1 00:00:13,639 --> 00:00:16,265 27வது வருட ஐஏசி மாநாடு லண்டன், யுகே 2 00:00:24,441 --> 00:00:25,609 மன்னிக்கவும். 3 00:00:36,286 --> 00:00:39,998 இறுதியாக, நாம் குடிக்க நேரம் ஒதுக்க முடிந்ததில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 4 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 ஆமாம், நானும் தான். 5 00:00:45,379 --> 00:00:49,800 இருந்தாலும், கடவுளே, எனது குழு காலை 7:00 மணிக்குத் தொடங்குகிறது. 6 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 "பல்வேறு கிரகங்களுக்குப் பறப்பதற்கு புவியீர்ப்பு-உதவி நடவடிக்கைகள்." 7 00:00:53,136 --> 00:00:54,555 இது தான்… 8 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 நான்... ஆவலுடன் காத்திருக்கிறேன். 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,811 -இது சுவாரஸ்யமாக இருக்க வேண்டும். -ஆமாம். 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,022 டாக்டர் ஆல்ஃபர் ஒரு போக்கைக் கொண்டிருந்தாலும்... 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,191 ஒருபோதும் சும்மா இருக்க மாட்டார். 12 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 ஆமாம்! 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 மற்றவர்களையும் பேச அனுமதித்தால் அதிர்ஷ்டம் தான். 14 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 பின்னர் பார்க்கலாம். 15 00:01:26,420 --> 00:01:28,213 "சட்டம் ஒழுங்கு" இல்லாமல் 16 00:01:28,297 --> 00:01:30,799 உங்களுடைய புனிதமான தலைவர் ரொனால்ட் ரீகன் சொன்னது போல், 17 00:01:30,883 --> 00:01:34,386 இன்னும் பத்து வருடங்களில், இந்தச் சூரியக் குடுமபத்தின் உள்ளே எல்லாம் குளறுபடியாகிவிடும். 18 00:01:34,469 --> 00:01:37,097 கடலுக்கான சட்டம் போல ஒரு வழிகாட்டுதல் நமக்குத் தேவை. 19 00:01:37,181 --> 00:01:40,267 இல்லை. இல்லை, மார்கோ. நமக்குப் போதுமான அதிகாரம் இல்லை. 20 00:01:40,350 --> 00:01:43,937 நமக்கு கொஞ்சம்... அத்தியாவசியமானது தேவை. 21 00:01:44,021 --> 00:01:46,064 பிரேகின் மேல் ரஷ்யப் படைகள் படையெடுத்தது போலவா? 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 விளையாடாதே. 23 00:01:48,609 --> 00:01:49,985 அப்படிச் சொல்லவில்லை. 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,070 எதுவோ. குறித்துக் கொண்டேன். 25 00:01:56,950 --> 00:01:57,993 தொடரும். 26 00:01:58,076 --> 00:02:01,788 ஆமாம். கண்டிப்பாகத் தொடரும். 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 உண்மை. நீ இறக்கலாம். 28 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 எப்படி? 29 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 பஃப்பர் மீனின் உறுப்பை சரியாக கீறி சமைக்காவிட்டால், அதிலுள்ள விஷம், சாப்பிடுபவரைக் கொன்றுவிடும். 30 00:02:12,299 --> 00:02:15,177 அடடா. பஃப்பர் மீனால் சாவு ஏற்படுமா. 31 00:02:21,308 --> 00:02:24,269 ஹியூஸ்டனில் நிறைய சுஷி ரெஸ்டாரன்ட்கள் இருக்கிறதா? 32 00:02:24,353 --> 00:02:27,814 நிப்பான்.எப்பொழுதும் ஜப்பானியர்களால் நிறைந்திருக்கும். 33 00:02:27,898 --> 00:02:29,733 அது தரமான ரெஸ்டாரன்ட் என அதை வைத்தே கண்டுபிடிக்கலாம். 34 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 பச்சை மீனை சமைப்பதில் நிபுணதத்துவம் பெற்றவர்கள். 35 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 ஆக, உனக்கு அது பிடிக்குமா? 36 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 எனக்கு ஈல் ரொம்பப் பிடிக்கும். 37 00:02:38,575 --> 00:02:42,996 எனக்குப் பிடிக்காது. அது கரடு முரடாய் இருக்கும். செதில்கள், கூர் முனைகளாக இருக்கும். 38 00:02:48,043 --> 00:02:51,004 மன்னிக்கவும். லியோநோவ் மாதிரி இருக்கிறது. 39 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 இது தான்... என்னுடைய தளம். 40 00:03:04,268 --> 00:03:05,894 ஆமாம், இது தான். 41 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 சரி... 42 00:03:17,406 --> 00:03:18,448 நாளை சந்திப்போம். 43 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 இரவு வணக்கம். 44 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 மாலை வணக்கம் டாக்டர் நிகுலோவ், மிஸ். மேடிசன். 45 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 இரவு வணக்கம். 46 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 -இரவு வணக்கம் -இரவு வணக்கம் 47 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 எல்லாம் சேர்ந்தது 48 00:06:05,991 --> 00:06:07,492 நாசா 49 00:06:08,702 --> 00:06:10,996 சமீபத்திய செய்தி எதுவும் தெரியாமல் வாழ்ந்தால் தவிர, 50 00:06:11,079 --> 00:06:12,706 நீங்கள் அந்தச் செய்தியைப் படித்திருப்பீர்கள். 51 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 1994 ஆண்டில், மார்ஸுக்குப் பயணம் தொடங்குவதாக 52 00:06:14,541 --> 00:06:18,337 ஹீலியோஸ் அறிவித்திருக்கிறது. 53 00:06:18,420 --> 00:06:20,339 தயவுசெய்து அப்படி சொல்லாதீர்கள். 54 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 -தயவு... -நாமும் தான். 55 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 அவள் தான் சொல்லிவிட்டாளே. 56 00:06:22,591 --> 00:06:23,759 -ஆம். -ஹீலியோஸுக்கோ, ரஷ்யர்களுக்கோ அடுத்து, 57 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 நாம் இரண்டாவது இடத்தில் வரக் கூடாது என்று 58 00:06:25,594 --> 00:06:28,055 ஜனாதிபதி ஹார்ட் தீர்மானமாக இருக்கிறார். 59 00:06:28,138 --> 00:06:31,892 இரண்டு வருடங்களில் இதை எப்படி செய்வது? 1996-இல் மார்ஸுக்கு போவதற்கான பாதையில் கூட நாம் இல்லை. 60 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 சொஜோர்னர் 1 தயாராக இருக்கும். 61 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 பணி செய்யும் ஆட்கள்? 62 00:06:38,065 --> 00:06:39,525 ஏற்கனவே கூடப் பணி புரிய ஒருவர் கிடைத்துள்ளார். 63 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 முடிந்தளவு சீக்கிரமாக மற்ற பணியாளர்களையும் பெற்று விடுவோம். 64 00:06:41,985 --> 00:06:43,862 இன்னும் சிலர் வரிசையில் இருக்கிறார்கள். 65 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 கவலைப்பட வேண்டாம். நாசாவை விட்டுச் சென்றவர்கள் யாருமில்லை. 66 00:06:46,365 --> 00:06:47,407 அப்புறம் பயிற்சி? 67 00:06:47,491 --> 00:06:50,202 ஏற்றதாக இல்லை. புறப்படும் நேர அட்டவணையைச் சுருக்க வேண்டும், 68 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 தேவையில்லாத செயல்களை நீக்க வேண்டும், ஆனால்... 69 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 -அது சாத்தியம் தான். -ஆம். 70 00:06:54,665 --> 00:06:56,124 தெரிந்த விஷயத்தைச் சுட்டிக்காட்ட வருந்துகிறேன், 71 00:06:56,208 --> 00:06:58,001 ஆனால், அவர்கள் அங்கே போனதும் என்ன செய்ய வேண்டும்? 72 00:06:58,085 --> 00:07:01,505 ஹாபிடேஷன் மாட்யூல்கள், எரிபொருள் ஜெனெரேட்டர்கள், உயிர் காக்கும் அமைப்புகள், 73 00:07:01,588 --> 00:07:04,800 அவையெல்லாம் 1994ல் தொடங்கத் திட்டமிடப்பட்ட ப்ரி-சப்ளை மிஷனின் பகுதியாகும், 74 00:07:04,883 --> 00:07:07,469 விண்வெளி வீரர்கள் அங்கு வந்து சேரும் போது, அவை அங்கே இருக்கும். 75 00:07:07,553 --> 00:07:09,847 இன்னும் ஒரு வருடத்திற்கு, மார்ஸில் வசிப்பதற்கான ஏற்பாடுகளை உருவாக்க முடியாது. 76 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 அதனால், அதை எப்படி விரைவில் உருவாக்குவது என கண்டுபிடித்து, பிரச்சினைகளைத் தீர்ப்போம். 77 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 ஒரு நாளில் பார்தெனன்னை கட்டச் சொல்கிறீர்கள். 78 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 நல்லவேளையாக கிரேக்கர்களுக்கு இருந்ததைக் காட்டிலும் அதிக உதவிகளும், வளங்களும் நம்மிடம் உள்ளன. 79 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 ஜேம்ஸ்டவுன் மாட்யூலை உருவாக்க, நாம் ஸ்கைலேப்பை மாற்றி அமைக்கவில்லையா? 80 00:07:20,941 --> 00:07:24,278 அது சரிதான். புதிய ஜேம்ஸ்டவுன் மாட்யூலை மார்ஸ் ஹாப்பாக நாம் மாற்றிக்கொள்ளலாம். 81 00:07:24,361 --> 00:07:25,904 அந்த ஹாப்கள் எல்லாம் ஏற்கனவே உருவாக்கப்பட்டு விட்டன. 82 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 அடுத்த மாதம், அவையெல்லாம் சீ டிராகன் மூலம் நிலவுக்கு அனுப்பப்படும். 83 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 விவரக் குறிப்புகளை நாம் சரிசெய்ய வேண்டும், அது பயனளிக்கக் கூடும். 84 00:07:31,410 --> 00:07:32,953 இது பாதித் தீர்வு தான். 85 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 அது வேலை செய்தால் கூட, நாம் அங்கே போகத் தான் வேண்டும். 86 00:07:35,414 --> 00:07:39,126 உங்களுக்கு ஞாபகப்படுத்துகிறேன், மார்ஸுக்கான ஏவுதளப் புறப்பாடு 26 மாதங்களுக்கு ஒருமுறை தான். 87 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 கடந்த தடவை நாம் அதைத் தவற விட்டுவிட்டோம். 88 00:07:40,836 --> 00:07:43,088 நம்முடைய மிஷனின் திட்டமே, இந்த விஷயங்கள் எல்லாம் 89 00:07:43,172 --> 00:07:45,549 விண்வெளி வீரர்களுக்கு முன் அங்கு சென்று விட வேண்டும் என்பது தான். 90 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 நம் மிஷனின் திட்டத்தை ஒதுக்கி வைத்தால் என்ன? 91 00:07:47,426 --> 00:07:49,678 உயிர் வாழத் தேவையானவற்றை அனுப்பாமல் நம் குழுவினரை மார்ஸுக்கு அனுப்பணுமா? 92 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 பூமிக்குத் திரும்பத் தேவையான எரிபொருளைப் பற்றிச் சொல்லாமலா? 93 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 வெளியில் இருந்து அளிக்கப்படும் ப்ரி-சப்ளையை நாம் அடுத்த வருடம் தொடங்கலாம்... 94 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 ஆனால் வீனஸுக்கு. 95 00:08:01,565 --> 00:08:04,902 வேறு பாதையில் பயணித்து, மார்ஸை அடையலாம். 96 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 எம்ஐடியிடம் இதற்கான ஒரு ஆய்வு இருக்கிறது. 97 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 அதற்கு அதிக நேரமாகும், 98 00:08:08,322 --> 00:08:11,283 ஆனால் அது குழுவினர் போய்ச் சேரும் முன் மார்ஸை அடைந்து விடும். 99 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 மோசமான யோசனை இல்லை தான். 100 00:08:16,288 --> 00:08:17,664 இது பிரமாதமான யோசனை. 101 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 அதைத் தான் நாம் செய்யப் போகிறோம். 102 00:08:27,633 --> 00:08:31,470 மார்ஸ் முதலாளித்துவத்தால் பாதிக்கப்படுவதை நாம் அனுமதிக்காமல் 103 00:08:31,553 --> 00:08:34,056 எல்லா பணியாளர்களுக்காகவும் பாதுகாக்கப்பட நாம் முயல வேண்டும். 104 00:08:34,139 --> 00:08:39,602 அதனால் தான் 1994-இல் சோவியத் யூனியன் விண்கலம் அனுப்புகிறார்கள். 105 00:08:40,187 --> 00:08:42,231 அது நேற்று மாஸ்கோவில் நடந்தது 106 00:08:42,313 --> 00:08:45,359 மார்ஸிற்கு செல்லும் மூன்று முனை பந்தயத்தில் சோவியத் யூனியன் சேர்ந்தது. 107 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 மார்ஸிற்கு செல்லும் பந்தயம் 108 00:08:46,860 --> 00:08:48,237 நமக்குத் தெரிந்தது போல, 109 00:08:48,320 --> 00:08:50,697 நேற்று இரவு நடந்த விவாதத்தில் நம் இரு ஜனாதிபதி போட்டியாளர்கள் 110 00:08:50,781 --> 00:08:51,782 இதைப் பற்றி நிறையப் பேசினார்கள். 111 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 நிலாவிற்கு செல்லும் பந்தயத்தை தோற்பது எப்படி என்று கவர்னர் கிளின்டனுக்கு மறந்துவிட்டால் 112 00:08:56,161 --> 00:08:58,914 சோவியத் யூனியனிடம் அப்படியே மார்ஸை ஒப்படைத்து விட்டால்... 113 00:08:58,997 --> 00:09:01,124 செனட்டர், நீங்கள் என் வாயைக் கிளறுகிறீர்கள். 114 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 அமெரிக்கா மார்ஸிற்கு செல்வதை நான் விரும்புகிறேன். 115 00:09:03,502 --> 00:09:06,630 இரண்டு ஆண்டுகளுக்கு முன்னதாக அதை செய்வதற்காக பல பில்லியன் கணக்கான டாலர்களை 116 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 அதிகமாக செலவிடுவதை விட 117 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 அந்த பணத்தை பசித்திருக்கும் குடும்பங்களுக்கு உணவு வழங்க பயன்படுத்தலாம் என நினைக்கிறேன். 118 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 நாசா தான் பெற்று கொள்வதைவிட நிறைய பணத்தை அரசாங்கத்திற்கு கொடுக்கிறது. 119 00:09:14,471 --> 00:09:17,891 கவர்னர் அவர்களே, உணவு திட்டங்களின் மீது இது எந்த பாதிப்பும் ஏற்படுத்தாது. 120 00:09:17,975 --> 00:09:22,437 நாம் முன்னேற வேண்டும். ரஷ்யர்களும், ஹீலியோஸும் அதை செய்து விட்டார்கள். 121 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 ஃபீனிக்ஸ் 4. இவி மூன்று டெத்தர்களை மாற்றி 122 00:09:28,986 --> 00:09:31,905 திரவ ஆக்ஸிஜன் டேங்க் 4 ஆல்ஃபா அட்டாச் பாய்ண்டை அடைந்திருக்கிறது. 123 00:09:32,406 --> 00:09:33,740 புரிகிறது, இவி 3. 124 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 764 டெல்ட்டாவோடு ஃபூட் ரெஸ்ட்ரைன்ட் இன்ஸ்டால்மெண்ட் தொடங்கவும். 125 00:09:37,911 --> 00:09:42,165 என்ஜின் இரண்டு மற்றும் வெல்டிங் சைட் 7-க்கு இடையே நல்ல பாதையைக் காண்கிறேன். 126 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 புரிகிறது, இவி 5. 127 00:09:44,710 --> 00:09:48,005 நாங்கள் க்ளோஸர் மற்றும் பெர்த் ட்ரஸ் எலிமெண்ட் 37ஐ வெல்டிங் சைட் 7ல் 128 00:09:48,088 --> 00:09:49,464 தொடரப் போகிறோம். 129 00:09:50,174 --> 00:09:54,344 டிசிஎஸ்யு 68 பவர் செய்ய, இவி 7 தயாராக இருக்கிறது. 130 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 ஹீலியோஸ் ஏரோஸ்பேஸ் கம்ப்யூட்டர்-வீடியோ ஆபரேஷன்ஸ் 131 00:09:57,681 --> 00:09:59,057 நடந்ததில் இருந்து நிறைய கற்றுக்கொண்டோம். 132 00:09:59,141 --> 00:10:01,602 த்ரஸ்டர் அமைப்பில் மூன்று ரிடன்டன்சிகளை அமைத்து விட்டோம். 133 00:10:01,685 --> 00:10:05,606 பணியிடங்கள், தங்கும் இடங்கள் மற்றும் சேமிக்கும் அறைகளாக ஹோட்டல் அறைகள் மாற்றப்பட்டன. 134 00:10:05,689 --> 00:10:08,358 ரிங்கின் இருபக்கத்திலும் பெரிய மாட்யூல்களை எங்கள் மொபைல் ஹாப்புகள் கொண்டு 135 00:10:08,442 --> 00:10:09,443 மாற்றி அமைத்திருக்கிறோம். 136 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 -மொபைல்? -ஓ, ஆமாம். 137 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 இந்த இயந்திரங்களை மார்ஸின் மேற்பகுதிக்கு கொண்டு சென்ற பிறகு, 138 00:10:14,239 --> 00:10:17,409 சிறந்த தண்ணீர் இருக்கும் எந்த இடத்திற்கும் நம்மால் போக முடியும். 139 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 அது, மிகவும் அற்புதமானது. 140 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 இன்னும் சிறந்தவற்றை நீங்கள் பார்க்கவில்லை. 141 00:10:49,024 --> 00:10:50,108 இப்போது பேசுவோம். 142 00:10:54,530 --> 00:11:00,827 உங்களையும், உங்கள் குழுவினரையும் நாங்கள் நன்றாக பார்த்துக்கொள்வோம், எட். 143 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 உண்மையான மனிதர்கள் போல நடத்துவோம். 144 00:11:03,872 --> 00:11:08,836 மிக நெருக்கமான கலத்தில் அடைக்கப்பட்ட மூன்று பேர் மட்டமான உணவு சாப்பிடும் காலம், 145 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 முடிந்து விட்டது. 146 00:11:11,004 --> 00:11:15,634 பீனிக்ஸில் சுவைமிக்க உணவு இருக்கும். வுல்ப்கேங் பக்கின் உணவு போல. 147 00:11:15,717 --> 00:11:18,595 எங்களிடமிருந்து என்ன வேண்டும் என்று சொல்கிறீர்களா? 148 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 யாரை வேண்டுமானாலும், கேரன் கொண்டு வருவார். 149 00:11:21,348 --> 00:11:23,058 அவர்கள் நாசாவில் இருந்தாலும் கூடவா? 150 00:11:23,141 --> 00:11:24,685 நீங்களும் தான் நாசாவில் இருந்தீர்கள். 151 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 ஓ, நல்லது. மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறது. 152 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 இந்த விண்கலம் இருக்கும் வடிவத்தைப் பார்த்தால், 153 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 எனக்கு மூன்று விமானிகள் தேவை, 154 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 அதில் இரண்டு மெக்கானிக்கல் இன்ஜினியர்கள் மற்றுமொரு நேவிகேட்டர் வேண்டும். 155 00:11:51,295 --> 00:11:53,714 அனுபவம் மிக்கவர்கள், சவால்களை எதிர்நோக்க அஞ்சாதவர்களாக 156 00:11:53,797 --> 00:11:55,549 இருப்பவர்கள் வேண்டும். 157 00:11:55,632 --> 00:11:59,303 உண்மையில், உங்களுக்கு ஒரு பைலட்டே போதும். 158 00:12:00,929 --> 00:12:02,181 அது நீங்கள் தான். 159 00:12:02,264 --> 00:12:04,600 விமான கட்டுப்பாடு அமைப்புகள் முழுவதும் தானியங்கியவை, 160 00:12:04,683 --> 00:12:09,813 அதனால் 15 குழு உறுப்பினர்களாக விஞ்ஞானிகள், பொறியாளர்கள், கலைஞர்கள் போதும். 161 00:12:10,314 --> 00:12:11,815 -கலைஞர்களா? -கலைஞர்களா? 162 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 அது ஒரு யோசனைதான். 163 00:12:14,276 --> 00:12:18,238 ஒரு கிரகத்தின் அழகை ஒரு கவிஞன் தன் கண்ணால் பார்த்து, 164 00:12:18,322 --> 00:12:20,199 விவரிப்பது எப்படி இருக்கும் என்று யோசியுங்கள். 165 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 கொஞ்சம் இரு. 166 00:12:23,160 --> 00:12:26,413 என் குழுவில் எந்த கவிஞர்களும் தேவை இல்லை, சரியா? 167 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 மேலும் எல்லாமே தானியங்கி வகை என்றால் என்ன அர்த்தம்? 168 00:12:30,083 --> 00:12:33,212 ஆபத்தை முடிந்த வரை குறைப்பதற்காக, 169 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 விண்கலத்தை பெரும்பாலும் கணினிகள் கட்டுப்படுத்தும். 170 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 தேவைப்பட்டால் இந்த கலத்தை நான் என் கட்டுப்பாட்டில் கொண்டு வர வேண்டும். 171 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 பூமியிலிருந்து 30 மில்லியன் மைல்கள் தொலைவில் 172 00:12:42,387 --> 00:12:44,723 எட்டு நிமிட தகவல் தாமதம் இருக்கும் இடத்திற்கு நான் போகப் போகிறேன். 173 00:12:44,806 --> 00:12:45,891 கணினிகள் பழுதடைந்தால், 174 00:12:45,974 --> 00:12:48,185 பிரச்சினைகளை தீர்த்து வெற்றி பெற எனக்கு வாய்ப்பு தேவை. 175 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 என் குழுவின் உயிரே அதைத்தான் சார்ந்து இருக்கிறது. 176 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 அவர் சொல்வது சரி. 177 00:13:10,123 --> 00:13:11,250 வேலையை நிறுத்து. 178 00:13:12,751 --> 00:13:14,002 வேலையை நிறுத்து என்றேன்! 179 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 நாங்கள் தவறு செய்துவிட்டோம். 180 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 நான் தவறு செய்துவிட்டேன். 181 00:13:27,599 --> 00:13:29,726 இந்த கலத்தின் கமாண்டர் சொல்வது போல விமான கட்டுப்பாடுகளை 182 00:13:29,810 --> 00:13:30,978 நாம் மாற்றி அமைக்க வேண்டும்... 183 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 உடனேயே. 184 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 நாங்கள் விரைவாக வருகிறோம். இறங்கும் வேகம் ஒரு நொடிக்கு 10 மீட்டர்கள் இருக்கின்றன. 185 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 மனிதக் கட்டுப்பாட்டில் தரை இறங்குகிறோம். 186 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 -நாம் நிறுத்த வேண்டும். -நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 187 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 இல்லை, வேண்டாம். 188 00:14:01,341 --> 00:14:04,595 -கிளைட் சரிவை கவனி. மேலே இழு! -அதைத்தான்... செய்கிறேன். 189 00:14:05,179 --> 00:14:06,346 நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன். 190 00:14:08,140 --> 00:14:09,766 மேலே இழு! 191 00:14:09,850 --> 00:14:11,101 அடச்சே. 192 00:14:11,185 --> 00:14:13,687 யுஎஃப்ஐடி, சொஜோர்னர். நீங்கள் எரிந்திருப்பீர்கள். 193 00:14:13,770 --> 00:14:15,022 மறுபடியும் சிம் ரீபூட் செய்யட்டும். 194 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 நீ நலமா? 195 00:14:19,651 --> 00:14:23,363 மன்னிக்கவும். எனக்கு...நிறைய கவலை. 196 00:14:23,864 --> 00:14:24,990 என்ன கவலை? 197 00:14:26,700 --> 00:14:28,243 நானும் ஏம்பரும் ஒரு வீடு வாங்கியிருக்கிறோம். 198 00:14:28,327 --> 00:14:29,745 அடடா. 199 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 வீடு, மனைவி. அடுத்தது என்ன வரும் தெரியும், இல்லையா? 200 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 ஆமாம். அவளுக்கு அதுவும் வேண்டுமாம். 201 00:14:36,001 --> 00:14:40,923 ஓ, டேனி நண்பா பைப்புகள், பைப்புகள் அழைக்கின்றன 202 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 வேடிக்கை. 203 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 இங்கே பார், நாளின் மற்ற சிம்களை ரத்து செய்துவிடலாம். 204 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 இல்லை. இல்லை, பரவாயில்லை. 205 00:14:48,514 --> 00:14:52,100 இல்லை, நாம் நிறைய பயிற்சி செய்தோம். நீ வீட்டிற்கு போ. 206 00:14:52,184 --> 00:14:55,938 போகும் வழியில் கொஞ்சம் மெழுகுவர்த்திகள், குளிக்கும் பொருட்கள் வாங்கிப் போ. 207 00:14:56,021 --> 00:14:57,648 சரி. சரி. 208 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 சரி, நான் நாளை சந்திக்கிறேன். 209 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 கார்டோ ஸ்டீவன்ஸ் மற்றும் ட்ரேஸி ஸ்டீவன்ஸின் நினைவாக 210 00:15:18,544 --> 00:15:20,212 மனவலிமை இல்லாதவர்களுக்கு எதிர்காலம் இல்லை, 211 00:15:20,295 --> 00:15:21,380 தைரியசாலிகளுக்கு அது சொந்தம். 212 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 டக் டக். 213 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 கெல்லி! என்ன ஒரு ஆச்சரியம். 214 00:15:39,439 --> 00:15:41,316 ஓ, பூமிக்கு மீண்டும் வருக. 215 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 இது எப்படி இருக்கிறது? 216 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 உண்மையில், சிறிது விசித்திரமாக இருக்கிறது. இதமாக, மனிதர்களைப் பார்க்கிறேன். 217 00:15:49,283 --> 00:15:51,159 ஆம், நீ நீண்ட நேரம் பென்குயின்களை பார்த்து கொண்டு இருந்தாய். 218 00:15:51,243 --> 00:15:54,288 பதினைந்து மாதங்கள். மிகவும் பனி-மயமாக. 219 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 மன்னிக்கவும், இது பனி பற்றிய நகைச்சுவை. 220 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 பல மாதங்கள் ஒரு சிறு குடிசையில் அடைந்து கிடைப்பதால் இப்படி நடக்கும். 221 00:16:00,586 --> 00:16:01,837 எனக்கும் தெரியும். 222 00:16:01,920 --> 00:16:04,006 உன் அப்பாவோடு நிலவில் ஒரு குடிசையில் நான் இருந்தேன். 223 00:16:04,089 --> 00:16:06,133 அதற்காக உங்களுக்கு அமைதிக்கான நோபல் பரிசு கொடுத்திருக்க வேண்டும். 224 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 நீ பொய் சொல்லவில்லை. 225 00:16:08,844 --> 00:16:11,638 -அவரைப் பார்த்தாயா? -இல்லை, விமான நிலையத்திலிருந்து வருகிறேன். 226 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 நீங்களும், அவரும் நலம் தானே? 227 00:16:14,683 --> 00:16:17,311 நானும், உன் அப்பாவும், பல வருடங்கள் நிறைய அனுபவித்து விட்டோம். 228 00:16:17,394 --> 00:16:18,437 நலமாக இருப்போம். 229 00:16:18,520 --> 00:16:19,771 சரி, வாழ்த்துக்கள். 230 00:16:19,855 --> 00:16:22,107 மார்ஸிற்கு போகும் முதல் பெண் நீங்கள் தான் என்பது மகிழ்ச்சி. 231 00:16:22,691 --> 00:16:25,068 மார்ஸிற்கு செல்லும் முதல் மனிதனாக இருக்க விரும்புகிறேன். 232 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 சரி, அதற்காகத் தான் இங்கே வந்திருக்கிறேன். 233 00:16:29,198 --> 00:16:30,908 உங்களிடம் கொஞ்சம் பேசலாமா? 234 00:16:32,576 --> 00:16:35,871 சரி. ஹே, நண்பர்களே? ஒரு நிமிடம் வெளியே போகிறீர்களா? 235 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 நன்றி. 236 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 உட்காரு. 237 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 என்னை உங்கள் குழுவில் சேர்த்துக்கொள்ள விரும்புகிறேன். 238 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 நீ ஹீலியோஸோடு போவாய் என்று நினைத்தேன். 239 00:16:54,306 --> 00:16:55,974 அவர்கள் எனக்கு இடம் கொடுத்தார்கள், 240 00:16:56,058 --> 00:16:59,603 ஆனால், நாசாவின் மிஷன் சற்று அறிவியல் பூர்வமாக இருப்பதால், 241 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 அது தான் என் எண்ணம். 242 00:17:01,271 --> 00:17:02,648 உண்மையைச் சொல்ல வேண்டும் என்றால், 243 00:17:02,731 --> 00:17:04,733 என் அப்பா கமாண்டராக இருக்கும் காரணத்தினால், 244 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 ஒரு குழுவில் இல்லாமல், என் திறமைக்காக இருப்பதையே விரும்புகிறேன். 245 00:17:08,403 --> 00:17:10,071 நீ சொல்வது புரிகிறது. 246 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 என் அப்பா பறக்க கற்றுக்கொடுத்து, அதை மறக்க விடாமல் செய்தார். 247 00:17:13,659 --> 00:17:16,578 கேள், இன்னும் ஒரு இயற்பியலாளருக்கு இடம் இருக்குமேயானால், 248 00:17:16,662 --> 00:17:18,163 அது நீயாகத்தான் இருப்பாய். 249 00:17:18,247 --> 00:17:19,873 ஆனால் ஆறு இடங்கள் தான் உள்ளன. 250 00:17:20,707 --> 00:17:22,376 -யாரு அது? -ஆண்டி ஃபிரீட்மேன். 251 00:17:22,960 --> 00:17:24,962 அவன் தாவரவியல் அறிவு மிக மதிப்புமிக்கது. 252 00:17:25,045 --> 00:17:27,714 அது உண்மை, ஆனால் அது சரியில்லை. 253 00:17:28,715 --> 00:17:29,842 என்ன சொல்கிறாய்? 254 00:17:30,884 --> 00:17:32,219 எனக்கு ஆண்டியைப் பிடிக்கும், 255 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 ஆனால் எந்த திறமையான தாவரவியலாளரும் அதைச் செய்ய முடியும். 256 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 நாசா இன்னும் பெரிதாக யோசிக்கலாம். 257 00:17:37,808 --> 00:17:40,352 பூமியில் மிக மோசமான சூழ்நிலையில் நுண்ணுயிரைத் தேடி 258 00:17:40,435 --> 00:17:42,646 நான் கடந்த இரண்டு வருடங்களை செலவிட்டேன். 259 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 நாம் மார்ஸிலும் அதையே செய்ய வேண்டும். 260 00:17:46,692 --> 00:17:48,443 நாசா செய்யவில்லை என்றால், வேறு யாரோ செய்வார்கள். 261 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 வரலாற்றின் மிகச்சிறந்த கண்டுபிடிப்பை அவர்கள் செய்யப் போகிறார்கள். 262 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 அது என்ன? 263 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 நாம் தனியாக இல்லை என்பது. 264 00:17:54,575 --> 00:17:58,871 அதாவது குழுவின் மிக முக்கிய நபராக இருக்கும் உன்னை 265 00:17:58,954 --> 00:18:00,330 நாங்கள் மறக்கிறோம் என்று கூறுகிறாயா? 266 00:18:00,414 --> 00:18:02,165 அப்படித் தான் சொல்கிறேன். 267 00:18:03,250 --> 00:18:06,712 நான் நாசாவில் நிறைய காலமாக இல்லை, பொறுமையாக இருக்க வேண்டும் என்று தெரியும், 268 00:18:07,296 --> 00:18:09,423 ஆனால் இதற்கு ஏற்ற நபர் நான் தான். 269 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 அதை உன் அப்பா எப்படி எடுத்துக்கொள்வார்? என் அணியில் நீ இருப்பதை? 270 00:18:18,432 --> 00:18:20,100 அதை அவர் விரும்பமாட்டார். 271 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 இருந்தாலும் நீ போக வேண்டுமா? 272 00:18:22,311 --> 00:18:23,770 எல்லாவற்றையும் விட. 273 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 -இதோ. -நன்றி. 274 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 நீ முன்னர் இங்கே வேலை செய்தாயா? 275 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 ஆமாம். என் முதல் வேலை, இந்த தரையை பெருக்குவது, 276 00:18:41,455 --> 00:18:45,042 அப்போது அது அவுட்போஸ்ட்டாக இருந்தது பிறகு ஹார்ட் ராக் கெஃபே என மாறியது. 277 00:18:46,585 --> 00:18:49,254 யார் வருவார்கள் என்ன செய்வார்கள் என்று அப்போது தெரியாது. 278 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 என் அப்பா இங்கு வெளியேற்றப்பட்டார்... அட, எவ்வளவு முறை என்று தெரியாது. 279 00:18:56,011 --> 00:18:58,388 -அவர்கள் தான் உன் பெற்றோர், இல்லையா? -ஆமாம். 280 00:18:58,472 --> 00:19:00,015 ஆமாம், உன் அப்பா போலவே இருக்கிறாய். 281 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 ஆனால், கொஞ்சம் அழகாக. 282 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 உனக்கு இன்னும் ஒன்று வேண்டுமா? 283 00:19:11,985 --> 00:19:13,445 நான் தானே இதை வாங்கித் தரவேண்டும்? 284 00:19:14,071 --> 00:19:15,280 சம உரிமைகள். 285 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 நீ நலமா? 286 00:19:23,497 --> 00:19:25,582 ஆமாம். நலம் தான். 287 00:19:32,256 --> 00:19:33,257 இங்கிருந்து போகலாமா? 288 00:19:40,597 --> 00:19:41,682 அலெய்டா? 289 00:19:42,850 --> 00:19:43,892 கேரன் பால்ட்வின். 290 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 தெரியும். 291 00:19:45,894 --> 00:19:47,229 நான் இங்கு உட்காரலாமா? 292 00:19:48,188 --> 00:19:49,857 நிச்சயமாக. 293 00:19:49,940 --> 00:19:51,984 -சரி. -மன்னிக்கவும், நான்... 294 00:20:02,870 --> 00:20:03,954 உங்களுக்கு நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? 295 00:20:04,037 --> 00:20:06,874 முதலில், வேலை நடந்து கொண்டிருக்கும் போது குறிக்கிடுவதற்கு மன்னித்துவிடு. 296 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 நான் எப்போது வேலை செய்துக் கொண்டே தான் இருப்பேன். 297 00:20:09,585 --> 00:20:11,086 அப்படித்தான் கேள்விப்படுகிறேன். 298 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 நான் நேராக விஷயத்திற்கு வருகிறேன், சரியா? 299 00:20:15,966 --> 00:20:17,342 நீ ஹீலியோஸிற்கு வர வேண்டும். 300 00:20:18,927 --> 00:20:21,597 பில் ஸ்ட்ராஸர் தலைமை இன்ஜினியராக இருக்கலாம், 301 00:20:22,681 --> 00:20:25,684 ஆனால், நீதான் சொஜோர்னர் 1ன் பின்னால் இருக்கும் சக்தி என்று எனக்குத் தெரியும். 302 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 நாசாவில் வேறு எவரையும் விட நீ விரைவாக உயரமாக முன்னேறிவிட்டாய். 303 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 மார்கோ மேடிசனைத் தவிர. 304 00:20:35,152 --> 00:20:39,948 மேலும் உன்னுடைய வருடாந்திர சம்பளம் 53,000 டாலர் 305 00:20:40,032 --> 00:20:41,325 இது நல்லது தான், ஆனால் ஒரு நாளில் 306 00:20:42,242 --> 00:20:45,662 நீ வேலை செய்வது பல மணி நேரங்கள்... 12 மணி நேரங்கள் இருக்குமா? 307 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 18 என்று சொல்லுங்கள். 308 00:20:47,289 --> 00:20:52,419 அப்படியென்றால் குறைந்தபட்ச ஊதியத்தை விட உனக்கு ஒரு மணி நேரத்திற்கு, 309 00:20:52,503 --> 00:20:54,713 குறைவாக ஏழு டாலர்கள் கிடைக்கின்றன. 310 00:20:55,380 --> 00:20:56,757 உங்களுக்கான மெனு. 311 00:20:57,466 --> 00:21:00,594 உங்கள் பணியாளர், உங்களை விட அதிகம் சம்பாதிக்கிறார், 312 00:21:00,677 --> 00:21:03,472 ஆனால், நீதான் சிறந்த ராக்கெட் விஞ்ஞானி. 313 00:21:04,640 --> 00:21:06,225 நானும் டிப்ஸ் கேட்க வேண்டும். 314 00:21:07,809 --> 00:21:09,269 அது தேவைப்படாது. 315 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 நாங்கள் உனக்கு 100,000 டாலர் கொடுக்கிறோம். 316 00:21:13,815 --> 00:21:16,652 கூடுதலாக, முழு வசதிகள் மற்றும் ஸ்டாக் ஆப்ஷன்களும். 317 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 அவை மட்டுமே உன் சம்பளத்தை விட ஐந்து மடங்கு மதிப்புள்ளவை. 318 00:21:22,199 --> 00:21:24,952 ஆனால், இது பணம் பற்றியது மட்டுமல்ல. 319 00:21:25,035 --> 00:21:29,206 ஹீலியோஸ் மாறுபட்டது. அது... ஒரு கூட்டு முயற்சி. 320 00:21:29,289 --> 00:21:31,959 வசதியான அறைகள், பதவிப் பெயர்கள், 321 00:21:32,042 --> 00:21:35,671 அரசாங்க அல்லது மேலிட தலையீடுகள் எதுவும் கிடையாது. 322 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 வேலையை மட்டும் கவனித்து 323 00:21:39,466 --> 00:21:41,218 தேவையில்லாததை விலக்கலாம். 324 00:21:43,220 --> 00:21:44,888 சரி. ஆஹா, நீங்கள்... 325 00:21:47,266 --> 00:21:48,392 நீங்கள் சிறப்பாக பேசுகிறீர்கள். 326 00:21:50,102 --> 00:21:53,355 சரி, சரி. நீ ஒப்புக்கொள்கிறாய், இல்லையா? 327 00:21:56,567 --> 00:22:00,529 இது ஆர்வத்தை தூண்டுகிறது என்பேன். அது வந்து... 328 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 மார்கோ மீது உனக்கு இருக்கும் விசுவாசத்தை மதிக்கிறேன். 329 00:22:03,323 --> 00:22:08,620 அது அழகானது, ஆனால் ஏதோ ஒரு காலத்தில், அவளுடைய நிழலை விட்டு நீ விலக வேண்டும். 330 00:22:09,371 --> 00:22:14,001 இல்லையென்றால், நீ எப்போதுமே மார்கோவின் ஆள் என்று அழைக்கப்படுவாய். 331 00:22:30,934 --> 00:22:32,060 அது என்னவென்று தெரியுமா? 332 00:22:32,144 --> 00:22:35,564 ஓ, நிலவுப் பாறை என்று நினைக்கிறேன். 333 00:22:35,647 --> 00:22:38,108 பொதுவாக இன்ஜினியர்கள் விண்வெளிக்கு செல்ல மாட்டார்கள், 334 00:22:39,818 --> 00:22:41,737 ஆனால் மார்கோ அதை எனக்கு சாத்தியமாக்கினார். 335 00:22:42,696 --> 00:22:45,199 அலெய்டா ரோசாலீஸ், பரஸ் டி லா ஃபியூன்ட்டேவைச் சேர்ந்த பெண், 336 00:22:45,282 --> 00:22:47,409 கீழே குனிந்து இந்தப் பாறையை நிலவில் இருந்து எடுத்தாள். 337 00:22:48,118 --> 00:22:51,914 எனவே, எனக்கு “மார்கோவின் ஆள்” என்ற பெயர்... 338 00:22:53,999 --> 00:22:55,751 ஒரு சிறிய விஷயம்தான். 339 00:23:02,132 --> 00:23:03,425 உங்கள் வாய்ப்பிற்கு நன்றி... 340 00:23:05,802 --> 00:23:07,304 ஆனால், நான் நாசாவை விட்டு விலக மாட்டேன். 341 00:23:10,557 --> 00:23:11,808 புரிகிறது. 342 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 நேரம் ஒதுக்கி பேசியதற்கு நன்றி. 343 00:23:30,118 --> 00:23:31,954 எதற்காக சிரிக்கிறாய்? 344 00:23:33,580 --> 00:23:34,915 அக்கம்பக்கத்தினரை எழுப்ப வேண்டாம். 345 00:23:35,958 --> 00:23:37,334 அமைதியாக இருக்கலாம். 346 00:23:46,927 --> 00:23:48,136 கருத்தடை சாதனம் வைத்திருக்கிறாயா? 347 00:23:48,220 --> 00:23:51,098 ஆமாம், இருக்கு. ஒரு நிமிடம். 348 00:23:54,184 --> 00:23:56,436 -அடச்சே. -என்ன விஷயம்? 349 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 அட. நீச்சல் குளத்தை விட்டு வெளியே வா. போகலாம். 350 00:24:21,086 --> 00:24:23,172 மேடம், அனுமதி இல்லாமல் வந்திருக்கிறீர்கள், தெரியுமா? 351 00:24:27,801 --> 00:24:29,887 இது உன் வீடு என்று தானே சொன்னாய். 352 00:24:38,770 --> 00:24:41,273 வேறு ஒருவர் வீட்டில், இப்படி நீச்சல் குளத்தில் இறங்குவதற்கு 353 00:24:41,356 --> 00:24:43,025 நீங்கள் சிறுபிள்ளைகள் கிடையாதே? 354 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 இது என் வீடு. 355 00:24:45,527 --> 00:24:46,987 அப்படி இருந்தது. 356 00:24:47,070 --> 00:24:48,739 சரி, இந்த வீட்டின் உரிமையாளர் உன்னை சுட்டுவிட 357 00:24:48,822 --> 00:24:51,241 தன் உரிமையை கையில் எடுக்காமல் இருந்தது நல்லது. 358 00:24:51,992 --> 00:24:53,952 டிஸ்பேட்ச், வாரண்டை செக் செய்யுங்கள். 359 00:24:54,036 --> 00:24:56,413 -கடைசி பெயர், ஸ்டீவன்ஸ், அதில் “வ” உண்டு. -நான் போகலாமா? 360 00:24:56,496 --> 00:25:01,710 நடு பெயர், கார்டன். கா-ர்-ட-ன். பிறந்த தேதி, 11/10/1963. 361 00:25:02,461 --> 00:25:06,715 ஆண், டேனியல் கார்டன் ஸ்டீவன்ஸ், 1110/1963. 362 00:25:06,798 --> 00:25:08,175 வாரண்டிற்காக காத்திருக்கவும். 363 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 கார்டன். 364 00:25:10,969 --> 00:25:13,639 விண்வெளி வீரர் கார்டன் “கார்டோ” ஸ்டீவன்ஸிற்கும், உனக்கும் ஏதாவது சம்பந்தம் உண்டா? 365 00:25:15,390 --> 00:25:16,808 அவர் என் அப்பா. 366 00:25:17,976 --> 00:25:20,312 ஓட்டுனர் உரிமம் ஸ்டீவன்ஸ், டேனியல் கார்டன் 367 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 ஆமாம். ஜாடை தெரிகிறது. 368 00:25:22,397 --> 00:25:26,276 அடடா. அவர்கள் விண்வெளியில் செய்த விஷயம், உன் பெற்றோர்கள் மிகச் சிறந்தவர்கள். 369 00:25:27,152 --> 00:25:29,655 உன் அப்பா எங்கள் துறையிலும் புகழ் பெற்றவராக இருந்தார். 370 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 எல்லோருக்கும் அவரைத் தெரியும். நான் அவரை வழி மறித்தது இல்லை, 371 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 ஆனால் ஒவ்வொரு காவலருக்கும் கார்டோ ஸ்டீவன்ஸ் பற்றிய கதை உண்டு. 372 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 நல்ல நேரம் கார்டோ. 373 00:25:38,413 --> 00:25:40,290 ஸ்டீவன்ஸை கைது செய்ய வேண்டாம். 374 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 புரிந்தது. 375 00:25:52,052 --> 00:25:54,388 இன்று உனக்கு நல்ல நாள், டேனி ஸ்டீவன்ஸ். 376 00:25:54,471 --> 00:25:57,266 ஏஞ்சலா, ஜெஎஸ்சியில் உள்ள சிறப்பு படையினரின் தொலைபேசியை அழை. 377 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 ஜெஎஸ்சி? நீங்கள்... என்ன செய்கிறீர்கள்? 378 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 கார்டோ ஸ்டீவன்ஸின் மகன் ஜெயிலில் இருப்பதை நான் அனுமதிக்க மாட்டேன். அதுவும் இன்றிரவு. 379 00:26:06,316 --> 00:26:09,194 கவலைப்படாதே. இப்படிப்பட்ட விஷயங்களுக்காக துறையில் சில விதிமுறைகள் உண்டு. 380 00:26:09,862 --> 00:26:11,071 உன் ரகசியம் எங்களிடம் பாதுகாப்பாக இருக்கும். 381 00:26:38,056 --> 00:26:41,935 மன்னிக்கவும், டேனியல். அவர்கள் உன்னை அழைக்க போவது எனக்கு தெரியாது. 382 00:26:43,729 --> 00:26:46,190 உன் காரின் முன் சீட்டில் நிறைய பீர் கேன்கள் இருக்கிறது. 383 00:26:48,025 --> 00:26:50,944 நான்... சற்று ஓய்வு பெற வேண்டும். 384 00:26:52,070 --> 00:26:53,155 பயிற்சி மிக கடினமாக இருந்தது... 385 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 என்னிடம் அப்படி சொல்லாதே. 386 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 உனக்கு என்ன நடக்கிறது? 387 00:26:57,701 --> 00:26:59,995 இவ்வளவு காலம் நன்றாக இருந்தாய், இப்போது, திடீரென்று, என்ன ஆச்சு? 388 00:27:00,078 --> 00:27:02,164 -மறுபடியும் குடிக்கிறாயா? -ஓ, இல்லை. 389 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 என் அப்பா எப்பவும் பிரச்சினையில் மாட்டினார். அதைப்பற்றி யாரும் கவலைப்படவில்லையே. 390 00:27:05,125 --> 00:27:06,585 இது 1960கள் இல்லை, அன்பே. 391 00:27:06,668 --> 00:27:08,420 நீ ஏற்கனவே நிறைய முறை தப்பிவிட்டாய். 392 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 அல்லது எட்டு வருடம் முன்னால் நடந்ததை மறந்துவிட்டாயா? 393 00:27:11,089 --> 00:27:13,133 குடிப்பழக்கம், போதை பழக்கம்... 394 00:27:13,217 --> 00:27:15,677 அந்த கார் விபத்தில் நீ கிட்டத்தட்ட இறந்து போனாய், டேனி. 395 00:27:16,887 --> 00:27:19,473 அப்போது பலர் உனக்காக ஆதரவு சொன்னார்கள். 396 00:27:19,556 --> 00:27:21,517 இங்கே புகை பிடிக்காதே. 397 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 அடச்சே, டேனி. 398 00:27:28,148 --> 00:27:29,816 நானும் எட்டும் இல்லாமல் போனால் நீ என்ன செய்வாய்? 399 00:27:29,900 --> 00:27:31,109 நான் உங்கள் உதவி கேட்கவில்லையே. 400 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 மன்னிக்கவும். அது... 401 00:27:38,408 --> 00:27:42,538 இரவு மோசமாக இருந்தது, சரியா? இனி மேல் இப்படி நடக்காது. 402 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 கண்டிப்பாக இப்படி நடக்கக் கூடாது. 403 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 ஏனென்றால் நீ பறப்பதை நிறுத்தி விட்டு, ஏஏவிற்கு திரும்பிச் செல்ல வேண்டும். 404 00:27:48,252 --> 00:27:49,920 இல்லை. இல்லை, அப்படி செய்யாதீர்கள். 405 00:27:50,003 --> 00:27:52,339 இப்போது நீ மார்ஸ் பற்றி கவலைப்பட வேண்டியதில்லை. 406 00:27:52,923 --> 00:27:56,260 அங்கே இருக்கும் பெண் உன்னை காதலிக்கிறாள், நீயும் அவளைக் காதலிக்கிறாய். 407 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 அவளால் உதவ முடியும். 408 00:27:58,220 --> 00:28:00,722 நோய் மற்றும் ஆரோக்கியத்தில் உதவுவாள், அது தான் திருமணம். 409 00:28:01,306 --> 00:28:02,558 என்னை நம்பு, எனக்குத் தெரியும். 410 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 அமைதியாக இரு, டேனி. 411 00:28:06,645 --> 00:28:08,146 மார்ஸ் எங்கும் போய் விடாது. 412 00:28:58,947 --> 00:29:01,867 அவள் அளித்த வாய்ப்பை புறக்கணிக்கும் முன் நீ என்னிடம் 413 00:29:01,950 --> 00:29:03,493 பேசி இருக்கலாமே? 414 00:29:04,786 --> 00:29:06,288 பேசுவதற்கு என்ன இருக்கிறது? 415 00:29:07,372 --> 00:29:08,457 என் வேலையை நான் நேசிக்கிறேன். 416 00:29:09,708 --> 00:29:11,502 சரி, சரி, அதைப்பற்றி தினமும் புலம்புகிறாய். 417 00:29:12,503 --> 00:29:14,838 “நான் முட்டாள்களோடு வேலை செய்கிறேன். என் அலுவலகம் மிகச் சிறியது.” 418 00:29:14,922 --> 00:29:18,842 ஆம், உன்னைப் பற்றியும் தான் குறை சொல்கிறேன். 419 00:29:18,926 --> 00:29:21,303 அதனால் விவாகரத்து வேண்டும் என்று அர்த்தமில்லை. 420 00:29:22,262 --> 00:29:26,308 இங்கே பார், அன்பே. அவர்கள் உனக்கு இரு மடங்கு சம்பளம் கொடுக்கவிருந்தார்கள். 421 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 நம் வாழ்க்கை எப்படி மாறும் என்று யோசித்தாயா? 422 00:29:28,685 --> 00:29:30,062 ஆமாம். மூன்று படுக்கை அறை வீட்டில், 423 00:29:30,145 --> 00:29:33,899 இரண்டு கார்கள், எப்போதும் வரும் தண்ணீர், என்று வாழ்வது மோசம்தான்... 424 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 நவீன வசதிகள் வெற்றிகளின் குறி இல்லை, அலெய்டா. 425 00:29:37,611 --> 00:29:39,321 நான் அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 426 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 இல்லை, என்னிடம் அப்படி பேசாதே. 427 00:29:40,572 --> 00:29:45,035 குழந்தையைப் பார்த்துக்கொள்ள, வேலைக்காரி, உன் அப்பாவிற்கு முதியோர் இல்லம் எல்லாம் கிடைக்கலாம். 428 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 வெள்ளையர்கள் தான் தங்கள் பெற்றோரை முதியோர் இல்லத்தில் விடுவார்கள், சரியா? 429 00:29:49,039 --> 00:29:51,625 -மெக்ஸிகன்கள், குடும்பத்தை தாங்களே பார்த்துக்கொள்வர். -ஆரம்பித்து விட்டாய். 430 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 என் குழந்தையை ஒரு மோசமான பெண் பார்த்துக்கொள்ள நான் அனுமதிக்க மாட்டேன். 431 00:29:54,837 --> 00:29:56,088 உனக்கு சொல்வது மிக சுலபம். 432 00:29:56,171 --> 00:29:58,632 நீ எப்போதும் இருக்க மாட்டாய். நான்தான் கையில் டயப்பர் பை வைத்து இருக்கிறேன். 433 00:29:58,715 --> 00:30:00,592 சரி. என் அப்பாவும் இருக்கிறார். உதவி செய்ய. 434 00:30:00,676 --> 00:30:03,512 “உதவி.” தயவுசெய். அவர் உதவுவதில்லை. அவர் இன்னொரு குழந்தை போல. 435 00:30:05,430 --> 00:30:06,473 இது நியாயமில்லை. 436 00:30:11,228 --> 00:30:16,525 அலெய்டா, அவர் நேற்று ஹாவியை பூங்காவிற்கு அழைத்து சென்று திரும்பி வரும்போது வழி மாறிவிட்டார். 437 00:30:17,234 --> 00:30:20,654 அவர்... வாரத்தில் இரண்டு முறை, அடுப்பை அணைக்க மறந்து விடுகிறார். 438 00:30:21,655 --> 00:30:22,948 இப்போது தன்னுடைய கற்பனையில், 439 00:30:23,031 --> 00:30:25,617 நம் அக்கம்பக்கத்தினர் நம்மிடம் திருடுவதாக சொல்கிறார். 440 00:30:27,870 --> 00:30:29,538 ஏதோ சரியில்லை, சரியா? 441 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 நான் அப்படி எதுவும் பார்த்ததில்லை. 442 00:30:36,879 --> 00:30:37,880 அப்படியா? 443 00:30:39,882 --> 00:30:41,425 நீ எப்போதும் இங்கு இருப்பதில்லையே. 444 00:31:31,600 --> 00:31:32,601 ஹலோ. 445 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 ஓ, ஹாய். 446 00:31:37,147 --> 00:31:39,441 வீட்டில் என்ன செய்கிறாய்? இப்போது தான் உணவு சமைக்கிறேன். 447 00:31:40,025 --> 00:31:41,276 சிம்கள் சீக்கிரமாக முடிந்தன. 448 00:31:42,903 --> 00:31:44,363 புது பியோனிகள். 449 00:31:45,405 --> 00:31:47,908 நம் கல்யாணத்தில் என் அக்கா கொடுத்த அந்த கிரிஸ்டல் பவுல் எங்கே என்று தெரியுமா? 450 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 தெரியவில்லை. 451 00:31:49,785 --> 00:31:53,413 காணோம். வேசும் தான். அவை விலை மதிப்புமிக்கவை. 452 00:31:54,373 --> 00:31:57,835 -வீட்டிலிருந்து மாற்றியவர்கள் ஏதாவது எடுத்து... -ஏம்பர், செல்லமே, உன்னிடம் பேச வேண்டும். 453 00:31:58,544 --> 00:31:59,795 என்ன விஷயம்? 454 00:32:00,838 --> 00:32:02,631 இங்கே வா. உட்காரு. 455 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 டேனி, என்ன நடக்கிறது? பயமாக இருக்கிறது. 456 00:32:05,551 --> 00:32:07,427 பயப்பட வேண்டியதில்லை. நான் வந்து... 457 00:32:09,221 --> 00:32:10,848 உன்னிடம், ஓ-ஒன்று சொல்ல வேண்டும். 458 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 அது வந்து... 459 00:32:16,478 --> 00:32:18,564 ஹே, என்னிடம் எதுவும் சொல்லலாம். 460 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 சரி. 461 00:32:23,902 --> 00:32:24,903 சரி. 462 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 ஆன்னாபோலிஸில் நடந்த என் விபத்து நினைவிருக்கிறதா? 463 00:32:34,079 --> 00:32:36,582 மிக மனம் வருந்தி இருந்தேன், இப்போது நான்... 464 00:32:38,000 --> 00:32:41,336 எது நடந்தாலும்... கடினமாக இருக்கிறது மற்றும்... 465 00:32:43,172 --> 00:32:45,674 நான் சரியான பாதையில் போக முயற்சிக்கிறேன். 466 00:32:45,757 --> 00:32:47,384 மற்றும்... 467 00:32:47,467 --> 00:32:49,678 நீங்கள் ஸ்டீவன்ஸ் வீட்டை அழைத்துள்ளீர்கள். செய்தியை பதிவு செய்யவும். 468 00:32:49,761 --> 00:32:50,929 நான்... 469 00:32:51,013 --> 00:32:54,600 டேனி, நான் எட் பால்ட்வின் பேசுகிறேன். இப்போது தான்... 470 00:32:55,601 --> 00:32:56,894 -ஹலோ? -ஓ, ஹே. 471 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 எப்படி இருக்கிறாய், செல்லமே? 472 00:32:59,897 --> 00:33:01,273 சரி. ம்... 473 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 வேறு விதமாக நடக்கும் என்று நினைத்தேன், ஆனால் நீ என்ன செய்ய முடியும்? 474 00:33:04,860 --> 00:33:06,778 இப்போது சாப்பிடுவதற்காக தயாராக இருக்கிறோம். 475 00:33:06,862 --> 00:33:09,990 இந்த நாட்களில் நாசா மக்களை நடத்தும் விதம் மோசமாக இருக்கிறது. 476 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 ஆமாம், சார். சரிதான். 477 00:33:11,658 --> 00:33:14,369 உனக்கு ஹீலியோஸ் மிஷனில் 478 00:33:14,453 --> 00:33:17,206 ஒரு இடமிருக்கிறது என்று நான் சொன்னால் எப்படி இருக்கும்? 479 00:33:17,289 --> 00:33:19,499 நீ பறப்பதை தடை செய்துவிட்டதாக கேள்விப்பட்டேன். 480 00:33:20,542 --> 00:33:21,710 டேனி, கேட்கிறாயா? 481 00:33:21,793 --> 00:33:23,921 -ஆமாம், சார். -சரியா? 482 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 என்ன நினைக்கிறாய்? எனக்குத் துணையாக இருப்பாயா? 483 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 பால்ட்வின் மற்றும் ஸ்டீவன்ஸ், சேர்ந்து மறுபடியும் விண்வெளியில். 484 00:33:30,802 --> 00:33:33,222 நானும் உன் அப்பாவும் சென்ற அப்போல்லோ 10 மாதிரி இருக்கும். 485 00:33:33,305 --> 00:33:36,141 ஆனால் இந்த முறை, நாம் முதலில் அங்கே சேர்வோம். 486 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 என்ன சொல்கிறாய்? 487 00:33:38,602 --> 00:33:39,853 நான்... 488 00:33:41,188 --> 00:33:43,607 தைரியமாக செயல்பட்ட அனுபவம் உடைய, 489 00:33:43,690 --> 00:33:45,275 துணிச்சலாக செயல்படக்கூடியவர்கள் எனக்குத் தேவை. 490 00:33:47,110 --> 00:33:50,489 சரி. சரி. 491 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 சரி. பை. 492 00:33:59,206 --> 00:34:00,582 டேனி, என்ன நடக்கிறது? 493 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 நான் மார்ஸிற்குப் போகிறேன். 494 00:34:04,503 --> 00:34:05,963 எனக்குத் தெரியும், செல்லமே. 495 00:34:10,801 --> 00:34:13,554 நீ தவறு செய்கிறாய், எட். அவன் சரியான மனநிலையில் இல்லை. 496 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 என்ன, டேனி. 497 00:34:14,721 --> 00:34:15,848 உன் எண்ணம்படி, 498 00:34:15,931 --> 00:34:19,268 என்னையும் சேர்த்து, பாதி அப்போல்லோ குழுவினர் பயணத்திற்கு தகுதி இல்லை. 499 00:34:19,851 --> 00:34:22,145 அவன் கொஞ்சம் குடித்துவிட்டு நீச்சல் அடிக்க போனான். 500 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 கொஞ்சம் குடித்துவிட்டா? 501 00:34:23,605 --> 00:34:26,358 எட், டேனி ஏஏவில் இருக்கிறான். அவன் கொஞ்சமாக குடிக்க மாட்டான். 502 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 அவன் விபத்திற்கு முன்னால் இப்படி தான் இருந்தது. 503 00:34:28,777 --> 00:34:31,112 குடிப்பழக்கம், பொறுப்பில்லாத நடத்தை, பொய் சொல்வது. 504 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 மறுபடியும் தவறான பாதையில் போகிறான். 505 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 அவன் நன்றாகத் தான் இருக்கிறான். 506 00:34:35,324 --> 00:34:36,952 நீ அவன் திருமணத்தில் இருந்தாய். அவன் செய்ததைப் பார்த்தாய். 507 00:34:37,034 --> 00:34:38,495 டேனி ஸ்டீவன்ஸ் இல்லாவிடில், 508 00:34:38,579 --> 00:34:40,831 நாம் இருவருமே இப்பொது இங்கே உயிரோடு இருந்திருக்க மாட்டோம். 509 00:34:40,914 --> 00:34:44,585 எட், பாரு. எனக்கும் டேனியைப் பிடிக்கும். எல்லோரும் தான். 510 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 ஆனால், சில சமயம் நம் அன்பு தடையாக இருக்கும். அவனுக்கு விளைவுகள் தெரிய வேண்டும். 511 00:34:48,589 --> 00:34:52,467 இல்லை, அவனுக்கு குறிக்கோள், மிஷன் தேவை. அதுதான் விபத்திற்கு பிறகு நடந்தது. 512 00:34:52,551 --> 00:34:55,387 ஆன்னாபோலிஸிற்கு போனது, அவனுக்கு ஒரு குறிக்கோள் கொடுத்தது. 513 00:34:55,469 --> 00:34:58,849 மார்ஸிற்கு செல்லும் பயணம், அவனுக்கு சிறப்பாக இருக்கும். 514 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 எல்லாமும் விண்வெளி பயணத்தால் தீர்த்து விட முடியாது. உனக்கே தெரியும், இல்லையா? 515 00:35:01,643 --> 00:35:02,644 வாழ்த்துக்கள், டேனி. 516 00:35:02,728 --> 00:35:05,606 நாங்கள் மார்ஸில் இறங்கிய பிறகு உனக்கு ஒரு விளக்கு போட்டு வைக்கிறோம். 517 00:35:05,689 --> 00:35:06,899 எட். 518 00:35:10,027 --> 00:35:13,405 எல்லோருக்கும், வணக்கம். மன்னிக்கவும். ஹே, ஃபில். 519 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 ஒரு நொடி கவனியுங்கள். நான் ஒரு செய்தி சொல்ல வேண்டும். 520 00:35:17,910 --> 00:35:19,703 நான், நமது புது எம்சாம் பைலட்... 521 00:35:21,413 --> 00:35:23,290 நாசாவின் சொந்த டேனி ஸ்டீவன்ஸை... 522 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 வேலைக்கு சேர்த்திருக்கிறேன். 523 00:35:31,924 --> 00:35:35,344 எம்சாம் விமானி 524 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 ஆமாம். சிறப்பு. 525 00:35:41,975 --> 00:35:45,187 35வது வருட ஐஏசி மாநாடு லண்டன், யுகே 526 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 மார்ஸ் செல்லும் பந்தயம் 527 00:35:46,772 --> 00:35:48,565 என்னைப் பார்த்தால் அப்படியே வெளிப்படையாகத் தெரியாது, 528 00:35:48,649 --> 00:35:50,901 ஆனால், நான் ரொம்பவும் பதட்டமாக இருக்கிறேன். 529 00:35:50,984 --> 00:35:53,654 என் ஓட்டல் அறையில், கழிவறையில் உட்கார்ந்து கொண்டு, 530 00:35:53,737 --> 00:35:55,656 கண்ணாடியைப் பார்த்து பயிற்சி செய்கிறேன். 531 00:35:55,739 --> 00:35:59,117 குனிய வேண்டுமா? பின்னால் போக வேண்டுமா? நிறைய விதிகள் இருக்கின்றனவே. 532 00:35:59,201 --> 00:36:02,663 ராணிக்கு பின்புறத்தைக் காட்டக் கூடாது என்பதால், 533 00:36:02,746 --> 00:36:06,458 விசித்திரமான பின்புற நடை பழக வேண்டும். 534 00:36:06,542 --> 00:36:10,379 அவர் முன்னர் மெதுவாக, பின்பக்கமாக நகர வேண்டும், 535 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 அது ஒரு விசித்திரமான விஷயம். 536 00:36:11,797 --> 00:36:13,215 அவருக்கு என்ன பரிசு கொண்டு செல்வது? 537 00:36:13,298 --> 00:36:16,760 எல்லாம் இருக்கும் ஒரு பெண்ணிற்கு என்ன கொடுப்பது? 538 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 பிறகு கண்டுபிடித்தேன். 539 00:36:18,345 --> 00:36:22,558 பதிவு கலைஞர், எம்சி ஹேமர் பற்றி உங்களுக்குத் தெரியுமா? 540 00:36:22,641 --> 00:36:26,520 அவர் ஒரு பிரபலம். மிகப் பெரிய பிரபலம். 541 00:36:26,603 --> 00:36:28,188 நன்றி. எனக்கு அது தேவை. 542 00:36:31,233 --> 00:36:34,736 நான் பேனல் பற்றி கேள்விப்பட்டேன். அதில் இடம்பெறாமல் போனது வருத்தம். 543 00:36:34,820 --> 00:36:38,824 இந்த வருடம் நீ அதில் இடம்பெற மாட்டாய் என்று நினைக்க ஆரம்பித்தேன். 544 00:36:39,449 --> 00:36:44,037 மன்னிக்கவும். நான் சில சிக்கல்களை, ம், தீர்க்கவேண்டி இருந்தது. 545 00:36:44,121 --> 00:36:47,791 இரண்டு வருடத்திற்கு முன்னால் மார்ஸிற்கு செல்வது போன்ற சிக்கலா? 546 00:36:48,792 --> 00:36:49,793 ஆமாம். 547 00:36:50,627 --> 00:36:53,297 ஆனால், எதற்காகவும் நான் ஐஏசியை தவிர்க்க மாட்டேன். 548 00:36:53,380 --> 00:36:55,382 -வேடிக்கை செய்கிறேன். -ஓ. உனக்கு... 549 00:36:57,551 --> 00:37:00,095 நீ மார்ஸிற்கு போயிருக்கிறாயா? போக விரும்புகிறாயா? 550 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 இவனை நம்ப முடிகிறதா? 551 00:37:02,181 --> 00:37:06,059 பல திட்டங்களின் மதிப்பைப் பற்றி விவாதம் செய்வது, பரவாயில்லை. 552 00:37:06,143 --> 00:37:07,144 ஆனால்... 553 00:37:07,895 --> 00:37:09,771 இதன் முழு காட்சியும்... 554 00:37:09,855 --> 00:37:12,774 அது அவன் சிறப்பு என்று நினைக்கிறேன், சரியா? 555 00:37:13,275 --> 00:37:15,194 நமது பொது எதிரிக்காக. 556 00:37:19,698 --> 00:37:21,408 நீ சொல்வது கேட்கவில்லை. 557 00:37:24,786 --> 00:37:26,038 கடைசி அழைப்பு. 558 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 கடைசி அழைப்பா? இது ஐரோப்பா என்று நினைத்தேன். 559 00:37:31,251 --> 00:37:33,962 அது இங்கிலாந்து. 560 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 சரி. 561 00:37:37,090 --> 00:37:40,177 எனக்கு இன்னொரு பானம் வேண்டும். அந்த பாட்டிலை எடுத்துக்கொள். 562 00:38:14,336 --> 00:38:16,755 உன் கழிவறையைப் பயன்படுத்தலாமா? 563 00:38:17,256 --> 00:38:20,133 -கண்டிப்பாக. அதோ இருக்கிறது. -ஓ, நன்றி. 564 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 இது அழகான அறை. இது வந்து... 565 00:39:18,150 --> 00:39:20,152 நீ என்னை முத்தமிட வேண்டும். 566 00:40:57,040 --> 00:40:58,250 நீ நலமா? 567 00:40:58,333 --> 00:41:01,420 ஆமாம்... சரி. ஆமாம், சரி. நான்... நலம் தான். 568 00:41:04,298 --> 00:41:06,175 உனக்கு வேண்டாம் என்றால், நாம் செய்ய வேண்டாம்... 569 00:41:06,258 --> 00:41:08,969 இல்லை, இல்லை. அது இல்லை... அது... நான்... 570 00:41:12,014 --> 00:41:13,015 அது வந்து... 571 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 மார்கோ... 572 00:41:19,938 --> 00:41:21,064 என்னை மன்னித்துவிடு. 573 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 என்னை மன்னித்துவிடு. 574 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 அது வந்து... 575 00:41:35,746 --> 00:41:38,165 நமது நியூக்ளியர் ப்ரோபல்ஷன் ரியாக்டர்... 576 00:41:39,333 --> 00:41:42,419 எவ்வளவு முயற்சி செய்தாலும் குளிரூட்டும் இயந்திரம் 577 00:41:42,503 --> 00:41:43,879 சரியாக வேலை செய்யவில்லை. 578 00:41:45,714 --> 00:41:47,132 நீ வேலை பற்றி நினைக்கிறாயா? 579 00:41:47,216 --> 00:41:51,845 மன்னித்துவிடு. மார்கோ, நிஜமாகவே மன்னித்துவிடு. 580 00:41:51,929 --> 00:41:55,807 இது உனக்கு... நியாயம் இல்லை. ஆனால், மார்கோ... 581 00:41:57,643 --> 00:42:01,313 எனக்கு வேறு வழி இல்லை என்று நீ புரிந்துகொள்ள வேண்டும். 582 00:42:02,272 --> 00:42:03,774 அதை சீக்கிரம் தீர்க்கவில்லை என்றால், 583 00:42:03,857 --> 00:42:07,236 நாங்கள் 1994ல் லான்ச் செய்ய முடியாது மற்றும் அது... 584 00:42:09,780 --> 00:42:12,533 என் உயரதிகாரிகள் ஒப்புக்கொள்ள மாட்டார்கள். 585 00:42:13,283 --> 00:42:16,286 கடவுளே. இது தவறு. 586 00:42:16,370 --> 00:42:20,123 தயவு செய், மார்கோ. கொஞ்சம் கேள். சொல்வதைக் கேள். 587 00:42:20,749 --> 00:42:25,337 மார்ஸிற்கு செல்லும் பந்தயத்தில் நாங்கள் இல்லை, எங்களுக்கும் அதற்கும் சம்பந்தமில்லை. 588 00:42:26,171 --> 00:42:31,760 எங்களுக்கு சம்பந்தம் இல்லை என்றால், நாங்கள்... பலவீனமானவர்கள். உனக்கே இது தெரியும். 589 00:42:32,261 --> 00:42:33,512 பயணத்திற்கு முன்னால் நியூக்ளியர் என்ஜின் 590 00:42:33,595 --> 00:42:38,016 பிரச்சினைகளை தீர்த்து விடுவோம் என்று நம்பி எங்கள் விண்கலத்தை வடிவமைத்தோம். 591 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 இன்னும் கொஞ்சம் நேரம் கிடைத்தால், நான் அதை தீர்க்க முடியும். 592 00:42:41,019 --> 00:42:42,980 கிடைக்கவில்லை. மேலும்... 593 00:42:46,233 --> 00:42:52,406 உன் என்ஜின் வடிவத்தை எனக்குத் தர வேண்டும். 594 00:42:57,160 --> 00:43:01,748 நியூகிளியர் சம்பந்தப்பட்ட எதுவும் நமது ஒப்பந்தத்திற்கு அப்பாற்பட்டது. 595 00:43:01,832 --> 00:43:02,875 மார்கோ, தயவுசெய். 596 00:43:04,543 --> 00:43:05,961 இது மிகவும் முக்கியம். 597 00:43:07,713 --> 00:43:09,298 எனக்கு கடுமையான அழுத்தம் இருக்கிறது. 598 00:43:09,381 --> 00:43:11,133 மன்னிக்கவும். எனக்கும் இருக்கிறது. 599 00:43:11,216 --> 00:43:14,636 நாம் ஒருவரோடு ஒருவர் வேலை செய்ய ஒப்புக்கொண்ட போது 600 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 ராணுவப் பயன்பாடு சம்பந்தப்பட்ட 601 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 எதுவும் இருக்காது என்பதில் நாம் மிகத் தெளிவாக இருந்தோம். 602 00:43:18,849 --> 00:43:20,809 -ஆமாம். -இன்னொரு புரான் நடப்பதை நான் விரும்பவில்லை. 603 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 இது புரான் இல்லை. இது மார்ஸிற்காக. 604 00:43:23,270 --> 00:43:27,191 இதைத்தான் நாம் இருவரும் சேர்ந்து கற்பனை செய்தோம், மார்கோ. 605 00:43:28,108 --> 00:43:29,443 தயவு செய்வாயா? 606 00:43:30,611 --> 00:43:34,198 இது கண்டிப்பாக ராணுவ பயன்பாட்டிற்கு இல்லை. சத்தியமாக சொல்கிறேன். 607 00:43:34,281 --> 00:43:36,283 நீ அதை எனக்கு சத்தியம் செய்ய முடியாது. 608 00:43:37,784 --> 00:43:39,620 மன்னிக்கவும், செர்ஜி. 609 00:43:45,292 --> 00:43:46,543 ஆமாம், நான்... 610 00:43:48,795 --> 00:43:50,005 எனக்குப் புரிகிறது. 611 00:43:54,468 --> 00:43:56,053 எனக்குப் புரிகிறது. மேலும்... 612 00:43:59,848 --> 00:44:01,225 நான் மன்னிப்பு கேட்கிறேன். 613 00:44:04,520 --> 00:44:07,898 எல்லாவற்றிற்கும் மன்னிப்பு கேட்கிறேன். 614 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 யாரது? 615 00:44:26,250 --> 00:44:27,334 யாரது? 616 00:44:45,561 --> 00:44:46,645 யாரது? 617 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 1960 முதல் விண்வெளி வீரர்கள் மற்றும் 618 00:44:53,861 --> 00:44:55,445 குடும்பத்தினருக்கு சேவை செய்யும் ஒரிஜினல் அவுட்போஸ்ட் 619 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 உன்னை இப்படி பார்ப்பது மகிழ்ச்சி. நீ மகிழ்ச்சியாக இருப்பது போலத் தோன்றுகிறது. 620 00:45:00,659 --> 00:45:01,785 நீங்களும் தான். 621 00:45:01,869 --> 00:45:03,120 அதோ வந்துவிட்டாள். 622 00:45:03,704 --> 00:45:05,831 இங்கே வா. 623 00:45:07,040 --> 00:45:08,375 உன்னைப் பிரிந்து மிகவும் வாடினேன். 624 00:45:08,458 --> 00:45:10,294 எங்கே உன்னைப் பார்க்கிறேன். இன்னும் அப்படித்தான் இருக்கிறாயா? 625 00:45:10,377 --> 00:45:11,712 ஓ, ஆமாம். 626 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 கொஞ்சம் இளைத்துவிட்டாய். 627 00:45:13,881 --> 00:45:15,799 -எட், அவள் ஒல்லியாக இல்லை? -அம்மா. 628 00:45:15,883 --> 00:45:20,095 ஆமாம், ஏனென்றால் டப்பாவில் அடைத்த உணவை கடந்த 15 மாதங்களாக அவள் சாப்பிட்டாள். 629 00:45:20,179 --> 00:45:21,555 சாம்பியன்களின் உணவு. 630 00:45:21,638 --> 00:45:23,140 ஸ்பகேட்டி அதைச் செய்யும். 631 00:45:24,183 --> 00:45:25,225 நன்றி. 632 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 சரி. 633 00:45:31,315 --> 00:45:33,734 என்னை ஏன் அப்படி முறைக்கிறீர்கள்? எனக்கு விசித்திரமாக இருக்கிறது. 634 00:45:33,817 --> 00:45:36,153 என்ன? உன்னை சில காலமாக நாங்கள் பார்க்கவில்லை. 635 00:45:36,737 --> 00:45:38,113 தெரியும். 636 00:45:38,197 --> 00:45:40,490 எப்போது நாம் மூன்று பேரும் ஒரே அறையில் இப்படி சாதாரணமாக இருந்தோம் 637 00:45:40,574 --> 00:45:41,909 என்றே எனக்கு நினைவில்லை. 638 00:45:41,992 --> 00:45:44,870 சரி, இரவு இனிமையாக இருக்கிறது. 639 00:45:44,953 --> 00:45:47,497 குழுவினரைத் தேர்வு செய்யும் விஷயத்தில், உன் அப்பா என்னை குழப்புகிறார். 640 00:45:47,581 --> 00:45:51,043 ஒரு மனதாக நாங்கள் சேர்ந்து ஒப்புக் கொள்கிறோம். நீதான் அது. 641 00:45:52,211 --> 00:45:54,421 நாளை நீ ஹீலியோஸிற்கு வந்து, மற்ற குழுவினரைச் சந்திக்க வேண்டும். 642 00:45:54,505 --> 00:45:56,924 உலகம் முழுவதும் இருந்து ஒரு மிக சிறந்த குழு நமக்கு கிடைத்திருக்கிறது. 643 00:45:57,007 --> 00:45:58,342 உன்னை சந்திக்க ஆவலாக இருக்கிறார்கள், கெல். 644 00:45:59,635 --> 00:46:00,636 ஆமாம். 645 00:46:03,222 --> 00:46:07,017 அவசரம் இல்லை. நீ முதலில் நன்கு ஓய்வெடுத்துக் கொண்டு பிறகு வா. 646 00:46:08,018 --> 00:46:11,271 இல்லை, அது இல்லை. எப்படி சொல்வது என்று தெரியவில்லை. 647 00:46:11,355 --> 00:46:13,398 என்ன சொல்வது? என்ன நடக்கிறது? 648 00:46:13,482 --> 00:46:15,526 நீ மறுபடியும் அண்டார்டிகாவிற்கு போகவில்லையே. 649 00:46:15,609 --> 00:46:17,444 இல்லை, நான் மார்ஸிற்குத் தான் போகிறேன். 650 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 அப்பாடா. 651 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 ஆனால் நான் நாசாவுடன் போகிறேன். 652 00:46:21,782 --> 00:46:23,242 என்ன? 653 00:46:23,325 --> 00:46:24,993 டேனியல் இன்று காலை தான் எனக்கு உறுதி கொடுத்தார். 654 00:46:25,077 --> 00:46:26,453 நான் அவரது குழுவில் இருக்கிறேன். 655 00:46:26,537 --> 00:46:28,914 சரி, சரி. நல்லது. நாங்கள் டேனியை அழைத்தோம், 656 00:46:28,997 --> 00:46:30,541 அதனால் அவள் எங்கள் ஆள் ஒருவரை எடுத்துக்கொள்ளப் பார்க்கிறாள்... 657 00:46:30,624 --> 00:46:33,460 இல்லை, என்னை மிஷனில் சேர்க்க நான் தான் டேனியலிடம் சொன்னேன். 658 00:46:35,295 --> 00:46:37,172 என்ன? ஏன்? 659 00:46:40,008 --> 00:46:42,052 அப்பா. நான் உங்களை நேசிக்கிறேன். 660 00:46:43,345 --> 00:46:46,849 உங்களோடு பறக்க விரும்புகிறேன், உங்களால் பறப்பதை விரும்புகிறேன். 661 00:46:47,850 --> 00:46:51,186 ஆனால், என் வாழ்க்கை முழுவதும் நான் நாசாவில் ஒரு விண்வெளி வீரராக இருக்க விரும்பினேன். 662 00:46:51,770 --> 00:46:53,730 நீங்கள் போவதற்கு சரியான நேரம் என்பதால் 663 00:46:53,814 --> 00:46:55,357 அது எனக்கும் சரியானது அல்ல. 664 00:46:56,108 --> 00:46:57,442 இதை நான் சொந்தமாக செய்ய வேண்டும். 665 00:47:03,532 --> 00:47:04,533 அப்பா. 666 00:47:06,243 --> 00:47:07,286 எட்? 667 00:47:11,206 --> 00:47:12,207 இங்கே வா. 668 00:47:19,423 --> 00:47:21,383 உன்னால் உன் நாடு பெருமைப்படப் போகிறது, செல்லம். 669 00:47:30,684 --> 00:47:34,396 -உன் பெற்றோர் இன்னும் பெருமைப்படுவார்கள். -நன்றி, அம்மா. 670 00:47:35,230 --> 00:47:36,481 இருவரை நினைத்தும் பெருமைப்படுகிறேன். 671 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 நீ கோபப்படுவாய் என்று கவலைப்பட்டேன். 672 00:47:39,610 --> 00:47:42,821 இல்லை. உன்னைவிட நான் மார்ஸிற்கு முதலில் செல்வது பற்றி தான் நீ கவலைப்பட வேண்டும். 673 00:47:42,905 --> 00:47:44,281 அதைப் பற்றி தான் நீ கவலைப்பட வேண்டும். 674 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 -ஓ, கடவுளே. -சரி. பார்க்கலாம், கிழவா. 675 00:48:24,112 --> 00:48:27,866 சரி, என்னையோ, அவரையோ மற்றும் வேறு யாரையோ நீங்கள் எவ்வளவு புகைப்படங்கள் 676 00:48:27,950 --> 00:48:29,826 எடுத்தீர்கள் என்று எனக்கு கவலை இல்லை. 677 00:48:29,910 --> 00:48:32,913 எங்கள் என்ஜின் டிசைனை உனக்கு தர மாட்டேன். 678 00:48:35,874 --> 00:48:38,085 நீங்கள் ஒரு புத்திசாலி பெண், மிஸ் மேடிசன். 679 00:48:38,168 --> 00:48:40,963 எனவே, நீங்கள் முழுசாக நிலைமையை புரிந்துகொள்ள வேண்டும். 680 00:48:42,589 --> 00:48:46,218 கடந்த ஒன்பது வருடங்களாக நீங்கள் ரகசிய தகவல்களை எங்களோடு 681 00:48:46,301 --> 00:48:47,511 பகிர்ந்து கொண்டிருக்கிறீர்கள். 682 00:48:47,594 --> 00:48:50,389 அவருக்கு நான் சொன்ன எதுவும் 683 00:48:50,472 --> 00:48:53,976 விண்வெளிப்பயண முன்னேற்றம் மற்றும் சர்வதேச அமைதிக்காக மட்டுமே. அவ்வளவுதான். 684 00:48:54,601 --> 00:48:57,855 உங்கள் எஃப்பிஐ அந்த வித்தியாசத்தை கண்டிப்பாகப் பார்க்காது. 685 00:48:59,356 --> 00:49:02,568 உண்மையில், நீங்கள் செய்தவற்றை அவர்கள் தெரிந்துக் கொண்டால், 686 00:49:02,651 --> 00:49:05,863 உங்களை ஒரு உளவாளியாக, துரோகியாக நினைப்பார்கள். 687 00:49:06,613 --> 00:49:09,575 உங்கள் எஞ்சிய வாழ்க்கையை நீங்கள் சிறையில் கழிக்கக்கூடும். 688 00:49:10,951 --> 00:49:13,912 சரி, அப்படி நடந்தாலும் நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன். 689 00:49:14,663 --> 00:49:16,623 என்னை யாரும் மிரட்ட முடியாது. 690 00:49:17,708 --> 00:49:19,835 அது மிகவும் பெருமைக்குரியது. 691 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 நான் அதை மதிக்கிறேன். 692 00:49:25,174 --> 00:49:29,553 விதிமுறைகளை மீறி நடக்கும் பண்பு ரஷ்யர்களுக்கு பல காலமாக உண்டு. 693 00:49:30,304 --> 00:49:32,681 எங்களுக்காக நிலவை ஜெயித்த நபர், 694 00:49:32,764 --> 00:49:37,144 சோவியத் விண்வெளித் திட்டத்தின் தந்தை, செர்ஜி கொரோலெவ், 695 00:49:38,103 --> 00:49:42,649 அதன் கொள்கையினால் இரண்டு ஆண்டுகள் சைபீரியாவில் உள்ள கேம்பிற்கு அனுப்பப்பட்டார். 696 00:49:43,692 --> 00:49:46,695 ஆனால் அவர் திடமானவர். மனம் உடையவில்லை. 697 00:49:48,739 --> 00:49:52,659 அப்படிப்பட்ட கொள்கைக்காக மற்றவர் கொடுக்கும் விலை, மிகப் பரிதாபமானது. 698 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 நாம் நேசிப்பவர்கள். 699 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 நிறுத்துங்கள்! கடவுளே! 700 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 தயவு செய்து, நிறுத்துங்கள்! 701 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 நிறுத்துங்கள்! 702 00:50:13,305 --> 00:50:14,848 அடச்சே! நிறுத்துங்கள்! 703 00:50:16,350 --> 00:50:17,351 தயவுசெய்... 704 00:50:30,405 --> 00:50:31,406 ஒரு நாள் அவகாசம் எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். 705 00:50:33,033 --> 00:50:37,454 சம்மதம் என்றால், என்னை இந்த எண்ணில் தொடர்பு கொள்ளுங்கள். 706 00:51:30,757 --> 00:51:31,967 மீண்டும் வரவேற்கிறோம். 707 00:51:32,050 --> 00:51:34,595 நன்றி. ஏதாவது செய்திகள் உண்டா? 708 00:51:34,678 --> 00:51:37,222 ஆம். லைஃப் சிஸ்டம் குழு நாளை உங்களோடு புது மார்ச் ஹாப் ப்ரோபோசல் பற்றி 709 00:51:37,306 --> 00:51:38,932 பேச விரும்புகிறார்கள். 710 00:51:40,017 --> 00:51:41,018 நல்லது. 711 00:51:41,101 --> 00:51:42,853 விவசாய செயலாளர் மறுபடியும் பேச விரும்பி... 712 00:51:42,936 --> 00:51:43,937 அடுத்தது. 713 00:51:44,021 --> 00:51:46,690 இன்று மதியம் நெப்டியூன் ரெக்கார்ட்ஸ் அழைத்தார்கள். நீங்கள் கேட்ட ஆல்பம் வந்துவிட்டது. 714 00:51:48,525 --> 00:51:50,944 அவர்களை அதை திருப்பி அனுப்பச் சொல். 715 00:51:51,028 --> 00:51:53,447 திரு. ஸ்ட்ராஸர் உங்களுக்காக உள்ளே காத்திருக்கிறார். 716 00:51:56,158 --> 00:51:57,284 ஏன்? 717 00:52:21,767 --> 00:52:23,560 இந்த நாள் எனக்கு நினைவிருக்கிறது. 718 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 மிஷன் கட்டுப்பாட்டில் உங்கள் முதல் நாள் அது. 719 00:52:27,606 --> 00:52:31,985 வெள்ளை சட்டை மற்றும் டை அணிந்த முட்டாள்கள் கூட்டத்தில் ஒரே பெண். 720 00:52:34,863 --> 00:52:37,282 உங்கள் மீது முட்டாள்தனமான குறும்பு செய்தோம்... 721 00:52:37,366 --> 00:52:39,660 வீணெர் ஸ்னிட்செல் மற்றும் சயூர்க்ரவுட். 722 00:52:40,244 --> 00:52:42,371 ஆமாம், நாங்கள் அறிவாளிகள் என்று நினைத்தோம். 723 00:52:43,705 --> 00:52:45,958 ஈவா வான் ப்ரவுன். சரியா? 724 00:52:47,334 --> 00:52:48,752 ஆனால், நீங்கள் அதைக் கண்டுகொள்ளாமல், 725 00:52:48,836 --> 00:52:51,296 உங்கள் வேலையை மட்டும் யோசித்து தொடர்ந்து செயல்பட்டீர்கள். 726 00:52:52,256 --> 00:52:54,675 இதை பேசும் போது, எனக்கு... 727 00:52:54,758 --> 00:52:56,468 சரி. மன்னிக்கவும். 728 00:52:56,552 --> 00:53:00,764 உங்களை நேருக்கு நேர் பார்த்து குட்பை சொல்ல விரும்பினேன். 729 00:53:00,848 --> 00:53:03,267 நான் ஹீலியோஸில் சேரப் போகிறேன். 730 00:53:03,350 --> 00:53:04,685 இது உங்களுக்கு சம்பந்தப்பட்டது அல்ல. 731 00:53:05,644 --> 00:53:07,271 நிறைய பணம் கிடைக்கிறது. 732 00:53:12,860 --> 00:53:15,696 சரி. வந்து... 733 00:53:17,906 --> 00:53:19,408 உங்களை மறுபடியும் சந்திக்கிறேன். 734 00:53:37,801 --> 00:53:38,802 குட்பை, பில். 735 00:54:14,213 --> 00:54:16,715 நீங்கள் கிளம்புகிறீர்கள் என்று என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 736 00:54:16,798 --> 00:54:19,343 ஆமாம், நான் எப்போதும் நாசாவில் இருப்பேன் என்று நினைத்தேன். 737 00:54:20,511 --> 00:54:21,887 வாழ்க்கை, முழுவதும். 738 00:54:23,430 --> 00:54:25,516 ஆனால் 30 ஆண்டுகளாக ஒரே விஷயத்தை செய்யும் போது 739 00:54:25,599 --> 00:54:27,392 மக்கள் நம்மைப் பற்றி ஆர்வமாக இருப்பது கடினம். 740 00:54:27,976 --> 00:54:30,479 நான் பாராட்டப்படும் ஒரு இடத்திற்கு செல்ல விரும்புகிறேன். 741 00:54:30,562 --> 00:54:33,774 பழைய காலணியாக இருக்க பிடிக்கவில்லை. புது காலணியாக இருக்க வேண்டும். 742 00:54:34,942 --> 00:54:37,778 ஆம். கேரன் பால்ட்வின், என்னுடைய சாதனைகளைப் பட்டியலிடும் போது, 743 00:54:37,861 --> 00:54:40,531 அவளது வாய்ப்பை நான் ஏற்றுக் கொள்வது பற்றி ஆச்சரியப்பட்டாள். 744 00:54:41,114 --> 00:54:42,616 என்னை என்னவென்று கூப்பிட்டாள் தெரியுமா? 745 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 ஒரு “பெருமை.” 746 00:54:46,286 --> 00:54:47,412 அதாவது, என்னை. 747 00:54:48,288 --> 00:54:51,959 பில் ஸ்ட்ராஸர். ஒரு ”பெருமை.” 748 00:54:55,170 --> 00:54:56,588 நான் பொய் சொல்லப் போவதில்லை. 749 00:54:56,672 --> 00:54:58,173 எனக்கு ரொம்ப சந்தோஷமாக இருந்தது. 750 00:55:02,386 --> 00:55:04,555 நீங்கள் இல்லாமல் இங்கு பழையபடி இருக்காது. 751 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 நீ நலமாக இருப்பாய். 752 00:55:07,975 --> 00:55:10,561 நீயும், மார்கோவும், ஒரே மாதிரியானவர்கள். 753 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 மற்ற நாங்கள், மட்டமான இடத்திலிருந்து கவனிக்கிறோம். 754 00:55:13,814 --> 00:55:15,399 இல்லை, எனக்கு அது தெரியாது. 755 00:55:18,068 --> 00:55:20,654 நீ ஒரு சிறந்த விமான இயக்குனராக இருப்பாய், அலெய்டா. 756 00:55:27,160 --> 00:55:28,161 நன்றி, பீனட். 757 00:55:31,790 --> 00:55:33,208 உங்கள் பிரிவால் வருந்தப் போகிறேன். 758 00:55:34,918 --> 00:55:36,336 நானும் தான், செல்லமே. 759 00:55:37,838 --> 00:55:39,756 எங்களை அங்கே நன்றாக பார்த்துக்கொள். 760 00:55:40,799 --> 00:55:42,176 வாய்ப்பில்லை. 761 00:55:46,638 --> 00:55:48,182 வில்லியம் ஸ்ட்ராஸர் 762 00:56:10,996 --> 00:56:12,456 -இரவு வணக்கம். -இரவு வணக்கம். 763 00:56:32,434 --> 00:56:37,231 இரண்டு வருடங்களுக்குப் பிறகு 764 00:56:46,031 --> 00:56:48,242 சொஜோர்னர் 1, இது ஹியூஸ்டன். 765 00:56:49,201 --> 00:56:52,955 லான்ச் குழு உங்களுக்கு குட்லக் மற்றும் காட்ஸ்பீட் என்று வாழ்த்துகிறது. 766 00:56:53,038 --> 00:56:55,374 கேஓபிடி நியூஸின் ஜேனிஸ் ஹான். 767 00:56:55,457 --> 00:56:59,711 இங்கே ஜெஎஸ்சியில் பெரிய கூட்டம் கூடியிருக்கிறது. பலரும் நாசாவை பாராட்டுகிறார்கள், 768 00:56:59,795 --> 00:57:04,383 அதில் சிலர் ஹீலியம்-3 புதுப்பிக்கத்தக்க ஆற்றல் துறையில் அவர்களின் பங்கை எதிர்த்து போராடுகின்றனர். 769 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 இன்னும் பத்து நிமிடங்களில், 770 00:57:06,093 --> 00:57:09,555 நாசாவின் ஜேம்ஸ்டவுன் நிலவு பேசிலிருந்து சொஜோர்னர் 1 புறப்பட்டு, 771 00:57:09,638 --> 00:57:13,475 மார்ஸ் பயணத்திற்கான 3-வழி பந்தயத்தில் ஹீலியோஸ் மற்றும் ரஷ்யாவோடு சேரும். 772 00:57:13,559 --> 00:57:16,645 இரண்டு வார காலத்தில் மூன்று மிஷன்களும் லான்ச் ஆவது என்பது 773 00:57:16,728 --> 00:57:18,313 ஒரு சுவாரஸ்யமான கேள்வி. 774 00:57:18,397 --> 00:57:22,234 34-மில்லியன்-மைல் பயணத்தை யார் முதலில் முடிப்பார்கள்? 775 00:57:23,569 --> 00:57:26,989 ஹீலியோஸ் மிஷன் கட்டுப்பாடு 776 00:57:27,656 --> 00:57:29,616 மார்ஸ் இன்ஜெக்ஷன் பர்ன் தொடங்கவும். 777 00:57:29,700 --> 00:57:32,786 டி-மைனஸ் பத்து, ஒன்பது, 778 00:57:33,370 --> 00:57:36,331 எட்டு, ஏழு, ஆறு... 779 00:57:36,415 --> 00:57:37,416 தொடங்கலாம், செல்லமே. 780 00:57:37,499 --> 00:57:39,376 ...ஐந்து, நான்கு, மூன்று, 781 00:57:39,960 --> 00:57:41,545 இரண்டு, ஒன்று. 782 00:57:55,350 --> 00:57:58,729 ...ஐந்து, நான்கு, மூன்று... 783 00:57:58,812 --> 00:57:59,813 நிறுத்து 784 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 ...இரண்டு, ஒன்று. 785 00:58:26,507 --> 00:58:31,303 சோவியத் மார்ஸ்-94 லான்ச் பைகனூர் காஸ்மோட்ராம், யு.எஸ்.எஸ்.ஆர். 786 00:58:39,394 --> 00:58:40,395 தொடங்கவும். 787 00:58:56,119 --> 00:58:57,704 ஜனாதிபதி லைன் ஒன்றில் இருக்கிறார். 788 00:59:00,749 --> 00:59:02,417 நன்றி, நூரி. 789 00:59:14,930 --> 00:59:15,931 மார்கோ. 790 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 ஜனாதிபதி மேடம். 791 00:59:18,559 --> 00:59:21,937 நெடுங்காலமாக இந்த நொடிக்காக நாம் இருவரும் வேலை செய்து இருக்கிறோம். 792 00:59:23,188 --> 00:59:24,398 வாழ்த்துக்கள். 793 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 நீ மிகவும் பெருமைப்பட வேண்டும். 794 00:59:29,278 --> 00:59:31,488 இப்போது அவர்களைத் தோற்கடிப்போம். 795 01:00:53,820 --> 01:00:55,822 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்