1 00:00:13,180 --> 00:00:17,351 PHOENIX 244 199 948 KM MARSI ORBIIDINI 2 00:00:39,164 --> 00:00:43,460 SOJOURNER 1 244 199 948 KM MARSI ORBIIDINI 3 00:00:55,264 --> 00:00:59,601 MARS-94 244 200 613 KM MARSI ORBIIDINI 4 00:01:07,734 --> 00:01:09,194 Me arvud klapivad, Helios. 5 00:01:09,278 --> 00:01:11,905 Teised laevad ei jõua meist kuidagi ette. 6 00:01:13,156 --> 00:01:16,869 Vist on aeg šampanja avada! 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,204 Suurepärane. 8 00:01:20,038 --> 00:01:23,625 Ja küllap on sulle eriti magus see, et NASA viimasena Marsile jõuab. 9 00:01:23,709 --> 00:01:24,751 Tõepoolest. 10 00:01:25,752 --> 00:01:30,215 Interstellaarse uurimise auhind on vist sulle tagatud, Dev. 11 00:01:30,799 --> 00:01:31,884 See pole mulle. 12 00:01:33,677 --> 00:01:35,053 Meie võidupäeval… 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,474 annan kogu Heliose tiimile võrdse osa auhinnarahast. 14 00:01:44,062 --> 00:01:46,648 Issand, see on ju… - Umbes 20 000 igaühele. 15 00:01:47,232 --> 00:01:51,820 Ning me võitsime maailma suurvõime nende enda mängus! 16 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Vaadake seda. 17 00:02:07,753 --> 00:02:09,795 Üksik säde öises taevas. 18 00:02:11,048 --> 00:02:14,134 Päikesega võrreldes on see lõpmata väike. 19 00:02:18,972 --> 00:02:20,265 Meie tegime selle tule. 20 00:02:22,351 --> 00:02:24,853 Me kõik, üheskoos. 21 00:02:28,524 --> 00:02:29,650 Ja see tuli… 22 00:02:31,735 --> 00:02:33,695 viib meid Marsini välja. 23 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 Väga hea! 24 00:02:47,501 --> 00:02:51,672 Väga hea. - Phoenix, Sojourner 1. Kuuldel. 25 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 Sojourner 1, siin Phoenix. 26 00:02:56,468 --> 00:03:00,055 Tere tulemast süvakosmosesse, Danielle. - Müts maha su ees, Ed. 27 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 Kuu orbiidilt lahkudes surusime gaasi põhja, 28 00:03:03,100 --> 00:03:06,478 aga teist möödumiseks söönuksid me tuumamootorid liialt kütust. 29 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 Mis ma oskan öelda? 30 00:03:08,313 --> 00:03:12,359 Innovatsioon ja väljaspool kasti mõtlemine võidavad iga kord. 31 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 Tõepoolest. 32 00:03:15,487 --> 00:03:16,780 Kuidas mu tütrel läheb? 33 00:03:18,615 --> 00:03:20,826 Hästi läheb. - Tore kuulda, põnn. 34 00:03:20,909 --> 00:03:25,455 Lihtsalt kahju, et pidid oma vanamehelt nii haledalt pähe saama. 35 00:03:26,248 --> 00:03:29,960 Aga ma ju hoiatasin sind. - Esikoht pole tähtsaim, isa. 36 00:03:32,588 --> 00:03:34,506 Kaitse teda, Danielle. 37 00:03:34,590 --> 00:03:38,218 Ja tänan vägeva võidujooksu eest. Sa ajendasid meid end ületama. 38 00:03:38,302 --> 00:03:41,054 Tegin seda rõõmuga, semu. Side lõpp. 39 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 Härra Halladay. 40 00:03:47,352 --> 00:03:49,229 Ootel, kapten. 41 00:03:49,313 --> 00:03:51,773 Meeskond kohtadele. - Kõik kohtadele! 42 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 Tekid tühjaks! 43 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 Luugid kinni! 44 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 Kliiver maha, närukaelad. 45 00:03:55,861 --> 00:03:59,531 Prl Baldwin, me vajame töölaulu. 46 00:03:59,615 --> 00:04:00,824 Just nii, kapten! 47 00:04:24,223 --> 00:04:29,269 Kipper, Sojournerilt tuleb kummaline ülekanne. 48 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 Peast segi läksid. 49 00:04:48,455 --> 00:04:49,581 Stevens. 50 00:04:51,416 --> 00:04:54,253 Jälgi nende vektori telemeetriat ja NASA videoülekannet. 51 00:04:54,336 --> 00:04:56,129 Seda laeva tuleb valvata. - Selge. 52 00:05:09,226 --> 00:05:12,437 Heliose juhtimiskeskus, Sojourneril on midagi plaanis. 53 00:05:12,521 --> 00:05:13,522 Jälgige neid. 54 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 Tundub, et nad on valmis rokkima. Kas oleme ka? 55 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 Jah. Jolly Rogeri süsteemid on kõigiti valmis. 56 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 Siis teeme ära. 57 00:05:26,869 --> 00:05:30,038 Sojourner 1, Houston. Kuidas seal tuulega on? 58 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Kindel kirdetuul. 59 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 Kasutage siis seda. 60 00:05:33,917 --> 00:05:38,338 Sojourner 1 võib alustada operatsiooni Jolly Roger. 61 00:05:38,422 --> 00:05:42,009 Sojourner kinnitab. Jolly Rogeri luba saadud. 62 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 Hr Halladay, heisake grootpuri. 63 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Just nii, kapten. 64 00:05:51,268 --> 00:05:52,186 TÜÜRPOORDI PURJED 65 00:06:02,738 --> 00:06:05,866 Issand, see päikesepuri 66 00:06:05,949 --> 00:06:09,995 püüab piisavalt footonkiirguse survet, et Sojournerit pidevalt kiirendada. 67 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 Nad jõuavad meist kaheksa päeva varem kohale. 68 00:06:17,544 --> 00:06:19,087 Kuidas taas ette saaksime? 69 00:06:20,380 --> 00:06:22,549 Kahjuks pole see tehete järgi võimalik. 70 00:06:24,718 --> 00:06:27,221 Vabaneme massist. Impulssidega põletused? 71 00:06:27,304 --> 00:06:30,849 On rikkis lennuki manöövrid või komeedist möödumise… 72 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 Need kõik on äärmiselt ohtlikud. 73 00:06:34,478 --> 00:06:36,980 Dev, esimeseks tulemine on küll tähtis, 74 00:06:37,064 --> 00:06:39,691 aga ühes tükis kohale jõudmine on tähtsam. 75 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 Loeb esikoht, Karen. Ainsa asjana. 76 00:06:42,069 --> 00:06:44,404 Esikoht muudab asju. 77 00:06:44,988 --> 00:06:49,284 Vajaduse korral hülgame kütusereservid. Marsile jõudes saab kütust juurde teha. 78 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 Isegi kui mööduksime Sojournerist, 79 00:06:51,662 --> 00:06:54,706 ei piisaks kütusest, et Marsi orbiidi jaoks pidurdada. 80 00:06:54,790 --> 00:06:58,752 Me tõukame seal hotelli. Liiga suur mass, liiga vähe… 81 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Phoenix, Sojourner 1. 82 00:07:14,184 --> 00:07:16,436 Ed, tahaksin su nägu näha, 83 00:07:16,520 --> 00:07:20,190 kui mõistad rehkendades, et jõuame Marsile enne teid. 84 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 Väga osav, Danielle. 85 00:07:22,317 --> 00:07:25,320 Ma õppisin parimatelt. Side lõpp. 86 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 RÕÕMUORG 87 00:08:55,118 --> 00:09:00,499 NASA üllatav päikesepurje avamine pööras Marsi võidujooksu pea peale 88 00:09:00,582 --> 00:09:03,710 ja viib tõenäoliselt Ameerika laeva punasele planeedile 89 00:09:03,794 --> 00:09:06,630 konkurentidest tervelt nädala varem. 90 00:09:06,713 --> 00:09:09,800 Roskosmose direktor Lenara Catiche 91 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 süüdistas USA-d alatute trikkide kasutamises, 92 00:09:13,345 --> 00:09:18,725 ent kinnitas sellegipoolest, et Nõukogude Liit tuleb esimeseks. 93 00:09:18,809 --> 00:09:21,436 Paljud siin Ameerikas hoiavad NASA-le pöialt, 94 00:09:21,520 --> 00:09:24,773 aga samas valjuhäälne ja kasvav vähemus 95 00:09:24,857 --> 00:09:27,943 kritiseerib kosmoseprogrammi ja president Wilsonit. 96 00:09:28,026 --> 00:09:29,152 Mis neile ei meeldi? 97 00:09:29,236 --> 00:09:30,863 HEELIUM-3 SÜNTEES TÖÖKOHTADE HINNAGA 98 00:09:30,946 --> 00:09:33,949 Heelium-3 tuumasünteesi niinimetatud „puhas energia“. 99 00:09:34,032 --> 00:09:36,326 President Wilson nimetas seda imekütuseks, 100 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 mis päästab meid globaalsest soojenemisest, 101 00:09:38,912 --> 00:09:43,166 aga sinikraed, nagu söekaevurid ja naftatöölised, on need, 102 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 kes nüüd selle progressi eest maksavad. 103 00:09:45,961 --> 00:09:47,254 WILSONI VIGA TÖÖKOHTADEGA 104 00:09:47,337 --> 00:09:51,633 Möödunud kuul tutvustas Wilsoni valitsus suure hurraaga uut tööde seaduseelnõu. 105 00:09:51,717 --> 00:09:55,179 Wilson väitis, et see võimaldab hädas fossiilkütustetöölistel 106 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 uues majanduses konkureerida. 107 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 Aga mina seda ei usu. 108 00:09:59,683 --> 00:10:00,684 VALGE MAJA LINDISTUSED 109 00:10:00,767 --> 00:10:04,605 Olgu, härra spiiker. Ärme keeruta. Milles on asi? 110 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 Noh, proua president, kahjuks ei saa Kongress 111 00:10:07,566 --> 00:10:11,445 teie fiskaalaasta eelarve ettepanekut toetada. 112 00:10:12,362 --> 00:10:13,780 Nalja teete? 113 00:10:14,323 --> 00:10:15,574 Kahjuks mitte. 114 00:10:16,200 --> 00:10:20,329 Nõustusite eelmisel nädalal selsamal diivanil eelarvekärbetega. 115 00:10:20,412 --> 00:10:22,456 Ütlesin, et olen nõus neid kaaluma. 116 00:10:22,539 --> 00:10:26,126 Ei, lubasite neid toetada, kui makse tõstame. 117 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 Mis muutus siis? 118 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 Mu liikmed on valijatelt palju negatiivset vastukaja saanud. 119 00:10:30,631 --> 00:10:33,175 On teil aimu, palju meie seda Gingrichilt saame? 120 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 Dick, meil on ajalooline võimalus 121 00:10:36,386 --> 00:10:39,306 suurt kokkulepet sõlmida ning eelarvet tasakaalustada 122 00:10:39,389 --> 00:10:41,934 ja näidata rahvale, et parteid saavad koostööd teha. 123 00:10:42,017 --> 00:10:44,728 Ning ma usun, et saame kaubale, 124 00:10:44,811 --> 00:10:47,147 kui olete nõus teisi viise uurima. 125 00:10:50,108 --> 00:10:51,860 Nagu näiteks? - NASA. 126 00:10:53,111 --> 00:10:55,697 Mis sellest? NASA rahastab end ise. 127 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 Nad teevad palju enamat. 128 00:10:58,116 --> 00:11:00,494 Margo Madison lõi oligarhia, 129 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 mis teenis mullu 75 miljardit dollarit kasumit, 130 00:11:03,956 --> 00:11:05,582 ja talle ei meeldi jagada. 131 00:11:05,666 --> 00:11:07,251 Kui kasutaksime seda tulu… 132 00:11:07,334 --> 00:11:11,255 Mitte mingil juhul. See rahastab meie Marsi programmi, 133 00:11:11,338 --> 00:11:14,591 mis on ajalugu tegemas, kui te tähele ei pannud. 134 00:11:14,675 --> 00:11:16,176 Proua president, 135 00:11:16,260 --> 00:11:20,722 Marsi võidujooks on tore teema kaabel-TV uudistes ja Washingtoni kokteiliõhtutel, 136 00:11:20,806 --> 00:11:25,686 aga paljud imestavad Kesk-Läänes, kuidas Marss neisse puutub. 137 00:11:26,270 --> 00:11:30,816 Kivisöe, nafta ja maagaasi tööstused on kokku varisemas. 138 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Nüüd sa siis hoolid naftatööstusest? 139 00:11:34,152 --> 00:11:36,321 Ma hoolin kogu Ameerikast, Jim. 140 00:11:37,155 --> 00:11:41,410 Texases ja Appalachias suletakse terveid linnu. Selles on süüdi heelium-3 141 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 ja teised arengud, mis kosmoseprogrammiga kaasnesid. 142 00:11:44,746 --> 00:11:47,541 Olete meeleavaldusi näinud. Inimestel on mõõt täis. 143 00:11:47,624 --> 00:11:49,209 Ma ei kasuta NASA ressursse. 144 00:11:50,210 --> 00:11:54,923 Kui astun sammugi sellele libedale teele, imeb Kongress NASA rahast tühjaks. 145 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 Kahju küll. 146 00:11:59,136 --> 00:12:03,307 Küllap teate, et kui me kahe nädalaga kompromissi ei leia, 147 00:12:03,390 --> 00:12:05,142 peate valitsuse töö seiskama. 148 00:12:05,225 --> 00:12:07,311 Rahvas süüdistaks siis teid. 149 00:12:07,394 --> 00:12:09,897 Mina selles nii kindel poleks. 150 00:12:10,480 --> 00:12:13,775 Inimesed ootavad, et president rasked probleemid lahendaks. 151 00:12:14,776 --> 00:12:17,863 Ja täpselt seda ma kavatsengi teha, Dick, 152 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 teie abiga või ilma. 153 00:12:21,783 --> 00:12:23,952 Tänan kohtumast, proua president. 154 00:12:24,036 --> 00:12:26,330 Ootan teiega taas kõnelemist. 155 00:12:26,413 --> 00:12:27,623 Juhatan teid välja. 156 00:12:38,675 --> 00:12:43,931 Petlik kaabakas. Kelleks ta end peab, et sedasi ultimaatumi esitab? 157 00:12:51,230 --> 00:12:53,774 Jätke meid hetkeks omaette. Tänan. 158 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 Aitäh. 159 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 Kuidas sul läheb? 160 00:13:11,834 --> 00:13:15,128 Mäletad esimest päeva, mil siia kabinetti astusime? 161 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 Muidugi. 162 00:13:19,174 --> 00:13:21,844 Kõik tundus võimalik… 163 00:13:23,887 --> 00:13:26,723 nagu saaksime päriselt asju muuta. 164 00:13:30,102 --> 00:13:32,938 Nüüd tundub see lihtsalt töö moodi. 165 00:13:33,021 --> 00:13:35,607 Me muudamegi asju, lihtsalt aega läheb. 166 00:13:36,567 --> 00:13:39,736 Ameeriklane astub kohe esimesena Marsi peale. 167 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 Ja seda tänu sinule. 168 00:13:42,447 --> 00:13:43,949 Oleksin tahtnud seal olla… 169 00:13:46,410 --> 00:13:47,995 kui nad purje avasid. 170 00:13:54,168 --> 00:13:55,419 Lähme siis. 171 00:13:56,044 --> 00:13:59,464 JSC-sse? - Jah. Viimati käisid seal enne valimisi. 172 00:13:59,548 --> 00:14:02,426 Saad kõiki tubli töö puhul õnnitleda. 173 00:14:02,509 --> 00:14:06,388 Ja mu arust oleks see sulle kasulik. Oma juurte juurde naasta. 174 00:14:07,264 --> 00:14:09,057 See kõlab tõesti toredalt. 175 00:14:09,141 --> 00:14:10,934 Lisaks saaks häid fotosid. 176 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 Larry. - Mis on? 177 00:14:13,604 --> 00:14:15,939 Igasugune positiivne kajastus kulub ära. 178 00:14:20,319 --> 00:14:21,320 Jah. 179 00:14:22,571 --> 00:14:23,739 Ju vist tõesti. 180 00:14:26,366 --> 00:14:30,829 MARS-94 266 935 803 KM MARSI ORBIIDINI 181 00:14:45,928 --> 00:14:50,057 PHOENIX 266 934 561 KM MARSI ORBIIDINI 182 00:15:02,236 --> 00:15:05,072 SOJOURNER 1 266 933 292 KM MARSI ORBIIDINI 183 00:15:05,155 --> 00:15:07,449 Tere hommikust, kosmos. 184 00:15:07,533 --> 00:15:11,245 Kuulate esimest ja ainsat piraatraadiojaama, 185 00:15:11,328 --> 00:15:15,541 mis teenindab eksklusiivselt päikesesüsteemi siseosa. 186 00:15:18,043 --> 00:15:21,505 Kui juhtute kuulama, olen mina teie DJ Kelly Baldwin. 187 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 Loodetavasti laulud meeldivad. 188 00:15:24,967 --> 00:15:28,428 Kuna oleme ainsad inimesed 1,5 miljoni kilomeetri raadiuses, 189 00:15:28,512 --> 00:15:31,390 toob veidi muusikat meid kõiki kokku. 190 00:15:31,473 --> 00:15:33,976 Ja nagu alati, kui on soovilugusid, 191 00:15:34,059 --> 00:15:39,606 saate mind kätte mu isiklikul raadiosagedusel 6,8 megahertsi. 192 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Teeme õige ringi peale. 193 00:15:41,400 --> 00:15:46,280 Houstonis on täna sooja 18 kraadi Celsiuse järgi. 194 00:15:46,864 --> 00:15:49,408 Shackletoni kraatris on 157 külmakraadi. 195 00:15:51,243 --> 00:15:55,497 Veenusel on hiliseks pärastlõunaks mõnusad 482 kraadi. 196 00:15:56,164 --> 00:15:59,251 Ning Marsil Valles Marinerises 197 00:16:00,043 --> 00:16:03,088 on selge taevas ja 21 kraadi Celsiuse järgi. 198 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 See kõlab hästi. 199 00:16:34,119 --> 00:16:36,997 Sellega on kogu nädal olnud „nokk kinni ja saba lahti“. 200 00:16:37,080 --> 00:16:40,083 Rahu, see pole halvim. Meil pole siiski tema tööd. 201 00:16:45,130 --> 00:16:46,590 Uusim laar taastöötlusest. 202 00:16:49,426 --> 00:16:53,430 Täna jood seda, homme kused välja, ülehomme sööd seda. 203 00:16:53,514 --> 00:16:56,850 Issand, Zizzo. Teatud asjade peale ma pigem ei mõtleks. 204 00:17:03,565 --> 00:17:04,983 Caesari salat? 205 00:17:09,238 --> 00:17:12,657 Paremat siin ei saa. - Zizzo, jään sulle täiega võlgu. 206 00:17:18,664 --> 00:17:21,834 Olgu, Louisa. Sidekontroll 1. kanalil. Kuidas kostab? 207 00:17:21,916 --> 00:17:22,960 Esimene on selge. 208 00:17:23,544 --> 00:17:25,878 Selgelt kuuleb. Lülitan ümber 2. kanalile. 209 00:17:26,421 --> 00:17:28,632 Lülitan ümber 2. kanalile nüüd. 210 00:17:28,715 --> 00:17:30,801 Lülitan ümber Ka-sagedusalale. Kuuled? 211 00:17:31,593 --> 00:17:33,804 Ka-sagedusalal kuulen selgelt. 212 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 Selge. 213 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Hästi on kuulda. Delta on ka hea. 214 00:17:40,394 --> 00:17:45,607 Võidujooks Marsile kütkestab jätkuvalt inimeste kujutlusvõimet kogu USA-s. 215 00:17:45,691 --> 00:17:47,025 KOSMOSEKAUBA BUUM 216 00:17:47,109 --> 00:17:50,028 Ning kosmosekauba tööstus kasutab võimalust. 217 00:17:50,821 --> 00:17:54,116 Huvi kosmosereiside vastu on kõrgeim… 218 00:17:54,199 --> 00:17:58,036 …tahab Marsi võidujooksus osaleda. Pentagoni allikate sõnul 219 00:17:58,120 --> 00:18:02,124 saatis Põhja-Korea kosmoseprogramm oma mehitamata sondi punasele planeedile 220 00:18:02,207 --> 00:18:05,043 paar nädalat enne Sojourner 1 starti. 221 00:18:05,127 --> 00:18:08,589 Põhja-Korea programm pole suutnud teistega sammu pidada 222 00:18:08,672 --> 00:18:12,134 ja kaitseb end siiani pärast seda, kui nende nurjunud raketi rusud 223 00:18:12,217 --> 00:18:13,343 põhjustasid Polarise… 224 00:18:13,427 --> 00:18:15,179 …osa täielikust hommikusöögist. 225 00:18:16,013 --> 00:18:17,055 HOMMIKUST, USA 226 00:18:17,139 --> 00:18:19,433 Tere tulemast tagasi hommikusaadet vaatama. 227 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 SOJOURNER 1 MEESKOND 228 00:18:21,101 --> 00:18:23,562 Jätkame oma sarjaga Sojourner 1 meeskonnast, 229 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 kes on USA esimesel mehitatud Marsi-missioonil. 230 00:18:26,023 --> 00:18:30,360 Möödunud nädalal käisime Šoti mägismaal Clarke Halladay lapsepõlvekodus. 231 00:18:30,444 --> 00:18:32,112 Täna uurime lähemalt 232 00:18:32,196 --> 00:18:35,782 veel ühte NASA meeskonna rahvusvahelist liiget Rolan Baranovit, 233 00:18:35,866 --> 00:18:42,372 endist kosmonauti, kes tuli 1983. aastal Jamestowni kriisi ajal USA poolele üle. 234 00:18:42,873 --> 00:18:45,375 Endisest Nõukogude sõjaväe ohvitserist Baranov, 235 00:18:45,459 --> 00:18:48,837 kellel on geoloogia ja ehitusinseneri doktorikraadid, 236 00:18:48,921 --> 00:18:50,506 oli provokatiivne valik, 237 00:18:50,589 --> 00:18:54,885 sest Nõukogude Liidus peavad paljud siiani teda riigireeturiks. 238 00:18:55,719 --> 00:18:59,723 Vähemalt kolm korda päevas helistatakse, Rolan. Ma ei talu seda enam. 239 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 Lihtsalt eira neid. 240 00:19:01,767 --> 00:19:06,396 Sa oled 10 aastat siin elanud. Miks sind selle asjus ikka ahistatakse? 241 00:19:06,480 --> 00:19:10,150 Palun vabandust. Kas võime millestki muust rääkida? 242 00:19:11,527 --> 00:19:12,611 Olgu. 243 00:19:13,654 --> 00:19:15,113 Kraanikauss lekib ikka. 244 00:19:15,197 --> 00:19:16,281 Milline? 245 00:19:16,365 --> 00:19:18,283 See, mis alati lekib. 246 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Hei, Anne! 247 00:19:20,118 --> 00:19:21,662 Tere, Will. - Tere, Will! 248 00:19:21,745 --> 00:19:23,038 Mis teoksil, väikemees? 249 00:19:23,121 --> 00:19:26,375 Hoia Rolanil silma peal, Will. Teda tuleb valvata. 250 00:19:26,458 --> 00:19:27,668 Ütle head aega, Peter. 251 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 Tšau, issi ja Will. - Nägemist. 252 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 Sina meeldid mu perele rohkem kui mina. 253 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 Noh, ma olen kaks korda targem ja äärmiselt nägus… 254 00:19:39,596 --> 00:19:40,931 Tõsi. 255 00:19:41,014 --> 00:19:44,685 Mul kurk kuivab. Kas keegi tooks mulle mahlapauna? 256 00:19:44,768 --> 00:19:47,145 Selge, kipper. Saame vist aidata. 257 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 Ma laenan seda. 258 00:19:49,064 --> 00:19:50,566 Terrorist. 259 00:19:55,070 --> 00:19:56,071 Aitüma, mees. 260 00:20:02,327 --> 00:20:03,745 Nagu palusid. 261 00:20:03,829 --> 00:20:05,205 Tänan, Sylvie. 262 00:20:05,706 --> 00:20:07,666 Võta istet. Naudi vaadet. 263 00:20:11,044 --> 00:20:13,505 See näeb välja justkui sama nagu eile. 264 00:20:14,089 --> 00:20:16,884 Ja üleeile. Ja üleüleeile. 265 00:20:17,885 --> 00:20:20,596 Nagu sipelgafarm. - Mida? 266 00:20:22,055 --> 00:20:25,392 Ei midagi. Lihtsalt üks privaatne nali. 267 00:20:26,143 --> 00:20:29,855 Ära muretse. Küll me peagi uue vaate saame. 268 00:20:32,941 --> 00:20:36,528 Oeh. Ma ei jõua Rõõmuorus maandumist ära oodata. 269 00:20:36,612 --> 00:20:38,071 Melas Chasmas? 270 00:20:38,155 --> 00:20:39,573 Minu jaoks „Rõõmuorg“. 271 00:20:41,825 --> 00:20:43,535 Mäletan selle esmakordselt nägemist. 272 00:20:44,745 --> 00:20:47,956 See oli pildiraamatus, suurte laste raamatukogus. 273 00:20:48,040 --> 00:20:49,416 Ja see lihtsalt… 274 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 rõõmustas mind. 275 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 Orbitaalmehaanika ei valeta. 276 00:20:59,968 --> 00:21:03,931 Perses oleme. NASA-l oli kõik juba enne Kuu orbiidilt lahkumist selge. 277 00:21:04,014 --> 00:21:07,518 Footontorpeedoga saaksime nad õhku lasta. 278 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 „Pommitame parem kogu paika orbiidilt. 279 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 Vaid nii saab kindel olla.“ 280 00:21:13,649 --> 00:21:17,027 Kas see on „Khani raev“? - Ei, idioot. „Tulnukad“. 281 00:21:18,654 --> 00:21:20,531 Issand, läheb lahti. 282 00:21:21,865 --> 00:21:23,700 „Kao temast eemale, mõrd!“ 283 00:21:23,784 --> 00:21:24,910 Jah. 284 00:21:25,869 --> 00:21:27,329 Oi ei… 285 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 Oeh. 286 00:21:29,665 --> 00:21:31,041 Mu söök. 287 00:21:34,878 --> 00:21:38,715 Tee seda kohta filmist… Mis pealkiri oligi? „Armastus taevas“. 288 00:21:38,799 --> 00:21:41,051 Õigus jah. Olgu. - Jah. 289 00:21:42,469 --> 00:21:45,347 „Hei, ma pole seda blondiini siin varem näinud. 290 00:21:45,430 --> 00:21:47,182 Kas ta on üks uutest õpilastest?“ 291 00:21:47,266 --> 00:21:50,227 „Ei tea, Gordo. Ka mina pole teda siin näinud.“ 292 00:21:51,395 --> 00:21:54,022 „Lennutundi tahaksid, kullake?“ 293 00:21:57,150 --> 00:21:58,402 Hei. Mis teoksil? 294 00:21:59,862 --> 00:22:01,738 Ei midagi, lobiseme niisama. 295 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 Nick, on sul hetk aega? 296 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 Jah, Danny. 297 00:22:27,806 --> 00:22:29,433 Sa ei teinud mu lemmikstseeni. 298 00:22:30,017 --> 00:22:32,936 Lase käia. Tee seda. - Ole nüüd, Danny. 299 00:22:33,770 --> 00:22:36,064 Sa ju tead, mida ma su vanematest arvan. 300 00:22:37,149 --> 00:22:40,777 Ma lihtsalt üritasin tuju tõsta. - Ma aitan sul alustada. 301 00:22:43,071 --> 00:22:47,492 „Hei, Trace, võta see teibirull ja tõmba teip mu ümber. 302 00:22:47,576 --> 00:22:48,827 Tõmba pingule, pagan!“ 303 00:22:49,620 --> 00:22:51,496 Danny. - Lase käia. 304 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 „Tõmba pingule, pagan!“ 305 00:22:56,502 --> 00:22:58,003 „Mis sul arus on, Gordo?“ 306 00:22:59,421 --> 00:23:01,548 „Kui ma jooksen reaktorini, 307 00:23:01,632 --> 00:23:05,219 võin ehk päästa kõik, kes Jamestownis on.“ 308 00:23:06,720 --> 00:23:07,930 „Hullumeelsus.“ 309 00:23:08,013 --> 00:23:10,224 Jätka! - Danny. Ole nüüd. 310 00:23:10,307 --> 00:23:11,934 Palun vabandust. Olgu? - Nick. 311 00:23:13,185 --> 00:23:15,771 Peaksid ju raporteid tegema? - Jah, sir. 312 00:23:25,614 --> 00:23:28,450 Ka mulle see film ei meeldinud, Dan, 313 00:23:29,034 --> 00:23:31,203 aga seda jumaldasid paljud, 314 00:23:32,120 --> 00:23:34,706 ka mõned, kes pidanuksid paremini teadma. 315 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 Nick oli ju kohapeal, jumala eest. 316 00:23:38,126 --> 00:23:39,795 See pole ettekääne. - Ma tean. 317 00:23:41,755 --> 00:23:44,424 Aga selle grupi juhtimisel loodan ma sinu abile. 318 00:23:44,508 --> 00:23:46,635 Ja juhtida tuleb eeskuju andes. 319 00:23:47,803 --> 00:23:51,557 Me rääkisime sellest. Sa pead õppima oma temperamenti talitsema. 320 00:23:55,185 --> 00:23:58,522 Usu mind. Ma tean, kui raske see olla võib. 321 00:24:00,607 --> 00:24:05,863 Peame nende inimestega kaua koos olema ning ma loodan sinu abil toime tulla. 322 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 Just nii, sir. 323 00:24:11,702 --> 00:24:14,329 Sa pole ikka veel minuga kaarte tagunud. 324 00:24:14,413 --> 00:24:17,249 Mu kaardipakk ootab sind. 325 00:24:17,332 --> 00:24:21,587 Jah, kindla peale. Lihtsalt… Väga kiire on olnud. 326 00:24:21,670 --> 00:24:22,671 Jah. - Tead küll. 327 00:24:24,089 --> 00:24:26,592 Mängime kindlalt, varsti. 328 00:24:33,182 --> 00:24:35,976 Päästke me töökohad! 329 00:24:36,059 --> 00:24:38,228 Päästke me töökohad! 330 00:24:38,312 --> 00:24:39,479 NASA ARUST OLEN IGAND 331 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 MAKSUMAKSJATE RAHA RAISK 332 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 JAMESTOWN EI MAKSA ME ÜÜRI 333 00:24:41,899 --> 00:24:45,194 Päästke me töökohad! 334 00:24:49,865 --> 00:24:52,492 Päästke me töökohad! 335 00:24:52,576 --> 00:24:55,621 Päästke me töökohad! 336 00:25:00,459 --> 00:25:02,878 Päästke me töökohad! 337 00:25:08,217 --> 00:25:11,595 Mida ütleksite võimaluse korral praegu president Wilsonile? 338 00:25:11,678 --> 00:25:15,974 Teie oma NASA ja Heliose sõpradega saate heelium-3 abil rikkaks. 339 00:25:16,058 --> 00:25:17,100 Aga mis meist saab? 340 00:25:17,184 --> 00:25:21,647 Mu isa ja vanaisa töötasid naftaväljadel. Nüüd on sellega lõpp. 341 00:25:21,730 --> 00:25:22,981 NASA käigu persse! 342 00:25:25,651 --> 00:25:29,905 Päästke me töökohad! 343 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 Päästke me töökohad! 344 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 Sa oled ju Jimmy Stevens, Tracy ja Gordo Stevensi poeg? 345 00:25:36,828 --> 00:25:40,123 Jack Gould Houston Sentinelist. Miks meeleavaldusele tulid? 346 00:25:41,875 --> 00:25:43,210 Käi kuradile. 347 00:25:45,295 --> 00:25:47,047 Need kuradi kaanid. 348 00:25:47,130 --> 00:25:50,133 Oma sõnul hoolivad tõest, aga päriselt on neil kama kaks. 349 00:25:50,968 --> 00:25:52,928 Tõepoolest. Nad kõik on NASA taskus. 350 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Mina olen Sunny. 351 00:25:59,768 --> 00:26:03,105 Mina ja mu sõbrad hängime pärast seda, 352 00:26:03,188 --> 00:26:05,440 teeme mõned õlled. Tahad ka tulla? 353 00:26:07,985 --> 00:26:09,361 Jah. 354 00:26:09,945 --> 00:26:10,946 Lahe. 355 00:26:12,197 --> 00:26:16,493 Päästke me töökohad! 356 00:26:36,388 --> 00:26:39,516 Tere. - Pr president, NASA tervitab teid tagasi. 357 00:26:39,600 --> 00:26:40,601 Tänan. 358 00:26:40,684 --> 00:26:42,436 Mina olen täna teie giid. - Tore. 359 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 Tänan. 360 00:27:03,290 --> 00:27:04,791 Hea on siin olla. 361 00:27:06,084 --> 00:27:07,169 Sest see on kodu. 362 00:27:17,262 --> 00:27:20,557 Daamid ja härrad, Ühendriikide president. 363 00:27:20,641 --> 00:27:22,267 NASA TERVITAB PRESIDENT WILSONIT 364 00:27:24,561 --> 00:27:25,437 Tere. 365 00:27:29,608 --> 00:27:35,197 Tänan. Nii tore on teid näha. 366 00:27:39,326 --> 00:27:41,745 Jim. Kuidas läheb? Tänan. 367 00:27:43,705 --> 00:27:44,790 See ei muutu iial. 368 00:27:45,749 --> 00:27:48,836 Me teeme kogu töö, poliitikud haaravad aga au endale. 369 00:27:49,586 --> 00:27:50,796 Ta on ju üks meist. 370 00:27:50,879 --> 00:27:52,297 Enam pole. 371 00:27:53,131 --> 00:27:54,758 Tänan, härra. 372 00:28:02,850 --> 00:28:07,729 Proua president, tere tulemast tagasi Houstonisse. Igatsesime teid. 373 00:28:07,813 --> 00:28:08,814 Tänan, Margo. 374 00:28:10,023 --> 00:28:11,400 Tore on kodus olla. 375 00:28:14,486 --> 00:28:19,032 Kaks aastat tagasi paluti teil hüljata 376 00:28:19,116 --> 00:28:23,453 oma detailsed plaanid ning ajakavad 377 00:28:23,954 --> 00:28:28,125 ja tõsta Sojourneri starti ettepoole, et jõuaksime Marsile enne Heliost. 378 00:28:29,626 --> 00:28:34,256 Ning paljud ütlesid, et NASA on liialt oma tavades kinni, 379 00:28:34,840 --> 00:28:40,012 liialt bürokraatia poolt kammitsetud, tulemaks sellise väljakutsega toime. 380 00:28:40,929 --> 00:28:42,222 Aga teie… 381 00:28:44,224 --> 00:28:48,270 näitasite kahtlejatele, milleks võimelised olete, 382 00:28:48,353 --> 00:28:53,358 ja taastasite meie usu sellesse, et kui meid liidab ühine eesmärk, 383 00:28:53,442 --> 00:28:56,945 siis pole midagi, mida ameeriklased saavutada ei suudaks. 384 00:29:03,035 --> 00:29:04,161 See oli üsna hea. 385 00:29:06,205 --> 00:29:09,917 Ja nagu Christoph Kolumbuse ekspeditsioon 500 aastat tagasi, 386 00:29:10,584 --> 00:29:13,504 sukeldus Sojourner tundmatusse 387 00:29:14,171 --> 00:29:18,467 ning on peagi tegemas avastusi, mida keegi meist ei oska ette näha, 388 00:29:18,550 --> 00:29:22,304 avastusi, mis muudavad meie kõigi elu. 389 00:29:22,930 --> 00:29:24,431 Ning endise astronaudina… 390 00:29:26,058 --> 00:29:28,936 ja sellisena, kes siinsamas ruumis töötas… 391 00:29:31,063 --> 00:29:33,941 tahan tänada teid kõiki oma riigi teenimise eest. 392 00:29:35,484 --> 00:29:36,568 Aitäh teile. 393 00:29:45,410 --> 00:29:48,205 Mine aga persse, NASA. - Mine persse, NASA. 394 00:29:48,288 --> 00:29:49,373 Mine persse, NASA. 395 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 NASA VARASTAB TÖÖKOHTI 396 00:29:57,422 --> 00:29:58,632 Jimmy, Charlesi tead? 397 00:29:59,299 --> 00:30:02,302 Charles töötas NASA-s. Ta oli astronaut. 398 00:30:03,011 --> 00:30:04,805 Olin merejalaväelane Jamestownis. 399 00:30:06,515 --> 00:30:07,641 Mu ema oli seal. 400 00:30:07,724 --> 00:30:10,519 Ma tean. Olin 1983. aastal seal temaga koos. 401 00:30:11,645 --> 00:30:14,314 Tõesti? - Jah. Ta treenis mind LSAM-il. 402 00:30:15,440 --> 00:30:17,776 Ta oli üks visa sindrinahk. 403 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Jah. 404 00:30:28,662 --> 00:30:29,830 Kas sa olid seal, kui… 405 00:30:32,332 --> 00:30:35,794 Ma patrullisin kaevandamiskohas, kui juhtus see, mis iganes juhtus. 406 00:30:38,338 --> 00:30:39,923 Mis mõttes „mis iganes“? 407 00:30:40,007 --> 00:30:42,009 Komisjoni raportit lugesid? 408 00:30:42,593 --> 00:30:43,594 Jah. 409 00:30:44,261 --> 00:30:46,597 Ma ei väida, et midagi ei juhtunud, 410 00:30:46,680 --> 00:30:49,183 aga asi polnud küll nii, nagu nemad väidavad. 411 00:30:49,808 --> 00:30:51,977 Tõde mätsiti kinni. Lihtsamast lihtne. 412 00:30:52,769 --> 00:30:57,733 Vance Paulson oli parim merejalaväelane ja astronaut, keda ma eal kohanud olen. 413 00:30:57,816 --> 00:31:01,153 Ja väidate mulle, et venelane tulistas teda selga? 414 00:31:01,236 --> 00:31:02,613 Vaevalt küll. 415 00:31:02,696 --> 00:31:04,531 Tuleb kogu asja vaadata. 416 00:31:04,615 --> 00:31:08,744 Miks üldse reaktoriga häda oli? Ma tean, et sel oli varujahutussüsteem. 417 00:31:10,037 --> 00:31:14,291 Meile ei räägita kõigest. - Mõtle järele. Pärast seda kõike 418 00:31:14,374 --> 00:31:17,211 jagasid NASA ja Venemaa omavahel Kuu ära 419 00:31:17,294 --> 00:31:21,131 ja „avastasid“ siis heelium-3. 420 00:31:21,798 --> 00:31:26,136 See on viimase 500 aasta kõige väärtuslikum ressurss. 421 00:31:27,012 --> 00:31:28,639 Kas see on kokkusattumus? 422 00:31:50,202 --> 00:31:52,663 Kelly soovilugude liin. Mida kuulda tahate? 423 00:31:53,830 --> 00:31:55,666 Mul on probleem. 424 00:31:56,500 --> 00:31:58,293 Suur probleem on. 425 00:31:58,377 --> 00:31:59,378 Kes räägib? 426 00:32:01,588 --> 00:32:03,048 Kes räägib? 427 00:32:03,131 --> 00:32:04,800 Mars-94? 428 00:32:05,384 --> 00:32:07,094 Ma olen Vene laevas. 429 00:32:07,177 --> 00:32:09,638 Mida? Ma ei kuule teid hästi. 430 00:32:10,806 --> 00:32:15,435 Mu meeskond kavatseb midagi väga ohtlikku teha. 431 00:32:16,019 --> 00:32:20,315 Nad tahavad esimesena Marsile jõuda. - Mida nad teha kavatsevad? 432 00:32:25,279 --> 00:32:26,446 Võite mulle öelda. 433 00:32:28,448 --> 00:32:30,951 Ma kuulan teid. Raadiot. 434 00:32:31,743 --> 00:32:33,787 „Tere hommikust, kosmos“. 435 00:32:33,871 --> 00:32:38,083 Kui räägite, mõtlen ma: „Teid saab usaldada.“ 436 00:32:38,166 --> 00:32:40,169 Usaldada mida teha? 437 00:32:41,461 --> 00:32:44,006 Meid aidata. Kui võtaksime… 438 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 Halloo? - Ma pean lõpetama. 439 00:32:51,346 --> 00:32:53,140 Kas kuulete mind? 440 00:33:10,324 --> 00:33:14,286 See on põhimõtteliselt keedetud lambapea. Mida rohkem sööd, seda kõhedam. 441 00:33:14,369 --> 00:33:17,956 Tühjad silmakoopad vahivad sind… - Mul on midagi paremat. 442 00:33:18,040 --> 00:33:22,085 Inkubeeritud pardimuna, sulgede ja nokaga, et kondid mõnusalt krõmpsuksid. 443 00:33:22,669 --> 00:33:24,546 Issand. Mis teil viga on? 444 00:33:32,596 --> 00:33:34,306 Mis on? - Venelaste telemeetria. 445 00:33:34,389 --> 00:33:35,641 Delta-v tegi hüppe. 446 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 KIIRUSE MUUTUS 447 00:33:37,726 --> 00:33:39,102 Nad muudavad kurssi. 448 00:33:44,024 --> 00:33:45,067 Lennujuht. 449 00:33:51,865 --> 00:33:54,451 Vene telemeetria klapib põletusega kursi keskel. 450 00:33:55,160 --> 00:33:56,328 Millal algas? 451 00:33:56,995 --> 00:34:00,290 Ülekande viivitust arvestades umbes viis minutit tagasi. 452 00:34:01,083 --> 00:34:02,167 Mis toimub? 453 00:34:02,251 --> 00:34:04,837 Venelased käivitasid just oma tuumamootorid. 454 00:34:06,213 --> 00:34:10,092 Kas see võib olla mingisugune trajektoori korrigeerimise manööver? 455 00:34:10,175 --> 00:34:15,138 Liiga kaua on kestnud. Nad annavad gaasi. Üritavad vist ikka esimeseks tulla. 456 00:34:16,306 --> 00:34:19,726 Ning nad tõstsid just oma TMI põtkuri võimsust üle 20%. 457 00:34:20,310 --> 00:34:22,938 Liiga palju. Nende mootor võib üle kuumeneda. 458 00:34:31,822 --> 00:34:33,364 Mida su rahvas teeb, Rolan? 459 00:34:33,447 --> 00:34:35,701 Nad tahavad võita, mõistagi. 460 00:34:38,286 --> 00:34:40,038 Ning nad pole enam mu rahvas. 461 00:34:43,333 --> 00:34:45,627 Need hullud venkud on julged või mis? 462 00:34:46,420 --> 00:34:50,799 Kui nad veel seitse minutit põletavad, jõuavad Marsile kolm päeva enne meid. 463 00:34:51,466 --> 00:34:52,759 Me jääme viimaseks. 464 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 TELEMEETRIA ANALÜÜS 465 00:35:09,067 --> 00:35:10,277 Ei või olla. 466 00:35:11,403 --> 00:35:14,489 Midagi toimub. Sovettide põletus lõppes liiga vara. 467 00:35:14,573 --> 00:35:16,867 Näitan nende praegust trajektoori seinal. 468 00:35:17,534 --> 00:35:19,828 LENNU TRAJEKTOOR 469 00:35:20,579 --> 00:35:21,705 Midagi on valesti. 470 00:35:21,788 --> 00:35:24,875 Nende mootorid põleksid veel, kui suudaksid. 471 00:35:25,709 --> 00:35:29,963 Tegu peab olema suure rikkega. - Helista Vene saadikule. 472 00:35:31,131 --> 00:35:32,174 Edu. 473 00:35:32,257 --> 00:35:35,093 Sovetid ei tunnistaks mootoririket iial. 474 00:35:35,177 --> 00:35:36,595 Ma tean. 475 00:35:36,678 --> 00:35:38,805 Olgu. - Tänan. 476 00:35:42,184 --> 00:35:43,185 Härra saadik. 477 00:35:52,653 --> 00:35:54,613 Olgu, uusimad uudised. 478 00:35:54,696 --> 00:35:58,158 Venelased tunnistasid, et nende mootorites hakkas tuum sulama. 479 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 Nad pingutasid üle. 480 00:36:01,036 --> 00:36:04,331 Pagan võtaks. Kui kaua neid päästa saab? 481 00:36:04,414 --> 00:36:07,918 72 tunni pärast tapab kiirgus kõiki nende laeva peal. 482 00:36:08,585 --> 00:36:09,586 Issand. 483 00:36:20,514 --> 00:36:21,515 Olgu. 484 00:36:24,935 --> 00:36:25,978 Me päästame nad. 485 00:36:26,061 --> 00:36:29,439 Ed, teil pole piisavalt kütust, et venkusid peale võtta 486 00:36:29,523 --> 00:36:31,316 ja Marsi orbiidi jaoks pidurdada. 487 00:36:31,900 --> 00:36:36,321 Ma tean. Teil pole ka. Päästma minek on ühe otsa pilet koju. 488 00:36:37,322 --> 00:36:38,782 Mõtle hoolikalt. 489 00:36:38,866 --> 00:36:42,286 Venelastega kohtumine oleks üks keeruline lend, 490 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 eriti kui nende manööverdamissüsteemid on rikkis. 491 00:36:46,874 --> 00:36:50,502 Kahjuks pean sulle ütlema, põnn, et ma tankisin juba õhus, 492 00:36:50,586 --> 00:36:53,672 sellal kui sa alles lasteraamatuid lugema õppisid. 493 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 Vahet pole, kui osav sa oled. 494 00:36:55,632 --> 00:36:58,552 Su laev lendab nagu tiibklaver. 495 00:37:00,512 --> 00:37:04,683 Ta ei eksi, sir. Ehk on parem lasta neil… 496 00:37:04,766 --> 00:37:09,271 Kui meil tekiks rike keset kuradi kosmost, tahaksime ju samasugust abi. 497 00:37:14,776 --> 00:37:16,987 Võime oma maanduriga transportida. 498 00:37:17,070 --> 00:37:20,991 Ja meil on siin nende meeskonna jaoks kõvasti rohkem ruumi kui teil. 499 00:37:21,074 --> 00:37:23,577 Mul aina ununeb, et teil on hotell ja kasiino. 500 00:37:23,660 --> 00:37:25,204 Peaksid me basseini nägema. 501 00:37:25,287 --> 00:37:27,623 Vähemalt jagub teil näkse kodutee jaoks. 502 00:37:27,706 --> 00:37:29,750 Loodetavasti venelastele pasta maitseb. 503 00:37:34,213 --> 00:37:37,049 Olgu. Võta sina seekord ohjad, Ed. 504 00:37:37,674 --> 00:37:43,388 Vähemalt juba tead, et tegin sulle pähe. - Mul pole siis midagi kaotada. 505 00:37:46,517 --> 00:37:49,770 Saad kõik, mida vajad. - Pöidlad pihku. Side lõpp. 506 00:37:58,737 --> 00:38:02,449 Olgu. Pidurdame ja kohtume nende venelastega. 507 00:38:02,533 --> 00:38:04,243 Kalkuleerisin põletuse. Valmis. 508 00:38:04,326 --> 00:38:09,081 Danny, kontrolli tema tulemusi ja sisesta need lennujuhtimisarvutisse. Selge? 509 00:38:09,164 --> 00:38:12,459 Louisa, lahendage Zizzoga tarbekaupade mure. 510 00:38:12,543 --> 00:38:15,546 Peame mõtlema välja, kuidas viis lisahinge ära mahutada. 511 00:38:23,178 --> 00:38:26,557 Ma tean, kui suur pettumus see kõigi jaoks on, 512 00:38:26,640 --> 00:38:31,019 aga nende inimeste tervena koju toomine on missiooni edust tähtsam. 513 00:38:31,687 --> 00:38:32,688 Olgu… 514 00:38:33,939 --> 00:38:36,483 Oleme teie vastuse saabumise ajaks minekuvalmis. 515 00:38:37,734 --> 00:38:38,735 Side lõpp. 516 00:38:43,323 --> 00:38:45,909 Olgu. Arutame asja. 517 00:38:45,993 --> 00:38:49,538 Mida arvame siis Edi ettepanekust Marsi loovutada? 518 00:38:51,081 --> 00:38:53,917 Noh, kui laev on hädas, lähed seda päästma. Eks? 519 00:38:54,001 --> 00:38:56,545 See on aegade algusest mereseadus olnud. 520 00:38:58,463 --> 00:38:59,965 Ka minu arust peaksime aitama. 521 00:39:04,761 --> 00:39:05,762 Veel keegi? 522 00:39:07,431 --> 00:39:09,766 Praegu on aeg mõlema poole kuulmiseks. 523 00:39:11,018 --> 00:39:12,603 Heather, mida sina arvad? 524 00:39:13,395 --> 00:39:16,940 Me pole seal ainus laev. 525 00:39:17,024 --> 00:39:19,318 Miks peaks see meie kohus olema? 526 00:39:19,401 --> 00:39:21,153 Ehk miks mitte NASA? 527 00:39:21,236 --> 00:39:24,615 Sest meie laev saab lisainimesi palju paremini ära mahutada. 528 00:39:24,698 --> 00:39:28,952 Peaksime siis Marsiga alla andma, sest NASA tegi nigelama laeva? 529 00:39:29,036 --> 00:39:30,746 NASA on riigiasutus. 530 00:39:30,829 --> 00:39:33,624 Nad on kohustatud sellistes olukordades aitama. 531 00:39:33,707 --> 00:39:36,627 Ja NASA-l on venelastega ühiseid missioone olnud, aga… 532 00:39:37,294 --> 00:39:41,298 Ning NASA treenis ka meie meeskonda, kes on seega vägagi võimekad… 533 00:39:41,381 --> 00:39:44,843 Tõstke käsi. Kelle arust peaks päästmise NASA-le jätma? 534 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 Otsustatud siis. 535 00:39:58,065 --> 00:40:00,901 Tim, helista Margo Madisonile. Teata, kui ta kätte saad. 536 00:40:01,818 --> 00:40:07,282 Kuule, kui nad venelased päästavad, ei jagu NASA-l kütust, et Marsile jõuda. 537 00:40:08,700 --> 00:40:09,701 Ja siis? 538 00:40:13,372 --> 00:40:14,665 Selleks teedki nii? 539 00:40:16,166 --> 00:40:17,584 See oli grupi otsus. 540 00:40:22,005 --> 00:40:23,006 Jajah. 541 00:40:30,222 --> 00:40:33,100 Me otsustasime üheskoos jätta päästmise NASA-le. 542 00:40:34,685 --> 00:40:36,103 Jätkake reisi Marsile. 543 00:40:38,063 --> 00:40:40,691 Mul on kahju, Ed. Loodetavasti sa mõistad. 544 00:40:45,362 --> 00:40:46,488 Olgu. 545 00:40:47,406 --> 00:40:48,740 Midagi ei muutu. 546 00:40:49,408 --> 00:40:51,076 Jätkame päästemissiooniga. 547 00:40:52,244 --> 00:40:53,495 Lihtsalt eirame Devi? 548 00:40:55,497 --> 00:40:57,791 Tahan Vene laeva värsket olekuvektorit. 549 00:41:00,043 --> 00:41:01,336 Kas on probleem, Danny? 550 00:41:03,255 --> 00:41:04,256 Ei, sir. 551 00:41:06,633 --> 00:41:08,427 Kinnitatud ja sisestatud. - Hästi. 552 00:41:13,348 --> 00:41:16,351 Kütusepaakide surve nominaalne. Kõik on roheline. 553 00:41:16,435 --> 00:41:20,439 Kõik meeskonnaliikmed, räägib komandör. Olge valmis kurssi muutvaks põletuseks. 554 00:41:20,522 --> 00:41:22,399 Adarsh, käivita käsitsijuhtimine. 555 00:41:27,070 --> 00:41:28,155 VIGA KÄSKLUST EI TÄIDETUD 556 00:41:32,618 --> 00:41:33,994 Me ei saa mootori ohje. 557 00:41:36,914 --> 00:41:40,167 Käsitsisürjutus ei käivitu ka. Üldse ei reageeri. 558 00:41:40,250 --> 00:41:43,712 Paagi surve langeb. Ventiilid pole enam kontrollitavad. 559 00:41:44,296 --> 00:41:45,422 Me ei lenda kuskile. 560 00:41:46,548 --> 00:41:48,509 Kontrollige side üleslingi logi. 561 00:41:56,517 --> 00:41:59,019 Viimase sõnumiga tuli Maalt ka tarkvarauuendus. 562 00:41:59,102 --> 00:42:00,187 Tarkvarauuendus. 563 00:42:00,270 --> 00:42:01,271 Mis on? 564 00:42:02,606 --> 00:42:05,817 Dev Ayesa jättis just mind mu kosmoselaeva ohjadest ilma. 565 00:42:08,070 --> 00:42:10,572 Ma ei mõista, Dev. 566 00:42:10,656 --> 00:42:14,076 Su laev tuleks päästmisega meie omast palju tõhusamalt toime. 567 00:42:14,159 --> 00:42:15,160 See… 568 00:42:16,411 --> 00:42:18,247 Ära räägi mulle seda. Ei. 569 00:42:18,330 --> 00:42:22,584 Sa sead oma isekate huvide pärast elusid ohtu, aga see pole midagi uut! 570 00:42:25,587 --> 00:42:27,297 Ta keeldub aitamast. 571 00:42:27,381 --> 00:42:28,590 Issand. 572 00:42:28,674 --> 00:42:29,925 Isekas jobu. 573 00:42:31,426 --> 00:42:34,304 Sa pead teda sundima. - Kuidas? 574 00:42:34,805 --> 00:42:36,557 Riigista tema firma. 575 00:42:37,099 --> 00:42:39,810 Kasuta erakorralist voli. Seda on varemgi tehtud. 576 00:42:39,893 --> 00:42:42,646 Tahad, et rahvuskaart marsiks Heliose peakorterisse 577 00:42:42,729 --> 00:42:44,898 ja rekvireeriks eravara rahva heaks? 578 00:42:44,982 --> 00:42:46,358 Maksku mis maksab. 579 00:42:46,441 --> 00:42:49,319 Vahel tuleb poliitikat eirata ja õige tegu teha. 580 00:42:49,403 --> 00:42:51,113 See ongi õige tegu, Margo. 581 00:42:51,196 --> 00:42:55,158 NASA oskabki kõige paremini elusid päästa, eeskuju anda. Mäletad? 582 00:42:57,870 --> 00:43:00,038 See on võidujooksu võitmisest tähtsam. 583 00:43:16,180 --> 00:43:17,472 Asi jääb siis meie õlule. 584 00:43:20,142 --> 00:43:23,353 Ei mingit Marssi ega paraade. 585 00:43:23,937 --> 00:43:26,732 Ega Interstellaarse uurimise auhinda. - Riigitöötajatena 586 00:43:26,815 --> 00:43:29,026 poleks me nagunii auhinnaraha saanud. 587 00:43:29,109 --> 00:43:30,986 Aga ilusa tahvli võinuksime saada. 588 00:43:34,072 --> 00:43:37,618 Hei. Me teenisime ära õiguse esimesena Marsile jõuda, 589 00:43:38,410 --> 00:43:40,287 mida ei saa keegi meilt ära võtta. 590 00:43:41,038 --> 00:43:42,873 Päästmine polnud küll me missioon, 591 00:43:43,874 --> 00:43:44,875 aga nüüd on. 592 00:43:47,002 --> 00:43:48,629 Ehk saame venelastelt tahvli. 593 00:43:52,257 --> 00:43:55,385 Hea küll. Teeme ära. 594 00:43:58,305 --> 00:44:01,058 Sylvie, alustage Williga päikesepurje kokkupanekut. 595 00:44:01,141 --> 00:44:02,142 Kohe. 596 00:44:02,226 --> 00:44:04,353 Clarke, kalkuleeri kiireim ristumispõletus. 597 00:44:04,436 --> 00:44:05,479 Selge. 598 00:44:09,191 --> 00:44:12,319 Asuge tööle, rahvas. - Just nii, kipper! 599 00:44:14,530 --> 00:44:18,325 Kosmonautidele ei meeldiks see, kui ülejooksik nad päästab. 600 00:44:18,408 --> 00:44:20,577 Ära muretse. Ma kaitsen sind, Rolls. 601 00:44:48,355 --> 00:44:50,232 Ma ei tahtnud, et asi nii läheks. 602 00:44:51,900 --> 00:44:54,319 Kui saan teid kuidagi toetada, teen seda. 603 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 Mul on kahju. 604 00:44:56,488 --> 00:44:58,365 Pole vaja vabandada, Ed. 605 00:44:58,448 --> 00:45:02,870 Minu ülemus on Ameerika Ühendriigid. Sinu ülemus on persevest. 606 00:45:06,373 --> 00:45:08,584 Eduka päästemissiooni korral… 607 00:45:08,667 --> 00:45:09,918 NASA PÄÄSTAB SOVETID 608 00:45:10,002 --> 00:45:13,338 …on see esimene kord 1983. aasta Apollo-Sojuzi missioonist saati, 609 00:45:13,422 --> 00:45:16,800 mil kosmonaudid taas Ameerika kosmoselaeva pardale astuvad. 610 00:45:16,884 --> 00:45:19,720 Aga sovettideni jõudmisel on oma hind. 611 00:45:19,803 --> 00:45:23,473 Sojourneril pole siis enam piisavalt kütust, et Marsil maanduda. 612 00:45:23,557 --> 00:45:27,269 Kaks meeskonda peavad koos koju tulema, 613 00:45:27,352 --> 00:45:31,481 jättes Heliose Phoenixi ainsaks teostatavaks Marsi-missiooniks. 614 00:45:32,858 --> 00:45:36,820 Mars-94, räägib Sojourneri komandör Danielle Poole. 615 00:45:37,362 --> 00:45:40,449 Me alustame päästeoperatsiooni viimast lähenemist. 616 00:45:41,158 --> 00:45:44,244 Vene meeskond, valmistuge transpordiks minu käsul 617 00:45:44,328 --> 00:45:46,205 ning ainult minu käsul. 618 00:45:47,581 --> 00:45:50,209 Ta tundub meeldiv sell. - Jah. 619 00:45:50,292 --> 00:45:51,585 Lähenemiskiirus? 620 00:45:51,668 --> 00:45:55,506 Pool meetrit sekundis. Tahame ehk kiirendada, 621 00:45:55,589 --> 00:45:57,966 et neid kähku kiirguse käest päästa. 622 00:45:58,050 --> 00:45:59,051 Ei. 623 00:45:59,134 --> 00:46:01,887 Viimase lähenemine teeme poole aeglasemalt. 624 00:46:02,763 --> 00:46:05,933 Peame olema ettevaatlikud. Need laevad pole põkkuma loodud 625 00:46:06,016 --> 00:46:09,520 ja me pole midagi sellist varem teinud. - Selge, kipper. 626 00:46:09,603 --> 00:46:12,814 Pane nüüd skafander selga. Houston teatas just, 627 00:46:12,898 --> 00:46:16,485 et Vene mootorid kasutavad ehk vedelat lämmastikku nagu meie omad. 628 00:46:16,568 --> 00:46:19,821 Nende kütusega võime veel Marsile jõuda. 629 00:46:19,905 --> 00:46:21,490 Ärme liialt ette mõtle. 630 00:46:21,573 --> 00:46:24,535 Lihtsalt mine filmi nende vedela lämmastiku ventiile. 631 00:46:24,618 --> 00:46:27,996 Ehk leiab Houston viisi, kuidas kütust meie laevale anda. 632 00:46:28,080 --> 00:46:29,248 Lähen rõõmuga. 633 00:46:33,293 --> 00:46:36,421 Oleme positsioonil ja lõin sideme sovettide meeskonnaga. 634 00:46:37,256 --> 00:46:41,510 Nad kinnitavad, et puutusid kiirgusega kokku minimaalselt ja on ikka mobiilsed. 635 00:46:42,636 --> 00:46:45,556 Ülekande viivitus halvab meid. Kui pikk see nüüd on? 636 00:46:46,890 --> 00:46:48,892 5 minutit ja 29 sekundit mõlemas suunas. 637 00:46:48,976 --> 00:46:52,479 Seega oleme nende jaoks sama hästi kui kasutud. 638 00:47:02,739 --> 00:47:05,534 Esimesed kosmonaudid köidikuga ühendatud, tulevad üle. 639 00:47:06,410 --> 00:47:07,828 Olge kõik valvsad. 640 00:47:09,746 --> 00:47:12,207 Liigume köidikut mööda, kuid aeglaselt. 641 00:47:12,291 --> 00:47:13,917 Kuuleme teid, komandör. 642 00:47:14,001 --> 00:47:16,003 Clarke, Mars-94 kaugus meist? 643 00:47:16,837 --> 00:47:18,755 Vektor püsib stabiilsena. 644 00:47:20,757 --> 00:47:25,304 Näen vedela lämmastiku ventiili. Alustan videoülekannet Houstonile. 645 00:47:27,014 --> 00:47:28,932 Selge, Syl. 646 00:47:29,016 --> 00:47:30,475 Alustan allalinki. 647 00:47:31,518 --> 00:47:32,519 Pilt paistab hea. 648 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 Esimene kosmonaut on õhulüüsis. Neli jäänud. 649 00:47:52,414 --> 00:47:54,583 Tere tulemast pardale, Dimitri. 650 00:47:54,666 --> 00:47:56,627 Ülejooksikust koer. 651 00:47:56,710 --> 00:47:58,962 Kaks käes, kolm jäänud. 652 00:48:14,436 --> 00:48:16,772 Filmin tagumist käituriosa. 653 00:48:16,855 --> 00:48:19,066 Jätkan allalinki Houstonile. 654 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 Püha perse. 655 00:48:40,420 --> 00:48:41,421 Mida sa näed? 656 00:48:41,505 --> 00:48:44,424 Vene laeva 4. mootori toru väljumistemperatuuri. 657 00:48:47,427 --> 00:48:49,179 Kui nende mootorid on nagu meil… 658 00:48:49,263 --> 00:48:51,765 See kuumus kandub üle vedela lämmastiku paaki, 659 00:48:51,849 --> 00:48:54,476 tekitades ülerõhu… - Süsteem võib lõhki paisuda. 660 00:48:56,228 --> 00:48:57,354 Mõlemad laevad häviksid. 661 00:48:59,231 --> 00:49:00,941 Sojourner, Houston. 662 00:49:01,024 --> 00:49:05,112 Katkestage kohe päästeoperatsioon ja eemalduge Vene laevast. 663 00:49:06,738 --> 00:49:11,285 Dünaamika, vajan kohemaid põletust, mis viiks laevu üksteisest 5 km kaugusele. 664 00:49:11,368 --> 00:49:13,036 Selge, lennujuht. Tegeleme. 665 00:49:13,620 --> 00:49:16,540 Nad saavad hoiatuse alles viie minuti pärast kätte. 666 00:49:20,335 --> 00:49:21,587 Persse. 667 00:49:22,671 --> 00:49:23,797 Nad on omapäi. 668 00:49:25,757 --> 00:49:27,926 Neli käes, üks jäänud. 669 00:49:28,468 --> 00:49:32,472 Pöörlemist on raske kontrollida. Suured probleemid. 670 00:49:59,499 --> 00:50:02,169 Komandör, kaugus väheneb! 671 00:50:02,252 --> 00:50:03,295 Kurat. 672 00:50:08,383 --> 00:50:10,969 Kõik pakpoordilt eemale. Kohemaid! 673 00:50:11,970 --> 00:50:13,805 Valmistuge kõik kokkupõrkeks. 674 00:50:31,657 --> 00:50:35,786 Kõik tüürpoordi. Eemale! 675 00:51:57,075 --> 00:51:58,994 Tõlkinud Silver Pärnpuu