite hyggliga mot oss där uppe. 756 00:55:40,799 --> 00:55:42,176 Inte en chans. 757 00:56:10,996 --> 00:56:12,456 -God natt. -God natt. 758 00:56:32,434 --> 00:56:37,231 TVÅ ÅR SENARE 759 00:56:46,031 --> 00:56:48,242 Sojourner 1,detta är Houston. 760 00:56:49,201 --> 00:56:52,955 Flygkontrollen önskar er lycklig resa. 761 00:56:53,038 --> 00:56:55,374 Janice Haan, KOPT News. 762 00:56:55,457 --> 00:56:59,711 Stora grupper har samlats här vid JSC. Många hejar på NASA, 763 00:56:59,795 --> 00:57:04,383 andra demonstrerar mot deras inblandning i helium-3-sektorn för förnyelsebar energi. 764 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 Om mindre än tio minuter 765 00:57:06,093 --> 00:57:09,555 startar Sojourner 1 från NASA:s bas Jamestown på månen, 766 00:57:09,638 --> 00:57:13,475 och ska tävla med Helios och Sovjet om vem som når Mars först. 767 00:57:13,559 --> 00:57:16,645 Alla tre startar inom samma tvåveckorsperiod, 768 00:57:16,728 --> 00:57:18,313 så det är en öppen fråga. 769 00:57:18,397 --> 00:57:22,234 Vem tillryggalägger först resan på 55 miljoner km? 770 00:57:23,569 --> 00:57:26,989 HELIOS RYMDKONTROLL 771 00:57:27,656 --> 00:57:29,616 Starta motorerna. 772 00:57:29,700 --> 00:57:32,786 T minus tio, nio, 773 00:57:33,370 --> 00:57:36,331 åtta, sju, sex… 774 00:57:36,415 --> 00:57:37,416 Då kör vi. 775 00:57:37,499 --> 00:57:39,376 …fem, fyra, tre, 776 00:57:39,960 --> 00:57:41,545 två, ett. 777 00:57:55,350 --> 00:57:58,729 fem, fyra, tre… 778 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 …två, ett. 779 00:58:26,507 --> 00:58:31,303 SOVJET STARTAR MARS-94 BAIKONUR KOSMODROM 780 00:58:39,394 --> 00:58:40,395 Start. 781 00:58:56,119 --> 00:58:57,704 Presidenten är på linje ett. 782 00:59:00,749 --> 00:59:02,417 Tack, Nuri. 783 00:59:14,930 --> 00:59:15,931 Margo. 784 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 Fru president. 785 00:59:18,559 --> 00:59:21,937 Jag vet att den här stunden är nåt vi båda har verkat för länge. 786 00:59:23,188 --> 00:59:24,398 Gratulerar. 787 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 Du borde vara mycket stolt. 788 00:59:29,278 --> 00:59:31,488 Nu ser vi till att komma först. 789 01:00:53,820 --> 01:00:55,822 Undertexter: Bengt-Ove Andersson