1 00:00:13,639 --> 00:00:16,265 27'NCİ YILLIK IAC KONFERANSI LONDRA, BİRLEŞİK KRALLIK 2 00:00:24,441 --> 00:00:25,609 Pardon. 3 00:00:36,286 --> 00:00:39,998 Nihayet bir şeyler içmeye vakit bulduğumuza sevindim. 4 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Evet, ben de. 5 00:00:45,379 --> 00:00:49,800 Ama panelim sabah yedide başlayacak. 6 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 "Çoklu gezegen turları için yer çekimi destekli manevralar." 7 00:00:53,136 --> 00:00:54,555 Bu çok… 8 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 Bunu iple çekiyorum. 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,811 -İlginç olacak. -Evet. 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,022 Ama Dr. Alper'ın bazı eğilimleri… 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,191 Hiç susmuyor. 12 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 Evet! 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 Üç kelime edebilirsen şanslısın. 14 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Görüşürüz. 15 00:01:26,420 --> 00:01:30,799 Sizin aziz Ronald Reagan'ın dediği gibi "Kanun ve düzen" olmadan 16 00:01:30,883 --> 00:01:34,386 iç güneş sisteminde on yıldan kısa sürede kaos olacaktır. 17 00:01:34,469 --> 00:01:37,097 Bize Deniz Hukuku gibi bir taslak kanun lazım. 18 00:01:37,181 --> 00:01:40,267 Hayır Margo. O kadar gücümüz yok. 19 00:01:40,350 --> 00:01:43,937 Bize zorlayıcı bir şey lazım. 20 00:01:44,021 --> 00:01:46,064 Rus tanklarının Prag'a girmesi gibi mi? 21 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Komik değil. 22 00:01:48,609 --> 00:01:49,985 Komik olsun diye demedim. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,070 Ama yine de dediğini anladım. 24 00:01:56,950 --> 00:01:57,993 Devam edeceğiz. 25 00:01:58,076 --> 00:02:01,788 Evet, evet. Kesinlikle. 26 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 Doğru. Ölebilirsin. 27 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 Nasıl yani? 28 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 Bıçak organlarından birini çizerse şef müşterisini öldürebilir. 29 00:02:12,299 --> 00:02:15,177 Vay. Balon balığıyla ölüm. 30 00:02:21,308 --> 00:02:24,269 Houston'da çok fazla suşi restoranı var mı? 31 00:02:24,353 --> 00:02:27,814 Nippon. Her zaman doludur. Genelde Japonlar. 32 00:02:27,898 --> 00:02:29,733 Kaliteli olduğunu öyle anlıyorsun zaten. 33 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 Çiğ balık konusunda uzman. 34 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 Yani beğendin mi? 35 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 Deniz yılanı hoşuma gitti. 36 00:02:38,575 --> 00:02:42,996 Ben beğenmedim. Çok sertti. Pullu, kenarları keskin. 37 00:02:48,043 --> 00:02:51,004 Özür dilerim. Leonov'a benziyor. 38 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 Benim kata geldik. 39 00:03:04,268 --> 00:03:05,894 Evet, öyle. 40 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 Şey… 41 00:03:17,406 --> 00:03:18,448 Yarın görüşürüz. 42 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 İyi geceler. 43 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 İyi akşamlar, Dr. Nikulov, Bayan Madison. 44 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 İyi geceler. 45 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 -İyi geceler. -İyi geceler. 46 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 REST 47 00:06:08,702 --> 00:06:12,706 Bir mağarada yaşamıyorsanız haberleri okumuşsunuzdur. 48 00:06:12,789 --> 00:06:18,337 Helios, 1994'te Mars görevini başlatacaklarını duyurdu. 49 00:06:18,420 --> 00:06:20,339 Lütfen söyleme. Lütfen. 50 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 -Lütfen… -Biz de öyle. 51 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Söyledi. 52 00:06:22,591 --> 00:06:23,759 -Evet. -Başkan Hart 53 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 yine ikinci olmamanız konusunda azimli. 54 00:06:25,594 --> 00:06:28,055 Ne Helios'a, ne Sovyetlere, ne de herhangi birine karşı. 55 00:06:28,138 --> 00:06:31,892 İki yılda nasıl başaracağız? 1996 için bile tam olarak hazır değiliz. 56 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 Sojourner 1 hazır olabilir. 57 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 Peki mürettebat? 58 00:06:38,065 --> 00:06:39,525 Bir numaram hazır. 59 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 Geri kalan mürettebatı da hemen seçtirebiliriz. 60 00:06:41,985 --> 00:06:43,862 Hazırda bekleyen adaylarımız var. 61 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 Meraklanma, bu kez yolda bırakıp gidecek kimse yok. 62 00:06:46,365 --> 00:06:47,407 Peki eğitim? 63 00:06:47,491 --> 00:06:50,202 İdeal değil. Programı sıkıştırmamız gerek. 64 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 Gerekli olmayan tüm aktiviteleri elemeliyiz ama… 65 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 -Mümkün. -Evet. 66 00:06:54,665 --> 00:06:56,124 Malumun ilamı için üzgünüm 67 00:06:56,208 --> 00:06:58,001 ama oraya gittiklerinde ne yapmaları gerekiyor? 68 00:06:58,085 --> 00:07:01,505 Çevre kabinleri, yakıt jeneratörleri, yaşam destek sistemleri, 69 00:07:01,588 --> 00:07:04,800 hepsi 1994'te gerçekleşmesi gereken ön tedarik görevinin parçaları. 70 00:07:04,883 --> 00:07:07,469 Böylece astronotlar vardığında orada olacaklar. 71 00:07:07,553 --> 00:07:09,847 Mars çevre modüllerinin yapılmasına daha bir yıl var. 72 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 O zaman daha erken yapmanın yolunu bulmalıyız. Sorunu çözün. 73 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Bir günde Parthenon'ı yapmamızı istiyorsun. 74 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 Neyse ki Yunanlılardan daha fazla kaynağımız var. 75 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 İlk Jamestown modülünü yapmak için Skylab'i değiştirmemiş miydik? 76 00:07:20,941 --> 00:07:24,278 Doğru. Yeni Jamestown modüllerini Mars modüllerine çevirebiliriz. 77 00:07:24,361 --> 00:07:25,904 O kabinler zaten imal edildi. 78 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 Gelecek ay Deniz Ejderi'yle Ay'a yollanacak. 79 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Özelliklerini değiştirmemiz gerek ama işe yarayabilir. 80 00:07:31,410 --> 00:07:32,953 Bu, çözümün yarısı. 81 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 Çalışsa bile oraya ulaştırmamız gerek. 82 00:07:35,414 --> 00:07:39,126 Mars uçuş aralığının 26 ayda bir geldiğini hatırlatmama gerek var mı? 83 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 Sonuncuyu kaçırdık. 84 00:07:40,836 --> 00:07:45,549 Bütün planımız bu malzemelerin oraya astronotlardan çok önce varmasına bağlı. 85 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Peki görev planını rafa kaldırsak? 86 00:07:47,426 --> 00:07:49,678 Ekibi Mars'a hayati malzemeler olmadan mı gönderelim? 87 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 Dönüş için gereken yakıtı söylemiyorum bile. 88 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 Ön tedariki gelecek yıl normal zamanın dışında yollayabiliriz… 89 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 Ama Venüs'e doğru. 90 00:08:01,565 --> 00:08:04,902 Mars'a sapan hareketi yapacağız. 91 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 MIT bu konuda makale yayınladı. 92 00:08:07,237 --> 00:08:11,283 Daha uzun sürer ama yine de ekipten birkaç ay önce Mars'a varır. 93 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Berbat bir fikir değil. 94 00:08:16,288 --> 00:08:17,664 Harika bir fikir. 95 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 Ve yapacağımız da bu. 96 00:08:27,633 --> 00:08:31,470 Mars'ın kapitalizmce sömürülmesine izin veremeyiz. 97 00:08:31,553 --> 00:08:34,056 Dünyadaki tüm işçiler için korunmalı. 98 00:08:34,139 --> 00:08:39,602 Sovyetler Birliği bu yüzden 1994'te yola çıkacak. 99 00:08:40,187 --> 00:08:42,231 Bu, dün Moskova'da kaydedildi. 100 00:08:42,313 --> 00:08:45,359 Sovyetler Birliği, Mars yarışına üçüncü olarak katıldı. 101 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 MARS YARIŞI 102 00:08:46,860 --> 00:08:48,237 Tahmin ettiğiniz gibi 103 00:08:48,320 --> 00:08:50,697 dün geceki münazarada iki başkan adayımızın bu konuda 104 00:08:50,781 --> 00:08:51,782 söyleyecekleri vardı. 105 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Vali Clinton Ay yarışını kaybetmenin nasıl bir duygu olduğunu unuttuysa 106 00:08:56,161 --> 00:08:58,914 ve Mars'ı Sovyetlere teslim etmek istiyorsa… 107 00:08:58,997 --> 00:09:01,124 Dediklerimi çarpıtıyorsunuz senatör. 108 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 Ben ABD'nin Mars'ta olması taraftarıyım. 109 00:09:03,502 --> 00:09:08,340 Sadece iki yıl önce yola çıkmak için harcanacak milyarları sorguluyorum 110 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 çünkü o para aç ailelerin doyurulması için kullanılabilir. 111 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 NASA hükûmete aldığından çok para kazandırıyor. 112 00:09:14,471 --> 00:09:17,891 Bunun yemek programlarını etkilemediğini biliyorsunuz Sayın Vali. 113 00:09:17,975 --> 00:09:22,437 Zorlamamız gerek. Sizi temin ederim Ruslar ve Helios zorluyor. 114 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 Phoenix 4. EV üç bağlantıları değiştirdi 115 00:09:28,986 --> 00:09:31,905 ve lox tank 4 alfa bağlantı noktasına ulaştı. 116 00:09:32,406 --> 00:09:33,740 Anlaşıldı, EV üç. 117 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 764D'yle ayak tutucu cihazın takılmasına devam edin. 118 00:09:37,911 --> 00:09:42,165 Motor 2 ve kaynak alanı 7 arasını net görüyorum. 119 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Anlaşıldı EV beş. 120 00:09:44,710 --> 00:09:49,464 Yedinci kaynak alanında element 37'yi kullanmaya devam edeceğiz. 121 00:09:50,174 --> 00:09:54,344 EV yedi, DCSU 68'i çalıştırman için hazır bekliyor. 122 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 BİLGİSAYAR-VİDEO OPERASYONLARI 123 00:09:57,681 --> 00:09:59,057 Olanlardan çok şey öğrendik. 124 00:09:59,141 --> 00:10:01,602 İtici sistemlere üçlü yedek sistem taktık. 125 00:10:01,685 --> 00:10:05,606 Otel odalarının tamamı çalışma alanı, yatakhane ve depoya çevrildi. 126 00:10:05,689 --> 00:10:09,443 Halkanın iki yanındaki büyük modülleri kendi mobil modülümüzle değiştiriyoruz. 127 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 -Mobil mi? -Evet. 128 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 Onları Mars yüzeyine indirdiğiniz zaman 129 00:10:14,239 --> 00:10:17,409 en iyi sıvı su kaynakları neredeyse oraya gidebileceksiniz. 130 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 Bunun müthiş bir şey olduğunu söylemem gerek. 131 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 Daha en iyi yanını göstermedim. 132 00:10:49,024 --> 00:10:50,108 İşte şimdi oldu. 133 00:10:54,530 --> 00:11:00,827 Sana ve ekibine çok iyi bakacağız Ed. 134 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 Size gerçek insan muamelesi yapacağız. 135 00:11:03,872 --> 00:11:08,836 Üç kişinin daracık bir teneke kutuya tıkılıp kedi maması yediği günler 136 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 artık bitti. 137 00:11:11,004 --> 00:11:15,634 Phoenix'te gurme hazır yemekler olacak. Wolfgang Puck diyorum. 138 00:11:15,717 --> 00:11:18,595 Tek bilmem gereken bizden ne istediğin. 139 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Kimi istersen Karen getirebilir. 140 00:11:21,348 --> 00:11:23,058 NASA'da olsalar bile mi? 141 00:11:23,141 --> 00:11:24,685 Sen NASA'daydın. 142 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 Güzel bir his. Gerçekten güzel bir his. 143 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 Bu uçuş merkezinin tasarımına bakılacak olursa 144 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 bana lazım olacak olanlar üç pilot, 145 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 en az iki makine mühendisi ve bir seyrüseferci. 146 00:11:51,295 --> 00:11:55,549 Bana risk almaktan korkmayan, tecrübeli adamlar lazım. 147 00:11:55,632 --> 00:11:59,303 İşin aslı sana sadece tek bir pilot lazım olacak. 148 00:12:00,929 --> 00:12:02,181 Sen. 149 00:12:02,264 --> 00:12:04,600 Uçuş kontrol sistemleri tam otomatik. 150 00:12:04,683 --> 00:12:09,813 15 mürettebat yerine de bilim uzmanları, mühendis ve sanatçılar gelebilir. 151 00:12:10,314 --> 00:12:11,815 -Sanatçılar mı? -Sanatçı mı? 152 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 Sadece bir fikir. 153 00:12:14,276 --> 00:12:18,238 Bir başka gezegende olabilme mucizesini, onun muhteşemliğini 154 00:12:18,322 --> 00:12:20,199 ilk elden tecrübe edecek bir şair düşün. 155 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Hop, dur bakalım. 156 00:12:23,160 --> 00:12:26,413 Ekibime şair almayacağım, tamam mı? 157 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 Ayrıca sistemlerin tam otomatik olması ne demek? 158 00:12:30,083 --> 00:12:33,212 Riski olabildiğince azaltmak için. 159 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 Geminin operasyonlarının büyük çoğunluğunu bilgisayarlar yürütecek. 160 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 Gerekli olursa bu geminin kontrolünü alabilmeliyim. 161 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Dünyadan 50 milyon kilometre uzakta olacağım, 162 00:12:42,387 --> 00:12:44,723 iletişimimiz sekiz dakika gecikmeli olacak. 163 00:12:44,806 --> 00:12:48,185 Bir sistem arızası olursa doğaçlama çözümler üretebilmem gerekir. 164 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 Ekibimin sağ kalması buna bağlı. 165 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 Haklı. 166 00:13:10,123 --> 00:13:11,250 İşi durdurun. 167 00:13:12,751 --> 00:13:14,002 İşi durdurun dedim! 168 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Bir hata yaptık. 169 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 Ben hata yaptım. 170 00:13:27,599 --> 00:13:30,978 Uçuş sistemini geminin komutanının isteği doğrultusunda değiştirmeliyiz. 171 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 Derhâl. 172 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 Çok hızlı geliyoruz. İniş hızı saniyede on metreye çıkmış. 173 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 Manuel inişe devam. 174 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 -İptal etmeliyiz. -Hallediyorum. 175 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Hayır, halletmiyorsun. 176 00:14:01,341 --> 00:14:04,595 -Açına dikkat et! Burnunu kaldır! -Kaldırıyorum. 177 00:14:05,179 --> 00:14:06,346 Hallediyorum. 178 00:14:08,140 --> 00:14:09,766 Hızlan! 179 00:14:09,850 --> 00:14:11,101 Siktir be. 180 00:14:11,185 --> 00:14:13,687 Düştün, Sojourner. Yerde bir çukursun artık. 181 00:14:13,770 --> 00:14:15,022 Baştan almaya hazırlanın. 182 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 İyi misin? 183 00:14:19,651 --> 00:14:23,363 Kusura bakma. Çok şey oluyor. 184 00:14:23,864 --> 00:14:24,990 Ne gibi? 185 00:14:26,700 --> 00:14:28,243 Amber'la bir ev aldık. 186 00:14:28,327 --> 00:14:29,745 Bak sen. 187 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 Ev, eş. Sonra ne geliyor biliyorsun, değil mi? 188 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 Evet. Onlardan da istiyor. 189 00:14:36,001 --> 00:14:40,923 Ah, Danny oğlum Borular ötüyor, çağırıyor seni 190 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Çok komik. 191 00:14:44,259 --> 00:14:48,430 -Kalan simülasyonları iptal edelim. -Hayır, ben iyiyim. 192 00:14:48,514 --> 00:14:52,100 Hayır, çok zorladık. Evine git. 193 00:14:52,184 --> 00:14:55,938 Giderken mum al, sonra köpüklü banyo falan. 194 00:14:56,021 --> 00:14:57,648 Tamam. Tamam. 195 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 Tamam. Yarın görüşürüz. 196 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 GORDO STEVENS VE TRACY STEVENS'IN ANISINA 197 00:15:18,544 --> 00:15:21,380 GELECEK KALBİ ZAYIF OLANLARA DEĞİL CESURLARA AİTTİR. 198 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Tak tak. 199 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Kelly! Bu ne güzel sürpriz. 200 00:15:39,439 --> 00:15:41,316 Evine hoş geldin. 201 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 E, nasıl bir duygu? 202 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 Biraz tuhaf doğrusu. Sıcak, kalabalık. 203 00:15:49,283 --> 00:15:51,159 Evet, penguenlerin yanında çok uzun kaldın. 204 00:15:51,243 --> 00:15:54,288 On beş ay. Çok buzlu bir yalnızlıktı. 205 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 Pardon, ufak bir Antarktika şakası. 206 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 Aylarca küçük kulübeye tıkılınca böyle oluyor. 207 00:16:00,586 --> 00:16:01,837 Güven bana, biliyorum. 208 00:16:01,920 --> 00:16:04,006 Babanla Ay'daki kulübede tıkılı kalmıştım. 209 00:16:04,089 --> 00:16:06,133 Onun için Nobel Barış Ödülü almalıydın. 210 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Yalan değil. 211 00:16:08,844 --> 00:16:11,638 -Onu gördün mü? -Hayır, doğruca buraya geldim. 212 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 Aranız iyi mi? 213 00:16:14,683 --> 00:16:17,311 Yıllar boyunca babanla çok badireler atlattık. 214 00:16:17,394 --> 00:16:18,437 Bize bir şey olmaz. 215 00:16:18,520 --> 00:16:19,771 Tebrikler. 216 00:16:19,855 --> 00:16:22,107 Mars'taki ilk kadın olacak olman çok süper bir şey. 217 00:16:22,691 --> 00:16:25,068 Mars'taki ilk insan olmayı planlıyorum. 218 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 Evet, burada olma sebebim de o sayılır zaten. 219 00:16:29,198 --> 00:16:30,908 Biraz konuşabilir miyiz? 220 00:16:32,576 --> 00:16:35,871 Tabii. Bizi biraz yalnız bırakabilir misiniz çocuklar? 221 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Sağ olun. 222 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Otur. 223 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 Beni ekibinde tutmayı düşünmeni istiyorum. 224 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 Helios'la gideceğini sanmıştım. 225 00:16:54,306 --> 00:16:55,974 Bana yer teklif ettiler 226 00:16:56,058 --> 00:16:59,603 ama NASA görevi daha fazla bilim odaklı. 227 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 Benim odağım da o. 228 00:17:01,271 --> 00:17:02,648 Ve dürüst olmak gerekirse 229 00:17:02,731 --> 00:17:07,152 bir göreve gideceksem sadece babam oranın komutanı diye gitmiş olmayı istemem. 230 00:17:08,403 --> 00:17:10,071 Ne dediğini çok iyi anlıyorum. 231 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Babam bana uçmayı öğretti ve unutmama hiç izin vermedi. 232 00:17:13,659 --> 00:17:18,163 Dinle, birden fazla biyolog için yerimiz olsaydı kesinlikle sen olurdun. 233 00:17:18,247 --> 00:17:19,873 Sadece altı yerimiz var. 234 00:17:20,707 --> 00:17:22,376 -Kim geliyor? -Andy Freedman. 235 00:17:22,960 --> 00:17:24,962 Botaniğe odaklanması işimize yarayacaktır. 236 00:17:25,045 --> 00:17:27,714 Doğru ama bence o dar görüşlü. 237 00:17:28,715 --> 00:17:29,842 Pardon? 238 00:17:30,884 --> 00:17:32,219 Andy'yi seviyorum 239 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 ama biraz bilgisi olan her botanikçi bir şeyler yetiştirebilir. 240 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 NASA'nın daha büyük düşünmesi gerek. 241 00:17:37,808 --> 00:17:42,646 Son iki yılımı dünyanın en yaşanılmaz yerinde mikrobik hayatı arayarak geçirdim. 242 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 Aynı şeyi Mars'ta da yapmamız gerek. 243 00:17:46,692 --> 00:17:48,443 NASA yapmazsa başkası yapar. 244 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 Ve tarihin en büyük keşiflerinden birini yapmış olurlar. 245 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 Neymiş o? 246 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Yalnız olmadığımız. 247 00:17:54,575 --> 00:17:58,871 Yani bana ekipteki en önemli kişiyi unuttuğumuzu mu söylüyorsun? 248 00:17:58,954 --> 00:18:00,330 O da sen misin? 249 00:18:00,414 --> 00:18:02,165 Söylediğim tam olarak bu. 250 00:18:03,250 --> 00:18:06,712 NASA'da uzun zamandır bulunmadığımı ve sabırlı olmam gerektiğini biliyorum 251 00:18:07,296 --> 00:18:09,423 ama bu iş için en uygun kişi benim. 252 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 Sence baban ekibimde olmanı nasıl karşılar? 253 00:18:18,432 --> 00:18:21,226 -İyi karşılayacağını sanmam. -Yine de gitmek istiyor musun? 254 00:18:22,311 --> 00:18:23,770 Her şeyden çok. 255 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 -Al bakalım. -Sağ ol. 256 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 Eskiden burada mı çalışıyordun? 257 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 Evet. İlk işim. Yerleri süpürüyordum. 258 00:18:41,455 --> 00:18:45,042 Daha Hard Rock Café'ye dönüşmeden, sadece Outpost'ken. 259 00:18:46,585 --> 00:18:49,254 Kimin gelip ne yapacağını hiç bilemezdik. 260 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 Babamı buradan yaka paça attılar… Sayısını unuttum. 261 00:18:56,011 --> 00:18:58,388 -Annen ve baban, değil mi? -Evet. 262 00:18:58,472 --> 00:19:00,015 Evet, babana benziyorsun. 263 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 Biraz daha sevimlisin ama. 264 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Bir tane daha ısmarlayabilir miyim? 265 00:19:11,985 --> 00:19:13,445 İçkileri benim ısmarlamam gerekmiyor mu? 266 00:19:14,071 --> 00:19:15,280 Eşit haklar. 267 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 İyi misin? 268 00:19:23,497 --> 00:19:25,582 Evet. İyiyim. 269 00:19:32,256 --> 00:19:33,257 Gitmek ister misin? 270 00:19:40,597 --> 00:19:41,682 Aleida? 271 00:19:42,850 --> 00:19:43,892 Karen Baldwin. 272 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Biliyorum. 273 00:19:45,894 --> 00:19:47,229 Sana katılabilir miyim? 274 00:19:48,188 --> 00:19:49,857 Tabii ki. 275 00:19:49,940 --> 00:19:51,984 -Pekâlâ. -Pardon, bana biraz… 276 00:20:02,870 --> 00:20:03,954 Buyurun? 277 00:20:04,037 --> 00:20:06,874 İş bitirmeye çalışırken böyle geldiğim için özür dilerim. 278 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Ben hep iş bitirmeye çalışıyorum. 279 00:20:09,585 --> 00:20:11,086 Ben de seninle ilgili bunu duydum. 280 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 Hemen konuya geleceğim, tamam mı? 281 00:20:15,966 --> 00:20:17,342 Seni Helios'ta istiyoruz. 282 00:20:18,927 --> 00:20:21,597 Bill Strausser baş mühendis olabilir 283 00:20:22,681 --> 00:20:25,684 ama Sojourner 1'in ardındaki itici gücün sen olduğunu biliyorum. 284 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 NASA'daki herkesten daha hızlı yükseldin. 285 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 Sadece Margo Madison hariç elbette. 286 00:20:35,152 --> 00:20:39,948 Yıllık maaşının 53 bin dolar olduğunu da biliyorum. 287 00:20:40,032 --> 00:20:41,325 Bu kötü değil. 288 00:20:42,242 --> 00:20:45,662 Ama çalıştığın saatleri düşününce… Günde 12 mi? 289 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 Sen ona 18 de. 290 00:20:47,289 --> 00:20:52,419 Bu da saatte yedi dolar civarı kazanıyorsun demektir. 291 00:20:52,503 --> 00:20:54,713 Yani asgari ücretin biraz üzerinde. 292 00:20:55,380 --> 00:20:56,757 Buyurun menü. 293 00:20:57,466 --> 00:21:00,594 Garsonun senden fazla para kazanıyor 294 00:21:00,677 --> 00:21:03,472 ve sen bir roket uzmanısın. 295 00:21:04,640 --> 00:21:06,225 Belki ben de bahşiş istemeliyim. 296 00:21:07,809 --> 00:21:09,269 İhtiyacın olmayacak. 297 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 Sana yıllık 100 bin dolar teklif ediyoruz. 298 00:21:13,815 --> 00:21:16,652 Üzerine tüm sağlık haklarını ve şirket hissesi de vereceğiz. 299 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 Sadece bunlar muhtemelen maaşının beş katı edecek. 300 00:21:22,199 --> 00:21:24,952 Ama biliyorsun bu mesele sadece para değil. 301 00:21:25,035 --> 00:21:29,206 Helios farklı. Gerçek bir kolektif şirket. 302 00:21:29,289 --> 00:21:31,959 Köşe ofisleri yok, unvanlar yok, 303 00:21:32,042 --> 00:21:35,671 devlet bürokrasisi ya da yukarıdan gelen emirler yok. 304 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 O yüzden saçmalıklara değil… 305 00:21:39,466 --> 00:21:41,218 …sadece işine odaklanabilirsin. 306 00:21:43,220 --> 00:21:44,888 Evet. Vay canına… Sen… 307 00:21:47,266 --> 00:21:48,392 Sen bu işte çok iyisin. 308 00:21:50,102 --> 00:21:53,355 Evet, peki. Yani kabul ettin mi? 309 00:21:56,567 --> 00:22:00,529 Çekici değil demiyorum. Ama ben… 310 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 Margo'ya olan sadakatini takdir ediyorum. 311 00:22:03,323 --> 00:22:08,620 Çok güzel ama bir noktadan sonra artık onun kanatları altında yaşayamazsın. 312 00:22:09,371 --> 00:22:14,001 Yoksa her zaman Margo'nun kızı olarak anılacaksın. 313 00:22:30,934 --> 00:22:32,060 Ne olduğunu biliyor musun? 314 00:22:32,144 --> 00:22:35,564 Sanırım Ay taşı. 315 00:22:35,647 --> 00:22:38,108 Mühendisler genelde Ay seyahati yapmaz 316 00:22:39,818 --> 00:22:41,737 ama Margo benim yapmamı sağladı. 317 00:22:42,696 --> 00:22:45,199 Parras de la Fuente'li bir çocuk olan Aleida Rosales 318 00:22:45,282 --> 00:22:47,409 Ay'da yere eğilerek bu taşı aldı. 319 00:22:48,118 --> 00:22:51,914 "Margo'nun kızı" olarak tanınmam gerekiyorsa… 320 00:22:53,999 --> 00:22:55,751 …bu çok küçük bir bedel. 321 00:23:02,132 --> 00:23:03,425 Teklifin için teşekkürler… 322 00:23:05,802 --> 00:23:07,304 …ama NASA'dan ayrılmayacağım. 323 00:23:10,557 --> 00:23:11,808 Anlıyorum. 324 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 Vakit ayırdığın için sağ ol. 325 00:23:30,118 --> 00:23:31,954 Neye gülüyorsun? 326 00:23:33,580 --> 00:23:34,915 Şşş. Komşuları uyandırmak istemeyiz. 327 00:23:35,958 --> 00:23:37,334 Sessiz olabiliriz. 328 00:23:46,927 --> 00:23:48,136 Koruman var mı? 329 00:23:48,220 --> 00:23:51,098 Evet. Tabii ki. Bir saniye. 330 00:23:54,184 --> 00:23:56,436 -Siktir. -Ne oldu? 331 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 Çık havuzdan. Hadi. 332 00:24:21,086 --> 00:24:23,172 Burada izinsiz bulunduğunuzun farkında mısınız? 333 00:24:27,801 --> 00:24:29,887 Burası benim evim dememiş miydin? 334 00:24:38,770 --> 00:24:41,273 Başkasının mülkünde çıplak yüzmek için 335 00:24:41,356 --> 00:24:43,025 biraz büyük değil misiniz? 336 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 Burası benim evim. 337 00:24:45,527 --> 00:24:46,987 Eskiden. 338 00:24:47,070 --> 00:24:51,241 Şanslısın ki şu an oturan adam beynini patlatma hakkını kullanmamış. 339 00:24:51,992 --> 00:24:53,952 Merkez, GBT kontrolü. 340 00:24:54,036 --> 00:24:56,413 -Soyadı Stevens. V'yle. -Gidebilir miyim? 341 00:24:56,496 --> 00:25:01,710 Göbek adı Gordon. G, o, r, d, o, n. Doğum tarihi 10/11/1963. 342 00:25:02,461 --> 00:25:06,715 Erkek, Daniel Gordon Stevens, 10/11/1963. 343 00:25:06,798 --> 00:25:08,175 GBT için bekleyin. 344 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 Gordon. 345 00:25:10,969 --> 00:25:13,639 Astronot Gordon "Gordo" Stevens'la akrabalığın var mı? 346 00:25:15,390 --> 00:25:16,808 Kendisi babamdı. 347 00:25:17,976 --> 00:25:20,312 SÜRÜCÜ EHLİYETİ 348 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 Evet. Sanırım benzerliğinizi görüyorum. 349 00:25:22,397 --> 00:25:26,276 Yukarıda yaptıkları… Annenle baban kahramandı evlat. 350 00:25:27,152 --> 00:25:29,655 Baban bizim birimde de meşhurdu. 351 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 Onu herkes tanırdı. Ben bizzat hiç çevirmedim 352 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 ama her polisin Gordo Stevens'la bir hikâyesi vardır. 353 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 Eğlenceli Gordo. 354 00:25:38,413 --> 00:25:40,290 Stevens için bir şey yok. 355 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Anlaşıldı. 356 00:25:52,052 --> 00:25:54,388 Bugün şanslı günün Danny Stevens. 357 00:25:54,471 --> 00:25:57,266 JSC'deki Özel Hizmetlerin telefonunu bulur musun Angela. 358 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 JSC mi? Ne… Pardon ama ne yapıyorsunuz? 359 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Gordo Stevens'ın oğlunu hapse atacak değilim. Bu gece olmaz. 360 00:26:06,316 --> 00:26:09,194 Merak etme teşkilatın böyle durumlar için protokolü var. 361 00:26:09,862 --> 00:26:11,071 Sırrın bizimle güvende. 362 00:26:38,056 --> 00:26:41,935 Üzgünüm Danielle. Seni arayacaklarını bilmiyordum. 363 00:26:43,729 --> 00:26:46,190 Arabanın ön koltuğunda bir yığın bira kutusu vardı. 364 00:26:48,025 --> 00:26:50,944 Benim… Biraz stres atmam gerekiyordu. 365 00:26:52,070 --> 00:26:53,155 Eğitim çok stresliydi ve… 366 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 Bana bunları anlatma. 367 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 Senin neyin var? 368 00:26:57,701 --> 00:26:59,995 Çok uzun zamandır çok iyiydin, şimdi birden ne oldu? 369 00:27:00,078 --> 00:27:02,164 -Yine içmeye mi başladın? -Hadi ama. 370 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 Babamın başı hep belaya girdi ama kimse ona kızmıyordu. 371 00:27:05,125 --> 00:27:06,585 1960'larda değiliz hayatım. 372 00:27:06,668 --> 00:27:08,420 Sen de bir sürü şeyden paçayı sıyırdın. 373 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 Yoksa sekiz yıl önce olanları unuttun mu? 374 00:27:11,089 --> 00:27:13,133 İçki, uyuşturucular… 375 00:27:13,217 --> 00:27:15,677 O araba kazasında az daha ölüyordun Danny. 376 00:27:16,887 --> 00:27:19,473 O zaman bir sürü insan senin için bir sürü mazeret uydurdu. 377 00:27:19,556 --> 00:27:21,517 Burada sigara içme! 378 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Lanet olsun Danny. 379 00:27:28,148 --> 00:27:29,816 Ed ve ben olmasak ne yapacaksın? 380 00:27:29,900 --> 00:27:31,109 Senden yardım istemedim. 381 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 Üzgünüm. Bu… 382 00:27:38,408 --> 00:27:42,538 Kötü bir gece geçirdim, tamam mı? Bir daha olmayacak. 383 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 Bir daha olmayacağı konusunda çok haklısın. 384 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 Çünkü uçuş listesinden çıkıp AA'ya katılacaksın. 385 00:27:48,252 --> 00:27:49,920 Hayır. Hayır, bunu yapamazsın. 386 00:27:50,003 --> 00:27:52,339 Mars şu anki dertlerinin en küçüğü. 387 00:27:52,923 --> 00:27:56,260 İçerideki kız seni seviyor, sen de onu seviyorsun. 388 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 Sana yardım edebilir. 389 00:27:58,220 --> 00:28:00,722 Hastalıkta ve sağlıkta. Evlilik budur. 390 00:28:01,306 --> 00:28:02,558 İnan bana biliyorum. 391 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 Huzurunu bul Danny. 392 00:28:06,645 --> 00:28:08,146 Mars bir yere kaçmıyor. 393 00:28:58,947 --> 00:29:01,867 Onu reddetmeden önce en azından 394 00:29:01,950 --> 00:29:03,493 benimle konuşman gerekmez miydi? 395 00:29:04,786 --> 00:29:06,288 Konuşacak ne var ki? 396 00:29:07,372 --> 00:29:08,457 İşimi seviyorum. 397 00:29:09,708 --> 00:29:11,502 Evet ama her gün ondan şikâyet ediyorsun. 398 00:29:12,503 --> 00:29:14,838 "Salaklarla çalışıyorum. Ofisim çok ufak." 399 00:29:14,922 --> 00:29:18,842 Evet. Seninle ilgili de şikâyet ediyorum. 400 00:29:18,926 --> 00:29:21,303 Ama boşanmak istiyorum demek değil bu. 401 00:29:22,262 --> 00:29:26,308 Yapma canım. Maaşının iki katını teklif etmişler. 402 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 Hayatımızın nasıl değişeceğinin farkında mısın? 403 00:29:28,685 --> 00:29:30,062 Evet, bu çok can sıkıcı… 404 00:29:30,145 --> 00:29:33,899 Üç odalı evimiz, iki arabamız, su tesisatımız var… 405 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 Modern su tesisatı başarı ölçüsü değildir Aleida. 406 00:29:37,611 --> 00:29:39,321 Benim geldiğim yerde öyle. 407 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 Bunu yapma işte. 408 00:29:40,572 --> 00:29:45,035 Çocuk bakıcısı, temizlikçi tutabiliriz, babanı huzur evine yerleştirebiliriz. 409 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 Sadece beyazlar yaşlanan ebeveynlerini huzurevine atar, tamam mı? 410 00:29:49,039 --> 00:29:51,625 -Biz Meksikalılar onlara bakarız. -İşte başlıyoruz. 411 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 Ayrıca çocuğumu beceriksiz bir dadının ellerine bırakacak değilim. 412 00:29:54,837 --> 00:29:56,088 Senin için söylemesi kolay. 413 00:29:56,171 --> 00:29:58,632 Burada hiç yoksun. Bebek bezleriyle uğraşan benim. 414 00:29:58,715 --> 00:30:00,592 Babam da burada. Yardım ediyor. 415 00:30:00,676 --> 00:30:03,512 Yapma lütfen. O da başka bir çocuk gibi. 416 00:30:05,430 --> 00:30:06,473 Bu haksızlık. 417 00:30:11,228 --> 00:30:16,525 Dün Javi'yi parka götürdü ve dönüşte kayboldu Aleida. 418 00:30:17,234 --> 00:30:20,654 Haftada iki kez ocağı açık unutuyor. 419 00:30:21,655 --> 00:30:22,948 Şimdi de paranoyaklaşmaya başladı 420 00:30:23,031 --> 00:30:25,617 ve komşuların bizden bir şeyler çaldığını düşünüyor. 421 00:30:27,870 --> 00:30:29,538 Bir terslik var, tamam mı? 422 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 Ben o dediklerini hiç görmedim. 423 00:30:36,879 --> 00:30:37,880 Öyle mi? 424 00:30:39,882 --> 00:30:41,425 Çünkü hiç burada değilsin. 425 00:31:31,600 --> 00:31:32,601 Selam. 426 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 Merhaba. 427 00:31:37,147 --> 00:31:39,441 Evde ne işin var? Rostoyu yeni fırına attım. 428 00:31:40,025 --> 00:31:41,276 Simülasyon erken bitti. 429 00:31:42,903 --> 00:31:44,363 Taze şakayıklar. 430 00:31:45,405 --> 00:31:47,908 Kız kardeşimin düğün zamanı verdiği kristal kâseye ne oldu, biliyor musun? 431 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 Hiç bilmiyorum. 432 00:31:49,785 --> 00:31:53,413 Yok. Vazo da öyle. Onlar çok pahalıydı. 433 00:31:54,373 --> 00:31:57,835 -Acaba nakliyeciler mi… -Amber, canım, seninle konuşmam gerek. 434 00:31:58,544 --> 00:31:59,795 Ne oldu? 435 00:32:00,838 --> 00:32:02,631 Gel buraya. Otur. 436 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 Neler oluyor Danny? Beni korkutuyorsun. 437 00:32:05,551 --> 00:32:07,427 Korkmana gerek yok. Sadece… 438 00:32:09,221 --> 00:32:10,848 Yani sana bir şey söylemem gerek. 439 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 Biraz şey bir konu… 440 00:32:16,478 --> 00:32:18,564 Bana her şeyi söyleyebilirsin, biliyorsun. 441 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Evet. 442 00:32:23,902 --> 00:32:24,903 Evet. 443 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 Annapolis'teki kazamı hatırlıyor musun? 444 00:32:34,079 --> 00:32:36,582 O zaman kendimi çok kaybetmiştim ve şimdi… 445 00:32:38,000 --> 00:32:41,336 Tüm olanlar çok zordu ve… 446 00:32:43,172 --> 00:32:45,674 Yani doğru yoldan çıkmamak için çok çabaladım. 447 00:32:45,757 --> 00:32:47,384 Ve… 448 00:32:47,467 --> 00:32:49,678 Steven'lara ulaştınız. Lütfen mesaj bırakın. 449 00:32:49,761 --> 00:32:50,929 Ben… 450 00:32:51,013 --> 00:32:54,600 Danny, ben Ed Baldwin. Az önce duydum ki… 451 00:32:55,601 --> 00:32:56,894 -Alo? -Selam. 452 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 Nasılsın evlat? 453 00:32:59,897 --> 00:33:01,273 İyiyim. 454 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 Keşke farklı olsaydı ama ne yaparsın? 455 00:33:04,860 --> 00:33:06,778 Biz de tam yemeğe oturacaktık. 456 00:33:06,862 --> 00:33:09,990 Bugünlerde NASA'da insanlara karşı olan davranışlar çok acayip. 457 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 Evet, efendim. Öyle. 458 00:33:11,658 --> 00:33:14,369 Helios görevinde sana uygun 459 00:33:14,453 --> 00:33:17,206 bir pozisyon var desem ne derdin? 460 00:33:17,289 --> 00:33:19,499 Uçuş haklarını kaybettiğini duydum. 461 00:33:20,542 --> 00:33:21,710 Orada mısın Danny? 462 00:33:21,793 --> 00:33:23,921 -Evet efendim. -Ve? 463 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 Ne dersin? Ekürim olur musun? 464 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 Baldwin ve Stevens, birlikte yine uzayda. 465 00:33:30,802 --> 00:33:33,222 Apollo 10'da babanla olduğumuz gibi. 466 00:33:33,305 --> 00:33:36,141 Ama bu kez oraya ilk biz varacağız. 467 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Ne dersin? 468 00:33:38,602 --> 00:33:39,853 Ben… 469 00:33:41,188 --> 00:33:43,607 Bana tecrübesi olan adamlar lazım. 470 00:33:43,690 --> 00:33:45,275 Risk almaktan korkmayacak adamlar. 471 00:33:47,110 --> 00:33:50,489 Tamam. Evet. 472 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 Tamam. Hoşça kal. 473 00:33:59,206 --> 00:34:00,582 Neler oluyor Danny? 474 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 Mars'a gidiyorum. 475 00:34:04,503 --> 00:34:05,963 Biliyorum canım. 476 00:34:10,801 --> 00:34:13,554 Hata yapıyorsun Ed. İyi durumda değil o. 477 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 Hadi ama Dani. 478 00:34:14,721 --> 00:34:15,848 Senin standartlarına göre 479 00:34:15,931 --> 00:34:19,268 ben dâhil Apollo ekibinin yarısı fırlatma pistinden uçamazdı. 480 00:34:19,851 --> 00:34:22,145 Çocuk biraz sarhoş olup yüzmeye gitmiş. 481 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Biraz sarhoş mu? 482 00:34:23,605 --> 00:34:26,358 Danny AA'da Ed. Birazcık sarhoş olamaz. 483 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 Şu anda aynen kazadan önce olduğu gibi. 484 00:34:28,777 --> 00:34:31,112 İçmesi, umarsız tavırları, yalanları. 485 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 Yine yanlış yola giriyor. 486 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 O iyi. 487 00:34:35,324 --> 00:34:36,952 Düğünündeydin. Ne yaptığını gördün. 488 00:34:37,034 --> 00:34:38,495 Danny Stevens olmasaydı 489 00:34:38,579 --> 00:34:40,831 ikimiz de şu an burada olamazdık. 490 00:34:40,914 --> 00:34:44,585 Ed, bak, Danny'yi seviyorum. Hepimiz seviyoruz. 491 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 Ama bazen sevgimiz araya girebiliyor. Onun için sonuçlar olması lazım. 492 00:34:48,589 --> 00:34:52,467 Ona bir amaç, bir misyon lazım. Kazadan sonra olan bu. 493 00:34:52,551 --> 00:34:55,387 Annapolis'e gitmesi ona uğraşacak bir şey verdi. 494 00:34:55,469 --> 00:34:58,849 Sana söylüyorum, bu Mars yolculuğu onun için iyi olacak. 495 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 Her şey uzaya giderek tedavi edilmez, biliyorsun, değil mi? 496 00:35:01,643 --> 00:35:02,644 Yolun açık olsun Dani. 497 00:35:02,728 --> 00:35:05,606 Mars'a gidince ışıkları açık bırakacağız, söz. 498 00:35:05,689 --> 00:35:06,899 Ed. 499 00:35:10,027 --> 00:35:13,405 Herkese günaydın. Pardon. Selam Phil. 500 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 Bir saniye rica ediyorum. Bir duyuru yapacağım. 501 00:35:17,910 --> 00:35:19,703 Yeni MSAM pilotumuzu… 502 00:35:21,413 --> 00:35:23,290 …işe aldım. 503 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 NASA'dan Danny Stevens. 504 00:35:31,924 --> 00:35:35,344 MSAM PİLOTU 505 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Evet. Harika. 506 00:35:41,975 --> 00:35:45,187 35'İNCİ YILLIK IAC KONFERANSI LONDRA, BİRLEŞİK KRALLIK 507 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 MARS YARIŞI 508 00:35:46,772 --> 00:35:48,565 Bunu bana bakarak anlamayacağınızı biliyorum 509 00:35:48,649 --> 00:35:50,901 ama böyle durumlarda aşırı gergin oluyorum. 510 00:35:50,984 --> 00:35:53,654 Otel odamdaki tuvalette oturmuş 511 00:35:53,737 --> 00:35:55,656 aynanın karşısında prova yapıyorum. 512 00:35:55,739 --> 00:35:59,117 Eğilecek miyim? Geri mi çekileceğim? Çünkü kurallar var. 513 00:35:59,201 --> 00:36:02,663 Kraliçeye sırtınızı dönemezsiniz 514 00:36:02,746 --> 00:36:06,458 o yüzden bu çok tuhaf, ters hareketi yapmanız gerekiyor. 515 00:36:06,542 --> 00:36:10,379 Onun huzurundan uzaklaşıyorsunuz. 516 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 Bu çok tuhaf bir olay aslında. 517 00:36:11,797 --> 00:36:13,215 Bir de ona ne getireyim? 518 00:36:13,298 --> 00:36:16,760 Her şeyi olan kadına ne getirilir? 519 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 Sonra çözdüm. 520 00:36:18,345 --> 00:36:22,558 MC Hammer adlı şarkıcıyı tanıyor musunuz? 521 00:36:22,641 --> 00:36:26,520 Meşhur biri. Çok çok çok meşhur. 522 00:36:26,603 --> 00:36:28,188 Teşekkürler. İhtiyacım vardı. 523 00:36:31,233 --> 00:36:34,736 Paneli duydum. Kaçırdığım için üzgünüm. 524 00:36:34,820 --> 00:36:38,824 Belki de bu yıl gelemezsin diye düşünmeye başlamıştım. 525 00:36:39,449 --> 00:36:44,037 Özür dilerim. Uğraşmam gereken komplikasyonlar vardı. 526 00:36:44,121 --> 00:36:47,791 Mars'a planlanandan iki yıl önce gitmek gibi mi? 527 00:36:48,792 --> 00:36:49,793 Evet. 528 00:36:50,627 --> 00:36:53,297 Ama IAC'yi hiçbir şey için kaçırmam. 529 00:36:53,380 --> 00:36:55,382 -Şaka yapıyorum. -Demek sen… 530 00:36:57,551 --> 00:37:00,095 Hiç Mars'a gittin mi? Gitmek istiyor musun? 531 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 Ona inanabiliyor musun? 532 00:37:02,181 --> 00:37:06,059 Farklı programların değerini konuşabilirsin, tamam. 533 00:37:06,143 --> 00:37:07,144 Ama… 534 00:37:07,895 --> 00:37:09,771 bütün olayın önemi… 535 00:37:09,855 --> 00:37:12,774 Sanırım bu onun uzmanlığı. 536 00:37:13,275 --> 00:37:15,194 Ortak düşmanımıza. 537 00:37:19,698 --> 00:37:21,408 Duyamıyorum. 538 00:37:24,786 --> 00:37:26,038 Son içkiler. 539 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 Son içkiler mi? Burayı Avrupa sanıyordum. 540 00:37:31,251 --> 00:37:33,962 Şey, İngiltere. 541 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Doğru. 542 00:37:37,090 --> 00:37:40,177 Ben bir içki daha içebilirim. O şişeyi kap. 543 00:38:14,336 --> 00:38:16,755 Tuvaletini kullanabilir miyim? 544 00:38:17,256 --> 00:38:20,133 -Tabii ki. Orada. -Teşekkürler. 545 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 Bu çok güzel bir oda. Bence… 546 00:39:18,150 --> 00:39:20,152 Beni öpmeni istiyorum. 547 00:40:57,040 --> 00:40:58,250 İyi misin? 548 00:40:58,333 --> 00:41:01,420 Evet. Evet. Evet, elbette. İyiyim. 549 00:41:04,298 --> 00:41:06,175 Çünkü istemiyorsan biz… 550 00:41:06,258 --> 00:41:08,969 Hayır, ondan değil. Ben… 551 00:41:12,014 --> 00:41:13,015 Sadece… 552 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 Margo… 553 00:41:19,938 --> 00:41:21,064 Üzgünüm. 554 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 Üzgünüm. 555 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Sadece… 556 00:41:35,746 --> 00:41:38,165 nükleer itici reaktörümüz… 557 00:41:39,333 --> 00:41:43,879 Ne yaparsak yapalım, soğutma sistemi düzgün çalışmıyor. 558 00:41:45,714 --> 00:41:47,132 İşi mi düşünüyorsun? 559 00:41:47,216 --> 00:41:51,845 Üzgünüm Margo. Gerçekten çok üzgünüm. 560 00:41:51,929 --> 00:41:55,807 Sana haksızlık olduğunu biliyorum. Ama Margo… 561 00:41:57,643 --> 00:42:01,313 Başka çarem olmadığını anlamalısın. 562 00:42:02,272 --> 00:42:03,774 Bunu yakın zamanda çözemezsek 563 00:42:03,857 --> 00:42:07,236 94'te göreve başlayamayacağız ve bu da… 564 00:42:09,780 --> 00:42:12,533 Amirlerim için kabul edilemez bir durum olacak. 565 00:42:13,283 --> 00:42:16,286 Tanrım. Bu bir hataydı. 566 00:42:16,370 --> 00:42:20,123 Lütfen Margo, lütfen. Dinle. Sadece dinle. 567 00:42:20,749 --> 00:42:25,337 Biz Mars yarışında olmazsak artık işin içinde olmayız. 568 00:42:26,171 --> 00:42:31,760 İşin içinde olmazsak da zayıfız demektir. Bunu biliyorsun. 569 00:42:32,261 --> 00:42:33,512 Gemimizi tasarlarken 570 00:42:33,595 --> 00:42:38,016 uçuştan önce nükleer motordaki tüm sorunları çözeceğimizi umuyorduk. 571 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 Daha fazla vaktim olsa çözülebileceğini biliyorum. 572 00:42:41,019 --> 00:42:42,980 Ama vaktim yok. Ve… 573 00:42:46,233 --> 00:42:52,406 Motor tasarımınızı bana vermeni istiyorum. 574 00:42:57,160 --> 00:43:01,748 Biliyorsun nükleer olan şeyler anlaşmamızın dışında. 575 00:43:01,832 --> 00:43:02,875 Margo lütfen. 576 00:43:04,543 --> 00:43:05,961 Bu çok önemli. 577 00:43:07,713 --> 00:43:09,298 Çok büyük baskı altındayım. 578 00:43:09,381 --> 00:43:11,133 Üzgünüm. Gerçekten. 579 00:43:11,216 --> 00:43:14,636 Ama birlikte çalışmayı kabul ettiğimizde 580 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 net olarak konuşmuştuk, 581 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 askerî amaçla kullanılabilecek bir şey olamazdı. 582 00:43:18,849 --> 00:43:20,809 -Evet. -Bir Buran daha istemiyorum. 583 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 Buran değil bu. Mars için. 584 00:43:23,270 --> 00:43:27,191 Bu, birlikte hayalini kurduğumuz şey için Margo. 585 00:43:28,108 --> 00:43:29,443 Lütfen? 586 00:43:30,611 --> 00:43:34,198 Askerî amaçlı kullanılmayacak. Söz veriyorum. 587 00:43:34,281 --> 00:43:36,283 Bana bunun sözünü veremezsin. 588 00:43:37,784 --> 00:43:39,620 Üzgünüm Sergei. 589 00:43:45,292 --> 00:43:46,543 Evet, ben… 590 00:43:48,795 --> 00:43:50,005 Anlıyorum. 591 00:43:54,468 --> 00:43:56,053 Anlıyorum. Ve… 592 00:43:59,848 --> 00:44:01,225 Ve özür dilerim. 593 00:44:04,520 --> 00:44:07,898 Her şey için özür dilerim. 594 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 Kim o? 595 00:44:26,250 --> 00:44:27,334 Kim o? 596 00:44:45,561 --> 00:44:46,645 Kim o? 597 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 ESAS OUTPOST 598 00:44:53,861 --> 00:44:55,445 1960'TAN BERİ ASTRONOTLARA VE AİLELERİNE HİZMET EDİYORUZ 599 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 Seni böyle görmek güzel. Sanki yine keyif alıyor gibisin. 600 00:45:00,659 --> 00:45:01,785 Sen de öyle. 601 00:45:01,869 --> 00:45:03,120 İşte geldi. 602 00:45:03,704 --> 00:45:05,831 Hemen buraya gel. 603 00:45:07,040 --> 00:45:08,375 Seni çok özledim. 604 00:45:08,458 --> 00:45:10,294 Bir bakayım. Hâlâ sıcakkanlı mısın? 605 00:45:10,377 --> 00:45:11,712 Eh işte. 606 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 Kilo vermişsin. 607 00:45:13,881 --> 00:45:15,799 -Sana daha zayıf gelmedi mi Ed? -Anne. 608 00:45:15,883 --> 00:45:20,095 On beş aydır konserve sardalya yemektendir. 609 00:45:20,179 --> 00:45:21,555 Şampiyonların beslenmesi. 610 00:45:21,638 --> 00:45:23,140 Spagetti, işi halleder. 611 00:45:24,183 --> 00:45:25,225 Teşekkürler. 612 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 Tamam. 613 00:45:31,315 --> 00:45:33,734 Bana öyle bakmayı keser misiniz? Korkuyorum. 614 00:45:33,817 --> 00:45:36,153 Ne var? Seni epeydir görmedik. 615 00:45:36,737 --> 00:45:38,113 Biliyorum. 616 00:45:38,197 --> 00:45:40,490 En son her şey normalken üçümüzün aynı yerde olduğunu 617 00:45:40,574 --> 00:45:41,909 hatırlamıyorum. 618 00:45:41,992 --> 00:45:44,870 Saat daha erken. 619 00:45:44,953 --> 00:45:47,497 Baban ekip seçimi konusunda beni çıldırtıyor. 620 00:45:47,581 --> 00:45:51,043 Ama kesinlikle anlaştığımız bir nokta var. Sen. 621 00:45:52,211 --> 00:45:54,421 Yarın Helios'a gel. Ekibin diğerleriyle tanış. 622 00:45:54,505 --> 00:45:56,924 Dünyanın her yanından harika bir grup insan var. 623 00:45:57,007 --> 00:45:58,342 Seninle tanışmak için sabırsızlanıyorlar. 624 00:45:59,635 --> 00:46:00,636 Evet. 625 00:46:03,222 --> 00:46:07,017 Acelesi yok. Önce yerleşmek istiyorsan yerleş. 626 00:46:08,018 --> 00:46:11,271 Hayır, ondan değil. Bunu nasıl diyeceğimi bilmiyorum. 627 00:46:11,355 --> 00:46:13,398 Neyi? Neler oluyor? 628 00:46:13,482 --> 00:46:15,526 Lütfen Antarktika'ya dönmediğini söyle. 629 00:46:15,609 --> 00:46:17,444 Hayır. Hâlâ Mars'a gidiyorum. 630 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 Şükürler olsun. 631 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 Ama NASA'yla gidiyorum. 632 00:46:21,782 --> 00:46:23,242 Ne? 633 00:46:23,325 --> 00:46:24,993 Danielle bu sabah haber verdi. 634 00:46:25,077 --> 00:46:26,453 Ekibindeyim. 635 00:46:26,537 --> 00:46:28,914 Evet, tabii. Biz Danny'yi aldık 636 00:46:28,997 --> 00:46:30,541 ve şimdi o da bizden birini kapmaya çalışıyor. 637 00:46:30,624 --> 00:46:33,460 Hayır, beni göreve almasını Danielle'den ben istedim. 638 00:46:35,295 --> 00:46:37,172 Ne? Neden? 639 00:46:40,008 --> 00:46:42,052 Baba. Seni seviyorum. 640 00:46:43,345 --> 00:46:46,849 Seninle uçmayı seviyorum ve uçmayı da senin yüzünden seviyorum. 641 00:46:47,850 --> 00:46:51,186 Ama hayatım boyunca NASA'da astronot olmayı istedim. 642 00:46:51,770 --> 00:46:55,357 Senin ayrılman için doğru zaman olması benim için de doğru zaman demek değil. 643 00:46:56,108 --> 00:46:57,442 Bunu kendi başıma yapmalıyım. 644 00:47:03,532 --> 00:47:04,533 Baba. 645 00:47:06,243 --> 00:47:07,286 Ed? 646 00:47:11,206 --> 00:47:12,207 Gel buraya. 647 00:47:19,423 --> 00:47:21,383 Ülken seninle gerçekten gurur duyacak evlat. 648 00:47:30,684 --> 00:47:34,396 -Ailen daha da çok gurur duyacak. -Sağ ol anne. 649 00:47:35,230 --> 00:47:36,481 İkinizle de gurur duyuyorum. 650 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 Kızacaksınız diye endişelenmiştim. 651 00:47:39,610 --> 00:47:42,821 Hayır. Endişe etmen gereken tek konu senden önce Mars'a gidecek olmam. 652 00:47:42,905 --> 00:47:44,281 Endişe etmen gereken konu o. 653 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 -Tanrım. -Tamam. Ateşle bakalım ihtiyar. 654 00:48:24,112 --> 00:48:27,866 Benim, onun ya da herhangi birinin kaç fotoğrafını çektiyseniz de 655 00:48:27,950 --> 00:48:29,826 hiç umurumda değil. 656 00:48:29,910 --> 00:48:32,913 Size motor tasarımlarını vermeyeceğim. 657 00:48:35,874 --> 00:48:38,085 Belli ki çok zeki bir kadınsınız Bayan Madison. 658 00:48:38,168 --> 00:48:40,963 O yüzden durumu tam olarak anlamanızı istiyorum. 659 00:48:42,589 --> 00:48:46,218 Geçtiğimiz dokuz yıl boyunca bizimle gizli bilgileri paylaşıyordunuz. 660 00:48:46,301 --> 00:48:47,511 Ona söylediğim her şey uzay yolculuğunu 661 00:48:47,594 --> 00:48:50,389 ve uluslararası barışı ilerletmek içindi. Nokta. 662 00:48:50,472 --> 00:48:53,976 FBI'ınızın böyle bir ayrım yapmayacağından eminim. 663 00:48:54,601 --> 00:48:57,855 Hatta bence yaptıklarınızı öğrenecek olurlarsa 664 00:48:59,356 --> 00:49:05,863 sizi casus, vatan haini olarak görürler. 665 00:49:06,613 --> 00:49:09,575 Ve muhtemelen hayatınızın geri kalanını hapiste geçirirsiniz. 666 00:49:10,951 --> 00:49:13,912 Belki o riski göze alıyorumdur. 667 00:49:14,663 --> 00:49:16,623 Şantaja boyun eğmeyeceğim. 668 00:49:17,708 --> 00:49:19,835 Bu gerçekten takdire şayan. 669 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Buna saygı duyuyorum. 670 00:49:25,174 --> 00:49:29,553 Ruslar da uzun yıllar boyunca prensiplere göre davranmıştır. 671 00:49:30,304 --> 00:49:32,681 Bizim için Ay'ı kazanan adam, 672 00:49:32,764 --> 00:49:37,144 Sovyet uzay programının babası Sergei Korolev, 673 00:49:38,103 --> 00:49:42,649 prensibi yüzünden iki yıllığına Sibirya'daki bir gulag'a yollandı. 674 00:49:43,692 --> 00:49:46,695 Ama güçlüydü. Pes etmedi. 675 00:49:48,739 --> 00:49:52,659 Asıl trajedi bu prensip için başkalarının ödediği bedel tabii. 676 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 Sevdiklerimizin. 677 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 Durun! Tanrı aşkına! 678 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 Lütfen durun! 679 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 Durun! 680 00:50:13,305 --> 00:50:14,848 Lanet olsun! Durun! 681 00:50:16,350 --> 00:50:17,351 Lütfen… 682 00:50:30,405 --> 00:50:31,406 Bir gün düşün. 683 00:50:33,033 --> 00:50:37,454 Kabul edersen beni bu numaradan ara. 684 00:51:30,757 --> 00:51:31,967 Tekrar hoş geldin. 685 00:51:32,050 --> 00:51:34,595 Sağ ol. Mesaj var mı? 686 00:51:34,678 --> 00:51:38,932 Evet. Yaşam sistemi ekibi yarın yeni Mars modülü teklifini sunmak istiyor. 687 00:51:40,017 --> 00:51:41,018 Güzel. 688 00:51:41,101 --> 00:51:42,853 Tarım Bakanı yine aradı ve şeyi… 689 00:51:42,936 --> 00:51:43,937 Geç. 690 00:51:44,021 --> 00:51:46,690 Neptune Records'dan aradılar. İstediğiniz albüm gelmiş. 691 00:51:48,525 --> 00:51:50,944 Söyle geri yollasınlar. 692 00:51:51,028 --> 00:51:53,447 Bay Strausser sizi içeride bekliyor. 693 00:51:56,158 --> 00:51:57,284 Neden? 694 00:52:21,767 --> 00:52:23,560 Biliyor musun bu günü hatırlıyorum. 695 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 Siperdeki ilk günündü. 696 00:52:27,606 --> 00:52:31,985 Bir örnek gömlek ve kravatlı sersem denizindeki tek kadın. 697 00:52:34,863 --> 00:52:37,282 Sana o aptalca şakayı yapmıştık… 698 00:52:37,366 --> 00:52:39,660 Dana şinitzel ve lahana turşusu. 699 00:52:40,244 --> 00:52:42,371 Evet. Kendimizi çok zeki sanıyorduk. 700 00:52:43,705 --> 00:52:45,958 Eva von Braun. Değil mi? 701 00:52:47,334 --> 00:52:51,296 Ama sen hepsini bir kenara koydun, başını önüne eğdin ve işine baktın. 702 00:52:52,256 --> 00:52:54,675 Konusu açılmışken bende… 703 00:52:54,758 --> 00:52:56,468 Doğru. Pardon. 704 00:52:56,552 --> 00:53:00,764 Sadece sana yüz yüze veda etmek istedim. 705 00:53:00,848 --> 00:53:03,267 Helios'ta işe başlıyorum. 706 00:53:03,350 --> 00:53:04,685 Şahsi bir şey değil. 707 00:53:05,644 --> 00:53:07,271 Sadece çok daha fazla para veriyorlar. 708 00:53:12,860 --> 00:53:15,696 Tamam o zaman… Şey… 709 00:53:17,906 --> 00:53:19,408 Sanırım görüşürüz. 710 00:53:37,801 --> 00:53:38,802 Elveda Bill. 711 00:54:14,213 --> 00:54:16,715 Cidden gittiğine inanamıyorum. 712 00:54:16,798 --> 00:54:19,343 Evet, sonsuza dek NASA'da kalacağımı sanıyordum. 713 00:54:20,511 --> 00:54:21,887 Hayatım boyunca. 714 00:54:23,430 --> 00:54:25,516 Ama 30 yıl boyunca aynı şeyi yapınca 715 00:54:25,599 --> 00:54:27,392 insanların senin için heyecanlanması zorlaşıyor. 716 00:54:27,976 --> 00:54:30,479 Değerimin bilindiği bir yere gitmek istiyorum. 717 00:54:30,562 --> 00:54:33,774 Buranın eskisi olmaktan sıkıldım. Bir yerin yenisi olmak istiyorum. 718 00:54:34,942 --> 00:54:37,778 Evet. Karen Baldwin, başarılarımın listesini yaparken 719 00:54:37,861 --> 00:54:40,531 teklifini düşündüğüm için bile heyecanlanmıştı. 720 00:54:41,114 --> 00:54:42,616 Bana ne dedi, biliyor musun? 721 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 Bir "üstat." 722 00:54:46,286 --> 00:54:47,412 Yani ben. 723 00:54:48,288 --> 00:54:51,959 Bill Strausser. Bir "üstat." 724 00:54:55,170 --> 00:54:56,588 Yalan söylemeyeceğim. 725 00:54:56,672 --> 00:54:58,173 Çok iyi bir histi. 726 00:55:02,386 --> 00:55:04,555 Burası sensiz aynı olmayacak. 727 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 Sana bir şey olmaz. 728 00:55:07,975 --> 00:55:10,561 Sen ve Margo bir elmanın iki yarısı gibisiniz. 729 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 Biz de sizi ucuz koltuklardan izliyoruz. 730 00:55:13,814 --> 00:55:15,399 Orasını bilmiyorum. 731 00:55:18,068 --> 00:55:20,654 Harika bir uçuş direktörü olacaksın Aleida. 732 00:55:27,160 --> 00:55:28,161 Sağ ol Fıstık. 733 00:55:31,790 --> 00:55:33,208 Seni özleyeceğim. 734 00:55:34,918 --> 00:55:36,336 Sen de evlat. 735 00:55:37,838 --> 00:55:39,756 Orada bize fazla yüklenme, tamam mı? 736 00:55:40,799 --> 00:55:42,176 Hayatta olmaz. 737 00:56:10,996 --> 00:56:12,456 -İyi geceler. -İyi geceler. 738 00:56:32,434 --> 00:56:37,231 İKİ YIL SONRA 739 00:56:46,031 --> 00:56:48,242 Sojourner 1, burası Houston. 740 00:56:49,201 --> 00:56:52,955 Fırlatma ekibi size iyi şanslar diliyor. Yolunuz açık olsun. 741 00:56:53,038 --> 00:56:55,374 KOPT Haber'den Janice Haan. 742 00:56:55,457 --> 00:56:59,711 JSC'de büyük gruplar toplandı. Çoğu NASA için tezahürat yapıyor, 743 00:56:59,795 --> 00:57:04,383 diğerleri de helyum-3 yenilenebilir enerji sektörüyle bağlantılarını protesto ediyor. 744 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 On dakikadan kısa süre sonra 745 00:57:06,093 --> 00:57:09,555 Sojourner 1 NASA'nın Jamestown Ay üssünden fırlatılarak 746 00:57:09,638 --> 00:57:13,475 üçlü Mars yarışında Helios ve Rusya'ya katılacak. 747 00:57:13,559 --> 00:57:16,645 Aynı iki haftalık dönemde başlanan üç görevle 748 00:57:16,728 --> 00:57:18,313 bu konu henüz netlik kazanmadı: 749 00:57:18,397 --> 00:57:22,234 55 milyon kilometrelik yolculuğu ilk kim tamamlayacak? 750 00:57:23,569 --> 00:57:26,989 HELIOS GÖREV KONTROL 751 00:57:27,656 --> 00:57:29,616 Mars enjeksiyon yakma başlasın. 752 00:57:29,700 --> 00:57:32,786 On, dokuz, 753 00:57:33,370 --> 00:57:36,331 sekiz, yedi, altı… 754 00:57:36,415 --> 00:57:37,416 Başlıyoruz evlat. 755 00:57:37,499 --> 00:57:39,376 …beş, dört, üç, 756 00:57:39,960 --> 00:57:41,545 iki, bir. 757 00:57:55,350 --> 00:57:58,729 …beş, dört, üç… 758 00:57:58,812 --> 00:57:59,813 DUR 759 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 …iki, bir. 760 00:58:26,507 --> 00:58:31,303 SOVYET MARS-94 FIRLATIŞI BAYKONUR UZAY ÜSSÜ, SSCB 761 00:58:39,394 --> 00:58:40,395 Başla. 762 00:58:56,119 --> 00:58:57,704 Başkan birinci hatta. 763 00:59:00,749 --> 00:59:02,417 Teşekkürler Nuri. 764 00:59:14,930 --> 00:59:15,931 Margo. 765 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 Sayın Başkan. 766 00:59:18,559 --> 00:59:21,937 Çok uzun zamandır bu an için çalıştığımızı biliyorum. 767 00:59:23,188 --> 00:59:24,398 Tebrikler. 768 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 Çok gururlanmalısın. 769 00:59:29,278 --> 00:59:31,488 Şimdi canlarına okuyalım. 770 01:00:53,820 --> 01:00:55,822 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher