1 00:00:13,180 --> 00:00:17,351 "(فينكس) 244,199,948 كلم إلى مدار (المريخ)" 2 00:00:39,164 --> 00:00:43,460 "(سوجورنر 1) 244,199,248 كلم إلى مدار (المريخ)" 3 00:00:55,264 --> 00:00:59,601 "(مارس-94) 244,200,613 كلم إلى مدار (المريخ)" 4 00:01:07,734 --> 00:01:09,194 أرقامنا مطابقة لكم يا "هيليوس". 5 00:01:09,278 --> 00:01:11,905 محال أن تسبقنا هاتان السفينتان الأخريان. 6 00:01:13,156 --> 00:01:16,869 أفترض أن الوقت حان لفتح الشامبانيا! 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,204 ممتاز. 8 00:01:20,038 --> 00:01:23,625 وأثق بأنك سعيد خصوصاً لأن "ناسا" ستصل إلى "المريخ" أخيرة. 9 00:01:23,709 --> 00:01:24,751 بالتأكيد. 10 00:01:25,752 --> 00:01:30,215 أظن أننا ضمنّا لك جائزة الاستكشاف النجمي يا "ديف". 11 00:01:30,799 --> 00:01:31,884 ليست لي. 12 00:01:33,677 --> 00:01:35,053 يوم نفوز… 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,474 سأعطي فريق "هيليوس" بأكمله نصيباً متساوياً من نقود الجائزة. 14 00:01:44,062 --> 00:01:45,355 عجباً! هذا يساوي نحو… 15 00:01:45,439 --> 00:01:46,648 نحو 20 ألفاً للشخص. 16 00:01:47,232 --> 00:01:51,820 وقد هزمنا قوّتي العالم العظميين في لعبتهما! 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 انظروا إلى ذلك. 18 00:02:07,753 --> 00:02:09,795 جمرة وحيدة في سماء الليل. 19 00:02:11,048 --> 00:02:14,134 مقارنة بالشم، متناهية الصغر. 20 00:02:18,972 --> 00:02:20,265 نحن أوقدنا تلك النار… 21 00:02:22,351 --> 00:02:24,853 كلنا، معاً. 22 00:02:28,524 --> 00:02:29,650 وتلك النار… 23 00:02:31,735 --> 00:02:33,695 ستأخذنا حتى "المريخ". 24 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 مرحى! 25 00:02:47,501 --> 00:02:49,127 - حسناً. - "فينيكس"، سوجورنر 1". 26 00:02:49,211 --> 00:02:51,672 "فينيكس"، "سوجورنر 1". حوّل. 27 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 "سوجورنر 1"، هنا "فينكس". 28 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 مرحباً في أعماق الفضاء يا "دانييل". 29 00:02:58,554 --> 00:03:00,055 يجب أن أعطيك حقك يا "إد". 30 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 بعد أن غادرنا مدار القمر، انطلقنا بكامل سرعتنا. 31 00:03:03,100 --> 00:03:06,478 لكن نووياتنا كانت لتسحب وقوداً دفعياً مفرطاً لنسبقكم إلى "المريخ". 32 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 ماذا عساي أقول؟ 33 00:03:08,313 --> 00:03:12,359 الابتكار والتفكير خارج الصندوق ينتصر في كل مرة. 34 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 أنت محق في ذلك. 35 00:03:15,487 --> 00:03:16,780 كيف حال ابنتي؟ 36 00:03:18,615 --> 00:03:20,826 - أنا بخير. - يسرّني سماع هذا يا فتاة. 37 00:03:20,909 --> 00:03:25,455 أنا آسف فقط على أن أباك اضطُر إلى سحقك بهذه القوة. 38 00:03:26,248 --> 00:03:28,292 لكني قد حذرتك. 39 00:03:28,375 --> 00:03:29,960 ليست الأسبقية كل شيء يا أبي. 40 00:03:32,588 --> 00:03:34,506 طيب، حافظي عليها يا "دانييل". 41 00:03:34,590 --> 00:03:38,218 وشكراً على هذا السباق الرائع. دفعتمونا إلى الامتياز. 42 00:03:38,302 --> 00:03:41,138 من دواعي سروري يا صاح. نهاية الاتصال من "سوجورنر". 43 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 سيد "هالاداي". 44 00:03:47,352 --> 00:03:49,229 بانتظارك يا حضرة الربان. 45 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 اتخذوا مواقعكم. 46 00:03:50,397 --> 00:03:51,773 مواقعكم. جميعاً! 47 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 استعدوا للمعركة! 48 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 تأهبوا! 49 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 ارفعوا الشراع يا صعاليك! 50 00:03:55,861 --> 00:03:59,531 سيدة "بالدوين"، أعتقد أننا بحاجة إلى نشيد بحري. 51 00:03:59,615 --> 00:04:00,824 أمرك يا حضرة الربان. 52 00:04:06,038 --> 00:04:07,789 "(ناسا)" 53 00:04:24,223 --> 00:04:29,269 يا قائد، يصلني بث غريب من "سوجورنر". 54 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 فقدوا صوابهم تماماً. 55 00:04:48,455 --> 00:04:49,581 "ستيفنز". 56 00:04:51,416 --> 00:04:54,253 راقب قياسهم البعادي الناقل ووصّل بث "ناسا" المرئي. 57 00:04:54,336 --> 00:04:56,129 - أريد مراقبة تلك السفينة. - أمرك. 58 00:05:09,226 --> 00:05:12,437 مركز مراقبة "هيليوس"، "سوجورنر" يدبّرون لشيء ما. 59 00:05:12,521 --> 00:05:13,522 ارصدوهم. 60 00:05:13,605 --> 00:05:15,274 "(فينكس) - (سوجورنر 1) (مارس-94)" 61 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 يبدو أنهم مستعدون للانطلاق. فهل نحن مستعدون؟ 62 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 مؤكد. أنظمة "جولي روجر" تبدي استعداداً من كل النواحي. 63 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 فلنفعل هذا. 64 00:05:26,869 --> 00:05:30,038 "سوجورنر 1"، "هيوستن". كيف حال الريح عندكم؟ 65 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 شمالية شرقية ثابتة. 66 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 فلتسرعوا. 67 00:05:33,917 --> 00:05:38,338 "سوجورنر 1" جاهزة لعملية "جولي روجر". 68 00:05:38,422 --> 00:05:42,009 تلقّت "سوجورنر" الأمر. سنبدأ "جولي روجر". 69 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 سيد "هالاداي"، ارفع الشراع الرئيس. 70 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 أمرك يا ربان. 71 00:05:51,268 --> 00:05:52,186 "أشرعة الميمنة - تحضير - تمكين" 72 00:06:02,738 --> 00:06:05,866 تباً، ذلك الشراع الشمسي سيلتقط 73 00:06:05,949 --> 00:06:09,995 ضغطاً إشعاعياً فوتونياً كافياً لمنح "سوجورنر" تسارعاً ثابتاً. 74 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 سيسبقوننا بـ8 أيام. 75 00:06:17,544 --> 00:06:19,087 ماذا يمكننا فعله لاستعادة الأسبقية؟ 76 00:06:20,380 --> 00:06:22,549 آسف، لكن الحسابات تقول إن هذا غير ممكن. 77 00:06:24,718 --> 00:06:27,221 فلنفرغ حمولة. ماذا عن الحرق المتقطع؟ 78 00:06:27,304 --> 00:06:30,849 تُوجد مناورات تغيير الميل أو طيران منخفض مذنّبي… 79 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 كلها في غاية الخطورة. 80 00:06:34,478 --> 00:06:36,980 اسمع يا "ديف"، أعلم أن الوصول أولاً مهم، 81 00:06:37,064 --> 00:06:39,691 لكن الوصول سالمين أهم. 82 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 الأسبقية هي ما تهم يا "كارين". إنها الشيء الوحيد المهم. 83 00:06:42,069 --> 00:06:44,404 الأسبقية هي ما تغير الأمور. 84 00:06:44,988 --> 00:06:47,074 لنفرغ احتياطي وقودهم الدفعي إن اضطُررنا. 85 00:06:47,157 --> 00:06:49,284 يمكننا صنع مزيد من الوقود عند وصولهم إلى "المريخ". 86 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 حتى إن ملكنا وقوداً دفعياً كافياً لنسبق "سوجورنر"، 87 00:06:51,662 --> 00:06:54,706 فلن نملك كفاية لخفض السرعة لدخول مدار "المريخ". 88 00:06:54,790 --> 00:06:58,752 نحن ندفع فندقاً هناك. إنها كتلة هائلة، لا يكفي… 89 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 "فينكس"، "سوجورنر 1". 90 00:07:14,184 --> 00:07:16,436 "إد"، ليتني أرى النظرة على وجهك 91 00:07:16,520 --> 00:07:20,190 حين تجري الحسابات وتدرك أننا قد سبقناكم إلى "المريخ". 92 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 ملعوبة يا "دانييل". 93 00:07:22,317 --> 00:07:25,320 تعلمت من الأفضل. نهاية اتصال "سوجورنر". 94 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 "وادي السعادة" 95 00:08:55,118 --> 00:08:56,328 "(كريستين فرانسيس) (نيويورك)" 96 00:08:56,411 --> 00:09:00,499 كشفت "ناسا" الستار عن شراع شمسي مفاجئ قلب موازين السباق إلى "المريخ" 97 00:09:00,582 --> 00:09:03,710 ومن المرجح أن يصل بالمركبة الأمريكية إلى الكوكب الأحمر 98 00:09:03,794 --> 00:09:06,630 قبل أسبوع كامل من منافستيها. 99 00:09:06,713 --> 00:09:09,800 "لينارا كاتيش"، مديرة "روسكوسموس"، 100 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 اتهمت "الولايات المتحدة" بالقيام بألاعيب قذرة، 101 00:09:13,345 --> 00:09:18,725 لكن ما زالت مصرّة على أن "الاتحاد السوفيتي" قادر على الفوز بالسباق وسيفعل. 102 00:09:18,809 --> 00:09:21,436 كثير من المواطنين هنا في أرض الوطن يشجعون "ناسا"، 103 00:09:21,520 --> 00:09:24,773 لكن تُوجد أيضاً أقلية متزايدة عالية الصوت 104 00:09:24,857 --> 00:09:27,943 تندّد بالبرنامج الفضائي والرئيسة "ويلسون". 105 00:09:28,026 --> 00:09:29,152 فما شكواهم؟ 106 00:09:29,236 --> 00:09:30,863 "دمج (هيليوم-3) يقضي على وظائف الأمريكيين" 107 00:09:30,946 --> 00:09:33,949 ما تُسمى الطاقة النظيفة المستخرجة من الدمج النووي لـ"هيليوم-3". 108 00:09:34,032 --> 00:09:36,326 احتفت به الرئيسة "ويلسون" باعتباره وقوداً معجزة 109 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 سينقذنا من الاحتباس الحراري. 110 00:09:38,912 --> 00:09:43,166 لكن الطبقة العاملة، وعمال مناجم الفحم، وآبار النفط 111 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 هم من يتحملون الآن ثمن هذا التقدم. 112 00:09:45,961 --> 00:09:47,254 "طيش (ويلسون): مشروع قانون الوظائف الجديد" 113 00:09:47,337 --> 00:09:50,299 الشهر الماضي، قدّمت إدارة "ويلسون" مشروع قانون جديد للوظائف 114 00:09:50,382 --> 00:09:51,633 يحمل مغالاة كبيرة. 115 00:09:51,717 --> 00:09:55,179 زعمت "ويلسون" أنه سيمكّن عمال الوقود الحفري المفصولين 116 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 من المنافسة في الاقتصاد الجديد. 117 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 لكني لست مقتنعاً. 118 00:09:59,683 --> 00:10:00,684 "شرائط من (البيت الأبيض)" 119 00:10:00,767 --> 00:10:02,811 حسناً يا سيادة المتحدث، لندخل في صلب الموضوع. 120 00:10:02,895 --> 00:10:04,605 ما سبب كل هذا؟ 121 00:10:04,688 --> 00:10:05,939 يا سيادة الرئيسة، 122 00:10:06,023 --> 00:10:07,482 للأسف، الـ"كونغرس" 123 00:10:07,566 --> 00:10:11,445 لن يستطيع دعم مقترح ميزانيتك للعام المالي. 124 00:10:12,362 --> 00:10:13,780 أنت حتماً تمزح. 125 00:10:14,323 --> 00:10:15,574 ليتني كنت أمزح. 126 00:10:16,200 --> 00:10:20,329 جلست على تلك الأريكة ذاتها الأسبوع الماضي ووافقت على تخفيض الميزانية. 127 00:10:20,412 --> 00:10:22,456 قلت إني مستعد لاستكشافه. 128 00:10:22,539 --> 00:10:26,126 لا، وعدت بأننا إن رفعنا الضرائب، فستدعمه. 129 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 فماذا تغير؟ 130 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 نوّابي يتلقون كثيراً من التوبيخ من ناخبيهم. 131 00:10:30,631 --> 00:10:33,175 هل تعلمين كم نتلقى من انتقاد من "غينغريتش"؟ 132 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 "ديك"، لدينا فرصة تاريخية 133 00:10:36,386 --> 00:10:39,306 لإبرام صفقة كبرى وموازنة الميزانية 134 00:10:39,389 --> 00:10:41,934 ولنري الشعب الأمريكي إمكانية التعاون بين الحزبين. 135 00:10:42,017 --> 00:10:44,728 وأعتقد أن بوسعنا إبرام تلك الصفقة، 136 00:10:44,811 --> 00:10:47,147 إذا كنت مستعدة للنظر في بدائل أخرى. 137 00:10:50,108 --> 00:10:51,860 - مثل؟ - "ناسا". 138 00:10:53,111 --> 00:10:55,697 ماذا عنها؟ "ناسا" ذاتية التمويل. 139 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 الأمر أكثر من ذلك بكثير. 140 00:10:58,116 --> 00:11:00,494 لقد بنت "مارغو ماديسون" حكم أقلية 141 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 ولّد أرباحاً بقيمة 75 مليار دولار العام الماضي، 142 00:11:03,956 --> 00:11:05,582 ولا تحب المشاركة. 143 00:11:05,666 --> 00:11:07,251 إذا استغللنا تلك العوائد… 144 00:11:07,334 --> 00:11:11,255 قطعاً لا. هذا المبلغ لتمويل برنامج "المريخ" خاصتنا، 145 00:11:11,338 --> 00:11:14,591 الذي هو في طريقه لصنع التاريخ، إن لم تلاحظ. 146 00:11:14,675 --> 00:11:16,176 سيادة الرئيسة، 147 00:11:16,260 --> 00:11:20,722 سباق "المريخ" مفيد في قنوات الأخبار وحفلات المشاريب في العاصمة، 148 00:11:20,806 --> 00:11:22,933 لكن يُوجد أناس كثيرون في الغرب الأوسط 149 00:11:23,016 --> 00:11:25,686 يتساءلون عن علاقة "المريخ" بهم. 150 00:11:26,270 --> 00:11:30,816 صناعات الفحم والنفط والغاز الطبيعي في انهيار مستمر. 151 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 فالآن تهتم بصناعة النفط، هاه؟ 152 00:11:34,152 --> 00:11:36,321 أهتم بكل "أمريكا" يا "جيم". 153 00:11:37,155 --> 00:11:41,410 تُوجد بلدات كاملة تغلق مصانعها في "تكساس" و"أبالاتشيا"، بعد أن أبادها "هيليوم-3" 154 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 والتقدمات الأخرى التي قدّمها برنامج الفضاء. 155 00:11:44,746 --> 00:11:47,541 رأيت الاحتجاجات. هؤلاء الناس طفح كيلهم. 156 00:11:47,624 --> 00:11:49,209 لن آخذ من مال "ناسا". 157 00:11:50,210 --> 00:11:52,045 إذا فتحت ذلك الباب، 158 00:11:52,129 --> 00:11:54,923 فسيستنزف الـ"كونغرس" أموال الوكالة عن آخرها. 159 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 هذا مؤسف. 160 00:11:59,136 --> 00:12:00,929 كما أثق بأنك تعين، 161 00:12:01,013 --> 00:12:03,307 إن لم نجد حلاً وسطاً خلال الأسبوعين المقبلين، 162 00:12:03,390 --> 00:12:05,142 فستُضطرين إلى تعطيل عمل الحكومة. 163 00:12:05,225 --> 00:12:07,311 إذا فعلنا، فسيلقي الجمهور باللوم عليكم. 164 00:12:07,394 --> 00:12:09,897 لو كنت مكانك، لما وثقت بذلك. 165 00:12:10,480 --> 00:12:13,775 يتطلّع الناس إلى رؤسائهم لحل هذه المشكلات الصعبة. 166 00:12:14,776 --> 00:12:17,863 وهذا بالتحديد ما سأفعله يا "ديك"، 167 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 بمساعدتك أو من دونها. 168 00:12:21,783 --> 00:12:23,952 طيب، أشكرك على وقتك يا سيادة الرئيسة، 169 00:12:24,036 --> 00:12:26,330 وأتطلّع إلى الحديث معك مجدداً. 170 00:12:26,413 --> 00:12:27,623 سأرافقك إلى الخارج. 171 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 وغد أبله. 172 00:12:39,843 --> 00:12:43,931 من يظن نفسه بحق السماء إذ يضعك أمام خيار كهذا؟ 173 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 هلّا تعطوننا دقيقة. 174 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 شكراً. 175 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 شكراً. 176 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 كيف حالك؟ 177 00:13:11,834 --> 00:13:15,128 أتذكر أول يوم دخلنا فيه هذا المكتب؟ 178 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 بالطبع. 179 00:13:19,174 --> 00:13:21,844 بدا كل شيء ممكناً… 180 00:13:23,887 --> 00:13:26,723 كأننا نستطيع تغيير الأوضاع حقاً. 181 00:13:30,102 --> 00:13:32,938 الآن أشعر بأنها مجرد وظيفة. 182 00:13:33,021 --> 00:13:35,607 نغير الأوضاع فعلاً. إنما يستغرق هذا وقتاً. 183 00:13:36,567 --> 00:13:39,736 أعني، يوشك أمريكي أن يكون أول من يطأ بقدمه أرض "المريخ". 184 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 وأنت من جعلت هذا ممكناً. 185 00:13:42,447 --> 00:13:43,949 ليتني كنت هناك… 186 00:13:46,410 --> 00:13:47,995 حين نشروا ذلك الشراع. 187 00:13:54,168 --> 00:13:55,419 حسناً، فهيا بنا. 188 00:13:56,044 --> 00:13:57,754 - إلى مركز "جونسون"؟ - نعم. 189 00:13:57,838 --> 00:13:59,464 لم تعودي منذ الانتخابات. 190 00:13:59,548 --> 00:14:02,426 يمكنك تهنئة الجميع على حسن عملهم. 191 00:14:02,509 --> 00:14:04,511 وأظن أن هذا سيفيدك أيضاً. 192 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 أن تعودي إلى أصولك. 193 00:14:07,264 --> 00:14:09,057 يبدو هذا لطيفاً، فعلاً. 194 00:14:09,141 --> 00:14:10,934 فضلاً عن فرصة التصوير الرائعة. 195 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 - "لاري". - ماذا؟ 196 00:14:13,604 --> 00:14:15,939 نحتاج إلى أي دعاية إيجابية بإمكاننا. 197 00:14:20,319 --> 00:14:21,320 نعم. 198 00:14:22,571 --> 00:14:23,739 أفترض أنك على حق. 199 00:14:26,366 --> 00:14:30,829 "(مارس-94) 266,935,803 كلم إلى مدار (المريخ)" 200 00:14:45,928 --> 00:14:50,057 "(فينكس) 266,934,561 كلم إلى مدار (المريخ)" 201 00:15:02,236 --> 00:15:05,072 "(سوجورنر 1) 266,933,292 كلم إلى مدار (المريخ)" 202 00:15:05,155 --> 00:15:07,449 صباح الخير أيها الفضاء الخارجي. 203 00:15:07,533 --> 00:15:11,245 تستمعون إلى محطة الراديو المقرصنة الأولى والوحيدة 204 00:15:11,328 --> 00:15:15,541 التي تخدم حصرياً النظام الشمسي الداخلي. 205 00:15:18,043 --> 00:15:21,505 إذا كنتم تستمعون، فأنا منسقة أغانيكم، "كيلي بالدوين". 206 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 أرجو أنكم تستمتعون بالنغمات. 207 00:15:24,967 --> 00:15:28,428 بصفتنا البشر الوحيدين في نطاق نحو مليون كلم ونصف، 208 00:15:28,512 --> 00:15:31,390 فلا شيء يضاهي الموسيقى لتجمع بيننا. 209 00:15:31,473 --> 00:15:33,976 وكالعادة، إن كانت لديكم أي طلبات، 210 00:15:34,059 --> 00:15:39,606 يمكنكم التواصل معي عبر ترددي الإذاعي الخصوصي، 6.8 ميغاهرتز. 211 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 فلنراجع درجات الحرارة في مختلف المناطق. 212 00:15:41,400 --> 00:15:46,280 الحرارة في "هيوستن" اليوم 18 درجة مئوية. 213 00:15:46,864 --> 00:15:49,408 وفي فوّهة "شكلتون"، هي سالب 157. باردة جداً. 214 00:15:51,243 --> 00:15:55,497 ستبلغ حرارة "الزهرة" 482 درجة بحلول أواخر الظهيرة. 215 00:15:56,164 --> 00:15:59,251 وعلى المريخ في وادي "مارينر"، 216 00:16:00,043 --> 00:16:03,088 الحرارة 21 درجة مئوية والسماء صافية. 217 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 يعجبني ذلك. 218 00:16:34,119 --> 00:16:36,997 إنها فوضوية جداً طوال الأسبوع. 219 00:16:37,080 --> 00:16:40,083 اهدئي، هذا ليس أسوأ شيء. كان يمكن أن نقوم بوظيفته. 220 00:16:45,130 --> 00:16:46,590 آخر النتائج من إعادة تدوير الفضلات. 221 00:16:49,426 --> 00:16:53,430 اشربه اليوم، وتبوّله غداً، وكله في اليوم التالي. 222 00:16:53,514 --> 00:16:56,850 تباً يا "زيزو". تُوجد اشياء أحبّذ ألّا أفكر فيها. 223 00:17:03,565 --> 00:17:04,983 سلطة "سيزار"؟ 224 00:17:09,238 --> 00:17:10,280 ألذ ما ستحصل عليه هنا. 225 00:17:10,364 --> 00:17:12,657 "زيزو"، أنا مدين لك كثيراً. 226 00:17:18,664 --> 00:17:21,834 حسناً يا "لويزا"، فحص الاتصالات على القناة الأولى. كيف تسمعين؟ 227 00:17:21,916 --> 00:17:22,960 صوتك عال وواضح. 228 00:17:23,544 --> 00:17:25,878 عُلم ذلك. الآن القناة الثانية. 229 00:17:26,421 --> 00:17:28,632 أحوّل إلى القناة الثانية الآن. 230 00:17:28,715 --> 00:17:30,801 التحوّل إلى حزمة "كا". كيف تسمعينني؟ 231 00:17:30,884 --> 00:17:31,885 "(إم سام) (بوباي)" 232 00:17:31,969 --> 00:17:33,804 أسمعك بوضوح على حزمة "كا". 233 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 تلقيتك. 234 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 بكل وضوح. "دلتا" جاهزة أيضاً. 235 00:17:40,394 --> 00:17:43,605 يواصل سباق "المريخ" إثارة مخيلة 236 00:17:43,689 --> 00:17:45,607 الناس في أنحاء البلاد. 237 00:17:45,691 --> 00:17:47,025 "ازدهار منتجات التشجيع الفضائية" 238 00:17:47,109 --> 00:17:50,028 وصناعة منتجات التشجيع الفضائية تستغل الموقف. 239 00:17:50,821 --> 00:17:54,116 مع وصول الاهتمام بالسفر الفضائي إلى أوجه… 240 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 "(إدوارد كلاين) (نيويورك)" 241 00:17:55,284 --> 00:17:58,036 …تريد الانضمام إلى سباق "المريخ". وفقاً لمصادر في الـ"بنتاغون"، 242 00:17:58,120 --> 00:18:02,124 أرسل برنامج الفضاء الكوري الشمالي مسراباً غير مأهول إلى الكوكب الأحمر 243 00:18:02,207 --> 00:18:05,043 في الأسابيع السابقة لإطلاق "سوجورنر 1". 244 00:18:05,127 --> 00:18:08,589 وجد البرنامج الكوري الشمالي صعوبة في مواكبة الدول الأخرى 245 00:18:08,672 --> 00:18:12,134 وما زال يتعامل مع آثار سقوط حطام أحد صواريخه التي فشل إطلاقها 246 00:18:12,217 --> 00:18:13,343 وأدّى إلى أن "بولاريس"… 247 00:18:13,427 --> 00:18:15,179 …جزء من الفطور المتكامل. 248 00:18:16,054 --> 00:18:17,055 "صباح الخير يا (أمريكا)" 249 00:18:17,139 --> 00:18:19,433 مرحباً من جديد في "مورنينغ يو إس إيه". 250 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 "قابلوا طاقم (سوجورنر 1)" 251 00:18:21,101 --> 00:18:23,562 والآن سلسلتنا المتواصلة عن طاقم "سوجورنر 1"، 252 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 أولى بعثات "أمريكا" المأهولة إلى "المريخ". 253 00:18:26,023 --> 00:18:28,442 الأسبوع الماضي توجّهنا صوب مرتفعات "اسكتلندا" 254 00:18:28,525 --> 00:18:30,360 للاطلاع على نشأة "كلارك هالاداي". 255 00:18:30,444 --> 00:18:32,112 اليوم، نلقي نظرة من كثب 256 00:18:32,196 --> 00:18:35,782 إلى عضو أجنبي آخر من طاقم "ناسا"، "رولان بارانوف"، 257 00:18:35,866 --> 00:18:40,621 رائد الفضاء السوفيتي السابق الذي اشتهر بارتداده إلى "أمريكا" في 1983 258 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 أثناء كارثة "جيمس تاون". 259 00:18:42,873 --> 00:18:45,375 "بارانوف"، الضابط العسكري السوفيتي السابق 260 00:18:45,459 --> 00:18:48,837 ذو شهادات الدكتوراه في الجيولوجيا وهندسة الإنشاءات، 261 00:18:48,921 --> 00:18:50,506 كان خياراً مثيراً للجدل، 262 00:18:50,589 --> 00:18:54,885 إذ لا يزال كثيرون في "الاتحاد السوفيتي" يعتبرونه خائناً لوطنهم. 263 00:18:55,719 --> 00:18:57,679 يتصلون على الأقل 3 مرات يومياً يا "رولان". 264 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 لم أعد أطيق هذا. 265 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 تجاهليهم وحسب. 266 00:19:01,767 --> 00:19:03,018 أنت هنا منذ 10 سنوات. 267 00:19:03,101 --> 00:19:06,396 لا أفهم لما يواصلون مضايقتك بشأن هذا. 268 00:19:06,480 --> 00:19:10,150 أنا آسف. أيمكننا الحديث عن شيء آخر؟ 269 00:19:11,527 --> 00:19:12,611 حسناً. 270 00:19:13,654 --> 00:19:15,113 ما زال الحوض يسرّب. 271 00:19:15,197 --> 00:19:16,281 أي حوض؟ 272 00:19:16,365 --> 00:19:18,283 الحوض الذي يسرّب دائماً. 273 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 مرحباً يا "آن". 274 00:19:20,118 --> 00:19:21,662 - أهلاً يا "ويل". - أهلاً يا "ويل". 275 00:19:21,745 --> 00:19:23,038 كيف الحال يا صغير؟ 276 00:19:23,121 --> 00:19:26,375 احم "رولان" يا "ويل". فهو يحتاج إلى إشراف. 277 00:19:26,458 --> 00:19:27,668 قل وداعاً يا "بيتر". 278 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 - سلام يا أبي. سلام يا "ويل". - وداعاً. 279 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 عائلتي تحبك أكثر مما تحبني. 280 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 لديّ ضعفا ذكائك وأنا شديد الوسامة، لذا… 281 00:19:39,596 --> 00:19:40,931 نعم، صحيح. 282 00:19:41,014 --> 00:19:44,685 أنا ظمآنة هنا. هلّا يأتيني أحدكم بكيس عصير. 283 00:19:44,768 --> 00:19:47,145 تلقيتك يا قائدة. يمكننا معالجة الموقف. 284 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 سأستعير هذا وحسب. 285 00:19:49,064 --> 00:19:50,566 إرهابي. 286 00:19:55,070 --> 00:19:56,071 شكراً يا رجل. 287 00:20:02,327 --> 00:20:03,745 كما طلبت. 288 00:20:03,829 --> 00:20:05,205 شكراً يا "سيلفي". 289 00:20:05,706 --> 00:20:07,666 اسحبي كرسياً. استمتعي بالمنظر. 290 00:20:11,044 --> 00:20:13,505 المنظر مشابه كثيراً لما كان عليه أمس. 291 00:20:14,089 --> 00:20:16,884 واليوم السابق. واليوم الذي يسبقه. 292 00:20:17,885 --> 00:20:20,596 - مثل مزرعة نمل. - ماذا؟ 293 00:20:22,055 --> 00:20:25,392 لا شيء. إنها نكتة بيني وبين أحد فقط. 294 00:20:26,143 --> 00:20:29,855 لا تقلقي. سنرى مشاهد جديدة هنا قريباً. 295 00:20:32,941 --> 00:20:36,528 عجباً! كم أتوق إلى الهبوط بها على وادي السعادة. 296 00:20:36,612 --> 00:20:38,071 وادي "ميلاس"؟ 297 00:20:38,155 --> 00:20:39,573 أسمّيه وادي السعادة. 298 00:20:41,825 --> 00:20:43,535 أذكر أول مرة رأيته فيها. 299 00:20:44,745 --> 00:20:47,956 كان في كتاب صور بمكتبة الأطفال الأكبر سناً. 300 00:20:48,040 --> 00:20:49,416 وإذ به… 301 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 يسعدني. 302 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 الميكانيكا المدارية لا تكذب. 303 00:20:59,968 --> 00:21:01,094 نحن في ورطة. 304 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 "ناسا" احتسبوا كل شيء قبل مغادرتهم مدار القمر حتى. 305 00:21:04,014 --> 00:21:07,518 لو كان معنا طوربيد فوتوني، لفجّرناهم. 306 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 "أرى أن نضرب الموقع كله بصاروخ نووي من المدار. 307 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 إنه الضمان الوحيد." 308 00:21:13,649 --> 00:21:14,733 هل هذا من فيلم "راث أوف كان"؟ 309 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 لا يا أحمق، من "آيليينز". 310 00:21:18,654 --> 00:21:20,531 رباه. حسناً. ها نحن أولاء. 311 00:21:21,865 --> 00:21:23,700 "ابتعدي عنها أيتها الساقطة!" 312 00:21:23,784 --> 00:21:24,910 نعم. 313 00:21:25,869 --> 00:21:27,329 لا. 314 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 بئساً. 315 00:21:29,665 --> 00:21:31,041 طعامي. 316 00:21:34,878 --> 00:21:36,588 مثّل المشهد من ذلك الفيلم… 317 00:21:36,672 --> 00:21:38,715 ما كان اسمه؟ "لوف إن ذا سكاي". 318 00:21:38,799 --> 00:21:41,051 - صحيح. مهلاً، حسناً. - نعم. 319 00:21:42,469 --> 00:21:45,347 "لم أر تلك الشقراء هنا من قبل. 320 00:21:45,430 --> 00:21:47,182 أهي من التلاميذ الجدد؟" 321 00:21:47,266 --> 00:21:50,227 "لا أعرف يا (غوردو). لم أرها هنا أنا الآخر." 322 00:21:51,395 --> 00:21:54,022 "ما رأيك بدرس طيران يا عزيزتي؟" 323 00:21:57,150 --> 00:21:58,402 أهلاً يا رفاق. ماذا يجري؟ 324 00:21:59,862 --> 00:22:01,738 لا شيء. نتبادل أطراف الحديث وحسب. 325 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 يا "نيك"، هل لديك دقيقة؟ 326 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 أكيد يا "داني". 327 00:22:27,806 --> 00:22:29,433 لكنك لم تمثل مشهدي المفضل. 328 00:22:30,017 --> 00:22:31,518 هيا. 329 00:22:31,602 --> 00:22:32,936 بحقك يا "داني". 330 00:22:33,770 --> 00:22:36,064 تعرف شعوري نحو أبويك. أنا… 331 00:22:37,149 --> 00:22:40,777 - كنت أحاول التخفيف عنهم فقط. - سأبدأ أنا. 332 00:22:43,071 --> 00:22:47,492 "يا (تريس)، هاتي لفافة الشريط اللاصق تلك ولفّيها حولي. 333 00:22:47,576 --> 00:22:48,827 بإحكام!" 334 00:22:49,620 --> 00:22:51,496 - "داني". - تابع. 335 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 "بإحكام." 336 00:22:56,502 --> 00:22:58,003 "فيم تفكر يا (غوردو)؟" 337 00:22:59,421 --> 00:23:01,548 "في أنني إن هُرعت نحو ذلك المفاعل، 338 00:23:01,632 --> 00:23:05,219 فقد أستطيع إنقاذ الجميع في (جيمس تاون)." 339 00:23:06,720 --> 00:23:07,930 "هذا جنون." 340 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 استمر. 341 00:23:09,097 --> 00:23:10,224 - أرجوك. - استمر. 342 00:23:10,307 --> 00:23:11,934 - أنا آسف، حسناً؟ أنا… - "نيك". 343 00:23:13,185 --> 00:23:14,686 أليست لديك تقارير لتكتبها؟ 344 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 بلى يا سيدي. 345 00:23:25,614 --> 00:23:28,450 لم يعجبني ذلك الفيلم أيضاً يا "دان". 346 00:23:29,034 --> 00:23:31,203 لكن أحبه الكثيرون، 347 00:23:32,120 --> 00:23:34,706 بمن في ذلك من كانوا يعلمون أنه غير دقيق. 348 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 أعني… كان "نيك" موجوداً، بحق السماء. 349 00:23:38,126 --> 00:23:39,795 - هذا ليس عذراً. - أعرف. 350 00:23:41,755 --> 00:23:44,424 لكني أعتمد عليك لتساعدني على قيادة هذا الطاقم. 351 00:23:44,508 --> 00:23:46,635 وتفعل ذلك بأن تكون قدوة. 352 00:23:47,803 --> 00:23:49,054 تكلمنا عن هذا. 353 00:23:49,137 --> 00:23:51,557 يجب أن تتعلم السيطرة على أعصابك. 354 00:23:55,185 --> 00:23:58,522 صدقني. أعرف كم يصعب هذا. 355 00:24:00,607 --> 00:24:02,401 نحن عالقون مع هؤلاء الناس لوقت طويل جداً، 356 00:24:02,484 --> 00:24:05,863 وأعتمد عليك لتسهم في إنجاح الأمر. 357 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 أمرك يا سيدي. 358 00:24:11,702 --> 00:24:14,329 ما زلت لم تقبل دعوتي للعب "سبيدز". 359 00:24:14,413 --> 00:24:17,249 اسمع، معي مجموعة أوراق عليها اسمك. 360 00:24:17,332 --> 00:24:21,587 نعم، بالتأكيد. أنا فقط… الأوضاع فوضوية جداً مؤخراً. 361 00:24:21,670 --> 00:24:22,671 - نعم. - أتعرف؟ 362 00:24:24,089 --> 00:24:26,592 دعنا نفعلها بالتأكيد. قريباً. 363 00:24:33,182 --> 00:24:35,976 أنقذوا وظائفنا! 364 00:24:36,059 --> 00:24:38,228 أنقذوا وظائفنا! 365 00:24:38,312 --> 00:24:39,479 "(ناسا) تراني بلا فائدة" 366 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 "أموال الضرائب تُهدر" 367 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 "(جيمس تاون) لن تدفع إيجارنا" 368 00:24:41,899 --> 00:24:45,194 أنقذوا وظائفنا! 369 00:24:49,865 --> 00:24:52,492 أنقذوا وظائفنا! 370 00:24:52,576 --> 00:24:55,621 أنقذوا وظائفنا! 371 00:25:00,459 --> 00:25:02,878 أنقذوا وظائفنا! 372 00:25:08,217 --> 00:25:10,302 إذا أمكنك أن تكلّم الرئيسة "ويلسون" الآن، 373 00:25:10,385 --> 00:25:11,595 فماذا ستقول لها؟ 374 00:25:11,678 --> 00:25:15,974 أنت وكل أصدقائك في "ناسا" و"هيليوس" تغتنون من وراء "هيليوم-3". 375 00:25:16,058 --> 00:25:17,100 لكن ماذا عنا؟ 376 00:25:17,184 --> 00:25:20,562 عمل أبي بحقول البترول وأبوه من قبله. 377 00:25:20,646 --> 00:25:21,647 الآن زال كل شيء. 378 00:25:21,730 --> 00:25:22,981 تباً لـ"ناسا"! 379 00:25:25,651 --> 00:25:29,905 أنقذوا وظائفنا! 380 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 أنقذوا وظائفنا! 381 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 ألست "جيمي ستيفنز"؟ ابن "تريسي" و"غوردو ستيفنز"؟ 382 00:25:36,828 --> 00:25:38,622 أنا "جاك غولد" من "هيوستن سينتينل". 383 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 ماذا جاء بك إلى مظاهرة اليوم؟ 384 00:25:41,875 --> 00:25:43,210 إليك عني. 385 00:25:45,295 --> 00:25:47,047 أولئك المتطفلون اللعناء. 386 00:25:47,130 --> 00:25:50,133 يقولون إن الحقيقة تهمهم، لكنهم لا يكترثون حقاً. 387 00:25:50,968 --> 00:25:52,928 أصبت. كلهم في جيب "ناسا". 388 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 أنا "ساني"، بالمناسبة. 389 00:25:59,768 --> 00:26:03,105 إذاً، أنا وأصدقائي سنتسكع بعد هذا، 390 00:26:03,188 --> 00:26:04,356 لنشرب بعض الجعات. 391 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 أتريد المجيء؟ 392 00:26:07,985 --> 00:26:09,361 نعم. 393 00:26:09,945 --> 00:26:10,946 جميل. 394 00:26:12,197 --> 00:26:16,493 أنقذوا وظائفنا! 395 00:26:36,388 --> 00:26:39,516 - مرحباً. - سيادة الرئيسة، مرحباً من جديد في "ناسا". 396 00:26:39,600 --> 00:26:40,601 شكراً. 397 00:26:40,684 --> 00:26:42,436 - سأكون مرشدتك اليوم. - عظيم. 398 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 شكراً. 399 00:27:03,290 --> 00:27:04,791 يسرّني الوجود هنا. 400 00:27:06,084 --> 00:27:07,169 لأنه بيتك. 401 00:27:17,262 --> 00:27:20,557 سيداتي وسادتي، رئيسة "الولايات المتحدة". 402 00:27:20,641 --> 00:27:22,267 "(ناسا) ترحب بالرئيسة (ويلسون)" 403 00:27:24,561 --> 00:27:25,437 مرحباً. 404 00:27:29,608 --> 00:27:35,197 شكراً. من الطيب جداً رؤيتكم. 405 00:27:39,368 --> 00:27:41,745 "جيم". كيف الحال؟ شكراً. 406 00:27:43,705 --> 00:27:44,790 لا يتغير الأمر أبداً. 407 00:27:45,749 --> 00:27:48,836 نقوم نحن بالعمل، والساسة يجنون المجد. 408 00:27:49,586 --> 00:27:50,796 لكنها واحدة منا. 409 00:27:50,879 --> 00:27:52,297 لم تعد كذلك. 410 00:27:53,131 --> 00:27:54,758 شكراً يا سيدي. 411 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 سيادة الرئيسة. 412 00:28:05,394 --> 00:28:07,729 مرحباً من جديد في "هيوستن". اشتقنا إليك. 413 00:28:07,813 --> 00:28:08,814 شكراً يا "مارغو". 414 00:28:10,023 --> 00:28:11,400 من الطيب وجودي في بيتي. 415 00:28:14,486 --> 00:28:19,032 منذ عامين، طُلب منكم التخلي 416 00:28:19,116 --> 00:28:23,453 عن كل خططكم وجداولكم الدقيقة 417 00:28:23,954 --> 00:28:28,125 وتقديم إطلاق "سوجورنر" لنستطيع أن نسبق "هيليوس" إلى الكوكب الأحمر. 418 00:28:29,626 --> 00:28:34,256 وقال الكثيرون إن "ناسا" عالقة في الماضي، 419 00:28:34,840 --> 00:28:40,012 وتثقلها البيروقراطية والروتين مما يمنعها من مواجهة تحد كهذا. 420 00:28:40,929 --> 00:28:42,222 لكنكم… 421 00:28:44,224 --> 00:28:48,270 أظهرتم للمتشائمين معدنكم الحقيقي 422 00:28:48,353 --> 00:28:53,358 واستعدتم إيماننا بأنه حين نتحد وراء هدف مشترك، 423 00:28:53,442 --> 00:28:56,945 فلا شيء يعجز الشعب الأمريكي عن تحقيقه. 424 00:29:03,035 --> 00:29:04,161 كان خطاباً جيداً. 425 00:29:06,205 --> 00:29:09,917 ومثل رحلة "كريستوفر كولومبوس" الاستكشافية منذ أكثر من 500 عام، 426 00:29:10,584 --> 00:29:13,504 انطق "سوجورنر" نحو المجهول 427 00:29:14,171 --> 00:29:18,467 وعلى مشارف اكتشافات لا يمكن لأي منا التنبؤ بها، 428 00:29:18,550 --> 00:29:22,304 اكتشافات ستغيّر حيواتنا جميعاً. 429 00:29:22,930 --> 00:29:24,431 وبصفتي رائدة فضاء سابقة… 430 00:29:26,058 --> 00:29:28,936 وواحدة عملت من قبل بهذه الغرفة… 431 00:29:31,063 --> 00:29:33,941 أريد شكركم جميعاً على خدمتكم لبلدكم. 432 00:29:35,484 --> 00:29:36,568 أشكركم. 433 00:29:45,410 --> 00:29:48,205 - تباً جزيلاً يا "ناسا". - تباً لك يا "ناسا". 434 00:29:48,288 --> 00:29:49,373 تباً لك يا "ناسا". 435 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 "ناسا تسرق الوظائف" 436 00:29:57,422 --> 00:29:58,632 "جيمي"، هل تعرف "تشارلز"؟ 437 00:29:59,299 --> 00:30:02,302 كان "تشارلز" يعمل في "ناسا". كان رائد فضاء. 438 00:30:03,011 --> 00:30:04,805 كنت من الـ"مارينز" على القمر بـ"جيمس تاون". 439 00:30:06,515 --> 00:30:07,641 كانت أمي هناك. 440 00:30:07,724 --> 00:30:10,519 نعم، أعرف. كنت معها في 1983. 441 00:30:11,645 --> 00:30:12,896 - حقاً؟ - نعم. 442 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 دربتني على الـ"إل سام". 443 00:30:15,440 --> 00:30:17,776 دعني أخبرك أنها كانت شديدة البأس للغاية. 444 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 نعم. 445 00:30:28,662 --> 00:30:29,830 هل كنت هناك حين… 446 00:30:32,332 --> 00:30:35,794 كنت في دورية بالموقع الذي أعلنّا ملكيته لنا لمّا حدث أياً كان ما حدث. 447 00:30:38,338 --> 00:30:39,923 ماذا تقصد بـ"أياً كان ما حدث"؟ 448 00:30:40,007 --> 00:30:42,009 هل قرأت تقرير المفوضية؟ 449 00:30:42,593 --> 00:30:43,594 نعم. 450 00:30:44,261 --> 00:30:46,597 اسمع، لست أقول إن شيئاً ما لم يحدث. 451 00:30:46,680 --> 00:30:49,183 لكنه ليس ما يقولونه، هذا مؤكد. 452 00:30:49,808 --> 00:30:51,977 كانت عملية تستر يا رجل. بكل بساطة. 453 00:30:52,769 --> 00:30:57,733 كان "فانس بولسون" أفضل جندي "مارين"، وأفضل رائد فضاء قابلته في حياتي. 454 00:30:57,816 --> 00:31:01,153 وستخبرني أن روسياً ضربه بالرصاص في ظهره؟ 455 00:31:01,236 --> 00:31:02,613 لا أظن. 456 00:31:02,696 --> 00:31:04,531 يجب أن تنظر إلى الصورة كاملة. 457 00:31:04,615 --> 00:31:06,617 لم وُجدت مشكلة أصلاً في المفاعل؟ 458 00:31:06,700 --> 00:31:08,744 أعلم أنه كان به نظام تبريد احتياطي. 459 00:31:10,037 --> 00:31:12,706 - لم يخبرونا بكل شيء. - أعني، فكر في الأمر. 460 00:31:12,789 --> 00:31:14,291 بعد كل ما حدث، 461 00:31:14,374 --> 00:31:17,211 "ناسا" و"روسيا" يقسمان القمر بينهما، 462 00:31:17,294 --> 00:31:21,131 ثم يزعمون اكتشاف "هيليوم-3". 463 00:31:21,798 --> 00:31:26,136 أعني… إنه أقيم مورد منذ 500 سنة. 464 00:31:27,012 --> 00:31:28,639 أتظنها مصادفة؟ 465 00:31:50,202 --> 00:31:52,663 خط "كيلي" الساخن للطلبات، ماذا تريد السماع؟ 466 00:31:53,830 --> 00:31:55,666 عندي مشكلة. 467 00:31:56,500 --> 00:31:58,293 تُوجد مشكلة كبيرة. 468 00:31:58,377 --> 00:31:59,378 من هذا؟ 469 00:32:01,588 --> 00:32:03,048 من هذا؟ 470 00:32:03,131 --> 00:32:04,800 "مارس-94"؟ 471 00:32:05,384 --> 00:32:07,094 أنا على السفينة الروسية. 472 00:32:07,177 --> 00:32:09,638 ماذا؟ عندي مشكلة في سماعك. 473 00:32:10,806 --> 00:32:15,435 طاقمي يوشكون أن يفعلوا شيئاً في غاية الخطورة. 474 00:32:16,019 --> 00:32:18,522 إنهم عاقدو العزم على الفوز بسباق "المريخ". 475 00:32:19,064 --> 00:32:20,315 ماذا سيفعلون؟ 476 00:32:25,279 --> 00:32:26,446 يمكنك إخباري. 477 00:32:28,448 --> 00:32:30,951 أستمع إليك. الراديو. 478 00:32:31,743 --> 00:32:33,787 صباح الخير أيها الفضاء الخارجي. 479 00:32:33,871 --> 00:32:38,083 حين تتكلمين، أقول لنفسي، "يمكن الوثوق بها." 480 00:32:38,166 --> 00:32:40,169 الوثوق بي. لأجل ماذا؟ 481 00:32:41,461 --> 00:32:44,006 لمساعدتنا. إذا كنا… 482 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 - مرحباً؟ - عليّ الذهاب. 483 00:32:51,346 --> 00:32:53,140 هل أنت موجود؟ 484 00:33:10,324 --> 00:33:14,286 إنه بالأساس رأس خروف مغليّ. كلما أكلت، كلما صار مرعباً أكثر. 485 00:33:14,369 --> 00:33:16,705 محجرا عينين خاليان يحدّقان إليك… 486 00:33:16,788 --> 00:33:17,956 سأزايد عليك. 487 00:33:18,040 --> 00:33:22,085 بيضة بطة مفقوسة، مليئة بالريش وبها منقار لتكون للعظام قرمشة جيدة. 488 00:33:22,669 --> 00:33:24,546 تباً. ما خطبكم؟ 489 00:33:32,596 --> 00:33:34,306 - ماذا لدينا؟ - قياس بعادي من الروس. 490 00:33:34,389 --> 00:33:35,641 سرعتهم زادت كثيراً. 491 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 "تغيّر في السرعة" 492 00:33:37,726 --> 00:33:39,102 يغيرون وجهتهم. 493 00:33:44,024 --> 00:33:45,067 مديرة الطيران. 494 00:33:51,865 --> 00:33:54,451 القياس البعادي الروسي متّسق مع عملية حرق خلال المسار. 495 00:33:55,160 --> 00:33:56,328 متى بدأت؟ 496 00:33:56,995 --> 00:34:00,290 باحتساب تأخير النقل، منذ نحو 5 دقائق. 497 00:34:01,083 --> 00:34:02,167 ماذا يجري؟ 498 00:34:02,251 --> 00:34:04,837 شغّل الروس للتو محركاتهم النووية. 499 00:34:06,213 --> 00:34:10,092 أتظنون هذه قد تكون مناورة لتصحيح المسار؟ 500 00:34:10,175 --> 00:34:12,344 إنها أطول من ذلك. يضغطون عليها بقوة. 501 00:34:13,136 --> 00:34:15,138 أظنهم يحاولون العودة إلى السباق. 502 00:34:16,306 --> 00:34:19,726 وعزّزوا للتوّ حارق دخول مدار انتقالي مريخي بنحو 20 بالمئة. 503 00:34:20,310 --> 00:34:22,938 هذا كثير جداً. قد يرفع حرارة محركاتهم إلى معدلات خطرة. 504 00:34:31,822 --> 00:34:33,364 إلام يهدف قومك يا "رولان"؟ 505 00:34:33,447 --> 00:34:35,701 يريدون الفوز، بالطبع. 506 00:34:38,286 --> 00:34:40,038 ولم يعودوا قومي. 507 00:34:43,333 --> 00:34:45,627 أولئك الروس المجانين جريئون فعلاً، أليس كذلك؟ 508 00:34:46,420 --> 00:34:48,672 إذا واصلوا الحرق طوال 7 دقائق، 509 00:34:48,755 --> 00:34:50,799 فسيسبقون "سوجورنر" إلى "المرخ" بـ3 أيام. 510 00:34:51,466 --> 00:34:52,759 مما يجعلنا الأخارى. 511 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 "تحليل القياس البعادي" 512 00:35:09,067 --> 00:35:10,277 هذا حتماً خطأ. 513 00:35:11,403 --> 00:35:14,489 مديرة الطيران، يحدث شيء ما. توقف الحرق السوفيتي قبل أوانه. 514 00:35:14,573 --> 00:35:16,867 سأعرض مسارهم الحالي على اللوحة. 515 00:35:17,534 --> 00:35:19,828 "مسار الرحلة" 516 00:35:20,579 --> 00:35:21,705 تُوجد مشكلة ما. 517 00:35:21,788 --> 00:35:24,875 لو أمكن لمحركاتهم أن تشتغل، لظلت تحترق. 518 00:35:25,709 --> 00:35:28,045 لا بد أن هذا خلل كبير. 519 00:35:28,921 --> 00:35:29,963 صلوني بالسفير الروسي. 520 00:35:31,131 --> 00:35:32,174 بالتوفيق. 521 00:35:32,257 --> 00:35:35,093 لن يقرّ السوفيت أبداً بحدوث قصور في محركهم. 522 00:35:35,177 --> 00:35:36,595 أعلم. 523 00:35:36,678 --> 00:35:38,805 - حسناً. - شكراً. 524 00:35:42,184 --> 00:35:43,185 معالي السفير. 525 00:35:52,653 --> 00:35:54,613 إليكم آخر التطورات. 526 00:35:54,696 --> 00:35:56,031 لقد أقرّ الروس 527 00:35:56,114 --> 00:35:58,158 بأن محركاتهم النووية في حالة انهيار. 528 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 ضغطوا عليها أكثر مما يجب. 529 00:36:01,036 --> 00:36:04,331 اللعنة. فما الإطار الزمني لعملية إنقاذ؟ 530 00:36:04,414 --> 00:36:07,918 72 ساعة قبل أن يقتل الإشعاع جميع من على متن سفينتهم. 531 00:36:08,585 --> 00:36:09,586 تباً. 532 00:36:20,514 --> 00:36:21,515 حسناً. 533 00:36:24,935 --> 00:36:25,978 سنفعلها. 534 00:36:26,061 --> 00:36:29,439 "إد"، ليس لديكم دفع كاف لتحميل الروس 535 00:36:29,523 --> 00:36:31,316 والكبح لدخول مدار "المريخ". 536 00:36:31,900 --> 00:36:36,321 أعلم. ولن تملكوا أنتم أيضاً. عملية الإنقاذ تحتّم العودة إلى الوطن. 537 00:36:37,322 --> 00:36:38,782 فكّر ملياً. 538 00:36:38,866 --> 00:36:42,286 التقاء الروس سيعني طيراناً صعباً، 539 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 لا سيما إن كانت أنظمة مناوراتهم معطوبة. 540 00:36:46,874 --> 00:36:50,502 أكره أن أفاجئك يا فتاة، لكني كنت أجري عمليات تزويد وقود جوية 541 00:36:50,586 --> 00:36:53,672 بينما كنت تقرئين كتب تعليم القراءة للأطفال. 542 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 لا يهم مدى براعتك. 543 00:36:55,632 --> 00:36:58,552 سفينتكم تلك تطير بثقل كبير. 544 00:37:00,512 --> 00:37:04,683 ليست مخطئة يا سيدي. حسناً؟ ربما الأفضل أن يأخذوا هذا… 545 00:37:04,766 --> 00:37:07,311 لو كنا من أُصيبوا بعطل في وسط الفضاء الخارجي اللعين، 546 00:37:07,394 --> 00:37:09,271 لأردنا المراعاة نفسها، ألا توافقني؟ 547 00:37:14,776 --> 00:37:16,987 يمكننا استعمال مركبة الهبوط كعبّارة. 548 00:37:17,070 --> 00:37:20,991 ولدينا مساحة أكبر بكثير لطاقمهم منكم، لذا… 549 00:37:21,074 --> 00:37:23,577 لا أنفكّ أنسى أن لديكم فندقاً وكازينوهاً. 550 00:37:23,660 --> 00:37:25,204 نعم، عليك رؤية مسبحنا. 551 00:37:25,287 --> 00:37:27,623 أقله لديكم كثير من الوجبات الخفيفة لرحلة العودة. 552 00:37:27,706 --> 00:37:29,750 آمل أن الروس يحبون المعكرونة. 553 00:37:34,213 --> 00:37:37,049 حسناً. تولّ أنت الأمر هذه المرة يا "إد". 554 00:37:37,674 --> 00:37:41,929 هاي، على الأقل تعرف بالفعل أني هزمتك شر هزيمة. 555 00:37:42,012 --> 00:37:43,388 فلم نخسر شيئاً هنا. 556 00:37:46,517 --> 00:37:47,935 أيّما تحتاج إليه. 557 00:37:48,018 --> 00:37:49,770 بالتوفيق. نهاية الاتصال من "فينكس". 558 00:37:58,737 --> 00:38:02,449 حسناً، لنضغط المكابح لنلتقي أولئك الروس. 559 00:38:02,533 --> 00:38:04,243 حسبت الحرق. نحن جاهزون. 560 00:38:04,326 --> 00:38:09,081 "داني"، تأكد من صحة عمله وأدخله في حاسوب التحكم بالطيران. واضح؟ 561 00:38:09,164 --> 00:38:12,459 "لويزا"، أريدك و"زيزو" أن تعملا على مشكلة المستهلكات. 562 00:38:12,543 --> 00:38:15,546 يجب أن نتوصل إلى طريقة لاستيعاب 5 أشخاص آخرين. 563 00:38:23,178 --> 00:38:26,557 أعلم كم هذا محبط للجميع. 564 00:38:26,640 --> 00:38:28,642 لكن العودة بأولئك الناس إلى الوطن بسلامة 565 00:38:28,725 --> 00:38:31,019 أهم من نجاح البعثة. 566 00:38:31,687 --> 00:38:32,688 حسناً… 567 00:38:33,939 --> 00:38:36,483 سنكون جاهزين قبل أن نتلقى جوابكم. 568 00:38:37,734 --> 00:38:38,735 نهاية الاتصال من "فينكس". 569 00:38:43,323 --> 00:38:45,909 حسناً. لنتكلم عن هذا. 570 00:38:45,993 --> 00:38:49,538 فما رأينا في اقتراح "إد" للتخلي عن "المريخ"؟ 571 00:38:51,081 --> 00:38:53,917 إذا كانت سفينة ما في ورطة، تذهب وتنقذها، صح؟ 572 00:38:54,001 --> 00:38:56,545 هذا قانون البحر منذ فجر التاريخ. 573 00:38:58,463 --> 00:38:59,965 أرى أن علينا المساعدة أيضاً. 574 00:39:04,761 --> 00:39:05,762 أي أحد آخر؟ 575 00:39:07,431 --> 00:39:09,766 إذا أردنا سماع رأي آخر، فالآن الوقت المناسب. 576 00:39:11,018 --> 00:39:12,603 "هيذر"، ما رأيك؟ 577 00:39:13,395 --> 00:39:16,940 أعني، لسنا السفينة الوحيدة هناك. 578 00:39:17,024 --> 00:39:19,318 فلم نتحمل نحن المسؤولية؟ 579 00:39:19,401 --> 00:39:21,153 أتقصدين لم ليست "ناسا"؟ 580 00:39:21,236 --> 00:39:24,615 لأن سفينتنا تستطيع دعم الطاقم الإضافي أفضل منهم. 581 00:39:24,698 --> 00:39:28,952 أفيُفترض أن نتخلى عن "المريخ" لأن "ناسا" صممت سفينة أقل قدرة؟ 582 00:39:29,036 --> 00:39:30,746 "ناسا" وكالة حكومية. 583 00:39:30,829 --> 00:39:33,624 هم ملزمون بتولّي مهام كتلك. 584 00:39:33,707 --> 00:39:36,627 وسبق أن نفذت "ناسا" بعثات مشتركة مع الروس من قبل. لكن… 585 00:39:37,294 --> 00:39:39,338 نعم، وطاقمنا أيضاً تدرب على يد "ناسا"، 586 00:39:39,421 --> 00:39:41,298 فهم قادرون تماماً على التعامل… 587 00:39:41,381 --> 00:39:42,466 تصويت بالأيدي. 588 00:39:42,549 --> 00:39:44,843 من يؤيدون ترك "ناسا" تتولى الإنقاذ؟ 589 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 هذا يحسم القرار. 590 00:39:58,065 --> 00:40:00,901 "تيم"، أجر اتصالاً بـ"مارغو ماديسون". أبلغني حين تصل إليها. 591 00:40:01,818 --> 00:40:04,947 إذا قاموا بهذا الإنقاذ، 592 00:40:05,030 --> 00:40:07,282 فلن تملك "ناسا" وقوداً كافياً للوصول إلى "المريخ". 593 00:40:08,700 --> 00:40:09,701 وما نقطتك؟ 594 00:40:13,372 --> 00:40:14,665 أهذا دافعك الحقيقي من وراء هذا؟ 595 00:40:16,166 --> 00:40:17,584 كان القرار الجماعي. 596 00:40:22,005 --> 00:40:23,006 صحيح. 597 00:40:30,222 --> 00:40:33,100 نحن متحدون في قرارنا أن نترك "ناسا" تتولى الإنقاذ. 598 00:40:34,685 --> 00:40:36,103 امضوا قدماً نحو "المريخ". 599 00:40:38,063 --> 00:40:40,691 آسف يا "إد". آمل أن تتفهم. 600 00:40:45,362 --> 00:40:46,488 حسناً. 601 00:40:47,406 --> 00:40:48,740 لن يتغير شيء. 602 00:40:49,408 --> 00:40:51,076 سنواصل مهمة الإنقاذ. 603 00:40:52,244 --> 00:40:53,495 أسنتجاهل "ديف"؟ 604 00:40:55,497 --> 00:40:57,791 أعطوني بيانات موقعة محدثة للسفينة الروسية. 605 00:41:00,043 --> 00:41:01,336 ألديك مشكلة يا "داني"؟ 606 00:41:03,255 --> 00:41:04,256 لا يا سيدي. 607 00:41:06,633 --> 00:41:08,427 - تم التأكيد والإدخال. - حسن جداً. 608 00:41:13,348 --> 00:41:16,351 تكييف الضغط بخزانات الدفع بحالة جيدة. 609 00:41:16,435 --> 00:41:20,439 جميع الأفراد، هنا قائدكم. استعدوا لعملية حرق لتغيير المسار. 610 00:41:20,522 --> 00:41:22,399 "أدارش"، أدر الذراع الرئيسة. 611 00:41:27,070 --> 00:41:28,155 "خطأ - الأمر لم يُنفذ رمز" 612 00:41:32,618 --> 00:41:33,994 تأبى تحكمات الحركات أن تدور. 613 00:41:36,914 --> 00:41:40,167 التخطي اليدوي لا يعمل أيضاً. لا استجابة على الإطلاق. 614 00:41:40,250 --> 00:41:43,712 تكييف ضغط الخزان ينخفض. صمامات التغذية خرجت عن الخدمة للتو. 615 00:41:44,296 --> 00:41:45,422 لسنا ذاهبين إلى أي مكان. 616 00:41:46,548 --> 00:41:48,509 تفقّدوا سجل الارتباط الأعلى للاتصالات. 617 00:41:56,517 --> 00:41:59,019 جاء تحديث برمجي مع آخر رسالة من الأرض. 618 00:41:59,102 --> 00:42:00,187 تحديث برمجي. 619 00:42:00,270 --> 00:42:01,271 ما هو؟ 620 00:42:02,606 --> 00:42:05,817 "ديف أييسا" منعني من التحكم بمركبتي الفضائية. 621 00:42:08,070 --> 00:42:10,572 لا، لا أفهم يا "ديف". 622 00:42:10,656 --> 00:42:14,076 سفينتكم قادرة على تولّي هذا الإنقاذ بكفاءة أعلى بكثير من سفينتنا. 623 00:42:14,159 --> 00:42:15,160 هذا… 624 00:42:16,411 --> 00:42:18,247 لا تقل لي ذلك. لا. 625 00:42:18,330 --> 00:42:21,458 تعرّض أرواحاً للخطر لأجل مصالحك الشخصية. 626 00:42:21,542 --> 00:42:22,584 لكن ما الجديد في هذا؟ 627 00:42:25,587 --> 00:42:27,297 يرفض المساعدة. 628 00:42:27,381 --> 00:42:28,590 تباً. 629 00:42:28,674 --> 00:42:29,925 نذل أناني. 630 00:42:31,426 --> 00:42:34,304 - يجب أن تجبريه على فعلها. - كيف؟ 631 00:42:34,805 --> 00:42:36,557 أمّمي شركته. 632 00:42:37,099 --> 00:42:39,810 استعملي سلطاتك لحالات الطوارئ. سبق أن فُعل هذا. 633 00:42:39,893 --> 00:42:42,646 أتقترحين أن نرسل الحرس الوطني إلى "هيليوس" 634 00:42:42,729 --> 00:42:44,898 ونصادر أصولاً خصوصية لاستعمالها استعمالاً عاماً؟ 635 00:42:44,982 --> 00:42:46,358 مهما يتطلب الأمر. 636 00:42:46,441 --> 00:42:49,319 أحيانأً عليك تجاهل السياسة وفعل الصواب. 637 00:42:49,403 --> 00:42:51,113 هذا الصواب يا "مارغو". 638 00:42:51,196 --> 00:42:55,158 هذا أفضل ما تفعله "ناسا". تنقذ الأرواح، وتمثل قدوة. أتذكرين؟ 639 00:42:57,870 --> 00:43:00,038 هذا أهم من الفوز بسباق. 640 00:43:16,180 --> 00:43:17,472 إذاً فقد وقعت المسؤولية علينا. 641 00:43:20,142 --> 00:43:23,353 لا "مريخ"، ولا مواكب احتفالية. 642 00:43:23,937 --> 00:43:26,732 - ولا جائزة استكشاف نجمي. - نحن موظفون حكوميون. 643 00:43:26,815 --> 00:43:29,026 ما كنا لنرى نقود الجائزة بأي حال. 644 00:43:29,109 --> 00:43:30,986 لكن كان يمكن أن نحصل على لوحة تكريمية جميلة. 645 00:43:34,072 --> 00:43:37,618 استحققنا أن نكون الأوائل على "المريخ". 646 00:43:38,410 --> 00:43:40,287 لا يمكن لأحد أن يسلبنا هذا. 647 00:43:41,038 --> 00:43:42,873 أعلم أن هذه لم تكن مهمتنا، 648 00:43:43,874 --> 00:43:44,875 لكنها كذلك الآن. 649 00:43:47,002 --> 00:43:48,629 ربما سيعطينا الروس لوحة تكريمية. 650 00:43:52,257 --> 00:43:55,385 حسناً. هيا بنا. 651 00:43:58,305 --> 00:44:01,058 "سيلفي"، أنت و"ويل" ستبدآن طوي الشراع الشمسي. 652 00:44:01,141 --> 00:44:02,142 أمرك. 653 00:44:02,226 --> 00:44:04,353 "كلارك"، احسب عملية حرق اعتراضية، محسّنة للسرعة. 654 00:44:04,436 --> 00:44:05,479 عُلم. 655 00:44:09,191 --> 00:44:12,319 - أسرعوا يا قوم. - أمرك يا قائدة. 656 00:44:14,530 --> 00:44:18,325 لن يحب السوفيت أن ينقذهم مرتدّ. 657 00:44:18,408 --> 00:44:20,577 لا تقلق. أنا في ظهرك يا "رولز". 658 00:44:48,355 --> 00:44:50,232 لم أرد أن يحدث هذا. 659 00:44:51,900 --> 00:44:54,319 إذا كان من شيء يمكنني فعله لمساعدتكم، فسأفعل. 660 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 أنا آسف. 661 00:44:56,488 --> 00:44:58,365 لا داعي للاعتذار يا "إد". 662 00:44:58,448 --> 00:45:02,870 أعمل لحساب "الولايات المتحدة الأمريكية"، أما أنت فلحساب شخص نذل. 663 00:45:06,373 --> 00:45:08,584 حال تأدية عملية الإنقاذ… 664 00:45:08,667 --> 00:45:09,918 "(ناسا) تعتزم إنقاذ الطاقم السوفيتي" 665 00:45:10,002 --> 00:45:13,338 …ستكون أول مرة منذ بعثة "أبولو-سويوز" في 1983 666 00:45:13,422 --> 00:45:16,800 يركب فيها رواد فضاء سوفيت مركبة فضائية أمريكية. 667 00:45:16,884 --> 00:45:19,720 لكن بلوغ السوفيت له ثمن. 668 00:45:19,803 --> 00:45:23,473 لن تملك "سوجورنر" وقوداً كافياً للهبوط على "المريخ". 669 00:45:23,557 --> 00:45:27,269 سيُجبر الطاقمان المختلطان الآن على الرجوع إلى الوطن، 670 00:45:27,352 --> 00:45:31,481 تاركين مركبة "فينكس" الخاصة بـ"هيليوس" البعثة الوحيدة القادرة على بلوغ "المريخ". 671 00:45:32,858 --> 00:45:36,820 "مارس-94"، هنا القائدة "دانييل بول" من "سوجورنر". 672 00:45:37,362 --> 00:45:40,449 نبدأ زحفنا النهائي لأجل عملية الإنقاذ. 673 00:45:41,158 --> 00:45:44,244 الطاقم الروسي، استعدوا للنقل عند إصدار أمري 674 00:45:44,328 --> 00:45:46,205 وأمري وحدي. 675 00:45:47,581 --> 00:45:48,874 يبدو رجلاً لطيفاً. 676 00:45:48,957 --> 00:45:50,209 نعم. 677 00:45:50,292 --> 00:45:51,585 معدل الإغلاق؟ 678 00:45:51,668 --> 00:45:55,506 0.5 متر في الثانية. ربما علينا رفعه، 679 00:45:55,589 --> 00:45:57,966 لنخرجهم من ذلك الإشعاع بأسرع ما يمكن. 680 00:45:58,050 --> 00:45:59,051 لا. 681 00:45:59,134 --> 00:46:01,887 سننقصه إلى النصف لأجل الزحف النهائي. 682 00:46:02,763 --> 00:46:05,933 يجب أن نتوخى الحذر. لم تُصمم هاتان السفينتان للالتحام، 683 00:46:06,016 --> 00:46:08,185 ولم يسبق أن فعلنا شيئاً كهذا. 684 00:46:08,268 --> 00:46:09,520 عُلم يا قائدة. 685 00:46:09,603 --> 00:46:12,814 يجدر أن ترتدوا بذلاتكم. تلقيت خبراً للتو من "هيوستن" 686 00:46:12,898 --> 00:46:16,485 بأن المحركات الروسية قد تستخدم هيدروجيناً سائلاً، مثلنا. 687 00:46:16,568 --> 00:46:19,821 إذا استطعنا الوصول إلى وقودهم، فما زال يمكننا بلوغ "المريخ". 688 00:46:19,905 --> 00:46:21,490 دعونا لا نستبق الأحداث. 689 00:46:21,573 --> 00:46:24,535 أعطوني فقط صورة لصمامات "إل إتش 2" خاصتهم. 690 00:46:24,618 --> 00:46:27,996 ربما قد تجد "هيوستن" طريقة لإيصال الوقود من سفينتهم إلينا. 691 00:46:28,080 --> 00:46:29,248 بكل سرور. 692 00:46:33,293 --> 00:46:36,421 نحن الآن في الموقع، وأنا على الاتصال مع الطاقم السوفيتي. 693 00:46:37,256 --> 00:46:41,510 يؤكدون لي أن تعرضهم للإشعاع قليل وأنهم ما زالوا متحركين. 694 00:46:42,636 --> 00:46:45,556 تأخير النقل هذا يقتلنا. كم مدته الآن؟ 695 00:46:46,890 --> 00:46:48,892 5 دقائق و29 ثانية بكلا الاتجاهين. 696 00:46:48,976 --> 00:46:52,479 هذا يجعلنا شبه عديمي النفع لهم. 697 00:47:02,739 --> 00:47:05,534 أول رواد فضاء سوفيت متصلون بالحبل ويعبرون. 698 00:47:06,410 --> 00:47:07,828 انتبهوا، جميعاً. 699 00:47:09,746 --> 00:47:12,207 …الرباط، لكن ببطء. 700 00:47:12,291 --> 00:47:13,917 نسمعك يا قائد. 701 00:47:14,001 --> 00:47:16,003 "كلارك"، كيف حال فصلنا عن "مارس-94"؟ 702 00:47:16,837 --> 00:47:18,755 الناقل ثابت. 703 00:47:20,757 --> 00:47:25,304 عندي صورة لصمام "إل إتش 2". سأبدأ بث الفيديو إلى "هيوستن". 704 00:47:27,014 --> 00:47:28,932 عُلم يا "سيل". 705 00:47:29,016 --> 00:47:30,475 جار بدء الارتباط السفلي. 706 00:47:31,518 --> 00:47:32,519 تبدو الصورة جيدة. 707 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 أول رائد فضاء سوفيتي يدخل المحبس الهوائي. بقي 4. 708 00:47:52,414 --> 00:47:54,583 مرحباً بك يا "ديميتري". 709 00:47:54,666 --> 00:47:56,627 كلب مرتدّ. 710 00:47:56,710 --> 00:47:58,962 وصل 2، وبقي 3. 711 00:48:14,436 --> 00:48:16,772 جار أخذ فيديو لقطاع الدفع الخلفي. 712 00:48:16,855 --> 00:48:19,066 مواصلة الارتباط السفلي بـ"هيوستن". 713 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 يا للهول! 714 00:48:40,420 --> 00:48:41,421 ماذا ترين؟ 715 00:48:41,505 --> 00:48:44,424 المحرك الرابع، حرارة مخرج أنبوب الربط على السفينة الروسية. 716 00:48:47,427 --> 00:48:49,179 إذا كانت محركاتهم النووية مثل محركاتنا… 717 00:48:49,263 --> 00:48:51,765 فستتحول تلك الحرارة إلى خزان الهيدروجين السائل، 718 00:48:51,849 --> 00:48:52,975 وتضغطها ضغطاً زائداً… 719 00:48:53,058 --> 00:48:54,476 قد تفجّر هذا النظام. 720 00:48:56,228 --> 00:48:57,354 قد يدمّر هذا كلتا سفينتينا. 721 00:48:59,231 --> 00:49:00,941 "سوجورنر"، "هيوستن". 722 00:49:01,024 --> 00:49:03,068 أوقفوا فوراً كل عمليات الإنقاذ 723 00:49:03,151 --> 00:49:05,112 وابتعدوا عن السفينة الروسية. 724 00:49:06,738 --> 00:49:09,992 مسؤول ديناميكا الطيران، أحتاج إلى حرق يفصل هاتين السفينتين بمسافة 5 كيلومترات. 725 00:49:10,075 --> 00:49:11,285 على الفور. 726 00:49:11,368 --> 00:49:13,036 عُلم يا مديرة الطيران. سأنفذ. 727 00:49:13,620 --> 00:49:16,540 لن يتلقوا التحذير حتى قبل 5 دقائق أخرى. 728 00:49:20,335 --> 00:49:21,587 تباً. 729 00:49:22,671 --> 00:49:23,797 إنهم بمفردهم. 730 00:49:25,757 --> 00:49:27,926 وصل 4، بقي 1. 731 00:49:28,468 --> 00:49:32,472 التحكم بالدوران صعب. مشكلات كبيرة. 732 00:49:59,499 --> 00:50:02,169 أيتها القائدة، نفقد الفصل! 733 00:50:02,252 --> 00:50:03,295 تباً. 734 00:50:08,383 --> 00:50:10,969 أخلوا الميسرة جميعاً. فوراً! 735 00:50:11,970 --> 00:50:13,805 جميع الأفراد، تأهبوا للتصادم. 736 00:50:31,657 --> 00:50:35,786 جميع الأفراد، توجهوا نحو الميمنة. هيا! 737 00:51:56,992 --> 00:51:58,994 ترجمة "عنان خضر"