1 00:00:13,180 --> 00:00:17,351 244.199.948 KM TOT DE BAAN OM MARS 2 00:00:39,164 --> 00:00:43,460 244.199.948 KM TOT DE BAAN OM MARS 3 00:00:55,264 --> 00:00:59,601 244.200.613 KM TOT DE BAAN OM MARS 4 00:01:07,734 --> 00:01:11,905 Wij kunnen dat bevestigen, Helios. De rest haalt ons nooit meer in. 5 00:01:13,156 --> 00:01:16,869 Ontkurk de champagne maar. 6 00:01:16,952 --> 00:01:19,204 Petje af. 7 00:01:20,038 --> 00:01:23,625 Vooral jij zult blij zijn dat NASA het laatst op Mars zal zijn. 8 00:01:23,709 --> 00:01:24,751 Begrepen. 9 00:01:25,752 --> 00:01:30,215 Steek die Award voor Ruimteverkenning maar in je zak, Dev. 10 00:01:30,799 --> 00:01:31,884 Die is niet voor mij. 11 00:01:33,677 --> 00:01:35,053 Als we winnen… 12 00:01:36,471 --> 00:01:39,474 …deelt het hele Helios-team mee in dat prijzengeld. 13 00:01:44,062 --> 00:01:46,648 Jeetje, dat is wel… -Zo'n 20.000 per persoon. 14 00:01:47,232 --> 00:01:51,820 Wij hebben de grootmachten van de wereld eigenhandig verslagen. 15 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Kijk eens. 16 00:02:07,753 --> 00:02:09,795 Een eenzaam vlammetje aan de hemel. 17 00:02:11,048 --> 00:02:14,134 Vergeleken met de zon is het maar een piepklein puntje. 18 00:02:18,972 --> 00:02:20,265 Wij hebben dat gebouwd… 19 00:02:22,351 --> 00:02:24,853 …wij allemaal, samen. 20 00:02:28,524 --> 00:02:29,650 En dat vlammetje… 21 00:02:31,735 --> 00:02:33,695 …brengt ons helemaal naar Mars. 22 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 Oké, dan. 23 00:02:47,501 --> 00:02:51,672 Phoenix, Sojourner 1. Over. 24 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 Sojourner 1, Phoenix hier. 25 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 Welkom in de ruimte, Danielle. 26 00:02:58,554 --> 00:03:03,016 Ik moet het je nageven, Ed. We hadden de vaart erin na de maanomloop. 27 00:03:03,100 --> 00:03:06,478 Maar ons brandstofverbruik was te hoog. 28 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 Wat moet ik erover zeggen? 29 00:03:08,313 --> 00:03:12,359 Met innovatie en creatief denken overwin je altijd. 30 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 Dat blijkt. 31 00:03:15,487 --> 00:03:16,780 Hoe is het met m'n dochter? 32 00:03:18,615 --> 00:03:20,826 Goed. -Mooi zo, meid. 33 00:03:20,909 --> 00:03:25,455 Alleen jammer dat je pa je zo in het stof laat bijten. 34 00:03:26,248 --> 00:03:29,960 Maar ik had je gewaarschuwd. -Er is meer in het leven, pap. 35 00:03:32,588 --> 00:03:34,506 Pas goed op haar, Danielle. 36 00:03:34,590 --> 00:03:38,218 En bedankt voor de mooie wedloop. Je hebt ons tot 't uiterste gedreven. 37 00:03:38,302 --> 00:03:41,054 Het was me een genoegen. Over en uit. 38 00:03:46,268 --> 00:03:49,229 Mr Halladay. -Paraat, kapitein. 39 00:03:49,313 --> 00:03:51,773 Het is zover. -Klaar. Alle hens aan dek. 40 00:03:51,857 --> 00:03:54,067 Ruim het dek. -Laat de luiken neer. 41 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 Fokken dicht, schavuiten. 42 00:03:55,861 --> 00:03:59,531 Miss Baldwin, een deuntje, alsjeblieft. 43 00:03:59,615 --> 00:04:00,824 Jawel, kapitein. 44 00:04:24,223 --> 00:04:29,269 Kapitein, er komt een vreemde oproep van de Sojourner binnen. 45 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 Ze draaien door. 46 00:04:48,455 --> 00:04:49,581 Stevens. 47 00:04:51,416 --> 00:04:54,253 Bekijk hun positie en verbind met de videofeed. 48 00:04:54,336 --> 00:04:56,129 Houd ze in de gaten. -Begrepen. 49 00:05:09,226 --> 00:05:13,522 Helios, de Sojourner is iets van plan. Houd ze in de gaten. 50 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 Volgens mij zijn ze er klaar voor. Wij ook? 51 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 Positief. Alles gereed voor Jolly Roger. 52 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 Kom maar op, dan. 53 00:05:26,869 --> 00:05:30,038 Sojourner 1, Houston hier. Hoe staat de wind? 54 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Stevig briesje. 55 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 Hijs de zeilen maar. 56 00:05:33,917 --> 00:05:38,338 Sojourner 1 is klaar voor operatie Jolly Roger. 57 00:05:38,422 --> 00:05:42,009 Sojourner bevestigt. Laat Jolly Roger beginnen. 58 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 Mr Halladay, hijs het grootzeil. 59 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Jawel, kapitein. 60 00:05:51,268 --> 00:05:52,186 ZEILEN INSCHAKELEN 61 00:06:02,738 --> 00:06:05,866 Jezus, dat zonnezeil vangt… 62 00:06:05,949 --> 00:06:09,995 …genoeg stralingsdruk op voor een constante versnelling. 63 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 Ze zullen er acht dagen eerder zijn dan wij. 64 00:06:17,544 --> 00:06:19,087 Hoe komen wij weer aan kop? 65 00:06:20,380 --> 00:06:22,549 Volgens de berekeningen lukt dat niet meer. 66 00:06:24,718 --> 00:06:27,221 We dumpen massa. Geplande verbrandingen? 67 00:06:27,304 --> 00:06:30,849 Middels koerswijzigingen, de observatie van een komeet… 68 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 Dat is allemaal erg riskant. 69 00:06:34,478 --> 00:06:36,980 Dev, natuurlijk willen we als eerst aankomen… 70 00:06:37,064 --> 00:06:39,691 …maar dat we heel aankomen is belangrijker. 71 00:06:39,775 --> 00:06:44,404 Het gaat erom dat we er het eerst zijn. Eerste zijn brengt verandering teweeg. 72 00:06:44,988 --> 00:06:49,284 Dump de stuwstofreserves als het moet. Op Mars kunnen ze meer genereren. 73 00:06:49,368 --> 00:06:54,706 We hebben te weinig stuwstof om ze in te halen, laat staan om af te remmen. 74 00:06:54,790 --> 00:06:58,752 We hebben het wel over een hotel. Te veel gewicht, niet genoeg… 75 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Phoenix, Sojourner 1. 76 00:07:14,184 --> 00:07:16,436 Ed, kon ik je gezicht maar zien… 77 00:07:16,520 --> 00:07:20,190 …als je beseft dat jullie aan het kortste eind trekken. 78 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 Mooi gespeeld, Danielle. 79 00:07:22,317 --> 00:07:25,320 Van de beste geleerd. Sojourner, uit. 80 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 GELUKKIGE VALLEI 81 00:08:55,118 --> 00:09:00,499 De onthulling van NASA's zonnezeil heeft de wedloop naar Mars omgegooid… 82 00:09:00,582 --> 00:09:03,710 …en kan ervoor zorgen dat het Amerikaanse vaartuig… 83 00:09:03,794 --> 00:09:06,630 …een week voor de rest op Mars aankomt. 84 00:09:06,713 --> 00:09:09,800 De directeur van Roscosmos, Lenara Catiche… 85 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 …noemt het een vuile streek… 86 00:09:13,345 --> 00:09:18,725 …maar staat erop dat de Sovjet-Unie nog steeds eerste kan en zal worden. 87 00:09:18,809 --> 00:09:24,773 Een heleboel mensen hier steunen NASA, maar een groeiende, mondige groep… 88 00:09:24,857 --> 00:09:27,943 …stelt zich kritisch op tegenover 't programma en de president. 89 00:09:28,026 --> 00:09:29,152 Waar zitten ze mee? 90 00:09:29,236 --> 00:09:33,949 Deze zogenaamde schone energie van helium-3-kernfusie. 91 00:09:34,032 --> 00:09:36,326 Volgens president Wilson 'n wonderbrandstof… 92 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 …die de opwarming van de aarde tegengaat. 93 00:09:38,912 --> 00:09:43,166 Maar het zijn de arbeiders uit de mijnen en de olie-industrie… 94 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 …die de prijs betalen voor deze ontwikkeling. 95 00:09:45,961 --> 00:09:51,633 Vorige maand kondigde de regering-Wilson met veel bombarie een nieuw banenplan aan. 96 00:09:51,717 --> 00:09:55,179 Arbeiders uit de voormalige fossiele-brandstoffenindustrie… 97 00:09:55,262 --> 00:09:59,600 …zouden meedraaien in de nieuwe economie. Maar ik geloof er niets van. 98 00:09:59,683 --> 00:10:00,684 WITTE HUIS-OPNAMES 99 00:10:00,767 --> 00:10:04,605 Oké, Mr Speaker, even ter zake. Waar gaat dit over? 100 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 Mevrouw de president, helaas kan het Congres… 101 00:10:07,566 --> 00:10:11,445 …uw begrotingsvoorstel voor het komend boekjaar niet steunen. 102 00:10:12,362 --> 00:10:13,780 Dit meent u niet. 103 00:10:14,323 --> 00:10:15,574 Helaas wel. 104 00:10:16,200 --> 00:10:20,329 U heeft vorige week zelf ingestemd met deze bezuinigingen. 105 00:10:20,412 --> 00:10:22,456 Ik zou ze in ogenschouw nemen. 106 00:10:22,539 --> 00:10:26,126 Nee, u zegde toe eventuele belastingverhogingen te steunen. 107 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 Wat is er veranderd? 108 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 Kiezers laten duidelijk merken dat ze 't er niet mee eens zijn. 109 00:10:30,631 --> 00:10:33,175 Weet u wat wij te verduren krijgen van Gingrich? 110 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 Dick, dit is een ultieme kans… 111 00:10:36,386 --> 00:10:39,306 …op een breed akkoord en een sluitende begroting… 112 00:10:39,389 --> 00:10:41,934 …en om te laten zien dat 'n samenwerking mogelijk is. 113 00:10:42,017 --> 00:10:47,147 Een akkoord is mogelijk, indien u bereid bent om andere opties te bekijken. 114 00:10:50,108 --> 00:10:51,860 Zoals? -NASA. 115 00:10:53,111 --> 00:10:57,407 Wat is daarmee? NASA is zelffinancierend. -Dat niet alleen. 116 00:10:58,116 --> 00:11:00,494 Margo Madison heeft 'n oligarchie opgebouwd… 117 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 …die vorig jaar 75 miljard dollar winst genereerde… 118 00:11:03,956 --> 00:11:05,582 …en ze deelt niet graag. 119 00:11:05,666 --> 00:11:07,251 Met die opbrengsten… 120 00:11:07,334 --> 00:11:11,255 Geen sprake van. Daarmee wordt onze Marsmissie gefinancierd… 121 00:11:11,338 --> 00:11:14,591 …waarmee momenteel geschiedenis wordt geschreven. 122 00:11:14,675 --> 00:11:16,176 Mevrouw de president… 123 00:11:16,260 --> 00:11:20,722 …de wedloop naar Mars doet het goed op het nieuws en feestjes in Washington… 124 00:11:20,806 --> 00:11:25,686 …maar er zijn een heleboel mensen die zich afvragen wat Mars met hen te maken heeft. 125 00:11:26,270 --> 00:11:30,816 De steenkool-, olie- en aardgasindustrieën zijn in vrije val. 126 00:11:31,400 --> 00:11:36,321 En ineens geeft u om de olie-industrie? -Ik geef om heel Amerika, Jim. 127 00:11:37,155 --> 00:11:41,410 Hele stadjes in Texas en Appalachia verdwijnen door helium-3… 128 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 …en de andere vorderingen die voortkomen uit 't programma. 129 00:11:44,746 --> 00:11:47,541 U ziet 't protest toch? De mensen zijn er klaar mee. 130 00:11:47,624 --> 00:11:49,209 Ik waag me niet aan NASA. 131 00:11:50,210 --> 00:11:54,923 Als ik daar eenmaal aan begin, zuigt het Congres ze helemaal leeg. 132 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 Dat is spijtig. 133 00:11:59,136 --> 00:12:03,307 U weet ongetwijfeld ook dat als we niet snel 'n compromis sluiten… 134 00:12:03,390 --> 00:12:05,142 …u de boel hier kunt sluiten. 135 00:12:05,225 --> 00:12:09,897 U krijgt daar de schuld van. -Daar zou ik niet al te zeker van zijn. 136 00:12:10,480 --> 00:12:13,775 Mensen verwachten dat hun president problemen oplost. 137 00:12:14,776 --> 00:12:20,407 En dat is precies wat ik ga doen, Dick. Met of zonder uw hulp. 138 00:12:21,783 --> 00:12:26,330 Nou, bedankt voor uw tijd, mevrouw de president. We hebben nog contact. 139 00:12:26,413 --> 00:12:27,623 Ik laat u wel uit. 140 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 Achterbakse zak. 141 00:12:39,843 --> 00:12:43,931 Wie denkt hij wel dat hij is? Hoe durft-ie zo'n ultimatum te stellen? 142 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 Mogen we even? 143 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 Bedankt. 144 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 Bedankt. 145 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 Hoe voel je je? 146 00:13:11,834 --> 00:13:15,128 Weet je nog dat we hier voor het eerst binnenstapten? 147 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 Natuurlijk. 148 00:13:19,174 --> 00:13:21,844 Alles leek mogelijk… 149 00:13:23,887 --> 00:13:26,723 …alsof we echt dingen konden veranderen. 150 00:13:30,102 --> 00:13:32,938 Nu voelt het gewoon als werk. 151 00:13:33,021 --> 00:13:35,607 Dingen veranderen ook, dat duurt alleen even. 152 00:13:36,567 --> 00:13:41,738 Amerika gaat 't eerst voet zetten op Mars. Jij hebt dat mogelijk gemaakt. 153 00:13:42,447 --> 00:13:43,949 Was ik er maar bij geweest… 154 00:13:46,410 --> 00:13:47,995 …toen ze dat zeil openden. 155 00:13:54,168 --> 00:13:55,419 Oké, kom mee dan. 156 00:13:56,044 --> 00:13:57,754 Naar JSC? 157 00:13:57,838 --> 00:14:02,426 Je bent er nooit meer terug geweest. Dan kun je iedereen meteen feliciteren. 158 00:14:02,509 --> 00:14:04,511 En het zou je ook goeddoen. 159 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 Terug naar het begin. 160 00:14:07,264 --> 00:14:10,934 Dat klinkt eigenlijk wel goed. -Het is een mooie kans voor 'n foto. 161 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 Larry. -Wat? 162 00:14:13,604 --> 00:14:15,939 We kunnen wel 'n positief bericht gebruiken. 163 00:14:22,571 --> 00:14:23,739 Dat is ook zo. 164 00:14:26,366 --> 00:14:30,829 266.935.803 KM TOT DE BAAN OM MARS 165 00:14:45,928 --> 00:14:50,057 266.934.561 KM TOT DE BAAN OM MARS 166 00:15:02,236 --> 00:15:05,072 266.933.292 TOT DE BAAN OM MARS 167 00:15:05,155 --> 00:15:07,449 Goedemorgen, ruimteluitjes. 168 00:15:07,533 --> 00:15:11,245 Je luistert naar de eerste en enige piratenzender… 169 00:15:11,328 --> 00:15:15,541 …die speciaal voor het binnenste gebied van het zonnestelsel uitzendt. 170 00:15:18,043 --> 00:15:21,505 Voor iedereen die meeluistert: ik ben de dj, Kelly Baldwin. 171 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 Ik wens je veel luisterplezier. 172 00:15:24,967 --> 00:15:28,428 Als enige mensen binnen een straal van zo'n 1,5 miljoen km… 173 00:15:28,512 --> 00:15:31,390 …kunnen we wel een gezamenlijk deuntje gebruiken. 174 00:15:31,473 --> 00:15:33,976 Voor verzoekjes kun je me zoals altijd… 175 00:15:34,059 --> 00:15:39,606 …bereiken op mijn persoonlijke radiofrequentie, 6,8 megahertz. 176 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Tijd voor het weerbericht. 177 00:15:41,400 --> 00:15:46,280 De temperatuur in Houston is 18 graden Celsius. 178 00:15:46,864 --> 00:15:49,408 Bij de Shackleton-krater is 't maar liefst min 157. 179 00:15:51,243 --> 00:15:55,497 De temperatuur op Venus bereikt in de namiddag een zwoele 482 graden. 180 00:15:56,164 --> 00:16:03,088 En in de Valles Marineris op Mars is het nu 21 graden met een heldere hemel. 181 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 Dat klinkt niet verkeerd. 182 00:16:34,119 --> 00:16:36,997 Het is al de hele week raak. 183 00:16:37,080 --> 00:16:40,083 Maak je niet dik. Alles is beter dan zijn baan. 184 00:16:45,130 --> 00:16:46,590 Van de afvalverwerker. 185 00:16:49,426 --> 00:16:53,430 Vandaag een drankje, morgen een plas, overmorgen een maaltijd. 186 00:16:53,514 --> 00:16:56,850 Mijn god, Zizzo. Over sommige dingen wil ik niet nadenken. 187 00:17:03,565 --> 00:17:04,983 Caesarsalade? 188 00:17:09,238 --> 00:17:12,657 Beter wordt het niet. -Zizzo, je houdt nog wat tegoed. 189 00:17:18,664 --> 00:17:21,834 Oké, Louisa, communicatietest op kanaal 1. Hoor je me? 190 00:17:21,916 --> 00:17:22,960 Luid en duidelijk. 191 00:17:23,544 --> 00:17:28,632 Begrepen. We gaan naar kanaal 2. -Ik schakel over naar kanaal 2. 192 00:17:28,715 --> 00:17:30,801 Nu de Ka-band. Hoor je me? 193 00:17:31,718 --> 00:17:33,804 Perfecte verbinding. 194 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 Begrepen. 195 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Delta ook luid en duidelijk. 196 00:17:40,394 --> 00:17:45,607 De wedloop naar Mars houdt mensen in het hele land in de ban. 197 00:17:46,942 --> 00:17:50,028 De sector voor ruimtevaart-merchandise is booming. 198 00:17:50,821 --> 00:17:54,116 De interesse in de ruimtevaart is groter dan… 199 00:17:54,199 --> 00:17:58,036 …wil deelnemen aan de wedloop. Volgens bronnen in het Pentagon… 200 00:17:58,120 --> 00:18:02,124 …is er een onbemande sonde vanuit Noord-Korea naar Mars vertrokken… 201 00:18:02,207 --> 00:18:05,043 …in de weken voor de lancering van de Sojourner 1. 202 00:18:05,127 --> 00:18:08,589 Het Noord-Koreaanse ruimteprogramma kan de rest niet bijbenen… 203 00:18:08,672 --> 00:18:13,343 …en is nog steeds in het verweer nadat brokstukken van hun raket de Polaris… 204 00:18:13,427 --> 00:18:15,179 …compleet ontbijt. 205 00:18:16,889 --> 00:18:19,433 Welkom terug bij Morning USA. 206 00:18:19,933 --> 00:18:23,562 En nu onze serie over de bemanning van de Sojourner 1… 207 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 …Amerika's eerste bemande missie naar Mars. 208 00:18:26,023 --> 00:18:30,360 Vorige week bezochten we Schotland, waar Clarke Halladay is opgegroeid. 209 00:18:30,444 --> 00:18:32,112 Vandaag werpen we een blik… 210 00:18:32,196 --> 00:18:35,782 …op 'n ander internationaal bemanningslid, Rolan Baranov… 211 00:18:35,866 --> 00:18:40,621 …de voormalige kosmonaut die in 1983 overliep naar de Verenigde Staten… 212 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 …tijdens de Jamestown-crisis. 213 00:18:42,873 --> 00:18:45,375 Baranov, een voormalig Sovjet-officier… 214 00:18:45,459 --> 00:18:50,506 …met doctoraten in geologie en bouwkunde, was een provocerende keuze… 215 00:18:50,589 --> 00:18:54,885 …gezien zijn imago als verrader in de Sovjet-Unie. 216 00:18:55,719 --> 00:18:59,723 Ze bellen minstens drie keer per dag, Rolan. Ik trek het niet meer. 217 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 Negeer ze gewoon. 218 00:19:01,767 --> 00:19:06,396 Je bent hier al tien jaar. Waarom vallen ze je nog steeds lastig? 219 00:19:06,480 --> 00:19:10,150 Ik vind het echt vervelend. Ander onderwerp? 220 00:19:13,654 --> 00:19:16,281 De gootsteen lekt nog steeds. -Welke? 221 00:19:16,365 --> 00:19:18,283 Dezelfde als altijd. 222 00:19:19,034 --> 00:19:21,662 Hé, Anne. -Hé, Will. 223 00:19:21,745 --> 00:19:23,038 Hoe is-ie, maatje? 224 00:19:23,121 --> 00:19:26,375 Let een beetje op Rolan, Will. Dat heeft hij nodig. 225 00:19:26,458 --> 00:19:29,336 Zeg maar dag, Peter. -Dag, pap. Dag, Will. 226 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 Mijn gezin vindt jou leuker dan mij. 227 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 Nou ja, ik ben ook twee keer zo slim en erg knap. 228 00:19:39,596 --> 00:19:40,931 Dat is zo. 229 00:19:41,014 --> 00:19:44,685 Ik heb zo'n dorst. Kan iemand me sap komen brengen? 230 00:19:44,768 --> 00:19:48,981 Dat lukt wel, kapitein. Ik leen dit even. 231 00:19:49,064 --> 00:19:50,566 Jatter. 232 00:19:55,070 --> 00:19:56,071 Dank je wel. 233 00:20:02,327 --> 00:20:03,745 Zoals u had verzocht. 234 00:20:03,829 --> 00:20:07,666 Top, bedankt, Sylvie. Kom erbij. Geniet van het uitzicht. 235 00:20:11,044 --> 00:20:13,505 Niet veel veranderd sinds gisteren. 236 00:20:14,089 --> 00:20:16,884 En eergisteren. En de dag daarvoor. 237 00:20:17,885 --> 00:20:20,596 Net als een mierenboerderij. -Hè? 238 00:20:22,055 --> 00:20:25,392 Niks. Gewoon een binnenpretje. 239 00:20:26,143 --> 00:20:29,855 Geen zorgen. We krijgen gauw genoeg wat moois te zien. 240 00:20:32,941 --> 00:20:36,528 Jeetje. Ik kan niet wachten tot we in de Gelukkige vallei zijn. 241 00:20:36,612 --> 00:20:39,573 Melas Chasma? -Ik noem het de Gelukkige vallei. 242 00:20:41,825 --> 00:20:43,535 Ik weet het nog precies. 243 00:20:44,745 --> 00:20:47,956 Ik zag 'm in een prentenboek in een bieb voor jongeren. 244 00:20:48,040 --> 00:20:49,416 En ik werd er gewoon… 245 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 …gelukkig van. 246 00:20:58,008 --> 00:21:01,094 Astrodynamica liegt niet. We zijn de lul. 247 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 NASA wist dit al voordat ze de maanomloop verlieten. 248 00:21:04,014 --> 00:21:07,518 Met een fotontorpedo hadden we ze kunnen neerknallen. 249 00:21:08,185 --> 00:21:12,689 'We bombarderen alles vanuit de ruimte. Alleen zo hebben we zekerheid.' 250 00:21:13,649 --> 00:21:17,027 Waar is dat van? Wrath of Khan? -Nee, sufferd. Uit Aliens. 251 00:21:18,654 --> 00:21:20,531 O, god. Oké. Daar komt-ie dan. 252 00:21:21,865 --> 00:21:23,700 'Laat haar met rust, smeerlap.' 253 00:21:27,412 --> 00:21:31,041 O, god. Mijn eten. 254 00:21:34,878 --> 00:21:38,715 Doe dat stukje uit die film… Wat was het? Love in the Sky. 255 00:21:38,799 --> 00:21:41,051 O ja. Wacht, oké. 256 00:21:42,469 --> 00:21:47,182 'Hé, dat blondje ken ik niet. Is zij een van de nieuwe studenten?' 257 00:21:47,266 --> 00:21:50,227 'Geen idee, Gordo. Ik ken haar ook niet.' 258 00:21:51,395 --> 00:21:54,022 'Wat dacht je van een vliegles, lieverd?' 259 00:21:57,150 --> 00:21:58,402 Hé, wat doen jullie? 260 00:21:59,862 --> 00:22:01,738 Niks. We lullen maar wat. 261 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 Hé, Nick. Heb je even? 262 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 Ja hoor. Tuurlijk, Danny. 263 00:22:27,806 --> 00:22:31,518 Je hebt mijn favoriete scène niet gedaan. Toe dan. Doe maar. 264 00:22:31,602 --> 00:22:32,936 Kom op, Danny. 265 00:22:33,770 --> 00:22:36,064 Je weet hoe ik over je ouders denk. 266 00:22:37,149 --> 00:22:40,777 Ik wilde de boel wat opvrolijken. -Ik begin wel. 267 00:22:43,071 --> 00:22:48,827 'Hé, Trace, pak die rol ducttape en wikkel me ermee in. Strakker, verdomme.' 268 00:22:49,620 --> 00:22:51,496 Danny. -Toe dan. 269 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 'Strakker, verdomme.' 270 00:22:56,502 --> 00:22:58,003 'Waar denk je aan, Gordo?' 271 00:22:59,421 --> 00:23:05,219 'Dat als ik die reactor weet te bereiken, ik iedereen in Jamestown kan redden.' 272 00:23:06,720 --> 00:23:09,014 'Dat is gekkenwerk.' -Ga door. 273 00:23:09,097 --> 00:23:11,934 Danny. Toe. Het spijt me. Oké? -Nick. 274 00:23:13,185 --> 00:23:15,771 Moest je geen rapporten maken? -Ja, meneer. 275 00:23:25,614 --> 00:23:28,450 Ik vond die film ook bagger, Dan. 276 00:23:29,034 --> 00:23:31,203 Maar dat geldt niet voor iedereen… 277 00:23:32,120 --> 00:23:34,706 …waaronder sommigen die beter zouden moeten weten. 278 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 Ik bedoel, Nick was er goddorie bij. 279 00:23:38,126 --> 00:23:39,795 Dat is geen excuus. -Weet ik. 280 00:23:41,755 --> 00:23:46,635 Maar jij moet de bemanning helpen leiden. Dus geef het goede voorbeeld. 281 00:23:47,803 --> 00:23:51,557 We hebben het hierover gehad. Leer je te beheersen. 282 00:23:55,185 --> 00:23:58,522 En geloof me. Ik weet hoe moeilijk dat is. 283 00:24:00,607 --> 00:24:05,863 We zitten voorlopig nog met ze opgescheept en ik reken erop dat je je gedraagt. 284 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 Jawel, meneer. 285 00:24:11,702 --> 00:24:14,329 Ik heb nog een potje kaarten van je tegoed. 286 00:24:14,413 --> 00:24:17,249 Ik heb speciaal voor jou een kaartspel meegenomen. 287 00:24:17,332 --> 00:24:22,671 Ja, dat komt wel. Het was gewoon een hectische tijd. Dus… 288 00:24:24,089 --> 00:24:26,592 Maar het komt echt wel. Binnenkort. 289 00:24:33,182 --> 00:24:38,228 Red onze banen. 290 00:24:38,312 --> 00:24:39,479 NASA VINDT ME OVERBODIG 291 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 WEG BELASTINGCENTEN 292 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 WIE BETAALT ONZE HUUR? 293 00:25:08,217 --> 00:25:11,595 Wat zou je tegen president Wilson willen zeggen? 294 00:25:11,678 --> 00:25:17,100 Jij en al je vrienden van NASA en Helios worden rijk van helium-3. En wij dan? 295 00:25:17,184 --> 00:25:21,647 M'n vader en opa werkten in de olievelden. Die velden bestaan niet meer. 296 00:25:21,730 --> 00:25:22,981 NASA, krijg de klere. 297 00:25:25,651 --> 00:25:32,282 Red onze banen. 298 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 Ben jij niet Jimmy Stevens? De zoon van Tracy en Gordo Stevens? 299 00:25:36,828 --> 00:25:40,123 Ik ben Jack Gould van de Houston Sentinel. Waarom ben je hier? 300 00:25:41,875 --> 00:25:43,210 Flikker op. 301 00:25:45,295 --> 00:25:47,047 Verdomde uitbuiters. 302 00:25:47,130 --> 00:25:50,133 Ze geven zogenaamd om de waarheid, maar 't boeit ze niks. 303 00:25:50,968 --> 00:25:52,928 Yep. NASA heeft ze in de tang. 304 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Ik ben Sunny. 305 00:25:59,768 --> 00:26:05,440 Hé, ik ga straks chillen met wat vrienden, wat drinken. Wil je mee? 306 00:26:09,945 --> 00:26:10,946 Leuk. 307 00:26:36,388 --> 00:26:39,516 Hallo. -Mevrouw de president, welkom terug. 308 00:26:39,600 --> 00:26:40,601 Bedankt. 309 00:26:40,684 --> 00:26:42,436 Ik ben vandaag uw gids. -Prima. 310 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 Bedankt. 311 00:27:03,290 --> 00:27:04,791 Fijn om terug te zijn. 312 00:27:06,084 --> 00:27:07,169 Het is vertrouwd. 313 00:27:17,262 --> 00:27:20,557 Dames en heren, de president van de Verenigde Staten. 314 00:27:20,641 --> 00:27:22,267 NASA VERWELKOMT PRESIDENT WILSON 315 00:27:29,608 --> 00:27:35,197 Dank jullie wel. Wat fijn om jullie weer te zien. 316 00:27:39,326 --> 00:27:41,745 Jim. Alles goed? Bedankt. 317 00:27:43,705 --> 00:27:44,790 Dat verandert nooit. 318 00:27:45,749 --> 00:27:48,836 Wij doen het werk, zij strijken met de eer. 319 00:27:49,586 --> 00:27:52,297 Maar ze hoort bij ons. -Niet meer. 320 00:27:53,131 --> 00:27:54,758 Hartstikke bedankt. 321 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 Mevrouw de president. 322 00:28:05,519 --> 00:28:08,814 Welkom terug. We hebben je gemist. -Dank je, Margo. 323 00:28:10,023 --> 00:28:11,400 Fantastisch om terug te zijn. 324 00:28:14,486 --> 00:28:19,032 Twee jaar geleden werd jullie gevraagd… 325 00:28:19,116 --> 00:28:23,453 …om alle keurig uitgekiende plannen en tijdschema's overboord te gooien… 326 00:28:23,954 --> 00:28:28,125 …en de Sojourner eerder te lanceren, zodat we Helios voor konden zijn. 327 00:28:29,626 --> 00:28:34,256 En menigeen meende dat NASA de flexibiliteit niet bezat… 328 00:28:34,840 --> 00:28:40,012 …en te zeer gebukt ging onder bureaucratie om dat voor elkaar te krijgen. 329 00:28:40,929 --> 00:28:42,222 Maar jullie… 330 00:28:44,224 --> 00:28:48,270 …jullie hebben iedereen die twijfelde laten zien wat je kunt… 331 00:28:48,353 --> 00:28:53,358 …en het geloof hersteld dat, als we ons samen achter een doel scharen… 332 00:28:53,442 --> 00:28:56,945 …alles binnen ons vermogen ligt. 333 00:29:03,035 --> 00:29:04,161 Niet slecht. 334 00:29:06,205 --> 00:29:09,917 En net als Christoffel Columbus meer dan 500 jaar geleden… 335 00:29:10,584 --> 00:29:13,504 …waagt de Sojourner zich in het onbekende… 336 00:29:14,171 --> 00:29:18,467 …en staan we aan de vooravond van ontdekkingen die niemand kan voorzien… 337 00:29:18,550 --> 00:29:22,304 …ontdekkingen die onze levens zullen veranderen. 338 00:29:22,930 --> 00:29:24,431 En als voormalig astronaut… 339 00:29:26,058 --> 00:29:28,936 …en iemand die ooit in deze kamer werkte… 340 00:29:31,063 --> 00:29:33,941 …wil ik jullie bedanken voor jullie tomeloze inzet. 341 00:29:35,484 --> 00:29:36,568 Dank jullie wel. 342 00:29:45,410 --> 00:29:49,373 Krijg de klere, NASA. 343 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 NASA STEELT ONZE BANEN 344 00:29:57,422 --> 00:29:58,632 Jimmy, ken je Charles? 345 00:29:59,299 --> 00:30:02,302 Charles heeft bij NASA gewerkt. Hij was astronaut. 346 00:30:03,011 --> 00:30:04,805 Ik was maanmarinier op Jamestown. 347 00:30:06,515 --> 00:30:10,519 Mijn moeder zat daar ook. -Dat weet ik. Wij zaten daar in '83 samen. 348 00:30:11,645 --> 00:30:14,314 Echt? -Ja. Ze leerde mij over de LSAM. 349 00:30:15,440 --> 00:30:17,776 Ik kan je zeggen: ze was een taaie. 350 00:30:28,662 --> 00:30:29,830 Was je erbij toen… 351 00:30:32,332 --> 00:30:35,794 Ik patrouilleerde de mijn toen er iets vaags gebeurde. 352 00:30:38,338 --> 00:30:42,009 Hoezo, 'vaag'? -Heb je het commissieverslag gelezen? 353 00:30:44,261 --> 00:30:49,183 Ik zeg niet dat er niks is gebeurd, maar dat verhaal klopt sowieso niet. 354 00:30:49,808 --> 00:30:51,977 Er is iets de doofpot ingegaan. 355 00:30:52,769 --> 00:30:57,733 Vance Paulson was de beste marinier en astronaut die ik ooit heb ontmoet. 356 00:30:57,816 --> 00:31:02,613 En hij is van achteren neergeschoten door een Rus? Dat maak je mij niet wijs. 357 00:31:02,696 --> 00:31:04,531 Bekijk het grotere geheel eens. 358 00:31:04,615 --> 00:31:08,744 Wat was er eigenlijk mis met de reactor? Die had een noodkoelsysteem. 359 00:31:10,037 --> 00:31:12,706 Ze verzwijgen iets. -Denk er eens over na. 360 00:31:12,789 --> 00:31:17,211 Na alles wat er is gebeurd, verdelen NASA en Rusland de maan… 361 00:31:17,294 --> 00:31:21,131 …en 'ontdekken' helium-3. 362 00:31:21,798 --> 00:31:26,136 Dat is de kostbaarste grondstof in de laatste 500 jaar. 363 00:31:27,012 --> 00:31:28,639 Is dat toeval, denk je? 364 00:31:50,202 --> 00:31:55,666 Kelly's verzoeklijn, wat wil je horen? -Ik heb een probleem. 365 00:31:56,500 --> 00:31:59,378 We hebben groot probleem. -Wie ben je? 366 00:32:01,588 --> 00:32:04,800 Wie ben je? Mars-94? 367 00:32:05,384 --> 00:32:09,638 Op een Russisch schip. -Wat? Ik versta je niet goed. 368 00:32:10,806 --> 00:32:15,435 Onze bemanning staat op het punt iets heel gevaarlijks te doen. 369 00:32:16,019 --> 00:32:20,315 Ze willen wedloop naar Mars winnen. -Wat gaan ze doen? 370 00:32:25,279 --> 00:32:26,446 Vertel het me maar. 371 00:32:28,448 --> 00:32:33,787 Ik luister naar je zender. Goedemorgen, ruimteluitjes. 372 00:32:33,871 --> 00:32:40,169 Je klinkt alsof je wel te vertrouwen bent. -Te vertrouwen? Waarvoor dan? 373 00:32:41,461 --> 00:32:44,006 Om ons te helpen. Als we de… 374 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 Hallo? -Ik moet gaan. 375 00:32:51,346 --> 00:32:53,140 Ben je er nog? 376 00:33:10,324 --> 00:33:14,286 Gekookte schapenkop. Hoe meer je ervan eet, hoe griezeliger die wordt. 377 00:33:14,369 --> 00:33:17,956 Met lege oogkassen die je aanstaren… -Ik heb iets ergers. 378 00:33:18,040 --> 00:33:22,085 Bebroed eendenei, met veren en een snavel zodat-ie lekker knapperig is. 379 00:33:22,669 --> 00:33:24,546 Jezus. Wat is er mis met jullie? 380 00:33:32,596 --> 00:33:35,641 Wat is er? -Abrupte snelheidswijziging van de Russen. 381 00:33:37,726 --> 00:33:39,102 Ze veranderen van koers. 382 00:33:44,024 --> 00:33:45,067 Chef. 383 00:33:51,865 --> 00:33:54,451 De telemetrie past bij een koerswijziging. 384 00:33:55,160 --> 00:33:56,328 Wanneer was dat? 385 00:33:56,995 --> 00:34:00,290 Gezien de vertraging ongeveer vijf minuten geleden. 386 00:34:01,083 --> 00:34:02,167 Wat is er? 387 00:34:02,251 --> 00:34:04,837 De Russen hebben hun nucleaire motoren opgestart. 388 00:34:06,213 --> 00:34:10,092 Zou het hier om een gewone correctie kunnen gaan? 389 00:34:10,175 --> 00:34:12,344 Nee. Ze zijn iets anders van plan. 390 00:34:13,136 --> 00:34:15,138 Ze willen zich niet gewonnen geven. 391 00:34:16,306 --> 00:34:19,726 Ze hebben hun stuwraket met meer dan 20 procent opgevoerd. 392 00:34:20,310 --> 00:34:22,938 Dat is te veel. Zo raakt hun motor oververhit. 393 00:34:31,822 --> 00:34:35,701 Wat zijn je mensen van plan, Rolan? -Ze willen natuurlijk winnen. 394 00:34:38,286 --> 00:34:40,038 En het zijn niet mijn mensen. 395 00:34:43,333 --> 00:34:45,627 Die gekke Russen geven niet zomaar op, hè? 396 00:34:46,420 --> 00:34:50,799 Als ze dit zeven minuten volhouden, zijn ze er drie dagen voor de Sojourner. 397 00:34:51,466 --> 00:34:52,759 En worden wij laatste. 398 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 ANALYSE TELEMETRIE 399 00:35:09,067 --> 00:35:10,277 Nee, toch. 400 00:35:11,403 --> 00:35:14,489 Chef, er is iets gaande. De stuwraket is te vroeg gestopt. 401 00:35:14,573 --> 00:35:16,867 Ik laat je hun huidige baan zien. 402 00:35:17,534 --> 00:35:19,828 VLUCHTBAAN 403 00:35:20,579 --> 00:35:21,705 Er is iets mis. 404 00:35:21,788 --> 00:35:24,875 Als de motoren nog hadden gewerkt, hadden ze aangestaan. 405 00:35:25,709 --> 00:35:28,045 Dit moet een ernstig mankement zijn. 406 00:35:28,921 --> 00:35:29,963 Bel hun ambassadeur. 407 00:35:31,131 --> 00:35:35,093 Succes ermee. De Sovjets gaan dit nooit toegeven. 408 00:35:35,177 --> 00:35:36,595 Dat weet ik. 409 00:35:36,678 --> 00:35:38,805 Oké. -Dank je wel. 410 00:35:42,184 --> 00:35:43,185 Ambassadeur. 411 00:35:52,653 --> 00:35:54,613 Oké, het zit als volgt: 412 00:35:54,696 --> 00:35:58,158 de Russen hebben toegegeven dat hun nucleaire motoren kapot zijn. 413 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 Het was te veel gevraagd. 414 00:36:01,036 --> 00:36:04,331 Verdomme. Hoelang hebben we voor een reddingsactie? 415 00:36:04,414 --> 00:36:07,918 Over 72 uur legt iedereen aan boord het af door de straling. 416 00:36:08,585 --> 00:36:09,586 Jezus. 417 00:36:24,935 --> 00:36:25,978 Wij doen het wel. 418 00:36:26,061 --> 00:36:29,439 Ed, je hebt niet genoeg stuwstof om de Russen op te pikken… 419 00:36:29,523 --> 00:36:31,316 …en af te remmen voor Mars. 420 00:36:31,900 --> 00:36:36,321 Dat weet ik. Jij ook niet. Deze reddingsactie wordt 'n enkeltje naar huis. 421 00:36:37,322 --> 00:36:42,286 Denk er goed over na. Dat zal wel een wild ritje worden… 422 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 …vooral als hun stuursystemen niet goed werken. 423 00:36:46,874 --> 00:36:50,502 Sorry hoor, maar ik tankte al bij in de lucht… 424 00:36:50,586 --> 00:36:53,672 …toen jij nog met je neus in de kinderboekjes zat. 425 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 Ervaring doet er niet toe. 426 00:36:55,632 --> 00:36:58,552 Dat logge gevaarte van jou is ook amper te sturen. 427 00:37:00,512 --> 00:37:04,683 Daar zit wel wat in. Misschien is het beter als ze… 428 00:37:04,766 --> 00:37:07,311 Als ons schip het midden in de ruimte begaf… 429 00:37:07,394 --> 00:37:09,271 …zouden we dit ook willen. 430 00:37:14,776 --> 00:37:16,987 We gebruiken onze lander voor de overstap. 431 00:37:17,070 --> 00:37:20,991 En wij hebben veel meer ruimte voor ze dan jullie, dus… 432 00:37:21,074 --> 00:37:23,577 Ik vergeet steeds dat je in 'n hotel rondvliegt. 433 00:37:23,660 --> 00:37:25,204 Je moest ons zwembad 's zien. 434 00:37:25,287 --> 00:37:29,750 Je hebt in ieder geval wel genoeg te eten. -Hopelijk houden ze van pasta. 435 00:37:34,213 --> 00:37:37,049 Oké. Deze keer is het aan jou, Ed. 436 00:37:37,674 --> 00:37:41,929 Hé, een schrale troost: wij waren toch al aan de winnende hand. 437 00:37:42,012 --> 00:37:43,388 Niks te verliezen, dus. 438 00:37:46,517 --> 00:37:49,770 Bel als je iets nodig hebt. -Een behouden vaart. Uit. 439 00:37:58,737 --> 00:38:02,449 Oké, tijd om vaart te minderen en de Russen op te zoeken. 440 00:38:02,533 --> 00:38:04,243 Kracht is berekend. We kunnen. 441 00:38:04,326 --> 00:38:09,081 Danny, controleer zijn berekeningen en zet alles in de vlucht-computer. Oké? 442 00:38:09,164 --> 00:38:12,459 Louisa, jij en Zizzo zijn verantwoordelijk voor 't voedsel. 443 00:38:12,543 --> 00:38:15,546 We hebben straks vijf extra monden te voeden. 444 00:38:23,178 --> 00:38:26,557 Ik begrijp de enorme teleurstelling. 445 00:38:26,640 --> 00:38:31,019 Maar het allerbelangrijkste is dat iedereen weer veilig thuiskomt. 446 00:38:33,939 --> 00:38:36,483 Wij zijn er klaar voor. 447 00:38:37,734 --> 00:38:38,735 Phoenix, uit. 448 00:38:43,323 --> 00:38:45,909 Oké. Tijd voor een bespreking. 449 00:38:45,993 --> 00:38:49,538 Wat vindt iedereen van Eds voorstel om Mars op te geven? 450 00:38:51,081 --> 00:38:53,917 Als er iemand in nood is, ga je helpen, toch? 451 00:38:54,001 --> 00:38:56,545 Dat is altijd al de regel geweest. 452 00:38:58,463 --> 00:38:59,965 Dat vind ik ook. 453 00:39:04,761 --> 00:39:05,762 Wie nog meer? 454 00:39:07,431 --> 00:39:09,766 Dit is het moment om je uit te spreken. 455 00:39:11,018 --> 00:39:12,603 Heather, wat vind jij? 456 00:39:13,395 --> 00:39:16,940 We zijn toch niet de enige in de buurt? 457 00:39:17,024 --> 00:39:21,153 Waarom moeten wij dit doen? -Je bedoelt, waarom niet NASA? 458 00:39:21,236 --> 00:39:24,615 Ons schip is veel geschikter voor extra bemanning. 459 00:39:24,698 --> 00:39:28,952 Dus wij kunnen niet naar Mars, omdat NASA minder bekwaam was qua ontwerp? 460 00:39:29,036 --> 00:39:33,624 NASA is een overheidsinstantie. Ze worden geacht dit soort dingen te doen. 461 00:39:33,707 --> 00:39:36,627 NASA heeft eerder missies met de Russen gedaan, maar… 462 00:39:37,294 --> 00:39:41,298 Ja, en onze bemanning is getraind door NASA, dus die is prima in staat… 463 00:39:41,381 --> 00:39:44,843 We gaan stemmen. Wie vindt dat NASA dit moet oppakken? 464 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 Dat is dan duidelijk. 465 00:39:58,065 --> 00:40:00,901 Tim, zorg dat ik Margo Madison aan de lijn krijg. 466 00:40:01,818 --> 00:40:07,282 Hé, als NASA die reddingsactie doet, redden ze het niet tot Mars. 467 00:40:08,700 --> 00:40:09,701 Dus? 468 00:40:13,372 --> 00:40:14,665 Doe je het daarvoor? 469 00:40:16,166 --> 00:40:17,584 Het team heeft besloten. 470 00:40:22,005 --> 00:40:23,006 Juist. 471 00:40:30,222 --> 00:40:33,100 We hebben samen besloten dit aan NASA over te laten. 472 00:40:34,685 --> 00:40:36,103 Zet de reis voort. 473 00:40:38,063 --> 00:40:40,691 Sorry, Ed. Hopelijk heb je er begrip voor. 474 00:40:47,406 --> 00:40:51,076 Dit verandert niets. We gaan door met de reddingsoperatie. 475 00:40:52,244 --> 00:40:53,495 Negeren we Dev gewoon? 476 00:40:55,497 --> 00:40:57,791 De positie van 't Russische schip, graag. 477 00:41:00,043 --> 00:41:01,336 Is er iets, Danny? 478 00:41:03,255 --> 00:41:04,256 Nee, meneer. 479 00:41:06,633 --> 00:41:08,427 Gecontroleerd en ingevoerd. -Mooi. 480 00:41:13,348 --> 00:41:16,351 Drukregeling stuwstoftanks is nominaal. Alles in orde. 481 00:41:16,435 --> 00:41:20,439 Team, de commandant hier. Maak je klaar voor een koerswijziging. 482 00:41:20,522 --> 00:41:22,399 Adarsh, schakel mijn paneel in. 483 00:41:27,070 --> 00:41:28,155 FOUT - NIET UITGEVOERD 484 00:41:32,618 --> 00:41:33,994 De motorbediening werkt niet. 485 00:41:36,914 --> 00:41:40,167 De handmatige bediening ook niet. Er gebeurt niets. 486 00:41:40,250 --> 00:41:43,712 De druk in de tank daalt. De toevoerkleppen zijn nu offline. 487 00:41:44,296 --> 00:41:45,422 Wij gaan nergens heen. 488 00:41:46,548 --> 00:41:48,509 Controleer het oproeplogboek. 489 00:41:56,517 --> 00:41:59,019 Er is een software-update uitgevoerd. 490 00:41:59,102 --> 00:42:01,271 Een software-update. -Wat is er? 491 00:42:02,606 --> 00:42:05,817 Dev Ayesa heeft me uit mijn eigen systeem gegooid. 492 00:42:08,070 --> 00:42:10,572 Nee, ik begrijp dit niet, Dev. 493 00:42:10,656 --> 00:42:15,160 Jullie schip is hier veel beter voor uitgerust dan het onze. Dat… 494 00:42:16,411 --> 00:42:21,458 Hou toch op, zeg. Nee. Je riskeert levens voor je eigen egoïstische belangen. 495 00:42:21,542 --> 00:42:22,584 Typisch weer. 496 00:42:25,587 --> 00:42:27,297 Hij wil niet helpen. 497 00:42:27,381 --> 00:42:29,925 Jezus. -Egoïstische klootzak. 498 00:42:31,426 --> 00:42:34,304 Dwing hem ertoe. -Hoe dan? 499 00:42:34,805 --> 00:42:36,557 Nationaliseer zijn bedrijf. 500 00:42:37,099 --> 00:42:39,810 Gebruik je noodbevoegdheden. Dat is eerder gedaan. 501 00:42:39,893 --> 00:42:42,646 En dan sturen we de Nationale Garde naar Helios… 502 00:42:42,729 --> 00:42:46,358 …om privébezittingen in te pikken? -Als dat nodig is. 503 00:42:46,441 --> 00:42:49,319 Soms moet je de politiek negeren en 't juiste doen. 504 00:42:49,403 --> 00:42:51,113 Dit is het juiste, Margo. 505 00:42:51,196 --> 00:42:55,158 Dat is wat NASA doet. Levens redden, het goede voorbeeld geven. Toch? 506 00:42:57,870 --> 00:43:00,038 Dat is belangrijker dan winnen. 507 00:43:16,180 --> 00:43:17,472 Dus wij gaan het doen. 508 00:43:20,142 --> 00:43:23,353 Geen Mars. Geen vreugdedansjes. 509 00:43:23,937 --> 00:43:26,732 Geen award. -We werken voor de overheid. 510 00:43:26,815 --> 00:43:30,986 Dat prijzengeld kregen we toch niet. -Misschien wel een mooie plaquette. 511 00:43:34,072 --> 00:43:37,618 Hé. Wij zouden het eerst op Mars geweest zijn. 512 00:43:38,410 --> 00:43:40,287 Dat neemt niemand ons af. 513 00:43:41,038 --> 00:43:44,875 Dit was niet onze oorspronkelijke missie, maar nu is dat het wel. 514 00:43:47,002 --> 00:43:48,629 Een Russische plaquette, dan maar. 515 00:43:52,257 --> 00:43:55,385 Oké. We gaan ervoor. 516 00:43:58,305 --> 00:44:01,058 Sylvie, jij en Will halen het zonnezeil binnen. 517 00:44:01,141 --> 00:44:02,142 Doen we. 518 00:44:02,226 --> 00:44:05,479 Clarke, bereken de optimale snelheid. -Begrepen. 519 00:44:09,191 --> 00:44:12,319 Aan de slag, mensen. -Jawel, kapitein. 520 00:44:14,530 --> 00:44:18,325 Kosmonauten worden niet graag gered door een overloper. 521 00:44:18,408 --> 00:44:20,577 Hé, geen zorgen. Ik sta achter je. 522 00:44:48,355 --> 00:44:50,232 Dit had ik niet voor ogen. 523 00:44:51,900 --> 00:44:54,319 Ik zal alles doen om je te helpen. 524 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 Sorry. 525 00:44:56,488 --> 00:45:02,870 Je hoeft je niet te verontschuldigen, Ed. Ik werk voor de VS. Jij voor een hufter. 526 00:45:06,373 --> 00:45:08,584 Met deze reddingsoperatie… 527 00:45:08,667 --> 00:45:13,338 …stappen er voor het eerst sinds de Apollo-Soyoez-missie in 1983… 528 00:45:13,422 --> 00:45:16,800 …kosmonauten aan boord van een Amerikaans ruimteschip. 529 00:45:16,884 --> 00:45:19,720 Maar deze hulpactie heeft vergaande gevolgen. 530 00:45:19,803 --> 00:45:23,473 De Sojourner zal niet genoeg brandstof hebben om op Mars te landen. 531 00:45:23,557 --> 00:45:27,269 De bemanning van de twee schepen zal moeten terugkeren… 532 00:45:27,352 --> 00:45:31,481 …waardoor alleen de Phoenix van Helios deze Marsmissie kan volbrengen. 533 00:45:32,858 --> 00:45:36,820 Mars-94, dit is commandant Danielle Poole van de Sojourner. 534 00:45:37,362 --> 00:45:40,449 We naderen nu voor een reddingsoperatie. 535 00:45:41,158 --> 00:45:44,244 Bemanning, bereid je voor om over te stappen. 536 00:45:44,328 --> 00:45:46,205 Alleen op mijn bevel. 537 00:45:47,581 --> 00:45:48,874 Aardige kerel. 538 00:45:50,292 --> 00:45:51,585 Naderingssnelheid? 539 00:45:51,668 --> 00:45:55,506 Een halve meter per seconde. Misschien moeten we wat versnellen… 540 00:45:55,589 --> 00:45:57,966 …om ze daar zo snel mogelijk weg te halen. 541 00:45:58,050 --> 00:46:01,887 Nee. We gaan juist vaart minderen voor de eindnadering. 542 00:46:02,763 --> 00:46:05,933 We moeten oppassen. De schepen zijn hier niet voor gemaakt… 543 00:46:06,016 --> 00:46:09,520 …en we hebben dit nog nooit gedaan. -Begrepen, kapitein. 544 00:46:09,603 --> 00:46:12,814 Trek je pak maar vast aan. Houston laat net weten… 545 00:46:12,898 --> 00:46:16,485 …dat hun motoren mogelijk ook op vloeibare waterstof lopen. 546 00:46:16,568 --> 00:46:19,821 Als we dat samenvoegen, redden we het nog tot Mars. 547 00:46:19,905 --> 00:46:24,535 Niet op de zaken vooruitlopen. Maak maar een video van hun LH2-kleppen. 548 00:46:24,618 --> 00:46:27,996 Misschien weet Houston hoe we hun brandstof hier krijgen. 549 00:46:28,080 --> 00:46:29,248 Met plezier. 550 00:46:33,293 --> 00:46:36,421 We zijn in positie en er is contact. 551 00:46:37,256 --> 00:46:41,510 Ze zijn minimaal blootgesteld aan de straling en zijn nog mobiel. 552 00:46:42,636 --> 00:46:45,556 Die vertraging is fnuikend. Hoelang is die nu? 553 00:46:46,890 --> 00:46:52,479 Vijf minuten en 29 seconden. -Ze hebben dus helemaal niks aan ons. 554 00:47:02,739 --> 00:47:05,534 De eerste kosmonauten zijn met de overstap begonnen. 555 00:47:06,410 --> 00:47:07,828 Blijf alert, mensen. 556 00:47:09,746 --> 00:47:12,207 We bewegen langs de kabel. Langzaam. 557 00:47:12,291 --> 00:47:16,003 Begrepen, commandant. Clarke, hoe is onze positie nu? 558 00:47:16,837 --> 00:47:18,755 Die blijft stabiel. 559 00:47:20,757 --> 00:47:25,304 Ik heb de LH2-klep in beeld. Start videocommunicatie naar Houston. 560 00:47:27,014 --> 00:47:30,475 Begrepen, Syl. Verbinding wordt gemaakt. 561 00:47:31,518 --> 00:47:32,519 Beeld is goed. 562 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 De eerste kosmonaut in de luchtsluis. Nog vier te gaan. 563 00:47:52,414 --> 00:47:56,627 Welkom aan boord, Dimitri. -Vuile overloper. 564 00:47:56,710 --> 00:47:58,962 Twee aan boord, nog drie te gaan. 565 00:48:14,436 --> 00:48:19,066 Dit is het achterste aandrijfgedeelte. -Verbinding is nog in stand. 566 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 Mijn god. 567 00:48:40,420 --> 00:48:41,421 Wat zie je? 568 00:48:41,505 --> 00:48:44,424 Motor vier, uitgangstemperatuur in de verbindbuis. 569 00:48:47,427 --> 00:48:49,179 Als hun motoren op de onze lijken… 570 00:48:49,263 --> 00:48:52,975 Die warmte geeft te veel druk op de vloeibare-waterstoftank… 571 00:48:53,058 --> 00:48:57,354 De hele boel gaat de lucht in. Dan kunnen beide schepen het schudden. 572 00:48:59,231 --> 00:49:00,941 Sojourner, Houston. 573 00:49:01,024 --> 00:49:05,112 Beëindig de reddingsoperatie onmiddellijk en verwijder je van 't Russische schip. 574 00:49:06,738 --> 00:49:11,285 FIDO, zorg dat de schepen vijf kilometer van elkaar verwijderd raken. Nu direct. 575 00:49:11,368 --> 00:49:13,036 Begrepen. Ga ik doen. 576 00:49:13,620 --> 00:49:16,540 Dit horen ze pas over vijf minuten. 577 00:49:20,335 --> 00:49:21,587 Verdomme. 578 00:49:22,671 --> 00:49:23,797 Ze staan er alleen voor. 579 00:49:25,757 --> 00:49:27,926 Vier binnen, nog eentje. 580 00:49:28,468 --> 00:49:32,472 Weinig controle over rotatie. Ernstige complicaties. 581 00:49:59,499 --> 00:50:02,169 Commandant, het schip komt op ons af. 582 00:50:08,383 --> 00:50:10,969 Weg van bakboord. Schiet op. 583 00:50:11,970 --> 00:50:13,805 Zet je schrap voor een botsing. 584 00:50:31,657 --> 00:50:35,786 Maak dat je wegkomt, allemaal. Weg daar. 585 00:51:57,075 --> 00:51:58,994 Vertaling: Nikki van Leeuwen