1 00:00:13,096 --> 00:00:17,392 PHOENIX DISTANCE JUSQU'À L'ORBITE DE MARS 2 00:00:38,997 --> 00:00:43,544 SOJOURNER 1 DISTANCE JUSQU'À L'ORBITE DE MARS 3 00:00:55,180 --> 00:00:59,560 MARS-94 DISTANCE JUSQU'À L'ORBITE DE MARS 4 00:01:07,734 --> 00:01:09,194 On a les mêmes chiffres que vous. 5 00:01:09,278 --> 00:01:11,905 Les autres vaisseaux ne nous rattraperont pas. 6 00:01:13,156 --> 00:01:16,869 C'est le moment de déboucher le champagne ! 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,705 Formidable. 8 00:01:20,038 --> 00:01:23,083 Vous devez vous réjouir de voir la Nasa arriver en dernier. 9 00:01:23,709 --> 00:01:25,169 On peut le dire. 10 00:01:25,752 --> 00:01:30,215 Le prix de l'Exploration interstellaire sera pour vous. 11 00:01:30,632 --> 00:01:31,884 Non, pas pour moi. 12 00:01:33,594 --> 00:01:35,387 Le jour où nous gagnerons, 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,975 l'argent sera partagé entre tous les membres de l'équipe. 14 00:01:44,062 --> 00:01:46,648 - Ça fera environ... - 20 000 dollars chacun. 15 00:01:47,149 --> 00:01:51,820 Nous avons battu les superpuissances du monde à leur propre jeu ! 16 00:02:02,289 --> 00:02:03,373 Regardez. 17 00:02:07,669 --> 00:02:09,795 Une petite lueur dans la nuit. 18 00:02:11,048 --> 00:02:12,382 Comparée au Soleil, 19 00:02:12,925 --> 00:02:14,134 elle est minuscule. 20 00:02:18,847 --> 00:02:20,432 Nous avons créé ce feu. 21 00:02:22,226 --> 00:02:23,393 Nous tous. 22 00:02:23,977 --> 00:02:24,853 Ensemble. 23 00:02:28,440 --> 00:02:29,816 Ce feu... 24 00:02:31,652 --> 00:02:34,279 nous mènera jusqu'à Mars. 25 00:02:42,829 --> 00:02:43,872 Bien dit ! 26 00:02:48,126 --> 00:02:49,127 Phoenix, Sojourner 1. 27 00:02:49,211 --> 00:02:50,295 Phoenix, Sojourner 1. 28 00:02:50,754 --> 00:02:51,964 Terminé. 29 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 Sojourner 1, ici Phoenix. 30 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 Bienvenue dans l'espace lointain, Danielle. 31 00:02:58,470 --> 00:03:00,013 Je te tire mon chapeau, Ed. 32 00:03:00,097 --> 00:03:03,100 Après avoir quitté l'orbite lunaire, on a mis le paquet, 33 00:03:03,183 --> 00:03:06,436 mais on aurait jamais réussi à vous dépasser. 34 00:03:06,520 --> 00:03:08,230 Qu'est-ce que tu veux ? 35 00:03:08,313 --> 00:03:13,068 L'innovation et la pensée non conformiste permettent de gagner à tous les coups. 36 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 Tu as raison. 37 00:03:15,362 --> 00:03:16,196 Ma fille va bien ? 38 00:03:18,490 --> 00:03:20,325 - Ça va. - Super, ma puce ! 39 00:03:20,409 --> 00:03:25,455 C'est dommage que ton père t'ait mis une grosse raclée ! 40 00:03:26,206 --> 00:03:28,292 Mais je t'avais prévenue. 41 00:03:28,375 --> 00:03:29,960 Y a plus important qu'être premier. 42 00:03:32,546 --> 00:03:34,381 Fais attention à elle, Danielle. 43 00:03:34,464 --> 00:03:38,218 Et merci pour cette course. Grâce à vous, on s'est surpassés. 44 00:03:38,302 --> 00:03:41,054 Ça m'a fait plaisir. Sojourner, terminé. 45 00:03:46,310 --> 00:03:47,269 M. Halladay. 46 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Je vous écoute, capitaine. 47 00:03:49,271 --> 00:03:50,314 Rassemblez l'équipage. 48 00:03:50,397 --> 00:03:51,773 Équipage, rassemblement ! 49 00:03:52,274 --> 00:03:54,067 - Faites place nette ! - Fermez les écoutilles ! 50 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 Ça suffit, marins d'eau douce ! 51 00:03:56,195 --> 00:03:59,531 Mlle Baldwin, un chant de marin s'impose. 52 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 À vos ordres, capitaine ! 53 00:04:24,139 --> 00:04:25,349 Capitaine, 54 00:04:26,058 --> 00:04:28,268 je reçois un signal étrange 55 00:04:28,352 --> 00:04:29,686 de Sojourner. 56 00:04:40,197 --> 00:04:41,323 Ils ont craqué. 57 00:04:48,205 --> 00:04:48,997 Stevens. 58 00:04:51,416 --> 00:04:53,085 Suivez leur vecteur télémétrique. 59 00:04:53,168 --> 00:04:56,630 - Branchez-moi sur leur signal vidéo. - Compris. 60 00:05:09,226 --> 00:05:12,437 Contrôle Helios, Sojourner mijote quelque chose. 61 00:05:12,521 --> 00:05:13,522 Ouvrez l'œil. 62 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 Ils sont prêts à se lancer. C'est bon pour nous ? 63 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 Affirmatif. Les systèmes Pavillon noir sont prêts. 64 00:05:24,783 --> 00:05:26,118 Alors c'est parti. 65 00:05:26,869 --> 00:05:30,038 Sojourner 1, Houston. Ça souffle, là-haut ? 66 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 On a un vent de nord-est. 67 00:05:32,499 --> 00:05:33,750 Profitons-en. 68 00:05:33,834 --> 00:05:38,297 Sojourner 1, vous êtes go pour l'opération Pavillon noir. 69 00:05:38,380 --> 00:05:40,048 Ici Sojourner, reçu. 70 00:05:40,382 --> 00:05:42,426 Go pour Pavillon noir. 71 00:05:44,595 --> 00:05:45,345 M. Halladay, 72 00:05:46,763 --> 00:05:47,848 hissez la grand-voile. 73 00:05:50,100 --> 00:05:51,185 Bien, capitaine. 74 00:06:03,238 --> 00:06:05,866 Bon Dieu. Avec la voile solaire, ils vont capter 75 00:06:05,949 --> 00:06:08,076 la pression de rayonnement 76 00:06:08,410 --> 00:06:09,995 et accélérer de façon constante. 77 00:06:13,498 --> 00:06:16,084 Ils vont arriver huit jours avant nous. 78 00:06:17,544 --> 00:06:19,087 Comment revenir en tête ? 79 00:06:20,339 --> 00:06:22,549 D'après mes calculs, c'est impossible. 80 00:06:24,635 --> 00:06:27,221 Il faut s'alléger. Une combustion pulsée ? 81 00:06:27,304 --> 00:06:30,182 On peut tenter une manœuvre orbitale, suivre une comète. 82 00:06:30,891 --> 00:06:32,935 Tout ça est très dangereux. 83 00:06:34,394 --> 00:06:36,980 C'est important d'arriver en premier, 84 00:06:37,064 --> 00:06:39,107 mais il vaut mieux qu'ils arrivent entiers. 85 00:06:39,525 --> 00:06:41,860 Il faut arriver les premiers. C'est tout ce qui compte. 86 00:06:41,944 --> 00:06:44,905 C'est en étant premier qu'on change les choses. 87 00:06:44,988 --> 00:06:47,658 Il faut larguer les réserves de propergol. 88 00:06:47,741 --> 00:06:48,951 On les reconstituera sur Mars. 89 00:06:49,034 --> 00:06:50,369 Même si on en avait assez 90 00:06:50,452 --> 00:06:53,622 pour dépasser Sojourner, on en manquerait pour ralentir 91 00:06:53,705 --> 00:06:54,706 à l'arrivée sur Mars. 92 00:06:54,790 --> 00:06:57,209 On transporte un hôtel. C'est trop lourd. 93 00:06:57,918 --> 00:06:58,752 On manque... 94 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Phoenix, ici Sojourner 1. 95 00:07:14,184 --> 00:07:16,395 Ed, j'aimerais tellement voir ta tête 96 00:07:16,478 --> 00:07:20,524 quand tu comprendras qu'on va arriver sur Mars avant toi. 97 00:07:20,899 --> 00:07:22,150 Bien joué, Danielle. 98 00:07:22,234 --> 00:07:25,279 J'ai appris avec le meilleur. Sojourner terminé. 99 00:07:40,961 --> 00:07:44,089 LA VALLÉE DU BONHEUR 100 00:08:40,437 --> 00:08:43,857 POUR TOUTE L'HUMANITÉ 101 00:08:55,202 --> 00:09:00,415 La voile solaire de la Nasa a bouleversé la course pour Mars. 102 00:09:00,499 --> 00:09:02,376 Le vaisseau américain arrivera certainement 103 00:09:02,459 --> 00:09:06,630 sur la planète rouge une semaine avant ses concurrents. 104 00:09:06,713 --> 00:09:09,800 La directrice de Roscosmos, Lenara Catiche, 105 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 y voit un "coup bas" de la part des États-Unis, 106 00:09:13,345 --> 00:09:15,889 mais elle maintient que l'URSS 107 00:09:15,973 --> 00:09:18,725 est en mesure de remporter la course. 108 00:09:18,809 --> 00:09:21,436 De nombreux Américains soutiennent la Nasa, 109 00:09:21,520 --> 00:09:24,690 mais une minorité de plus en plus nombreuse 110 00:09:24,773 --> 00:09:27,901 critique le programme spatial et la Présidente Wilson. 111 00:09:27,985 --> 00:09:29,152 Que dénonce-t-elle ? 112 00:09:29,236 --> 00:09:33,907 L'énergie prétendument propre que serait la fusion à l'hélium 3. 113 00:09:33,991 --> 00:09:36,326 Mme Wilson la considère comme un carburant miracle 114 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 qui nous sauvera du réchauffement climatique. 115 00:09:38,912 --> 00:09:40,581 Mais ce sont les ouvriers, 116 00:09:40,664 --> 00:09:42,916 les mineurs, les employés du secteur pétrolier, 117 00:09:43,375 --> 00:09:45,878 qui paient le prix de cette avancée. 118 00:09:46,211 --> 00:09:50,215 Le gouvernement a présenté un projet de loi pour l'emploi 119 00:09:50,299 --> 00:09:51,633 sans lésiner sur les moyens. 120 00:09:51,717 --> 00:09:55,179 Wilson a affirmé qu'elle aiderait les ouvriers concernés 121 00:09:55,262 --> 00:09:57,848 à s'adapter à cette nouvelle économie. 122 00:09:58,182 --> 00:09:59,600 Je n'en crois rien. 123 00:10:00,142 --> 00:10:02,811 M. le Président de l'Assemblée, allons droit au but. 124 00:10:03,228 --> 00:10:04,479 De quoi s'agit-il ? 125 00:10:04,563 --> 00:10:07,482 Mme la Présidente, je suis désolé de vous l'annoncer, 126 00:10:07,566 --> 00:10:11,403 mais le Congrès va rejeter votre budget pour l'année prochaine. 127 00:10:12,321 --> 00:10:14,156 C'est une plaisanterie. 128 00:10:14,239 --> 00:10:15,991 J'aurais préféré. 129 00:10:16,074 --> 00:10:19,828 La semaine dernière, vous avez accepté les coupes budgétaires. 130 00:10:20,204 --> 00:10:22,372 J'ai accepté d'étudier la question. 131 00:10:22,456 --> 00:10:24,791 Vous avez dit que si les impôts augmentaient, 132 00:10:24,875 --> 00:10:27,211 vous approuveriez. Qu'est-ce qui a changé ? 133 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 Les élus ont reçu des plaintes de leurs électeurs. 134 00:10:30,631 --> 00:10:33,175 Vous croyez que Gingrich est content ? 135 00:10:33,634 --> 00:10:36,303 Dick, nous tenons une occasion historique 136 00:10:36,386 --> 00:10:39,223 de trouver un compromis, d'arriver à l'équilibre 137 00:10:39,306 --> 00:10:41,934 et de prouver que les partis peuvent coopérer. 138 00:10:42,017 --> 00:10:44,811 Je suis sûr qu'on trouvera un compromis 139 00:10:44,895 --> 00:10:47,147 si vous acceptez d'envisager d'autres pistes. 140 00:10:49,983 --> 00:10:51,860 - Par exemple ? - La Nasa. 141 00:10:52,986 --> 00:10:55,614 Pourquoi ? La Nasa est autofinancée. 142 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Ça va bien plus loin. 143 00:10:58,075 --> 00:11:02,704 Margo Madison a bâti une oligarchie qui a engrangé 75 milliards 144 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 l'année dernière, et elle n'est pas partageuse. 145 00:11:05,666 --> 00:11:07,251 Si une partie nous revenait... 146 00:11:07,334 --> 00:11:11,213 Hors de question. Cet argent finance notre programme pour Mars. 147 00:11:11,296 --> 00:11:14,591 Vous ignorez peut-être qu'il va marquer l'histoire. 148 00:11:14,675 --> 00:11:16,093 Madame la Présidente, 149 00:11:16,176 --> 00:11:20,681 la course vers Mars est le sujet favori des JT et des soirées à Washington, 150 00:11:20,764 --> 00:11:25,686 mais les citoyens de l'Amérique profonde se demandent en quoi ça les concerne. 151 00:11:25,769 --> 00:11:30,232 Les industries du charbon, du pétrole et du gaz sont en danger. 152 00:11:31,233 --> 00:11:34,069 Voilà que l'industrie pétrolière vous intéresse. 153 00:11:34,152 --> 00:11:36,697 C'est toute l'Amérique qui m'intéresse, Jim. 154 00:11:37,072 --> 00:11:39,700 Des villes du Texas et des Appalaches sont abandonnées 155 00:11:40,075 --> 00:11:44,663 à cause de l'hélium 3 et des progrès apportés par le programme spatial. 156 00:11:44,746 --> 00:11:46,957 Vous le savez. Les gens en ont assez. 157 00:11:47,416 --> 00:11:49,668 Je ne toucherai pas au budget de la Nasa. 158 00:11:50,169 --> 00:11:52,004 Si je m'engage dans cette voie, 159 00:11:52,087 --> 00:11:54,923 le Congrès confisquera toutes ses ressources. 160 00:11:56,717 --> 00:11:57,801 C'est regrettable. 161 00:11:59,052 --> 00:12:00,888 Comme vous le savez, 162 00:12:00,971 --> 00:12:04,474 sans accord sous quinzaine, les services publics fermeront. 163 00:12:04,975 --> 00:12:07,227 Les Américains vous tiendront pour responsables. 164 00:12:07,311 --> 00:12:09,897 Vous peinerez à les convaincre. 165 00:12:10,355 --> 00:12:14,067 On attend de la Présidente qu'elle règle les problèmes complexes. 166 00:12:15,360 --> 00:12:19,740 C'est ce que je compte faire, avec ou sans votre aide. 167 00:12:21,742 --> 00:12:23,952 Merci de m'avoir reçu, Mme la Présidente. 168 00:12:24,036 --> 00:12:26,330 Nous nous parlerons bientôt. 169 00:12:26,413 --> 00:12:27,873 Je vous raccompagne. 170 00:12:38,550 --> 00:12:41,720 Quel imbécile ! Il se prend pour qui ? 171 00:12:41,803 --> 00:12:44,264 Comment ose-t-il te lancer un ultimatum ? 172 00:12:51,146 --> 00:12:52,564 Vous pouvez nous laisser ? 173 00:12:52,981 --> 00:12:54,233 Merci. 174 00:13:00,364 --> 00:13:01,448 Merci. 175 00:13:05,369 --> 00:13:06,370 Ça va ? 176 00:13:11,834 --> 00:13:15,128 Tu te souviens de la première fois qu'on est entrés ici ? 177 00:13:16,755 --> 00:13:17,798 Bien sûr. 178 00:13:19,049 --> 00:13:22,302 Tout semblait possible. 179 00:13:23,887 --> 00:13:27,224 J'avais l'impression qu'on pourrait changer les choses. 180 00:13:30,018 --> 00:13:32,062 Maintenant, c'est un boulot comme un autre. 181 00:13:32,938 --> 00:13:36,024 On va changer les choses, mais ça prend du temps. 182 00:13:36,483 --> 00:13:39,736 Un Américain va être le premier à marcher sur Mars. 183 00:13:39,820 --> 00:13:42,281 Et c'est grâce à toi. 184 00:13:42,364 --> 00:13:44,283 J'aurais aimé être là 185 00:13:46,285 --> 00:13:48,412 quand ils ont déployé la voile. 186 00:13:54,042 --> 00:13:55,419 On n'a qu'à y aller. 187 00:13:55,961 --> 00:13:57,880 - Au centre de contrôle ? - Oui. 188 00:13:58,338 --> 00:14:02,342 Ce sera l'occasion de féliciter l'équipe pour son super boulot. 189 00:14:02,426 --> 00:14:04,511 En plus, ça te fera du bien. 190 00:14:04,970 --> 00:14:06,638 Tu reviendras à tes origines. 191 00:14:07,264 --> 00:14:09,057 Oui, ce serait chouette. 192 00:14:09,141 --> 00:14:10,934 Ça fera d'excellentes photos. 193 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 - Larry. - Quoi ? 194 00:14:13,604 --> 00:14:16,440 Ne passons pas à côté d'une couverture avantageuse. 195 00:14:22,487 --> 00:14:23,947 Tu as raison. 196 00:14:26,116 --> 00:14:30,662 MARS-94 DISTANCE JUSQU'À L'ORBITE DE MARS 197 00:14:46,011 --> 00:14:50,015 PHOENIX DISTANCE JUSQU'À L'ORBITE DE MARS 198 00:15:02,110 --> 00:15:05,155 SOJOURNER 1 DISTANCE JUSQU'À L'ORBITE DE MARS 199 00:15:05,239 --> 00:15:07,282 Bonjour, l'espace ! 200 00:15:07,366 --> 00:15:11,119 Vous écoutez la première et la seule station radio pirate 201 00:15:11,203 --> 00:15:15,707 qui émet exclusivement dans le système solaire interne. 202 00:15:17,918 --> 00:15:21,755 Si vous êtes à l'écoute, je suis votre animatrice, Kelly Baldwin. 203 00:15:21,839 --> 00:15:24,299 J'espère que vous appréciez la programmation. 204 00:15:24,967 --> 00:15:28,345 Nous sommes les seuls humains à un million de km à la ronde. 205 00:15:28,428 --> 00:15:31,390 Rien de tel que la musique pour resserrer les liens. 206 00:15:31,473 --> 00:15:33,892 Si vous voulez demander un morceau, 207 00:15:33,976 --> 00:15:39,606 contactez-moi sur ma fréquence privée, 6.8 MHz. 208 00:15:39,690 --> 00:15:41,066 Passons à la météo. 209 00:15:41,149 --> 00:15:46,321 Aujourd'hui, la température à Houston est de 18 degrés Celsius. 210 00:15:46,780 --> 00:15:49,616 Au cratère Shackleton, elle est de -157. 211 00:15:50,993 --> 00:15:51,785 Sur Vénus, 212 00:15:51,869 --> 00:15:55,998 il fera chaud, avec 482 degrés en fin d'après-midi. 213 00:15:56,081 --> 00:15:59,459 Sur Mars, à Valles Marineris, 214 00:15:59,877 --> 00:16:03,380 il fait 21 degrés et le ciel est dégagé. 215 00:16:03,714 --> 00:16:05,799 Voilà qui fait plaisir. 216 00:16:33,952 --> 00:16:36,914 Ce truc me donne du fil à retordre depuis une semaine. 217 00:16:36,997 --> 00:16:40,083 Ça pourrait être pire. Imagine-toi à sa place. 218 00:16:45,047 --> 00:16:46,590 Les déchets à recycler. 219 00:16:49,384 --> 00:16:53,430 Bu aujourd'hui, pissé demain, mangé le surlendemain. 220 00:16:53,514 --> 00:16:57,518 Sérieux, Zizzo. Il y a des trucs que je préfère pas entendre. 221 00:17:03,273 --> 00:17:04,066 Une salade César ? 222 00:17:09,154 --> 00:17:10,280 La meilleure de la région. 223 00:17:10,364 --> 00:17:12,074 Zizzo, je te revaudrai ça. 224 00:17:18,579 --> 00:17:20,415 Louisa, contrôle canal 1. 225 00:17:20,499 --> 00:17:22,960 - Tu me reçois ? - Cinq sur cinq. 226 00:17:23,377 --> 00:17:26,213 Bien reçu. On passe au 2. 227 00:17:26,296 --> 00:17:28,924 Je passe sur le canal 2. 228 00:17:40,352 --> 00:17:44,940 La course vers Mars continue de captiver 229 00:17:45,023 --> 00:17:46,275 le pays entier. 230 00:17:46,984 --> 00:17:50,112 Le secteur du merchandising en tire profit. 231 00:17:51,321 --> 00:17:54,116 Le public s'est pris de passion pour le voyage spatial. 232 00:17:54,199 --> 00:17:55,993 ... veut se lancer dans la course vers Mars. 233 00:17:56,076 --> 00:17:57,911 Selon nos sources au Pentagone, 234 00:17:57,995 --> 00:18:02,124 le programme spatial nord-coréen a envoyé une sonde sur la planète rouge 235 00:18:02,207 --> 00:18:05,085 quelques semaines avant le lancement de Sojourner 1. 236 00:18:05,627 --> 00:18:08,547 La Corée du Nord peine à suivre les autres pays 237 00:18:08,630 --> 00:18:10,090 et reste sur la défensive 238 00:18:10,174 --> 00:18:13,343 depuis que les débris de sa fusée ont endommagé l'hôtel... 239 00:18:13,760 --> 00:18:15,554 ... pour un petit-déjeuner complet. 240 00:18:16,889 --> 00:18:19,600 Bienvenue sur Morning USA. 241 00:18:20,267 --> 00:18:23,562 Nous continuons à vous présenter l'équipage de Sojourner, 242 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 la première mission américaine vers Mars. 243 00:18:26,356 --> 00:18:30,277 La semaine dernière, nous avons fait connaissance avec Clarke Halladay. 244 00:18:30,360 --> 00:18:32,029 Aujourd'hui, nous nous intéressons 245 00:18:32,112 --> 00:18:35,782 à un autre membre international de l'équipage, Rolan Baranov, 246 00:18:35,866 --> 00:18:41,121 l'ancien cosmonaute qui a fui aux États-Unis en 1983 247 00:18:41,205 --> 00:18:42,748 pendant la crise à Jamestown. 248 00:18:42,831 --> 00:18:45,292 Baranov, ancien officier militaire soviétique, 249 00:18:45,375 --> 00:18:48,795 est docteur en géologie et en ingénierie des structures. 250 00:18:48,879 --> 00:18:50,422 Sa nomination est controversée 251 00:18:50,506 --> 00:18:54,885 car de nombreux Soviétiques le considèrent toujours comme un traître. 252 00:18:55,636 --> 00:18:57,679 Ils appellent trois fois par jour, Rolan. 253 00:18:58,180 --> 00:18:59,723 Je n'en peux plus. 254 00:18:59,806 --> 00:19:01,558 Ne fais pas attention à eux. 255 00:19:01,642 --> 00:19:03,018 Tu vis ici depuis dix ans. 256 00:19:03,101 --> 00:19:06,271 Pourquoi ils continuent à te harceler ? 257 00:19:06,355 --> 00:19:10,317 Je suis désolé. Est-ce qu'on peut parler d'autre chose ? 258 00:19:13,612 --> 00:19:15,113 Le lavabo fuit encore. 259 00:19:15,447 --> 00:19:18,450 - Lequel ? - Toujours le même. 260 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Salut, Anne. 261 00:19:20,118 --> 00:19:21,787 Salut, Will. 262 00:19:21,870 --> 00:19:22,996 Ça va, bonhomme ? 263 00:19:23,080 --> 00:19:24,456 Veille sur Rolan, Will. 264 00:19:24,540 --> 00:19:26,250 Il en a besoin. 265 00:19:26,333 --> 00:19:27,626 Dis au revoir, Peter. 266 00:19:27,709 --> 00:19:29,336 Salut, papa. Salut, Will. 267 00:19:33,590 --> 00:19:36,635 Ma famille t'aime plus que moi. 268 00:19:36,718 --> 00:19:39,805 Je suis plus futé et beaucoup plus beau. 269 00:19:39,888 --> 00:19:40,848 C'est vrai. 270 00:19:40,931 --> 00:19:44,643 Je meurs de soif. Quelqu'un m'apporte un jus de fruits ? 271 00:19:44,726 --> 00:19:45,602 Reçu, capitaine. 272 00:19:45,686 --> 00:19:47,437 Ça doit pouvoir se faire. 273 00:19:48,021 --> 00:19:48,981 J'emprunte ça. 274 00:19:49,606 --> 00:19:51,066 Espèce de terroriste. 275 00:19:55,028 --> 00:19:56,321 Merci, vieux. 276 00:20:02,244 --> 00:20:03,745 Votre commande. 277 00:20:03,829 --> 00:20:05,581 Merci, Sylvie. 278 00:20:05,664 --> 00:20:08,083 Installez-vous, admirez la vue. 279 00:20:10,961 --> 00:20:13,672 Ça a pas beaucoup changé depuis hier. 280 00:20:14,089 --> 00:20:14,923 Et avant-hier. 281 00:20:15,591 --> 00:20:17,092 Et le jour d'avant. 282 00:20:17,843 --> 00:20:19,178 Comme une fourmilière. 283 00:20:19,845 --> 00:20:20,596 Quoi ? 284 00:20:21,972 --> 00:20:25,392 Rien. Une blague avec les anciens collègues. 285 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Ne vous en faites pas. 286 00:20:27,853 --> 00:20:30,314 On va bientôt changer de décor. 287 00:20:32,816 --> 00:20:36,528 J'ai hâte de poser ce vaisseau dans la vallée du bonheur. 288 00:20:36,945 --> 00:20:38,071 Melas Chasma ? 289 00:20:38,155 --> 00:20:39,948 Pour moi, c'est la vallée du bonheur. 290 00:20:41,617 --> 00:20:43,785 Je me rappelle la première fois que je l'ai vue. 291 00:20:44,536 --> 00:20:47,956 Dans un livre illustré à la bibliothèque des grands. 292 00:20:48,332 --> 00:20:49,666 Cette image... 293 00:20:52,002 --> 00:20:53,545 m'a rendue heureuse. 294 00:20:57,841 --> 00:20:59,760 L'astrodynamique ne ment pas. 295 00:20:59,843 --> 00:21:01,094 On est foutus. 296 00:21:01,178 --> 00:21:03,847 La Nasa le savait avant qu'ils quittent l'orbite lunaire. 297 00:21:03,931 --> 00:21:06,725 Avec une torpille à photons, on les pulvériserait. 298 00:21:08,060 --> 00:21:10,479 "On devrait balancer une charge nucléaire. 299 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 On est sûrs de les avoir." 300 00:21:13,524 --> 00:21:14,733 C'est La Colère de Khan ? 301 00:21:15,192 --> 00:21:17,528 Mais non, d'Aliens, le retour. 302 00:21:18,946 --> 00:21:20,739 Punaise, c'est parti. 303 00:21:21,740 --> 00:21:23,700 "Ne l'approche pas, salope !" 304 00:21:28,413 --> 00:21:29,581 C'est parti. 305 00:21:29,665 --> 00:21:31,041 Ma bouffe ! 306 00:21:34,044 --> 00:21:34,795 Attends. 307 00:21:35,295 --> 00:21:38,715 Refais la scène du film. Tu sais ? L'Amour étoilé. 308 00:21:38,799 --> 00:21:41,301 D'accord. Alors, attends. 309 00:21:43,679 --> 00:21:45,347 "J'avais jamais vu cette blonde. 310 00:21:45,764 --> 00:21:46,598 Elle est nouvelle ?" 311 00:21:47,224 --> 00:21:50,227 "J'en sais rien, Gordo. Je la connais pas." 312 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 "Une leçon de pilotage, ça te dit, ma belle ?" 313 00:21:57,025 --> 00:21:58,694 Vous faites quoi ? 314 00:21:59,695 --> 00:22:01,738 Rien. On déconne, c'est tout. 315 00:22:07,244 --> 00:22:08,245 Nick, je peux te parler ? 316 00:22:10,706 --> 00:22:12,457 Bien sûr, Danny. 317 00:22:27,723 --> 00:22:29,433 T'as pas fait ma scène préférée. 318 00:22:29,975 --> 00:22:31,435 Vas-y, je te regarde. 319 00:22:31,518 --> 00:22:33,145 Arrête, Danny. 320 00:22:33,645 --> 00:22:36,064 Tu sais ce que je pense de tes parents. 321 00:22:37,065 --> 00:22:41,278 - Je voulais détendre l'atmosphère. - Je fais le début. 322 00:22:42,988 --> 00:22:44,281 "Trace, 323 00:22:45,365 --> 00:22:47,492 enveloppe-moi de ruban adhésif. 324 00:22:47,576 --> 00:22:49,203 Serre bien, d'accord ?" 325 00:22:49,536 --> 00:22:51,496 - Danny. - Continue. 326 00:22:52,873 --> 00:22:54,041 "Serre bien, d'accord ?" 327 00:22:56,418 --> 00:22:58,003 "Pour quoi faire, Gordo ?" 328 00:22:59,338 --> 00:23:01,548 "Si je cours jusqu'au réacteur, 329 00:23:01,632 --> 00:23:05,219 on pourrait sauver tout le monde à Jamestown." 330 00:23:06,678 --> 00:23:07,930 "C'est de la folie." 331 00:23:08,013 --> 00:23:10,224 Continue. Allez ! 332 00:23:10,307 --> 00:23:11,350 Je suis désolé. 333 00:23:13,101 --> 00:23:14,686 Vous avez des rapports à faire. 334 00:23:14,770 --> 00:23:16,271 Oui, capitaine. 335 00:23:26,573 --> 00:23:28,450 Moi non plus, j'ai pas aimé ce film. 336 00:23:29,034 --> 00:23:31,703 Mais beaucoup de gens l'ont adoré, 337 00:23:32,287 --> 00:23:35,040 alors qu'ils auraient pas dû. 338 00:23:35,999 --> 00:23:38,043 Nick était là-bas, sérieusement. 339 00:23:38,126 --> 00:23:39,795 - Ça excuse rien. - Je sais. 340 00:23:41,672 --> 00:23:44,383 Mais je compte sur toi pour m'aider à diriger. 341 00:23:44,466 --> 00:23:46,635 &Pour ça, il faut montrer l'exemple. 342 00:23:48,011 --> 00:23:50,222 Je te l'ai dit. Tu dois apprendre 343 00:23:50,305 --> 00:23:52,015 à maîtriser ta colère. 344 00:23:55,060 --> 00:23:58,522 Crois-moi. Je sais que c'est loin d'être facile. 345 00:24:00,524 --> 00:24:02,401 On est coincés ensemble un bon moment. 346 00:24:02,484 --> 00:24:05,863 Tu dois m'aider à garantir la cohésion du groupe. 347 00:24:08,198 --> 00:24:09,491 Bien, capitaine. 348 00:24:11,618 --> 00:24:14,329 On est censés faire une partie d'Atout pique. 349 00:24:15,080 --> 00:24:17,165 J'attends que ça. 350 00:24:17,249 --> 00:24:19,168 Oui, il faut qu'on le fasse. 351 00:24:19,251 --> 00:24:21,587 J'ai été pris par le boulot. 352 00:24:21,670 --> 00:24:23,046 Vous savez. 353 00:24:23,839 --> 00:24:25,591 On fait ça sans faute. 354 00:24:25,674 --> 00:24:27,009 Bientôt. 355 00:24:34,725 --> 00:24:35,976 Préservez nos emplois ! 356 00:24:36,059 --> 00:24:38,228 Préservez nos emplois ! 357 00:24:52,743 --> 00:24:53,911 Préservez nos emplois ! 358 00:25:08,133 --> 00:25:11,470 Si vous pouviez parler à la Présidente, que lui diriez-vous ? 359 00:25:11,553 --> 00:25:12,971 Vous et vos copains 360 00:25:13,055 --> 00:25:15,891 de la Nasa et d'Helios, vous gagnez de l'argent. 361 00:25:15,974 --> 00:25:17,017 Et nous, dans tout ça ? 362 00:25:17,100 --> 00:25:20,395 Mon père et mon grand-père ont travaillé dans les champs de pétrole. 363 00:25:20,479 --> 00:25:21,647 Tout ça, c'est fini. 364 00:25:21,730 --> 00:25:23,357 J'emmerde la Nasa ! 365 00:25:32,282 --> 00:25:33,492 Tu serais pas Jimmy Stevens ? 366 00:25:33,909 --> 00:25:36,203 Le fils de Tracy et Gordo Stevens ? 367 00:25:36,745 --> 00:25:38,622 Jack Gould, du Houston Sentinel. 368 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Pourquoi tu es ici ? 369 00:25:42,417 --> 00:25:43,210 Dégagez. 370 00:25:45,295 --> 00:25:46,380 Les sales sangsues. 371 00:25:47,130 --> 00:25:50,133 Ils disent agir pour la vérité, mais ils s'en tapent. 372 00:25:50,926 --> 00:25:52,928 Ils sont à la botte de la Nasa. 373 00:25:55,138 --> 00:25:56,056 Moi, c'est Sunny. 374 00:25:59,685 --> 00:26:04,231 Avec mes potes, on va boire des bières après. 375 00:26:04,314 --> 00:26:05,440 Tu veux venir ? 376 00:26:09,862 --> 00:26:10,946 Cool. 377 00:26:36,763 --> 00:26:40,434 - Madame, bienvenue à la Nasa. - Merci. 378 00:26:40,517 --> 00:26:42,436 Je serai votre guide aujourd'hui. 379 00:26:48,817 --> 00:26:49,818 Merci. 380 00:27:03,165 --> 00:27:04,791 Ça fait du bien d'être ici. 381 00:27:06,001 --> 00:27:07,503 Parce que tu es chez toi. 382 00:27:17,221 --> 00:27:19,723 Mesdames et messieurs, la Présidente des États-Unis. 383 00:27:29,816 --> 00:27:32,444 Merci. 384 00:27:32,986 --> 00:27:34,613 Je suis contente de vous voir. 385 00:27:39,326 --> 00:27:42,287 Jim, comment ça va ? Merci. 386 00:27:43,580 --> 00:27:45,123 C'est toujours pareil. 387 00:27:45,582 --> 00:27:48,836 On bosse et les politiques récoltent les lauriers. 388 00:27:49,461 --> 00:27:50,796 Mais elle est des nôtres. 389 00:27:50,879 --> 00:27:52,297 Plus maintenant. 390 00:28:03,100 --> 00:28:04,768 Madame la Présidente. 391 00:28:05,310 --> 00:28:07,729 Contente de vous revoir. Vous nous avez manqué. 392 00:28:07,813 --> 00:28:09,314 Merci, Margo. 393 00:28:09,940 --> 00:28:11,942 C'est bon de retrouver sa maison. 394 00:28:14,528 --> 00:28:16,196 Il y a deux ans, 395 00:28:16,613 --> 00:28:19,032 on vous a demandé d'abandonner 396 00:28:19,116 --> 00:28:22,369 tous vos projets ambitieux 397 00:28:22,452 --> 00:28:23,787 et vos plannings 398 00:28:23,871 --> 00:28:28,125 pour avancer le lancement de Sojourner et arriver avant Helios sur Mars. 399 00:28:29,543 --> 00:28:31,962 Beaucoup ont dit que la Nasa 400 00:28:32,296 --> 00:28:35,382 était trop rigide, trop encombrée 401 00:28:35,465 --> 00:28:40,596 par la bureaucratie et la paperasse pour relever le défi. 402 00:28:41,180 --> 00:28:42,598 Mais vous... 403 00:28:44,141 --> 00:28:48,270 vous avez montré aux sceptiques ce dont vous étiez capables. 404 00:28:48,353 --> 00:28:50,731 Vous avez démontré 405 00:28:50,814 --> 00:28:53,400 que quand nous sommes unis par un même objectif, 406 00:28:53,483 --> 00:28:56,945 rien n'est hors de portée pour le peuple américain. 407 00:29:02,951 --> 00:29:04,161 C'était pas mal. 408 00:29:06,830 --> 00:29:10,250 Comme l'expédition de Colomb, il y a plus de 500 ans, 409 00:29:10,584 --> 00:29:14,046 Sojourner s'est aventuré dans l'inconnu 410 00:29:14,129 --> 00:29:17,549 pour faire des découvertes que personne ne peut imaginer, 411 00:29:18,509 --> 00:29:22,846 des découvertes qui vont bouleverser nos existences. 412 00:29:23,180 --> 00:29:24,431 En tant qu'ancienne astronaute 413 00:29:26,308 --> 00:29:28,101 qui a travaillé 414 00:29:28,185 --> 00:29:29,561 dans cette pièce, 415 00:29:30,979 --> 00:29:33,941 je vous remercie pour votre travail pour ce pays. 416 00:29:35,442 --> 00:29:36,568 Merci. 417 00:29:45,327 --> 00:29:46,495 On emmerde la Nasa. 418 00:29:46,578 --> 00:29:48,497 On emmerde la Nasa. 419 00:29:57,506 --> 00:29:58,632 Jimmy, tu connais Charles ? 420 00:29:59,258 --> 00:30:02,678 Charles a travaillé à la Nasa. Il était astronaute. 421 00:30:03,011 --> 00:30:04,805 J'étais marine à Jamestown. 422 00:30:06,515 --> 00:30:07,641 Ma mère y est allée. 423 00:30:07,724 --> 00:30:10,519 Je sais. J'étais avec elle en 83. 424 00:30:11,562 --> 00:30:12,896 - Sérieux ? - Ouais. 425 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 Elle m'a formé sur le module. 426 00:30:15,399 --> 00:30:18,193 Crois-moi, c'était une sacrée dure à cuire. 427 00:30:28,662 --> 00:30:29,830 Tu y étais quand... 428 00:30:32,249 --> 00:30:35,794 Je patrouillais quand la soi-disant attaque est arrivée. 429 00:30:38,255 --> 00:30:39,923 Pourquoi "soi-disant" ? 430 00:30:40,299 --> 00:30:42,009 Tu as lu le rapport de la commission ? 431 00:30:44,261 --> 00:30:46,597 Je dis pas qu'il s'est rien passé, 432 00:30:46,930 --> 00:30:49,683 mais pas ce qu'ils ont raconté, en tout cas. 433 00:30:49,766 --> 00:30:51,977 Ils ont étouffé l'affaire. 434 00:30:52,769 --> 00:30:54,938 Vance Paulson était le meilleur marine, 435 00:30:55,856 --> 00:30:57,733 le meilleur astronaute que j'aie vu. 436 00:30:58,108 --> 00:31:01,153 Je devrais croire qu'un Russe lui a tiré dans le dos ? 437 00:31:01,570 --> 00:31:02,613 Ça m'étonnerait. 438 00:31:02,696 --> 00:31:06,617 J'ai tout étudié. Pourquoi le réacteur a eu un problème ? 439 00:31:06,700 --> 00:31:09,203 Il y avait un système de refroidissement de secours. 440 00:31:09,953 --> 00:31:11,705 Ils nous disent pas tout. 441 00:31:11,788 --> 00:31:14,291 Réfléchis. Après la crise, 442 00:31:14,374 --> 00:31:17,169 la Nasa et la Russie se sont partagé la Lune 443 00:31:17,252 --> 00:31:21,465 et ils ont "découvert" l'hélium 3. 444 00:31:21,798 --> 00:31:26,136 La ressource la plus précieuse des 500 dernières années. 445 00:31:26,970 --> 00:31:28,847 Tu crois que c'est une coïncidence ? 446 00:31:50,077 --> 00:31:53,205 Ici Kelly sur sa ligne directe. Quel titre voulez-vous ? 447 00:31:53,288 --> 00:31:55,332 J'ai un problème. 448 00:31:56,667 --> 00:31:58,210 Il y a un gros problème. 449 00:31:58,293 --> 00:31:59,711 Qui êtes-vous ? 450 00:32:01,630 --> 00:32:02,965 Qui êtes-vous ? 451 00:32:03,048 --> 00:32:04,800 Mars-94 ? 452 00:32:05,175 --> 00:32:06,510 Je suis sur le vaisseau russe. 453 00:32:07,177 --> 00:32:10,305 Quoi ? Je vous entends mal. 454 00:32:11,181 --> 00:32:14,226 Mon équipage va bientôt faire quelque chose 455 00:32:14,309 --> 00:32:17,187 de très dangereux. Ils sont prêts à tout pour gagner 456 00:32:17,271 --> 00:32:19,022 la course vers Mars. 457 00:32:19,106 --> 00:32:20,649 Qu'est-ce qu'ils vont faire ? 458 00:32:25,153 --> 00:32:26,738 Vous pouvez me le dire. 459 00:32:28,365 --> 00:32:30,951 Je vous écoute à la radio. 460 00:32:31,785 --> 00:32:33,912 "Bonjour, l'espace." 461 00:32:33,996 --> 00:32:38,000 Quand vous parlez, je sens que je peux vous faire confiance. 462 00:32:38,083 --> 00:32:40,586 Confiance pour quoi faire ? 463 00:32:41,295 --> 00:32:42,838 Pour nous aider. 464 00:32:43,463 --> 00:32:44,923 Si on doit... 465 00:32:48,802 --> 00:32:51,180 Je dois partir. 466 00:32:51,263 --> 00:32:52,973 Vous m'entendez ? 467 00:33:10,490 --> 00:33:14,286 Une tête de mouton bouillie. Plus répugnant à chaque minute. 468 00:33:14,620 --> 00:33:16,705 Les orbites vides te fixent. 469 00:33:16,788 --> 00:33:18,081 J'ai mieux. 470 00:33:18,540 --> 00:33:22,085 Un œuf de canard fécondé, avec des os qui craquent sous la dent. 471 00:33:22,503 --> 00:33:24,546 Bon Dieu, vous avez un problème ! 472 00:33:32,554 --> 00:33:34,806 - C'est quoi ? - La télémétrie des Russes. 473 00:33:34,890 --> 00:33:36,266 Leur Delta-v vient de s'envoler. 474 00:33:37,684 --> 00:33:39,353 Ils changent de direction. 475 00:33:43,732 --> 00:33:44,483 Contrôle. 476 00:33:51,990 --> 00:33:54,451 La télémétrie correspond à une poussée. 477 00:33:55,035 --> 00:33:56,328 Qui a commencé quand ? 478 00:33:56,912 --> 00:33:58,247 Étant donné le délai, 479 00:33:59,164 --> 00:34:00,290 il y a cinq minutes. 480 00:34:00,999 --> 00:34:02,209 Qu'est-ce qui se passe ? 481 00:34:02,292 --> 00:34:04,837 Les Russes ont mis en route leurs réacteurs nucléaires. 482 00:34:06,213 --> 00:34:10,050 Peut-être une manœuvre de correction de trajectoire ? 483 00:34:10,132 --> 00:34:13,011 C'est trop long pour ça. Ils y vont à fond. 484 00:34:13,094 --> 00:34:14,513 Ils veulent nous rattraper. 485 00:34:16,974 --> 00:34:20,143 Ils ont augmenté leur poussée transmartienne de 20 %. 486 00:34:20,226 --> 00:34:23,313 C'est trop. Leur réacteur risque de surchauffer. 487 00:34:31,655 --> 00:34:33,364 Ils font quoi, tes compatriotes ? 488 00:34:33,699 --> 00:34:36,076 Ils veulent gagner, évidemment. 489 00:34:38,161 --> 00:34:40,539 Et ce sont plus mes compatriotes. 490 00:34:43,833 --> 00:34:45,627 Ils ont des couilles, les Ruskofs. 491 00:34:46,253 --> 00:34:48,589 Si la poussée dure encore sept minutes, 492 00:34:48,672 --> 00:34:50,799 ils arriveront trois jours avant Sojourner. 493 00:34:51,341 --> 00:34:53,092 Et on sera les derniers. 494 00:35:08,942 --> 00:35:10,277 C'est pas possible. 495 00:35:11,320 --> 00:35:12,946 Contrôle, il y a un problème. 496 00:35:13,030 --> 00:35:16,867 Ils ont interrompu la poussée. J'affiche leur trajectoire. 497 00:35:20,495 --> 00:35:21,705 Il y a un problème. 498 00:35:21,788 --> 00:35:25,542 Si les réacteurs fonctionnaient, ils seraient encore en poussée. 499 00:35:25,626 --> 00:35:28,045 Ils doivent avoir une grave défaillance. 500 00:35:28,879 --> 00:35:29,963 Appelez l'ambassade russe. 501 00:35:31,048 --> 00:35:32,174 Bonne chance. 502 00:35:32,257 --> 00:35:34,259 Ils ne reconnaîtront pas la panne. 503 00:35:35,093 --> 00:35:36,261 Je sais. 504 00:35:38,138 --> 00:35:39,306 Merci. 505 00:35:42,059 --> 00:35:43,519 M. l'ambassadeur. 506 00:35:52,569 --> 00:35:54,613 Voici les dernières nouvelles. 507 00:35:54,947 --> 00:35:58,534 Les Russes ont reconnu que leurs réacteurs étaient en fusion. 508 00:35:59,201 --> 00:36:00,452 Ils ont trop forcé. 509 00:36:00,827 --> 00:36:04,206 Merde. On a combien de temps pour les secourir ? 510 00:36:04,289 --> 00:36:07,918 Dans 72 h, les radiations auront tué tout l'équipage. 511 00:36:08,502 --> 00:36:09,878 Nom de Dieu. 512 00:36:24,810 --> 00:36:25,978 On s'en charge. 513 00:36:27,104 --> 00:36:31,316 Tu as pas assez de propergol pour les aider et entrer en orbite. 514 00:36:31,859 --> 00:36:36,321 Je sais. Toi non plus. Si on les secourt, on doit repartir. 515 00:36:37,322 --> 00:36:38,782 Réfléchis bien. 516 00:36:39,366 --> 00:36:42,286 La manœuvre risque d'être délicate, 517 00:36:42,703 --> 00:36:45,622 surtout si leurs systèmes sont en carafe. 518 00:36:46,748 --> 00:36:51,461 Ça va pas te plaire, ma petite, mais je faisais des ravitaillements en vol 519 00:36:51,545 --> 00:36:53,589 quand tu apprenais encore à lire. 520 00:36:53,672 --> 00:36:57,176 C'est pas une question de talent. Ton vaisseau est aussi maniable 521 00:36:57,259 --> 00:36:58,969 qu'un piano à queue. 522 00:37:00,429 --> 00:37:01,305 Elle a pas tort. 523 00:37:02,723 --> 00:37:04,600 Il vaudrait mieux qu'ils... 524 00:37:04,683 --> 00:37:05,684 Si on était en danger 525 00:37:05,767 --> 00:37:09,271 perdus dans l'espace, on aimerait qu'on nous aide, non ? 526 00:37:14,610 --> 00:37:15,986 On les rapatrie avec l'atterrisseur. 527 00:37:16,987 --> 00:37:20,157 Et on a plus de place que vous pour les accueillir. 528 00:37:20,949 --> 00:37:23,577 J'oubliais que vous aviez un hôtel et un casino. 529 00:37:23,660 --> 00:37:25,204 Et t'as pas vu la piscine. 530 00:37:25,537 --> 00:37:27,873 Vous aurez de quoi grailler au retour. 531 00:37:28,207 --> 00:37:29,750 J'espère qu'ils aiment les pâtes. 532 00:37:34,087 --> 00:37:37,049 D'accord. À toi de jouer pour cette fois. 533 00:37:38,717 --> 00:37:41,887 Au moins, t'es fixé. Je t'ai mis une dérouillée. 534 00:37:41,970 --> 00:37:43,388 À charge de revanche. 535 00:37:46,391 --> 00:37:47,851 N'hésite pas à m'appeler. 536 00:37:47,935 --> 00:37:50,312 Bon voyage. Phoenix, terminé. 537 00:37:58,820 --> 00:38:01,240 Bien, pied sur le frein. 538 00:38:01,323 --> 00:38:02,950 On va rejoindre les Russes. 539 00:38:03,033 --> 00:38:04,243 Tout est prêt. 540 00:38:04,326 --> 00:38:06,828 Danny, vérifie ses calculs et entre-les 541 00:38:06,912 --> 00:38:08,997 dans l'ordinateur de vol. 542 00:38:09,081 --> 00:38:09,831 Louisa, 543 00:38:09,915 --> 00:38:12,459 avec Zizzo, organisez les stocks. 544 00:38:12,543 --> 00:38:14,962 On doit accueillir cinq personnes de plus. 545 00:38:23,011 --> 00:38:26,473 Je sais que c'est décevant pour tout le monde, 546 00:38:26,557 --> 00:38:28,642 mais on doit secourir ces gens. 547 00:38:28,725 --> 00:38:31,019 C'est plus important que de réussir la mission. 548 00:38:33,897 --> 00:38:36,900 On sera prêts quand on recevra votre réponse. 549 00:38:37,651 --> 00:38:38,735 Phoenix, terminé. 550 00:38:43,323 --> 00:38:45,909 Bien. On va en discuter. 551 00:38:46,285 --> 00:38:49,955 Que pensez-vous de l'idée d'abandonner la mission ? 552 00:38:50,998 --> 00:38:52,374 Si un équipage est en danger, 553 00:38:52,457 --> 00:38:53,834 on lui porte assistance. 554 00:38:53,917 --> 00:38:56,795 C'est la règle en mer depuis la nuit des temps. 555 00:38:58,589 --> 00:38:59,965 Je suis d'accord. 556 00:39:04,845 --> 00:39:05,762 D'autres avis ? 557 00:39:07,931 --> 00:39:09,766 Si vous êtes contre, exprimez-vous. 558 00:39:10,976 --> 00:39:12,895 Heather, qu'est-ce que tu en dis ? 559 00:39:13,312 --> 00:39:16,356 Notre vaisseau n'est pas le seul dans le coin. 560 00:39:17,024 --> 00:39:19,651 Pourquoi ce serait à nous de le faire ? 561 00:39:19,735 --> 00:39:21,153 Plutôt qu'à la Nasa ? 562 00:39:21,236 --> 00:39:24,531 Notre vaisseau est mieux équipé pour les accueillir. 563 00:39:24,615 --> 00:39:26,575 On devrait renoncer à Mars 564 00:39:26,658 --> 00:39:28,452 parce que leur vaisseau est moins bon ? 565 00:39:28,785 --> 00:39:31,246 C'est une agence gouvernementale. 566 00:39:31,330 --> 00:39:32,831 Elle est obligée d'intervenir. 567 00:39:33,582 --> 00:39:37,169 Elle a mené des missions avec les Russes, mais... 568 00:39:37,252 --> 00:39:39,338 Notre équipage vient de la Nasa. 569 00:39:39,713 --> 00:39:40,672 Il est capable... 570 00:39:41,048 --> 00:39:41,798 Levez la main 571 00:39:42,424 --> 00:39:45,260 si vous voulez laisser la Nasa gérer le sauvetage. 572 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 C'est décidé. 573 00:39:57,981 --> 00:40:00,901 Tim, appelle Margo Madison et mets-moi en relation. 574 00:40:02,611 --> 00:40:07,282 La Nasa n'aura pas assez de carburant pour le sauvetage et la mission. 575 00:40:08,700 --> 00:40:09,701 Et alors ? 576 00:40:13,330 --> 00:40:15,082 C'est ce que vous voulez, en fait ? 577 00:40:16,124 --> 00:40:18,001 Le groupe l'a décidé. 578 00:40:21,964 --> 00:40:23,006 D'accord. 579 00:40:30,138 --> 00:40:33,100 Nous décidons de laisser la Nasa gérer le sauvetage. 580 00:40:34,601 --> 00:40:36,520 Poursuivez votre vol vers Mars. 581 00:40:37,980 --> 00:40:39,231 Navré, Ed. 582 00:40:39,731 --> 00:40:41,316 J'espère que vous comprenez. 583 00:40:47,322 --> 00:40:48,991 On ne change rien. 584 00:40:49,366 --> 00:40:51,368 On maintient le sauvetage. 585 00:40:52,202 --> 00:40:53,495 On enfreint les consignes ? 586 00:40:55,455 --> 00:40:57,791 Donne-moi le vecteur d'état du vaisseau russe. 587 00:40:59,960 --> 00:41:01,336 Un problème, Danny ? 588 00:41:03,213 --> 00:41:04,464 Non, capitaine. 589 00:41:06,592 --> 00:41:08,927 - Chiffres validés. - Très bien. 590 00:41:13,849 --> 00:41:16,018 Pression des réservoirs nominale. 591 00:41:16,101 --> 00:41:16,894 Votre attention, 592 00:41:16,977 --> 00:41:20,355 ici le commandant. Changement de direction imminent. 593 00:41:20,439 --> 00:41:22,399 Adarsh, amorcez la poussée. 594 00:41:32,576 --> 00:41:34,494 Impossible d'amorcer la poussée. 595 00:41:37,122 --> 00:41:38,624 La commande manuelle ne répond pas. 596 00:41:38,957 --> 00:41:40,083 Rien ne fonctionne. 597 00:41:40,167 --> 00:41:41,668 La pression des réservoirs baisse. 598 00:41:41,752 --> 00:41:43,712 Les valves d'alimentation sont déconnectées. 599 00:41:44,046 --> 00:41:45,756 On ne peut pas changer de cap. 600 00:41:46,465 --> 00:41:48,800 Vérifiez les communications entrantes. 601 00:41:56,391 --> 00:41:58,936 On a reçu une mise à jour système avec le message. 602 00:41:59,019 --> 00:42:00,103 Une mise à jour. 603 00:42:00,187 --> 00:42:01,438 Qu'est-ce qui se passe ? 604 00:42:02,523 --> 00:42:05,817 Dev Ayesa m'empêche de diriger mon propre vaisseau. 605 00:42:08,028 --> 00:42:10,322 Non, je ne comprends pas. 606 00:42:10,405 --> 00:42:14,076 Votre vaisseau sera plus adapté pour ce sauvetage que le nôtre. 607 00:42:16,411 --> 00:42:18,997 Arrêtez votre manège. Vous mettez des vies en danger 608 00:42:19,081 --> 00:42:21,458 pour votre intérêt personnel. 609 00:42:21,542 --> 00:42:22,584 Ça ne m'étonne pas ! 610 00:42:25,462 --> 00:42:27,297 Il refuse de les secourir. 611 00:42:27,381 --> 00:42:28,590 Nom de Dieu. 612 00:42:28,674 --> 00:42:30,050 Quel salopard ! 613 00:42:31,343 --> 00:42:34,680 - Il faut lui forcer la main. - Comment ? 614 00:42:34,763 --> 00:42:38,725 Nationalisez sa société. Déclarez l'état d'urgence. 615 00:42:38,809 --> 00:42:39,601 Ça s'est déjà vu. 616 00:42:39,685 --> 00:42:42,646 Vous voulez qu'on envoie la Garde nationale chez Helios 617 00:42:42,729 --> 00:42:44,898 et qu'on réquisitionne des biens privés ? 618 00:42:44,982 --> 00:42:47,359 Il faut ce qu'il faut. Oublions la politique 619 00:42:47,442 --> 00:42:49,236 pour prendre la bonne décision. 620 00:42:49,319 --> 00:42:51,113 C'est la bonne décision. 621 00:42:51,196 --> 00:42:55,158 La Nasa sauve des vies et donne l'exemple. Vous vous souvenez ? 622 00:42:57,828 --> 00:43:00,038 C'est plus important qu'une victoire. 623 00:43:16,096 --> 00:43:17,890 C'est à nous de jouer. 624 00:43:20,017 --> 00:43:21,435 On fait une croix sur Mars. 625 00:43:21,518 --> 00:43:23,353 Sur le défilé en notre honneur. 626 00:43:23,729 --> 00:43:25,439 Sur le prix de l'Exploration stellaire. 627 00:43:25,522 --> 00:43:26,732 On est fonctionnaires. 628 00:43:26,815 --> 00:43:29,026 L'argent ne nous serait jamais revenu. 629 00:43:29,109 --> 00:43:30,986 On aurait eu une plaque commémorative. 630 00:43:35,782 --> 00:43:37,618 On a gagné le droit d'être les premiers. 631 00:43:38,327 --> 00:43:40,662 Personne ne pourra nous l'enlever. 632 00:43:41,038 --> 00:43:43,040 Au départ, c'était pas notre mission, 633 00:43:43,749 --> 00:43:45,250 mais maintenant, ça l'est. 634 00:43:46,960 --> 00:43:48,629 Les Russes nous décoreront. 635 00:43:52,257 --> 00:43:53,383 Très bien. 636 00:43:54,593 --> 00:43:55,385 C'est parti. 637 00:43:58,222 --> 00:44:01,266 Sylvie et Will, repliez la voile solaire. 638 00:44:01,350 --> 00:44:02,142 Bien. 639 00:44:02,226 --> 00:44:04,353 Clarke, calculez une poussée d'interception. 640 00:44:04,686 --> 00:44:05,479 Compris. 641 00:44:09,107 --> 00:44:09,942 Remuez-vous ! 642 00:44:10,025 --> 00:44:12,319 À vos ordres, chef. 643 00:44:14,363 --> 00:44:18,325 Les cosmonautes n'apprécieront pas d'être sauvés par un transfuge. 644 00:44:18,408 --> 00:44:21,036 T'en fais pas. Je te couvrirai. 645 00:44:48,313 --> 00:44:50,691 Je voulais pas que ça se passe comme ça. 646 00:44:51,859 --> 00:44:54,319 Si je peux vous aider, je le ferai. 647 00:44:54,945 --> 00:44:56,363 Je suis désolé. 648 00:44:56,446 --> 00:44:58,282 Inutile de t'excuser, Ed. 649 00:44:58,365 --> 00:45:00,909 Je travaille pour les États-Unis. 650 00:45:00,993 --> 00:45:03,161 Toi, tu travailles pour une enflure. 651 00:45:06,456 --> 00:45:10,669 Au terme de ce sauvetage, et pour la première fois 652 00:45:10,752 --> 00:45:14,631 depuis la mission Apollo-Soyouz de 1983, des cosmonautes navigueront 653 00:45:14,715 --> 00:45:16,758 à bord d'un vaisseau américain. 654 00:45:16,842 --> 00:45:19,720 Mais cette mission a un prix. 655 00:45:19,803 --> 00:45:23,974 Sojourner n'aura plus assez de carburant pour se poser sur Mars. 656 00:45:24,057 --> 00:45:27,102 Les deux équipages devront faire demi-tour 657 00:45:27,186 --> 00:45:31,481 et le vaisseau Phoenix de Helios poursuivra seul son voyage pour Mars. 658 00:45:32,816 --> 00:45:37,237 Mars-94, ici la commandante Danielle Poole de Sojourner. 659 00:45:37,321 --> 00:45:40,991 Nous amorçons l'approche finale de l'opération de sauvetage. 660 00:45:41,074 --> 00:45:42,117 Équipage russe, 661 00:45:42,201 --> 00:45:45,162 préparez-vous pour le transfert à mon signal, 662 00:45:45,245 --> 00:45:46,705 seulement à mon signal. 663 00:45:47,456 --> 00:45:49,166 Il a l'air sympathique. 664 00:45:50,167 --> 00:45:51,502 Vitesse de rapprochement ? 665 00:45:51,585 --> 00:45:53,962 On est à 0,5 mètre par seconde. 666 00:45:54,046 --> 00:45:55,506 Il faudrait accélérer 667 00:45:55,589 --> 00:45:57,966 pour les éloigner des radiations au plus vite. 668 00:45:58,050 --> 00:45:59,051 Négatif. 669 00:45:59,134 --> 00:46:01,887 On va diminuer la vitesse de moitié pour l'approche. 670 00:46:03,305 --> 00:46:05,933 Ces vaisseaux ne sont pas prévus pour s'amarrer. 671 00:46:06,266 --> 00:46:08,143 On ne l'a jamais fait comme ça. 672 00:46:08,227 --> 00:46:10,229 - Compris. - Mettez votre combinaison. 673 00:46:11,605 --> 00:46:12,814 Houston nous a signalé 674 00:46:12,898 --> 00:46:15,817 que leurs réacteurs pourraient tourner à l'hydrogène. 675 00:46:16,485 --> 00:46:18,028 En récupérant leur carburant, 676 00:46:18,111 --> 00:46:19,780 on peut atteindre Mars. 677 00:46:19,863 --> 00:46:21,490 Ne nous emballons pas. 678 00:46:21,907 --> 00:46:24,535 Vous filmerez leurs valves d'hydrogène liquide. 679 00:46:24,618 --> 00:46:27,996 Houston trouvera peut-être un moyen de le prélever. 680 00:46:28,080 --> 00:46:29,373 Avec joie. 681 00:46:33,752 --> 00:46:36,421 Nous sommes en position et communiquons avec les Russes. 682 00:46:37,589 --> 00:46:42,010 Ils disent qu'ils ont été peu exposés et qu'ils peuvent se déplacer. 683 00:46:42,553 --> 00:46:45,556 Le délai de transmission est de combien ? 684 00:46:46,849 --> 00:46:48,100 5 minutes et 29 secondes. 685 00:46:48,892 --> 00:46:53,105 Ça veut dire qu'on ne peut rien faire pour eux. 686 00:47:02,614 --> 00:47:06,243 Les premiers cosmonautes sont attachés et avancent vers nous. 687 00:47:06,326 --> 00:47:07,828 Restez vigilants. 688 00:47:10,038 --> 00:47:12,124 On avance, mais doucement. 689 00:47:12,207 --> 00:47:16,003 On vous reçoit, commandant. Clarke, la séparation se maintient ? 690 00:47:16,837 --> 00:47:18,172 Le vecteur est stable. 691 00:47:20,883 --> 00:47:24,678 Je vois la valve d'hydrogène. Je commence la transmission vidéo 692 00:47:24,761 --> 00:47:26,221 vers Houston. 693 00:47:27,139 --> 00:47:28,932 Bien reçu, Syl. 694 00:47:29,016 --> 00:47:30,976 Début de la liaison descendante. 695 00:47:31,518 --> 00:47:32,519 L'image est bonne. 696 00:47:33,770 --> 00:47:37,316 Le premier cosmonaute entre dans le sas. Plus que quatre. 697 00:47:52,247 --> 00:47:54,583 Bienvenue à bord, Dimitri. 698 00:47:54,666 --> 00:47:56,627 Salaud de transfuge. 699 00:47:56,710 --> 00:47:58,962 Et de deux. Plus que trois. 700 00:48:14,436 --> 00:48:16,813 Je filme la propulsion à l'arrière. 701 00:48:16,897 --> 00:48:19,066 L'envoi à Houston se poursuit. 702 00:48:37,835 --> 00:48:38,585 Merde. 703 00:48:40,337 --> 00:48:41,088 Un problème ? 704 00:48:41,171 --> 00:48:44,424 Température de sortie du réacteur 4 sur le vaisseau russe. 705 00:48:47,302 --> 00:48:49,847 Si leurs réacteurs sont comme les nôtres... 706 00:48:49,930 --> 00:48:52,391 La chaleur va mettre l'hydrogène en surpression. 707 00:48:52,474 --> 00:48:55,102 Tout le système risque d'exploser. 708 00:48:56,144 --> 00:48:57,354 Ils sont tous en danger. 709 00:48:59,147 --> 00:49:00,941 Sojourner, Houston. 710 00:49:01,024 --> 00:49:05,529 Interrompez le sauvetage immédiatement et éloignez-vous du vaisseau russe. 711 00:49:06,655 --> 00:49:09,992 Guidage, il me faut une poussée qui les éloignera de 5 km. 712 00:49:10,075 --> 00:49:11,243 Illico. 713 00:49:11,326 --> 00:49:12,411 Compris, Contrôle. 714 00:49:13,579 --> 00:49:16,874 L'alerte leur parviendra dans cinq minutes. 715 00:49:20,294 --> 00:49:21,587 Merde. 716 00:49:22,671 --> 00:49:24,339 Ils doivent se débrouiller seuls. 717 00:49:25,674 --> 00:49:28,635 Et de quatre. Plus qu'un. 718 00:49:28,719 --> 00:49:32,931 J'ai du mal à contrôler la rotation. On a de gros problèmes. 719 00:49:59,249 --> 00:50:02,169 Commandante, on se rapproche d'eux ! 720 00:50:02,252 --> 00:50:03,337 Merde. 721 00:50:08,217 --> 00:50:09,218 Personne à bâbord ! 722 00:50:09,676 --> 00:50:11,053 Vite ! 723 00:50:11,762 --> 00:50:13,805 Préparez-vous pour la collision ! 724 00:50:31,657 --> 00:50:33,325 Tout le monde à tribord ! 725 00:50:33,659 --> 00:50:35,786 Évacuez, évacuez ! 726 00:51:36,054 --> 00:51:37,973 Adaptation : Mona Guirguis 727 00:51:38,056 --> 00:51:39,975 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS