1 00:00:13,180 --> 00:00:17,351 PHOENIX 244.199.948 KM TIL MARS-KREDSLØB 2 00:00:39,164 --> 00:00:43,460 SOJOURNER 1 244.199.948 KM TIL MARS-KREDSLØB 3 00:00:55,264 --> 00:00:59,601 MARS-94 244.200.613 KM TIL MARS-KREDSLØB 4 00:01:07,734 --> 00:01:09,194 Vores tal stemmer med jeres, Helios. 5 00:01:09,278 --> 00:01:11,905 De andre skibe kan umuligt overhale os. 6 00:01:13,156 --> 00:01:16,869 Vi kan lade champagnepropperne springe! 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,204 Fremragende. 8 00:01:20,038 --> 00:01:23,625 Det vil sikkert glæde dig, at NASA når til Mars allersidst. 9 00:01:23,709 --> 00:01:24,751 Modtaget. 10 00:01:25,752 --> 00:01:30,215 Jeg tror, vi har kørt dig i stilling til Rumforskningsprisen, Dev. 11 00:01:30,799 --> 00:01:31,884 Den er ikke til mig. 12 00:01:33,677 --> 00:01:35,053 Den dag, vi vinder... 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,474 Jeg giver alle på Helios-teamet en ligelig andel af præmiepengene. 14 00:01:44,062 --> 00:01:46,648 -Hold da op. Det må være... -Omkring $20.000 til hver. 15 00:01:47,232 --> 00:01:51,820 Vi har slået verdens supermagter på deres eget felt! 16 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Se der. 17 00:02:07,753 --> 00:02:09,795 En ensom glød på nattehimlen. 18 00:02:11,048 --> 00:02:14,134 Set i forhold til Solen er den uendelig lille. 19 00:02:18,972 --> 00:02:20,265 Vi skabte den glød... 20 00:02:22,351 --> 00:02:24,853 ...alle os i fællesskab. 21 00:02:28,524 --> 00:02:29,650 Og den glød... 22 00:02:31,735 --> 00:02:33,695 ...vil føre os hele vejen til Mars. 23 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 Sådan! 24 00:02:47,501 --> 00:02:49,127 -Godt. -Phoenix, her er Sojourner 1. 25 00:02:49,211 --> 00:02:51,672 Phoenix, her er Sojourner 1. Skift. 26 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 Sojourner 1, her er Phoenix. 27 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 Velkommen til det ydre rum, Danielle. 28 00:02:58,554 --> 00:03:03,016 Det må jeg give dig, Ed. Da vi forlod månekredsløbet, gav vi den fuld gas. 29 00:03:03,100 --> 00:03:06,478 Men det havde krævet for meget drivstof at overhale jer til Mars. 30 00:03:06,562 --> 00:03:12,359 Hvad kan jeg sige? Innovation og kreativ tænkning vil altid triumfere. 31 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 Det har du ret i. 32 00:03:15,487 --> 00:03:16,780 Hvordan har min datter det? 33 00:03:18,615 --> 00:03:20,826 -Jeg har det godt. -Det er godt at høre, stump. 34 00:03:20,909 --> 00:03:25,455 Jeg er bare ked af, at din gamle far måtte give jer sådan en røvfuld. 35 00:03:26,248 --> 00:03:29,960 -Men jeg havde jo advaret dig. -Det handler ikke kun om at komme først. 36 00:03:32,588 --> 00:03:34,506 Pas nu godt på hende, Danielle. 37 00:03:34,590 --> 00:03:38,218 Og tak for et godt kapløb. I pressede os til at yde vores bedste. 38 00:03:38,302 --> 00:03:41,054 Det var mig en fornøjelse, makker. Slut fra Sojourner. 39 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 Mr. Halladay. 40 00:03:47,352 --> 00:03:49,229 Afventer, kaptajn. 41 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 Alle mand på dæk. 42 00:03:50,397 --> 00:03:51,773 Alle mand på posterne. 43 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 Ryd dækket! 44 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 Skalk lugerne! 45 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 Stryg sejlet, slubberter. 46 00:03:55,861 --> 00:03:59,531 Ms. Baldwin, vi trænger vist til en sømandsvise. 47 00:03:59,615 --> 00:04:00,824 Javel, kaptajn. 48 00:04:24,223 --> 00:04:29,269 Kaptajn, jeg modtager en mystisk transmission fra Sojourner. 49 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 Nu er de blevet tossede. 50 00:04:48,455 --> 00:04:49,581 Stevens. 51 00:04:51,416 --> 00:04:54,253 Følg deres kurs, og opret forbindelse til NASAs videotransmission. 52 00:04:54,336 --> 00:04:56,129 -Skibet skal overvåges. -Modtaget. 53 00:05:09,226 --> 00:05:12,437 Helios-kontrolcenter, Sojourner pønser på noget. 54 00:05:12,521 --> 00:05:13,522 Hold øje med dem. 55 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 Det lyder, som om de er klar til at give den gas. Er vi det? 56 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 Det kan jeg bekræfte. Alle Jolly Roger-systemer viser klar. 57 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 Så gør vi det. 58 00:05:26,869 --> 00:05:30,038 Sojourner 1, her er Houston. Hvordan er vindforholdene? 59 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Stabil nordøstenvind. 60 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 Så fang den. 61 00:05:33,917 --> 00:05:38,338 Sojourner 1 har grønt lys til Operation Jolly Roger. 62 00:05:38,422 --> 00:05:42,009 Modtaget fra Sojourner. Grønt lys til Jolly Roger. 63 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 Mr. Halladay, hejs storsejlet. 64 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Javel, kaptajn. 65 00:05:51,268 --> 00:05:52,186 STYRBORDS SEJL - AKTIVER 66 00:06:02,738 --> 00:06:05,866 Hold da kæft. Det solsejl vil opfange 67 00:06:05,949 --> 00:06:09,995 nok fotonstrålingstryk til at give Sojourner konstant acceleration. 68 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 De kommer til at slå os med otte dage. 69 00:06:17,544 --> 00:06:19,087 Hvordan kan vi tage føringen? 70 00:06:20,380 --> 00:06:22,549 Beklager. Matematikken udelukker det. 71 00:06:24,718 --> 00:06:27,221 Så må vi mindske vægten. Hvad med drivstofafbrænding? 72 00:06:27,304 --> 00:06:30,849 Man kan ændre banehældning eller flyve forbi en komet... 73 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 Det er alt sammen enormt farligt. 74 00:06:34,478 --> 00:06:36,980 Dev, jeg ved godt, at det er vigtigt at få først frem, 75 00:06:37,064 --> 00:06:39,691 men det er endnu vigtigere at nå frem i ét stykke. 76 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 At komme først er det eneste, der betyder noget. 77 00:06:42,069 --> 00:06:44,404 Det er det, der kan gøre en forskel. 78 00:06:44,988 --> 00:06:49,284 Om nødvendigt dumper vi reservetanken. Phoenix kan lave mere brændstof på Mars. 79 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 Selv med nok drivstof til at overhale Sojourner 80 00:06:51,662 --> 00:06:54,706 vil vi ikke have nok til at bremse op og komme i kredsløb om Mars. 81 00:06:54,790 --> 00:06:58,752 Vi flyver med et hotel. Der er for stor vægt og ikke nok... 82 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Phoenix, her er Sojourner 1. 83 00:07:14,184 --> 00:07:16,436 Ed, jeg ville ønske, jeg kunne se dig, 84 00:07:16,520 --> 00:07:20,190 når du regner på det og indser, at vi kommer til Mars før jer. 85 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 Smart lavet, Danielle. 86 00:07:22,317 --> 00:07:25,320 Jeg havde den bedste læremester. Slut fra Sojourner 87 00:08:55,118 --> 00:09:00,499 NASAs overraskende afsløring af et solsejl har vendt op og ned på Mars-kapløbet 88 00:09:00,582 --> 00:09:03,710 og vil formentlig sende det amerikanske fartøj til den røde planet 89 00:09:03,794 --> 00:09:06,630 en hel uge før dets konkurrenter. 90 00:09:06,713 --> 00:09:09,800 Lederen af Roscosmos, Lenara Catiche, 91 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 anklager USA for at gøre brug af beskidte tricks, 92 00:09:13,345 --> 00:09:18,725 men fastholder, at Sovjetunionen kan og vil vinde kapløbet. 93 00:09:18,809 --> 00:09:21,436 Mange herhjemme hepper på NASA, 94 00:09:21,520 --> 00:09:24,773 men der er også et højlydt og voksende mindretal, 95 00:09:24,857 --> 00:09:29,152 som kritiserer rumprogrammet og præsident Wilson. Hvad er de utilfredse med? 96 00:09:29,236 --> 00:09:30,863 HELIUM-3-FUSION KOSTER AMERIKANSKE JOBS 97 00:09:30,946 --> 00:09:33,949 Den såkaldt grønne energi, der kommer af helium-3-kernefusion. 98 00:09:34,032 --> 00:09:36,326 Præsident Wilson hyldede det som mirakelbrændstof, 99 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 der kan redde os fra global opvarmning. 100 00:09:38,912 --> 00:09:43,166 Men det er arbejderne i kulminerne og olieindustrien, 101 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 der lider under det fremskridt. 102 00:09:45,961 --> 00:09:47,254 WILSONS FEJL: NY ARBEJDSMARKEDSREFORM 103 00:09:47,337 --> 00:09:51,633 Wilsons regering præsenterede i sidste måned en ny arbejdsmarkedsreform. 104 00:09:51,717 --> 00:09:55,179 Wilson hævdede, at den ville klæde de afskedigede arbejdere på 105 00:09:55,262 --> 00:09:59,600 til at være konkurrencedygtige i den nye økonomi. Men den køber jeg ikke. 106 00:09:59,683 --> 00:10:00,684 OPTAGELSER FRA DET HVIDE HUS 107 00:10:00,767 --> 00:10:02,811 Lad os komme til sagen, hr. formand. 108 00:10:02,895 --> 00:10:04,605 Hvad drejer det sig om? 109 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 Fru præsident, desværre vil Kongressen 110 00:10:07,566 --> 00:10:11,445 ikke kunne støtte Deres finanslovsforslag. 111 00:10:12,362 --> 00:10:13,780 Det må være din spøg. 112 00:10:14,323 --> 00:10:15,574 Gid det var. 113 00:10:16,200 --> 00:10:20,329 Du sad der i sidste uge og gik med til nedskæringerne. 114 00:10:20,412 --> 00:10:22,456 Jeg var åben for at gå videre med dem. 115 00:10:22,539 --> 00:10:27,211 Nej, du lovede, at hvis vi hævede skatten, ville du støtte dem. Hvad har ændret sig? 116 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 Mine medlemmer har fået en hård medfart af deres bagland. 117 00:10:30,631 --> 00:10:33,175 Er du klar over, hvordan vi bliver beskudt af Gingrich? 118 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 Dick, vi har en historisk mulighed 119 00:10:36,386 --> 00:10:39,306 for at indgå et bredt forlig, skabe balance i finansloven 120 00:10:39,389 --> 00:10:41,934 og vise befolkningen, at partierne godt kan samarbejde. 121 00:10:42,017 --> 00:10:47,147 Og jeg tror stadig på det forlig, hvis De er villig til at overveje andre områder. 122 00:10:50,108 --> 00:10:51,860 -Såsom? -NASA. 123 00:10:53,111 --> 00:10:55,697 Hvad med det? NASA er selvfinansierende. 124 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 Det er mere end det. 125 00:10:58,116 --> 00:11:00,494 Margo Madison har opbygget et oligarki, 126 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 der genererede et overskud på $75 milliarder sidste år, 127 00:11:03,956 --> 00:11:07,251 og hun kan ikke lide at dele. Hvis vi kunne trække på det overskud... 128 00:11:07,334 --> 00:11:11,255 Under ingen omstændigheder. De penge finansierer vores Mars-program, 129 00:11:11,338 --> 00:11:14,591 som, hvis du ikke har bemærket det, er ved at skrive historie. 130 00:11:14,675 --> 00:11:16,176 Fru præsident, 131 00:11:16,260 --> 00:11:20,722 Mars-kapløbet er godt stof i nyhederne og til cocktailparties i Washington, 132 00:11:20,806 --> 00:11:25,686 men der er mange borgere, der spekulerer på, hvad Mars har med dem at gøre. 133 00:11:26,270 --> 00:11:30,816 Kul-, olie- og naturgasindustrien er i frit fald. 134 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Så nu betyder olieindustrien pludselig noget for dig, hvad? 135 00:11:34,152 --> 00:11:36,321 Hele USA betyder noget for mig, Jim. 136 00:11:37,155 --> 00:11:41,410 Hele byer i Texas og Appalacherne lukker ned på grund af helium-3 137 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 og de andre fremskridt, som rumprogrammet har medført. 138 00:11:44,746 --> 00:11:47,541 De har set demonstrationerne. Folk har fået nok. 139 00:11:47,624 --> 00:11:49,209 Jeg tager ikke penge fra NASA. 140 00:11:50,210 --> 00:11:54,923 Hvis jeg går ud på den glidebane, tager Kongressen alle organisationens penge. 141 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 Det var en skam. 142 00:11:59,136 --> 00:12:00,929 Som De nok godt ved, 143 00:12:01,013 --> 00:12:05,142 skal vi finde et kompromis i løbet af to uger, for ellers må De lukke staten ned. 144 00:12:05,225 --> 00:12:07,311 Det vil befolkningen bebrejde jer. 145 00:12:07,394 --> 00:12:09,897 Det er jeg ikke så sikker på, at I kan styre. 146 00:12:10,480 --> 00:12:13,775 Folk forventer, at deres præsident løser de svære problemer. 147 00:12:14,776 --> 00:12:17,863 Og det er lige det, jeg har tænkt mig at gøre, Dick. 148 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 Med eller uden din hjælp. 149 00:12:21,783 --> 00:12:23,952 Så siger jeg tak for nu. 150 00:12:24,036 --> 00:12:26,330 Jeg glæder mig til at tale med Dem igen. 151 00:12:26,413 --> 00:12:27,623 Jeg følger dig ud. 152 00:12:38,675 --> 00:12:43,931 Dumme svin. Hvor vover han at komme med sådan et ultimatum? 153 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 Vil I lige give os et øjeblik? 154 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 Tak. 155 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 Tak. 156 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 Hvordan går det? 157 00:13:11,834 --> 00:13:15,128 Kan du huske den første dag, vi gik ind på det her kontor? 158 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 Selvfølgelig. 159 00:13:19,174 --> 00:13:21,844 Alt føltes muligt. 160 00:13:23,887 --> 00:13:26,723 Som om vi virkelig kunne ændre på tingene. 161 00:13:30,102 --> 00:13:32,938 Nu føles det bare som et job. 162 00:13:33,021 --> 00:13:35,607 Vi ændrer på tingene. Det tager bare tid. 163 00:13:36,567 --> 00:13:39,736 Snart bliver en amerikaner det første menneske på Mars. 164 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 Det har du gjort muligt. 165 00:13:42,447 --> 00:13:43,949 Gid jeg havde været der... 166 00:13:46,410 --> 00:13:47,995 ...da de foldede sejlet ud. 167 00:13:54,168 --> 00:13:55,419 Så lad os tage af sted. 168 00:13:56,044 --> 00:13:59,464 -Til JSC? -Ja. Du har ikke været der siden valget. 169 00:13:59,548 --> 00:14:04,511 Du kan ønske dem tillykke med veludført arbejde. Det vil også være godt for dig. 170 00:14:05,095 --> 00:14:09,057 -At komme tilbage til rødderne. -Det lyder faktisk rart. 171 00:14:09,141 --> 00:14:10,934 Og det kan give gode billeder. 172 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 -Larry. -Hvad? 173 00:14:13,604 --> 00:14:15,939 Al positiv dækning er velkommen lige nu. 174 00:14:20,319 --> 00:14:21,320 Ja. 175 00:14:22,571 --> 00:14:23,739 Det kan vi vel. 176 00:14:26,366 --> 00:14:30,829 MARS-94 266.935.803 KM TIL MARS-KREDSLØB 177 00:14:45,928 --> 00:14:50,057 PHOENIX 266.934.561 KM TIL MARS-KREDSLØB 178 00:15:02,236 --> 00:15:05,072 SOJOURNER 1 266.933.292 KM TIL MARS-KREDSLØB 179 00:15:05,155 --> 00:15:07,449 Godmorgen til det ydre rum. 180 00:15:07,533 --> 00:15:11,245 I lytter til den første og eneste piratradio, 181 00:15:11,328 --> 00:15:15,541 der udelukkende sender i det indre Solsystem. 182 00:15:18,043 --> 00:15:21,505 Hvis I lytter med derude, er jeg jeres dj, Kelly Baldwin. 183 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 Jeg håber, I nyder musikken. 184 00:15:24,967 --> 00:15:28,428 Da vi er de eneste mennesker i omkring halvanden million kilometers omkreds, 185 00:15:28,512 --> 00:15:31,390 er der intet som lidt musik at samles om. 186 00:15:31,473 --> 00:15:33,976 Eventuelle ønsker kan som altid 187 00:15:34,059 --> 00:15:39,606 sendes til mig på min private radiofrekvens, 6,8 megahertz. 188 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Skal vi så ikke se på vejret? 189 00:15:41,400 --> 00:15:46,280 Temperaturen i Houston er i dag 18 grader celsius. 190 00:15:46,864 --> 00:15:49,408 Ved Shackleton-månekrateret er det minus 157. 191 00:15:51,243 --> 00:15:55,497 Sidst på eftermiddagen når det på Venus op på skønne 482 grader. 192 00:15:56,164 --> 00:15:59,251 Og på Mars i Valles Marineris 193 00:16:00,043 --> 00:16:03,088 er det 21 grader celsius og skyfrit. 194 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 Det lyder godt. 195 00:16:34,119 --> 00:16:36,997 Vi har jagtet nye fejl hele ugen. 196 00:16:37,080 --> 00:16:40,083 Slap af. Det kunne være værre. Vi kunne have hans job. 197 00:16:45,130 --> 00:16:46,590 Det nyeste fra genbrug. 198 00:16:49,426 --> 00:16:53,430 Drik det i dag, pis det ud i morgen og spis det i overmorgen. 199 00:16:53,514 --> 00:16:56,850 For pokker, Zizzo. Visse ting vil jeg helst ikke tænke på. 200 00:17:03,565 --> 00:17:04,983 Cæsarsalat? 201 00:17:09,238 --> 00:17:12,657 -Så bliver det ikke bedre heroppe. -Zizzo, jeg skylder dig en stor tjeneste. 202 00:17:18,664 --> 00:17:21,834 Okay, Louisa, kommunikationstjek på kanal 1. Går jeg igennem? 203 00:17:21,916 --> 00:17:25,878 -Klart og tydeligt på etteren. -Modtaget. Jeg skifter til kanal 2. 204 00:17:26,421 --> 00:17:28,632 Jeg skifter til kanal 2 nu. 205 00:17:28,715 --> 00:17:31,885 Jeg skifter til Ka-bånd. Kan du høre mig? 206 00:17:31,969 --> 00:17:33,804 Du går tydeligt igennem. 207 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 Modtaget. 208 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Klart og tydeligt. Også godt på delta. 209 00:17:40,394 --> 00:17:45,607 Kapløbet til Mars fascinerer fortsat befolkningen i hele landet. 210 00:17:45,691 --> 00:17:47,025 STIGENDE SALG AF RUMPRODUKTER 211 00:17:47,109 --> 00:17:50,028 Og det spinder rumfartsmerchandiseindustrien guld på. 212 00:17:50,821 --> 00:17:54,116 Interessen for rumfart har ikke været større i... 213 00:17:54,199 --> 00:17:58,036 ...melder sig ind i Mars-kapløbet. Ifølge kilder i Pentagon 214 00:17:58,120 --> 00:18:02,124 har Nordkorea sendt en ubemandet rumsonde til den røde planet 215 00:18:02,207 --> 00:18:05,043 i ugerne inden opsendelsen af Sojourner 1. 216 00:18:05,127 --> 00:18:08,589 Det nordkoreanske program har haft svært ved at holde trit med andre lande 217 00:18:08,672 --> 00:18:12,134 og holder stadig lav profil, efter at vragdele fra en af deres raketter 218 00:18:12,217 --> 00:18:13,343 var skyld i Polaris... 219 00:18:13,427 --> 00:18:15,179 ...i en komplet morgenmad. 220 00:18:17,139 --> 00:18:19,433 Velkommen tilbage til Morning USA. 221 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 MØD SOJOURNER 1'S BESÆTNING 222 00:18:21,101 --> 00:18:23,562 Nu til vores serie om besætningen på Sojourner 1, 223 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 USA's første bemandede mission til Mars. 224 00:18:26,023 --> 00:18:30,360 Sidst var vi i det skotske højland for at se, hvor Clarke Halladay voksede op. 225 00:18:30,444 --> 00:18:32,112 I dag ser vi nærmere 226 00:18:32,196 --> 00:18:35,782 på et af de andre udenlandske NASA-besætningsmedlemmer, Rolan Baranov, 227 00:18:35,866 --> 00:18:40,621 den tidligere kosmonaut, der som bekendt hoppede af til USA i 1983 228 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 under Jamestown-krisen. 229 00:18:42,873 --> 00:18:45,375 Baranov, som er tidligere sovjetisk officer 230 00:18:45,459 --> 00:18:50,506 og har ph.d.-grader i geologi og byggeteknik, var et provokerende valg, 231 00:18:50,589 --> 00:18:54,885 da mange i Sovjetunionen stadig betragter ham som en forræder. 232 00:18:55,719 --> 00:18:59,723 De ringer mindst tre gange om dagen, Rolan. Jeg kan ikke holde det ud længere. 233 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 Bare ignorer dem. 234 00:19:01,767 --> 00:19:03,018 Du har været her i ti år. 235 00:19:03,101 --> 00:19:06,396 Jeg forstår ikke, hvorfor de bliver ved med at chikanere dig. 236 00:19:06,480 --> 00:19:10,150 Beklager. Kan vi ikke godt tale om noget andet? 237 00:19:11,527 --> 00:19:12,611 Okay. 238 00:19:13,654 --> 00:19:15,113 Vasken er stadig utæt. 239 00:19:15,197 --> 00:19:16,281 Hvilken? 240 00:19:16,365 --> 00:19:18,283 Den, der altid er utæt. 241 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Hej, Anne. 242 00:19:20,118 --> 00:19:21,662 -Hej, Will. -Hej, Will. 243 00:19:21,745 --> 00:19:23,038 Hvad så, lille ven? 244 00:19:23,121 --> 00:19:26,375 Hold godt øje med Rolan, Will. Det er nødvendigt. 245 00:19:26,458 --> 00:19:27,668 Sig farvel, Peter. 246 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 -Farvel, far. Farvel, Will. -Farvel. 247 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 Min familie kan bedre lide dig end mig. 248 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 Jeg er jo også dobbelt så klog og ser ekstremt godt ud, så... 249 00:19:39,596 --> 00:19:40,931 Ja, det er sandt. 250 00:19:41,014 --> 00:19:44,685 Jeg er vildt tørstig heroppe. Gider nogen komme med en juicepose? 251 00:19:44,768 --> 00:19:47,145 Modtaget. Det kan vi nok gøre noget ved. 252 00:19:47,980 --> 00:19:50,566 -Jeg låner bare den her. -Terrorist. 253 00:19:55,070 --> 00:19:56,071 Tak, mand. 254 00:20:02,327 --> 00:20:05,205 -Som du bad om. -Tak for det, Sylvie. 255 00:20:05,706 --> 00:20:07,666 Tag en stol. Nyd udsigten. 256 00:20:11,044 --> 00:20:13,505 Den ligner til forveksling den fra i går. 257 00:20:14,089 --> 00:20:16,884 Og fra i forgårs. Og dagen før det. 258 00:20:17,885 --> 00:20:20,596 -Det er som en myrefarm. -Hvad? 259 00:20:22,055 --> 00:20:25,392 Ikke noget. Det er bare en intern joke. 260 00:20:26,143 --> 00:20:29,855 Bare rolig. Snart har vi noget nyt at se på. 261 00:20:32,941 --> 00:20:36,528 Nej, hvor jeg glæder mig til at lande hende i Happy Valley. 262 00:20:36,612 --> 00:20:39,573 -Melas Chasma? -Jeg kalder den Happy Valley. 263 00:20:41,825 --> 00:20:43,535 Jeg kan huske, da jeg så den første gang. 264 00:20:44,745 --> 00:20:47,956 Det var i en billedbog på de store elevers bibliotek. 265 00:20:48,040 --> 00:20:49,416 Den... 266 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 ...gjorde mig glad. 267 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 Rumfartsteknik lyver ikke. 268 00:20:59,968 --> 00:21:01,094 Vi er på røven. 269 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 NASA havde planlagt det hele, inden de forlod månekredsløbet. 270 00:21:04,014 --> 00:21:07,518 Hvis vi havde en fotontorpedo, kunne vi plaffe dem ned. 271 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 "Jeg foreslår. at vi bomber stedet fra rummet. 272 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 Kun sådan kan vi være sikre." 273 00:21:13,649 --> 00:21:14,733 Er det fra Khans hævn? 274 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 Nej, din idiot. Det er fra Aliens. 275 00:21:18,654 --> 00:21:20,531 Åh nej. Nu går det løs. 276 00:21:21,865 --> 00:21:23,700 "Gå væk fra hende, din møgsæk!" 277 00:21:23,784 --> 00:21:24,910 Ja. 278 00:21:25,869 --> 00:21:27,329 Åh nej. 279 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 Hold da op. 280 00:21:29,665 --> 00:21:31,041 Min mad. 281 00:21:34,878 --> 00:21:36,588 Lav scenen fra den der film... 282 00:21:36,672 --> 00:21:38,715 Hvad hed den? Love in the Sky. 283 00:21:38,799 --> 00:21:41,051 -Ja. Vent, okay. -Ja. 284 00:21:42,469 --> 00:21:45,347 "Hende blondinen har jeg ikke set her før. 285 00:21:45,430 --> 00:21:47,182 Er hun en af de nye studerende?" 286 00:21:47,266 --> 00:21:50,227 "Det ved jeg ikke, Gordo. Jeg har heller ikke set hende før." 287 00:21:51,395 --> 00:21:54,022 "Kunne du tænke dig en flyvetime, snut?" 288 00:21:57,150 --> 00:21:58,402 Hvad så? 289 00:21:59,862 --> 00:22:01,738 Ikke så meget. Vi lukker bare lort ud. 290 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 Nick, har du et øjeblik? 291 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 Klart, Danny. 292 00:22:27,806 --> 00:22:29,433 Du opførte ikke min yndlingsscene. 293 00:22:30,017 --> 00:22:32,936 -Kom nu. Lad mig se. -Hold nu op, Danny. 294 00:22:33,770 --> 00:22:36,064 Du ved godt, hvordan jeg har det med dine forældre. 295 00:22:37,149 --> 00:22:40,777 -Jeg prøvede at løfte stemningen lidt. -Lad mig hjælpe dig i gang. 296 00:22:43,071 --> 00:22:47,492 "Trace, tag gaffatapen. Vikl mig ind i den. 297 00:22:47,576 --> 00:22:48,827 Det skal sgu være stramt!" 298 00:22:49,620 --> 00:22:51,496 -Danny. -Kom nu. 299 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 "Det skal sgu være stramt." 300 00:22:56,502 --> 00:22:58,003 "Hvad har du tænkt dig, Gordo?" 301 00:22:59,421 --> 00:23:01,548 "Hvis jeg løber ud til reaktoren, 302 00:23:01,632 --> 00:23:05,219 kan det måske redde alle i Jamestown." 303 00:23:06,720 --> 00:23:07,930 "Det er jo vanvittigt." 304 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Fortsæt. 305 00:23:09,097 --> 00:23:10,224 -Hold nu op. -Fortsæt. 306 00:23:10,307 --> 00:23:11,934 -Undskyld. Jeg... -Nick. 307 00:23:13,185 --> 00:23:15,771 -Skal du ikke have lavet nogle rapporter? -Javel. 308 00:23:25,614 --> 00:23:28,450 Jeg er heller ikke pjattet med den film, Dan. 309 00:23:29,034 --> 00:23:31,203 Men mange var vilde med den. 310 00:23:32,120 --> 00:23:34,706 Også nogle, der burde have vidst bedre. 311 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 Jeg mener... Nick var der jo selv. for fanden. 312 00:23:38,126 --> 00:23:39,795 -Det er ingen undskyldning. -Nej. 313 00:23:41,755 --> 00:23:46,635 Men du skal hjælpe med at lede besætningen ved at gå forrest som et godt eksempel. 314 00:23:47,803 --> 00:23:49,054 Det har vi talt om. 315 00:23:49,137 --> 00:23:51,557 Du skal lære at styre dit temperament. 316 00:23:55,185 --> 00:23:58,522 Tro mig. Jeg ved, hvor svært det kan være. 317 00:24:00,607 --> 00:24:02,401 Vi hænger sgu på hinanden i lang tid, 318 00:24:02,484 --> 00:24:05,863 og jeg regner med, at du hjælper med at få det til at glide. 319 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 Javel. 320 00:24:11,702 --> 00:24:14,329 Vi har stadig ikke fået spillet spades. 321 00:24:14,413 --> 00:24:17,249 Jeg har et spil kort med dit navn på. 322 00:24:17,332 --> 00:24:21,587 Ja, helt klart. Jeg har bare... Det hele har været så hektisk. 323 00:24:21,670 --> 00:24:22,671 -Ja. -Du ved nok. 324 00:24:24,089 --> 00:24:26,592 Men vi må helt sikkert få spillet. Snart. 325 00:24:33,182 --> 00:24:35,976 Red vores job! 326 00:24:36,059 --> 00:24:38,228 Red vores job! 327 00:24:38,312 --> 00:24:39,479 NASA SYNES, JEG ER OVERFLØDIG 328 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 SPILD AF SKATTEPENGE 329 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 JAMESTOWN KAN IKKE BETALE VORES HUSLEJE 330 00:24:41,899 --> 00:24:45,194 Red vores job! 331 00:24:49,865 --> 00:24:52,492 Red vores job! 332 00:24:52,576 --> 00:24:55,621 Red vores job! 333 00:25:00,459 --> 00:25:02,878 Red vores job! 334 00:25:08,217 --> 00:25:11,595 Hvis du kunne få præsident Wilson i tale, hvad ville du så sige til hende? 335 00:25:11,678 --> 00:25:17,100 Du og alle dine venner fra NASA og Helios bliver rige på helium-3. Men hvad med os? 336 00:25:17,184 --> 00:25:21,647 Min far og hans far før ham arbejdede i oliefelterne. Nu er det hele væk. 337 00:25:21,730 --> 00:25:22,981 Fuck NASA! 338 00:25:25,651 --> 00:25:29,905 Red vores job! 339 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 Red vores job! 340 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 Er du ikke Jimmy Stevens? Søn af Tracy og Gordo Stevens? 341 00:25:36,828 --> 00:25:40,123 Jack Gould fra Houston Sentinel. Hvorfor er du med i demonstrationen? 342 00:25:41,875 --> 00:25:43,210 Rend mig. 343 00:25:45,295 --> 00:25:47,047 De forpulede blodsugere. 344 00:25:47,130 --> 00:25:50,133 De siger, de arbejder for sandheden, men de er jo pisseligeglade. 345 00:25:50,968 --> 00:25:52,928 Ja, de er alle sammen i lommen på NASA. 346 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Jeg hedder Sunny. 347 00:25:59,768 --> 00:26:05,440 Bagefter skal mine venner og jeg hænge lidt ud og drikke nogle øl. Vil du med? 348 00:26:07,985 --> 00:26:09,361 Ja. 349 00:26:09,945 --> 00:26:10,946 Cool. 350 00:26:12,197 --> 00:26:16,493 Red vores job! 351 00:26:36,388 --> 00:26:39,516 -Goddag. -Fru præsident, velkommen til NASA igen. 352 00:26:39,600 --> 00:26:42,436 -Tak. -Jeg skal følge Dem rundt i dag. 353 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 Tak. 354 00:27:03,290 --> 00:27:04,791 Det er rart at være her. 355 00:27:06,084 --> 00:27:07,169 Du føler dig hjemme. 356 00:27:17,262 --> 00:27:20,557 Mine damer og herrer, USA's præsident. 357 00:27:20,641 --> 00:27:22,267 NASA BYDER PRÆSIDENT WILSON VELKOMMEN 358 00:27:24,561 --> 00:27:25,437 Goddag. 359 00:27:29,608 --> 00:27:35,197 Tak. Hvor er det dejligt at se jer. 360 00:27:39,326 --> 00:27:41,745 Jim. Hvordan går det? Tak. 361 00:27:43,705 --> 00:27:48,836 Det ændrer sig aldrig. Vi klarer arbejdet, og politikerne tager æren for det. 362 00:27:49,586 --> 00:27:50,796 Men hun er en af os. 363 00:27:50,879 --> 00:27:52,297 Ikke længere. 364 00:27:53,131 --> 00:27:54,758 Tak for det. 365 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 Fru præsident. 366 00:28:05,519 --> 00:28:07,729 Velkommen tilbage til Houston. Vi har savnet Dem. 367 00:28:07,813 --> 00:28:08,814 Tak, Margo. 368 00:28:10,023 --> 00:28:11,400 Det er dejligt at være hjemme. 369 00:28:14,486 --> 00:28:19,032 For to år siden fik I besked på at skrotte 370 00:28:19,116 --> 00:28:23,453 alle jeres omhyggeligt udarbejdede planer og tidsskemaer 371 00:28:23,954 --> 00:28:28,125 og fremrykke opsendelsen af Sojourner, så vi kunne slå Helios i kapløbet til Mars. 372 00:28:29,626 --> 00:28:34,256 Mange mente, at NASA var alt for forstokkede 373 00:28:34,840 --> 00:28:40,012 og for tyngede af bureaukrati til at kunne klare sådan en udfordring. 374 00:28:40,929 --> 00:28:42,222 Men I... 375 00:28:44,224 --> 00:28:48,270 I har vist kritikerne, at I er gjort af det rette stof, 376 00:28:48,353 --> 00:28:53,358 og I har genoprettet vores tro på, at når vi står sammen om et fælles mål, 377 00:28:53,442 --> 00:28:56,945 er der intet, den amerikanske befolkning ikke kan opnå. 378 00:29:03,035 --> 00:29:04,161 Det var ret godt. 379 00:29:06,205 --> 00:29:09,917 Og ligesom Christoffer Columbus' ekspedition for over 500 år siden 380 00:29:10,584 --> 00:29:13,504 har Sojourner begivet sig ud i det ukendte 381 00:29:14,171 --> 00:29:18,467 og står på tærsklen til opdagelser, som ingen af os kan forudse. 382 00:29:18,550 --> 00:29:22,304 Opdagelser, der vil ændre vores liv. 383 00:29:22,930 --> 00:29:24,431 Som tidligere astronaut... 384 00:29:26,058 --> 00:29:28,936 Og som en, der engang arbejdede herinde... 385 00:29:31,063 --> 00:29:33,941 ...vil jeg takke jer alle for jeres arbejde i landets tjeneste. 386 00:29:35,484 --> 00:29:36,568 Tak. 387 00:29:45,410 --> 00:29:48,205 -Fuck jer noget så grusomt, NASA. -Fuck jer, NASA. 388 00:29:48,288 --> 00:29:49,373 Fuck jer, NASA. 389 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 NASA STJÆLER JOB 390 00:29:57,422 --> 00:29:58,632 Jimmy, kender du Charles? 391 00:29:59,299 --> 00:30:02,302 Charles har arbejdet for NASA. Han var astronaut. 392 00:30:03,011 --> 00:30:04,805 Jeg var måneinfanterist på Jamestown. 393 00:30:06,515 --> 00:30:07,641 Min mor var deroppe. 394 00:30:07,724 --> 00:30:10,519 Ja, det ved jeg godt. Vi var deroppe sammen i 83. 395 00:30:11,645 --> 00:30:12,896 -Er det rigtigt? -Ja. 396 00:30:12,980 --> 00:30:17,776 Hun lærte mig at styre LSAM. Hun var sgu en hård negl. 397 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Ja. 398 00:30:28,662 --> 00:30:29,830 Var du deroppe, da... 399 00:30:32,332 --> 00:30:35,794 Jeg var på patrulje ved minen, da det skete. Hvad det end var. 400 00:30:38,338 --> 00:30:42,009 -Hvad mener du med "hvad det end var"? -Har du læst kommissionsrapporten? 401 00:30:42,593 --> 00:30:43,594 Ja. 402 00:30:44,261 --> 00:30:46,597 Jeg siger ikke, at der ikke skete noget, 403 00:30:46,680 --> 00:30:49,183 men det var helt sikkert ikke det, de påstår. 404 00:30:49,808 --> 00:30:51,977 Der blev lagt låg på sagen. Simpelthen. 405 00:30:52,769 --> 00:30:57,733 Vance Paulson var den bedste soldat og den bedste astronaut, jeg har mødt. 406 00:30:57,816 --> 00:31:01,153 Vil I så bilde mig ind, at han blev skudt i ryggen af en russer? 407 00:31:01,236 --> 00:31:02,613 Næppe. 408 00:31:02,696 --> 00:31:06,617 Man må se på det samlede billede. Hvorfor var der et problem med reaktoren? 409 00:31:06,700 --> 00:31:08,744 Den havde et nødkølesystem. 410 00:31:10,037 --> 00:31:12,706 -De fortæller os ikke alt. -Tænk over det. 411 00:31:12,789 --> 00:31:14,291 Efter alt det, der skete, 412 00:31:14,374 --> 00:31:17,211 delte NASA og Rusland Månen mellem sig, 413 00:31:17,294 --> 00:31:21,131 og så "fandt" de helium-3. 414 00:31:21,798 --> 00:31:26,136 Det er den mest værdifulde naturressource i de seneste 500 år. 415 00:31:27,012 --> 00:31:28,639 Skulle det være tilfældigt? 416 00:31:50,202 --> 00:31:52,663 Kellys ønskelinje. Hvad vil du gerne høre? 417 00:31:53,830 --> 00:31:55,666 Jeg har et problem. 418 00:31:56,500 --> 00:31:58,293 Der er et stort problem. 419 00:31:58,377 --> 00:31:59,378 Hvem er det? 420 00:32:01,588 --> 00:32:03,048 Hvem er det? 421 00:32:03,131 --> 00:32:04,800 Mars-94? 422 00:32:05,384 --> 00:32:07,094 Jeg er på det russiske skib. 423 00:32:07,177 --> 00:32:09,638 Hvad? Jeg har svært ved at høre dig. 424 00:32:10,806 --> 00:32:15,435 Min besætning skal til at gøre noget meget farligt. 425 00:32:16,019 --> 00:32:18,522 De vil vinde Mars-kapløbet for enhver pris. 426 00:32:19,064 --> 00:32:20,315 Hvad vil de gøre? 427 00:32:25,279 --> 00:32:26,446 Du kan godt fortælle mig det. 428 00:32:28,448 --> 00:32:30,951 Jeg lytter til dig. I radioen. 429 00:32:31,743 --> 00:32:33,787 Good Morning Outer Space. 430 00:32:33,871 --> 00:32:38,083 Når du taler, tænker jeg: "Dig kan man godt stole på." 431 00:32:38,166 --> 00:32:40,169 Stole på. Til hvad? 432 00:32:41,461 --> 00:32:44,006 Til at hjælpe os. Hvis vi tog... 433 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 -Hallo? -Nu må jeg gå. 434 00:32:51,346 --> 00:32:53,140 Er du der? 435 00:33:10,324 --> 00:33:14,286 Det er kogt fårehoved. Jo mere man spiser, desto klammere bliver det. 436 00:33:14,369 --> 00:33:16,705 De tomme øjenhuler, der stirrer på en... 437 00:33:16,788 --> 00:33:17,956 Den overgår jeg. 438 00:33:18,040 --> 00:33:22,085 Et befrugtet andeæg med fjer og næb indeni, så knoglerne knaser dejligt. 439 00:33:22,669 --> 00:33:24,546 For pokker. Er I bindegale? 440 00:33:32,596 --> 00:33:34,306 -Hvad har vi? -Telemetri fra russerne. 441 00:33:34,389 --> 00:33:35,641 Deres Delta V accelererede voldsomt. 442 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 ÆNDRING I HASTIGHED 443 00:33:37,726 --> 00:33:39,102 De ændrer kurs. 444 00:33:44,024 --> 00:33:45,067 Flyveleder. 445 00:33:51,865 --> 00:33:54,451 Den russiske telemetri stemmer med en ændring i banen. 446 00:33:55,160 --> 00:33:56,328 Fra hvornår? 447 00:33:56,995 --> 00:34:00,290 Med forsinkelsen af transmissionen indregnet er det fem minutter siden. 448 00:34:01,083 --> 00:34:02,167 Hvad foregår der? 449 00:34:02,251 --> 00:34:04,837 Russerne har lige startet deres atommotorer. 450 00:34:06,213 --> 00:34:10,092 Kan det være en manøvre, der skal justere deres bane? 451 00:34:10,175 --> 00:34:15,138 Nej, det giver de den for meget gas til. Jeg tror, de vil ind i kapløbet igen. 452 00:34:16,306 --> 00:34:19,726 De har lige øget kraften til Mars-styreraketten med over 20%. 453 00:34:20,310 --> 00:34:22,938 Det er alt for meget. Motoren kan blive overophedet. 454 00:34:31,822 --> 00:34:33,364 Hvad laver dine landsmænd, Rolan? 455 00:34:33,447 --> 00:34:35,701 De vil selvfølgelig vinde. 456 00:34:38,286 --> 00:34:40,038 Og de er ikke længere mine landsmænd. 457 00:34:43,333 --> 00:34:45,627 De skøre russere har da nosser, ikke? 458 00:34:46,420 --> 00:34:48,672 Hvis de holder turboen i syv minutter, 459 00:34:48,755 --> 00:34:50,799 når de frem til Mars tre dage før Sojourner. 460 00:34:51,466 --> 00:34:52,759 Så kommer vi allersidst. 461 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 TELEMETRI-ANALYSE 462 00:35:09,067 --> 00:35:10,277 Det kan ikke passe. 463 00:35:11,403 --> 00:35:14,489 Flyveleder, der skete noget. Russernes turbo stoppede for tidligt. 464 00:35:14,573 --> 00:35:16,867 Jeg smider deres nuværende bane op. 465 00:35:17,534 --> 00:35:19,828 FLYVEBANE 466 00:35:20,579 --> 00:35:21,705 Der er noget galt. 467 00:35:21,788 --> 00:35:24,875 Hvis deres motorer kunne, ville de stadig bruge turboen. 468 00:35:25,709 --> 00:35:29,963 -Der må være sket en alvorlig fejl. -Ring den russiske ambassadør op. 469 00:35:31,131 --> 00:35:32,174 Held og lykke. 470 00:35:32,257 --> 00:35:35,093 Russerne vil aldrig indrømme det, hvis de har motorbøvl. 471 00:35:35,177 --> 00:35:36,595 Det ved jeg godt. 472 00:35:36,678 --> 00:35:38,805 -Okay. -Tak. 473 00:35:42,184 --> 00:35:43,185 Hr. ambassadør. 474 00:35:52,653 --> 00:35:54,613 Her er seneste nyt. 475 00:35:54,696 --> 00:35:58,158 Russerne har erkendt, at der er sket en nedsmeltning i deres atommotorer. 476 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 De pressede dem for meget. 477 00:36:01,036 --> 00:36:04,331 For helvede. Hvordan ser tidsplanen for en redningsaktion ud? 478 00:36:04,414 --> 00:36:07,918 Der går tre døgn, før alle om bord på deres skib bliver dræbt af strålingen. 479 00:36:08,585 --> 00:36:09,586 For pokker. 480 00:36:20,514 --> 00:36:21,515 Okay. 481 00:36:24,935 --> 00:36:25,978 Vi gør det. 482 00:36:26,061 --> 00:36:29,439 Ed, du har ikke nok drivstof til at samle russerne op 483 00:36:29,523 --> 00:36:31,316 og bremse for at gå i kredsløb om Mars. 484 00:36:31,900 --> 00:36:36,321 Det ved jeg godt. Det har du heller ikke. Redningsaktionen er en enkeltbillet hjem. 485 00:36:37,322 --> 00:36:38,782 Tænk det igennem. 486 00:36:38,866 --> 00:36:42,286 Sammenkoblingen med russerne vil kræve noget vanskelig flyvning, 487 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 især hvis deres styresystemer er helt kaput. 488 00:36:46,874 --> 00:36:50,502 Jeg er ked af at sige det, men jeg tankede brændstof frit i luften, 489 00:36:50,586 --> 00:36:53,672 mens du stadig var ved at lære at læse med letlæsningsbøger. 490 00:36:53,755 --> 00:36:58,552 Det er ligegyldigt, hvor dygtig du er. Jeres skib flyver, som var det et flygel. 491 00:37:00,512 --> 00:37:04,683 Det passer, hvad hun siger. Måske er det bedre, at de bare tager... 492 00:37:04,766 --> 00:37:09,271 Hvis vi fik et sammenbrud i det ydre rum, ville vi sgu også gerne hjælpes, ikke? 493 00:37:14,776 --> 00:37:16,987 Vi kan bruge landingsfartøjet som færge. 494 00:37:17,070 --> 00:37:20,991 Vi har meget bedre plads til deres besætning, end I har, så... 495 00:37:21,074 --> 00:37:23,577 Jeg glemmer hele tiden, at I har både hotel og kasino. 496 00:37:23,660 --> 00:37:25,204 Du skulle se vores pool. 497 00:37:25,287 --> 00:37:27,623 I det mindste har I godt med snacks til hjemturen. 498 00:37:27,706 --> 00:37:29,750 Jeg håber, russerne kan lide pasta. 499 00:37:34,213 --> 00:37:37,049 Godt. Du griber bolden denne gang, Ed. 500 00:37:37,674 --> 00:37:41,929 I det mindste ved du allerede, at jeg gav dig baghjul. 501 00:37:42,012 --> 00:37:43,388 Så mister jeg ikke noget der. 502 00:37:46,517 --> 00:37:49,770 -Sig til, hvis jeg kan gøre noget. -God vind. Slut fra Phoenix. 503 00:37:58,737 --> 00:38:02,449 Godt. Nu træder vi på bremsen, så vi kan mødes med russerne. 504 00:38:02,533 --> 00:38:04,243 Jeg har beregnet ruten. Vi er klar. 505 00:38:04,326 --> 00:38:09,081 Danny, tjek beregningen efter, og indtast den i kontrolcomputeren. Forstået? 506 00:38:09,164 --> 00:38:12,459 Louisa, du og Zizzo finder en løsning på problemet med provianten. 507 00:38:12,543 --> 00:38:15,546 Vi skal kunne huse fem ekstra personer. 508 00:38:23,178 --> 00:38:26,557 Jeg ved godt, hvor skuffende det her er for alle. 509 00:38:26,640 --> 00:38:28,642 Men at få de mennesker hjem i god behold 510 00:38:28,725 --> 00:38:31,019 er vigtigere end missionens succes. 511 00:38:31,687 --> 00:38:32,688 Okay. 512 00:38:33,939 --> 00:38:36,483 Vi er klar til afgang, når vi modtager jeres svar. 513 00:38:37,734 --> 00:38:38,735 Slut fra Phoenix. 514 00:38:43,323 --> 00:38:45,909 Godt. Lad os tale om det. 515 00:38:45,993 --> 00:38:49,538 Hvad synes vi om Eds forslag om at opgive Mars? 516 00:38:51,081 --> 00:38:53,917 Hvis et skib har problemer, hjælper man til, ikke? 517 00:38:54,001 --> 00:38:56,545 Sådan har søens love været siden tidernes morgen. 518 00:38:58,463 --> 00:38:59,965 Jeg synes også, vi skal hjælpe. 519 00:39:04,761 --> 00:39:05,762 Andre? 520 00:39:07,431 --> 00:39:09,766 Hvis vi skal høre flere holdninger, er det nu. 521 00:39:11,018 --> 00:39:12,603 Heather, hvad synes du? 522 00:39:13,395 --> 00:39:16,940 Vi er jo ikke det eneste skib derude. 523 00:39:17,024 --> 00:39:21,153 -Hvorfor er det lige vores ansvar? -Du mener, hvorfor det ikke er NASA? 524 00:39:21,236 --> 00:39:24,615 Fordi vores skib kan rumme de ekstra personer meget bedre. 525 00:39:24,698 --> 00:39:28,952 Så vi skal opgive Mars, fordi NASA byggede et dårligere skib? 526 00:39:29,036 --> 00:39:30,746 NASA er et statsligt organ. 527 00:39:30,829 --> 00:39:33,624 De er forpligtet til at hjælpe til ved den slags. 528 00:39:33,707 --> 00:39:36,627 Og NASA har før haft fælles missioner med russerne, men... 529 00:39:37,294 --> 00:39:41,298 Ja, og vores besætning er trænet af NASA, så de kan håndtere... 530 00:39:41,381 --> 00:39:44,843 Håndsoprækning. Hvem stemmer for at lade NASA klare redningen? 531 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 Så er det afgjort. 532 00:39:58,065 --> 00:40:00,901 Tim, ring op til Margo Madison. Sig til, når du er igennem. 533 00:40:01,818 --> 00:40:07,282 Hvis NASA påtager sig redningsaktionen, har de ikke brændstof til at nå til Mars. 534 00:40:08,700 --> 00:40:09,701 Og hvad så? 535 00:40:13,372 --> 00:40:17,584 -Er det virkelig derfor, du gør det her? -Det var gruppens beslutning. 536 00:40:22,005 --> 00:40:23,006 Ja. 537 00:40:30,222 --> 00:40:33,100 Vi er i fællesskab blevet enige om at lade NASA klare redningen. 538 00:40:34,685 --> 00:40:36,103 Fortsæt til Mars. 539 00:40:38,063 --> 00:40:40,691 Jeg beklager, Ed. Jeg håber, du forstår. 540 00:40:45,362 --> 00:40:46,488 Okay. 541 00:40:47,406 --> 00:40:51,076 Det ændrer ikke noget. Vi fortsætter med redningsaktionen. 542 00:40:52,244 --> 00:40:53,495 Skal vi bare ignorere Dev? 543 00:40:55,497 --> 00:40:57,791 Giv mig en opdateret vektor for det russiske fartøj. 544 00:41:00,043 --> 00:41:01,336 Har du et problem, Danny? 545 00:41:03,255 --> 00:41:04,256 Nej. 546 00:41:06,633 --> 00:41:08,427 -Bekræftet og indtastet. -Udmærket. 547 00:41:13,348 --> 00:41:16,351 Trykket i drivstoftankene er som forventet. Ingen problemer. 548 00:41:16,435 --> 00:41:20,439 Her er kaptajnen. Afvent kursændring. 549 00:41:20,522 --> 00:41:22,399 Adarsh, aktiver min styring. 550 00:41:27,070 --> 00:41:28,155 FEJL - KOMMANDO IKKE UDFØRT KODE 551 00:41:32,618 --> 00:41:33,994 Motorstyringen aktiveres ikke. 552 00:41:36,914 --> 00:41:40,167 Den manuelle forbikobling dur heller ikke. Ingen reaktion. 553 00:41:40,250 --> 00:41:43,712 Trykket i tankene falder. Ventilerne er lige stået af. 554 00:41:44,296 --> 00:41:45,422 Vi kommer ingen vegne. 555 00:41:46,548 --> 00:41:48,509 Tjek kommunikationsloggen. 556 00:41:56,517 --> 00:41:59,019 Der kom en softwareopdatering med den seneste besked. 557 00:41:59,102 --> 00:42:01,271 -Softwareopdatering. -Hvad er det? 558 00:42:02,606 --> 00:42:05,817 Dev Ayesa har lige låst mig ude af mit eget rumfartøj. 559 00:42:08,070 --> 00:42:10,572 Nej, det forstår jeg ikke, Dev. 560 00:42:10,656 --> 00:42:14,076 Jeres skib kan klare redningen langt bedre, end vores kan. 561 00:42:14,159 --> 00:42:15,160 Det... 562 00:42:16,411 --> 00:42:18,247 Spar mig. Nej. 563 00:42:18,330 --> 00:42:22,584 Du sætter andres liv på spil til fordel for dig selv. Men er der noget nyt i det? 564 00:42:25,587 --> 00:42:27,297 Han nægter at hjælpe. 565 00:42:27,381 --> 00:42:29,925 -For pokker. -Egoistiske møgsvin. 566 00:42:31,426 --> 00:42:34,304 -De må tvinge ham til det. -Hvordan? 567 00:42:34,805 --> 00:42:36,557 Nationaliser hans selskab. 568 00:42:37,099 --> 00:42:39,810 Brug nødretten. Det er sket før. 569 00:42:39,893 --> 00:42:42,646 Siger du, at nationalgarden skal marchere ind hos Helios 570 00:42:42,729 --> 00:42:44,898 og beslaglægge privat ejendom til offentlig brug? 571 00:42:44,982 --> 00:42:46,358 Hvad der end skal til. 572 00:42:46,441 --> 00:42:49,319 Nogle gange må politik tilsidesættes for de rette valg. 573 00:42:49,403 --> 00:42:51,113 Det her er det rette valg, Margo. 574 00:42:51,196 --> 00:42:55,158 Det er det, NASA er bedst til. Redde liv og gå forrest. Ikke sandt? 575 00:42:57,870 --> 00:43:00,038 Det er vigtigere end at vinde et kapløb. 576 00:43:16,180 --> 00:43:17,472 Så det er op til os. 577 00:43:20,142 --> 00:43:23,353 Ingen Mars. Ingen parader. 578 00:43:23,937 --> 00:43:26,732 -Ingen Rumforskningspris. -Vi er statsansatte. 579 00:43:26,815 --> 00:43:29,026 Vi havde alligevel aldrig fået præmiepengene. 580 00:43:29,109 --> 00:43:30,986 Men måske en flot mindeplade. 581 00:43:34,072 --> 00:43:37,618 Vi gjorde os fortjent til at blive de første på Mars. 582 00:43:38,410 --> 00:43:40,287 Det kan ingen tage fra os. 583 00:43:41,038 --> 00:43:44,875 Jeg ved godt, det her ikke var vores mission, men det er det nu. 584 00:43:47,002 --> 00:43:48,629 Måske giver russerne os en mindeplade. 585 00:43:52,257 --> 00:43:55,385 Godt. Lad os komme i gang. 586 00:43:58,305 --> 00:44:01,058 Sylvie, du og Will iværksætter nedtagningen af solsejlet. 587 00:44:01,141 --> 00:44:02,142 Modtaget. 588 00:44:02,226 --> 00:44:04,353 Clarke, beregn en opsamlingsrute med fokus på fart. 589 00:44:04,436 --> 00:44:05,479 Modtaget. 590 00:44:09,191 --> 00:44:12,319 -Kom i gang, folkens. -Javel. 591 00:44:14,530 --> 00:44:18,325 Kosmonauter vil ikke bryde sig om at blive reddet af en afhopper. 592 00:44:18,408 --> 00:44:20,577 Bare rolig. Jeg passer på dig, Rolls. 593 00:44:48,355 --> 00:44:50,232 Jeg ønskede ikke det her. 594 00:44:51,900 --> 00:44:54,319 Sig til, hvis jeg på nogen måde kan støtte dig. 595 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 Beklager. 596 00:44:56,488 --> 00:44:58,365 Du skal ikke undskylde, Ed. 597 00:44:58,448 --> 00:45:02,870 Jeg arbejder for USA. Du arbejder for en narrøv. 598 00:45:06,373 --> 00:45:08,584 Når redningen er gennemført... 599 00:45:08,667 --> 00:45:09,918 NASA VIL REDDE RUSSISK BESÆTNING 600 00:45:10,002 --> 00:45:13,338 ...er det første gang siden Apollo-Sojuz-missionen i 1983, 601 00:45:13,422 --> 00:45:16,800 at kosmonauter har været om bord på et amerikansk rumfartøj. 602 00:45:16,884 --> 00:45:19,720 Men det har sin pris at nå frem til russerne. 603 00:45:19,803 --> 00:45:23,473 Sojourner vil ikke længere have nok brændstof til at lande på Mars. 604 00:45:23,557 --> 00:45:27,269 De to besætninger vil være nødt til at vende hjem, 605 00:45:27,352 --> 00:45:31,481 så Helios' Phoenix er den eneste reelle tilbageværende Mars-mission. 606 00:45:32,858 --> 00:45:36,820 Mars-94, her er kaptajn Danielle Poole om bord på Sojourner. 607 00:45:37,362 --> 00:45:40,449 Vi indleder nærkontakten til redningsaktionen. 608 00:45:41,158 --> 00:45:44,244 Russisk besætning, gør klar til at overgå på min ordre 609 00:45:44,328 --> 00:45:46,205 og kun på min ordre. 610 00:45:47,581 --> 00:45:50,209 -Han virker sandelig flink. -Ja. 611 00:45:50,292 --> 00:45:51,585 Hvor hurtigt nærmer vi os? 612 00:45:51,668 --> 00:45:55,506 Vi er på en halv meter i sekundet. Det skal måske lidt op. 613 00:45:55,589 --> 00:45:57,966 Vi skal have dem væk fra strålingen hurtigst muligt. 614 00:45:58,050 --> 00:46:01,887 Nej. Vi halverer det, når vi flyver helt hen til dem. 615 00:46:02,763 --> 00:46:05,933 Vi må passe på. Skibene er ikke bygget til sammenkobling, 616 00:46:06,016 --> 00:46:08,185 og vi har ikke prøvet noget lignende før. 617 00:46:08,268 --> 00:46:09,520 Modtaget. 618 00:46:09,603 --> 00:46:12,814 Hop hellere i dragten. Jeg har lige fået besked fra Houston om, 619 00:46:12,898 --> 00:46:16,485 at de russiske motorer måske flyver på flydende hydrogen ligesom os. 620 00:46:16,568 --> 00:46:19,821 Hvis vi kan få adgang til deres brændstof, kan vi stadig nå til Mars. 621 00:46:19,905 --> 00:46:21,490 Ét skridt ad gangen. 622 00:46:21,573 --> 00:46:24,535 Sørg for at få filmet deres LH2-ventiler. 623 00:46:24,618 --> 00:46:27,996 Måske kan Houston finde ud af, hvordan vi får det flyttet til vores skib. 624 00:46:28,080 --> 00:46:29,248 Med glæde. 625 00:46:33,293 --> 00:46:36,421 Nu er vi på plads, og jeg er i kontakt med den russiske besætning. 626 00:46:37,256 --> 00:46:41,510 De forsikrer mig, at de har været udsat for minimal stråling, og at de kan gå. 627 00:46:42,636 --> 00:46:45,556 Forsinkelsen er ulidelig. Hvor lang er den nu? 628 00:46:46,890 --> 00:46:48,892 Fem minutter og 29 sekunder hver vej. 629 00:46:48,976 --> 00:46:52,479 Det gør os så godt som ubrugelige for dem. 630 00:47:02,739 --> 00:47:05,534 De første kosmonauter er fastgjort og begiver sig over. 631 00:47:06,410 --> 00:47:07,828 Vær på mærkerne, folkens. 632 00:47:09,746 --> 00:47:12,207 Jeg bevæger mig langs linen, men langsomt. 633 00:47:12,291 --> 00:47:13,917 Vi kan godt høre dig, kaptajn. 634 00:47:14,001 --> 00:47:16,003 Clarke, hvad er vores afstand tilMars-94? 635 00:47:16,837 --> 00:47:18,755 Vektoren er stabil. 636 00:47:20,757 --> 00:47:25,304 Jeg kan se LH2-ventilen. Påbegynd videotransmission til Houston. 637 00:47:27,014 --> 00:47:28,932 Modtaget, Syl. 638 00:47:29,016 --> 00:47:30,475 Påbegynder forbindelse. 639 00:47:31,518 --> 00:47:32,519 Billedet er fint. 640 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 Den første kosmonaut er i slusen. Der mangler fire. 641 00:47:52,414 --> 00:47:54,583 Velkommen om bord, Dmitrij. 642 00:47:54,666 --> 00:47:56,627 Usle afhopper. 643 00:47:56,710 --> 00:47:58,962 Det var to. Vi mangler tre. 644 00:48:14,436 --> 00:48:16,772 Filmer mod agter. 645 00:48:16,855 --> 00:48:19,066 Fortsætter forbindelsen til Houston. 646 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 Hold da kæft. 647 00:48:40,420 --> 00:48:41,421 Hvad kan du se? 648 00:48:41,505 --> 00:48:44,424 Motor 4 og udgangstemperaturen på det russiske skib. 649 00:48:47,427 --> 00:48:49,179 Hvis deres atommotorer er som vores... 650 00:48:49,263 --> 00:48:52,975 Så overføres varmen til hydrogentanken, hvor den skaber overtryk... 651 00:48:53,058 --> 00:48:57,354 Det kan få systemet til at briste. Det kan smadre begge skibe. 652 00:48:59,231 --> 00:49:00,941 Sojourner, Houston her. 653 00:49:01,024 --> 00:49:03,068 Afslut øjeblikkeligt alle redningsaktioner, 654 00:49:03,151 --> 00:49:05,112 og bevæg jer væk fra det russiske skib. 655 00:49:06,738 --> 00:49:09,992 Flyveobservatør, giv os en turbo, der giver skibene en afstand på 5 km, 656 00:49:10,075 --> 00:49:11,285 og det skal være nu. 657 00:49:11,368 --> 00:49:13,036 Modtaget. Sætter i værk. 658 00:49:13,620 --> 00:49:16,540 Der går fem minutter, før de overhovedet hører advarslen. 659 00:49:20,335 --> 00:49:21,587 Fuck. 660 00:49:22,671 --> 00:49:23,797 De må klare sig selv. 661 00:49:25,757 --> 00:49:27,926 Det var fire. En tilbage. 662 00:49:28,468 --> 00:49:32,472 Rotationskontrol vanskelig. Store problemer. 663 00:49:59,499 --> 00:50:02,169 Kaptajn, vi mister afstanden! 664 00:50:02,252 --> 00:50:03,295 Pis. 665 00:50:08,383 --> 00:50:10,969 Alle kommer væk fra bagbords side. Nu! 666 00:50:11,970 --> 00:50:13,805 Vær klar på sammenstød. 667 00:50:31,657 --> 00:50:35,786 Alle kommer væk fra styrbords side. Væk! 668 00:51:57,075 --> 00:51:58,994 Tekster af: Eskil Hein