1 00:00:12,930 --> 00:00:17,309 PHOENIX 244.199.948 KM ZUR MARS-UMLAUFBAHN 2 00:00:38,872 --> 00:00:43,502 SOJOURNER 1 244.199.948 KM ZUR MARS-UMLAUFBAHN 3 00:00:55,013 --> 00:00:59,560 MARS-94 244.200.613 KM ZUR MARS-UMLAUFBAHN 4 00:01:07,568 --> 00:01:09,111 Unsere Zahlen decken sich, Helios. 5 00:01:09,278 --> 00:01:11,822 Die anderen Schiffe können uns unmöglich überholen. 6 00:01:13,156 --> 00:01:16,785 Ich schätze, es wird Zeit, den Champagner rauszuholen! 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,872 Großartig. 8 00:01:20,038 --> 00:01:23,584 Am meisten freut Sie wohl, dass die NASA ganz weit hinten liegt. 9 00:01:23,750 --> 00:01:24,793 Stimmt. 10 00:01:25,752 --> 00:01:30,132 Den Preis für interstellare Forschung dürften wir für Sie geholt haben, Dev. 11 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 Der ist nicht für mich. 12 00:01:33,635 --> 00:01:35,137 Am Tag unseres Sieges... 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,766 bekommt jeder im Helios-Team den gleichen Anteil am Preisgeld. 14 00:01:44,062 --> 00:01:45,272 Das sind doch bestimmt... 15 00:01:45,439 --> 00:01:46,565 Etwa 20.000 pro Person. 16 00:01:47,232 --> 00:01:51,737 Wir haben die Supermächte der Welt mit ihren eigenen Waffen geschlagen. 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,290 Seht hin... 18 00:02:07,711 --> 00:02:09,713 Ein einsames Glimmen am Nachthimmel. 19 00:02:11,048 --> 00:02:12,299 Verglichen mit der Sonne... 20 00:02:12,799 --> 00:02:14,051 mikroskopisch klein. 21 00:02:18,889 --> 00:02:20,766 Wir haben dieses Feuer erschaffen. 22 00:02:22,309 --> 00:02:23,310 Wir alle... 23 00:02:24,436 --> 00:02:25,729 gemeinsam. 24 00:02:28,482 --> 00:02:29,691 Und dieses Feuer... 25 00:02:31,693 --> 00:02:34,112 trägt uns den weiten Weg zum Mars. 26 00:02:42,829 --> 00:02:43,789 Alles klar! 27 00:02:47,417 --> 00:02:49,044 - Alles klar. - Phoenix, Sojourner 1. 28 00:02:49,753 --> 00:02:51,839 Phoenix, Sojourner 1. Bitte kommen. 29 00:02:53,549 --> 00:02:55,717 Sojourner 1, hier ist Phoenix. 30 00:02:56,468 --> 00:02:58,345 Willkommen im Weltall, Danielle. 31 00:02:58,512 --> 00:02:59,930 Eins muss ich dir lassen, Ed. 32 00:03:00,097 --> 00:03:03,058 Nach dem Verlassen der Mondumlaufbahn haben wir echt Gas gegeben. 33 00:03:03,225 --> 00:03:06,395 Aber mit unserem Antrieb haben wir keine Chance, euch zu überholen. 34 00:03:06,562 --> 00:03:08,146 Was soll ich sagen? 35 00:03:08,313 --> 00:03:12,943 Innovation und unkonventionelles Denken gewinnt eben immer. 36 00:03:13,110 --> 00:03:14,069 Da hast du recht. 37 00:03:15,445 --> 00:03:17,197 Wie geht's meiner Tochter? 38 00:03:18,574 --> 00:03:22,160 - Mir geht's gut. - Schön zu hören, Kleine. Mir... 39 00:03:22,327 --> 00:03:25,372 tut es nur leid, dass dein alter Herr euch gerade dermaßen demütigt. 40 00:03:26,248 --> 00:03:29,877 - Aber ich hab dich gewarnt. - Erster zu werden, ist nicht alles, Dad. 41 00:03:33,255 --> 00:03:36,425 Pass gut auf sie auf, Danielle. Und danke für das tolle Rennen. 42 00:03:36,592 --> 00:03:38,135 Ihr treibt uns zu Bestleistungen. 43 00:03:38,302 --> 00:03:40,971 Immer gern, Kumpel. Sojourner out. 44 00:03:46,268 --> 00:03:47,186 Mr. Halladay. 45 00:03:47,352 --> 00:03:49,146 Alles bereit, Captain. 46 00:03:49,313 --> 00:03:51,690 - Alle Mann auf Position. - Mannschaft! 47 00:03:52,316 --> 00:03:53,984 - Zum Gefecht! - Alle Schotten dicht! 48 00:03:54,151 --> 00:03:55,694 Rauf in die Wanten, ihr Seeratten. 49 00:03:56,278 --> 00:03:59,448 Ms. Baldwin, das verlangt nach einem Seemannslied. 50 00:03:59,615 --> 00:04:01,200 Aye, Captain. 51 00:04:24,181 --> 00:04:25,682 Skipper... 52 00:04:25,849 --> 00:04:29,603 Ich empfange merkwürdige Töne von der Sojourner. 53 00:04:40,322 --> 00:04:42,324 Sie haben völlig den Verstand verloren. 54 00:04:48,455 --> 00:04:49,623 Stevens. 55 00:04:51,375 --> 00:04:54,253 Vektor-Telemetrie beobachten und Videoüberwachung der NASA. 56 00:04:54,419 --> 00:04:56,296 - Ich will das Schiff sehen. - Verstanden. 57 00:05:09,226 --> 00:05:10,602 Helios Control... 58 00:05:10,769 --> 00:05:13,438 Sojourner führt irgendwas im Schilde. Behaltet sie im Auge. 59 00:05:17,234 --> 00:05:20,028 Klingt, als wären sie bereit loszulegen. Wir auch? 60 00:05:20,195 --> 00:05:22,865 Bestätige. Jolly Roger hat sämtliche Segel gesetzt. 61 00:05:24,783 --> 00:05:26,076 Dann wollen wir mal. 62 00:05:26,869 --> 00:05:29,955 Sojourner 1, Houston. Wie bläst der Wind da oben? 63 00:05:30,914 --> 00:05:31,832 Stetig aus Nordost. 64 00:05:32,457 --> 00:05:33,750 Dann bleibt im Wind. 65 00:05:33,917 --> 00:05:38,255 Sojourner 1, grünes Licht für Operation Jolly Roger. 66 00:05:38,422 --> 00:05:40,257 Sojourner bestätigt. 67 00:05:40,424 --> 00:05:42,301 Grünes Licht für Jolly Roger. 68 00:05:44,428 --> 00:05:46,305 Mr. Halladay ... 69 00:05:46,889 --> 00:05:47,764 das Hauptsegel. 70 00:05:50,100 --> 00:05:51,101 Aye, Captain. 71 00:05:51,268 --> 00:05:52,102 STEUERBORD-SEGEL 72 00:06:02,654 --> 00:06:03,822 Herrgott, 73 00:06:04,323 --> 00:06:07,993 das Sonnensegel fängt genug Sonnenwind auf, 74 00:06:08,160 --> 00:06:09,912 um Sojourner stetig zu beschleunigen. 75 00:06:13,540 --> 00:06:16,001 Die werden uns schlagen, um acht Tage. 76 00:06:17,503 --> 00:06:19,004 Wie können wir die Führung behalten? 77 00:06:20,380 --> 00:06:22,466 Laut den Berechnungen ist das leider unmöglich. 78 00:06:24,635 --> 00:06:25,511 Wir werfen Ballast ab. 79 00:06:25,677 --> 00:06:29,431 Wie wär's mit Beschleunigungsschüben oder einem Broken-Plane-Manöver? 80 00:06:29,598 --> 00:06:32,851 - Oder einen Kometen-Flyby... - Ist alles unglaublich riskant. 81 00:06:34,353 --> 00:06:36,897 Ich weiß, wie wichtig es ist, als Erster anzukommen, 82 00:06:37,064 --> 00:06:39,024 aber in einem Stück anzukommen ist wichtiger. 83 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 Erster zu sein, das allein zählt, Karen. 84 00:06:42,069 --> 00:06:44,821 Nur wer der Erste ist, kann was verändern. 85 00:06:44,988 --> 00:06:48,867 Wir werfen die Treibstoffreserven ab. Auf dem Mars können wir neuen generieren. 86 00:06:49,034 --> 00:06:51,411 Nein. Selbst wenn wir so vor der Sojourner bleiben, 87 00:06:51,578 --> 00:06:54,706 reicht der Treibstoff nicht, um in die Marsumlaufbahn einzubremsen. 88 00:06:54,873 --> 00:06:57,125 Wir schieben da ein Hotel vor uns her. Zu viel Masse, 89 00:06:57,918 --> 00:06:59,253 um rechtzeitig... 90 00:07:12,057 --> 00:07:14,017 Phoenix, Sojourner 1. 91 00:07:14,184 --> 00:07:17,437 Ed, ich würde zu gern dein Gesicht sehen, wenn du die Zahlen durchgehst 92 00:07:17,604 --> 00:07:20,858 und dir klar wird, dass wir schneller als ihr auf dem Mars sein werden. 93 00:07:21,024 --> 00:07:22,526 Gut gespielt, Danielle. 94 00:07:22,693 --> 00:07:24,236 Hab vom Besten gelernt. 95 00:07:24,403 --> 00:07:25,821 Sojourner out. 96 00:08:55,118 --> 00:08:58,080 Das NASA-Schiff hat überraschend ein Sonnensegel gesetzt, 97 00:08:58,247 --> 00:09:00,374 was den Wettlauf zum Mars auf den Kopf stellt 98 00:09:00,541 --> 00:09:02,960 und das US-Raumschiff voraussichtlich 99 00:09:03,126 --> 00:09:06,547 eine ganze Woche vor seinen Konkurrenten zum roten Planeten bringen wird. 100 00:09:06,713 --> 00:09:09,716 Roscosmos-Direktorin, Lenara Catiche, 101 00:09:09,883 --> 00:09:13,178 bezichtigte die USA, mit schmutzigen Tricks zu arbeiten. 102 00:09:13,345 --> 00:09:15,222 Sie beharrt jedoch weiterhin darauf, 103 00:09:15,389 --> 00:09:18,642 dass die Sowjetunion den Wettlauf gewinnen kann und wird. 104 00:09:18,809 --> 00:09:21,353 Viele Menschen bei uns im Land feiern die NASA, 105 00:09:21,520 --> 00:09:24,690 doch eine lautstarke und wachsende Minderheit 106 00:09:24,857 --> 00:09:27,818 stellt das Raumfahrtprogramm und Präsidentin Wilson infrage. 107 00:09:27,985 --> 00:09:29,069 Was ist der Grund? 108 00:09:29,236 --> 00:09:33,866 Die sogenannte saubere Energie der Helium-3-Kernfusion. 109 00:09:34,032 --> 00:09:36,243 Für die Präsidentin ist es ein Wunderbrennstoff, 110 00:09:36,410 --> 00:09:38,745 der uns vor der Erderwärmung rettet. 111 00:09:38,912 --> 00:09:43,083 Doch es sind die einfachen Arbeiter, die Kohlekumpel, die Ölarbeiter, 112 00:09:43,250 --> 00:09:45,794 die nun den Preis für diesen Fortschritt zahlen müssen. 113 00:09:45,961 --> 00:09:48,589 Letzten Monat stellte die Wilson-Regierung mit Tamtam 114 00:09:48,755 --> 00:09:51,550 eine Gesetzesvorlage zur Schaffung von Arbeitsplätzen vor. 115 00:09:51,717 --> 00:09:55,095 Wilson behauptete, Arbeitslose aus der fossilen Brennstoffindustrie 116 00:09:55,262 --> 00:09:58,015 würden so Jobs in der neuen Branche finden. 117 00:09:58,182 --> 00:09:59,516 Aber das kaufe ich ihr nicht ab. 118 00:10:00,142 --> 00:10:02,728 Werter Sprecher des Repräsentantenhauses, 119 00:10:02,895 --> 00:10:04,479 worum geht es hier? 120 00:10:04,646 --> 00:10:07,399 Frau Präsidentin, leider kann der Kongress 121 00:10:07,566 --> 00:10:11,737 dem Haushaltsentwurf für das Finanzjahr nicht zustimmen. 122 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 Sie scherzen doch wohl. 123 00:10:14,281 --> 00:10:15,949 Ich wünschte, es wäre so. 124 00:10:16,116 --> 00:10:19,745 Sie saßen vor einer Woche auf dieser Couch und haben den Kürzungen zugestimmt. 125 00:10:20,329 --> 00:10:22,331 Ich sagte, ich würde sie gern überprüfen. 126 00:10:22,497 --> 00:10:26,043 Nein, Sie sagten, wenn wir die Steuern erhöhen, wären Sie dabei. 127 00:10:26,210 --> 00:10:27,127 Was ist anders? 128 00:10:27,294 --> 00:10:30,464 Meine Parteifreunde kriegen viel Gegenwind von der Wählerschaft. 129 00:10:30,631 --> 00:10:33,091 Dann wissen Sie nicht, was uns von Gingrich entgegenweht. 130 00:10:33,675 --> 00:10:36,011 Dick, wir haben hier die historische Möglichkeit, 131 00:10:36,178 --> 00:10:39,139 in einer einzigartigen Übereinkunft den Haushalt auszugleichen 132 00:10:39,306 --> 00:10:41,850 und dem Volk zu zeigen, dass Parteien zusammenarbeiten. 133 00:10:42,017 --> 00:10:44,728 Wir können diese Übereinkunft treffen, 134 00:10:44,895 --> 00:10:47,064 wenn Sie andere Finanzierungswege akzeptieren. 135 00:10:50,025 --> 00:10:51,777 - Zum Beispiel? - Die NASA. 136 00:10:53,028 --> 00:10:55,322 Die NASA? Sie finanziert sich selbst. 137 00:10:55,489 --> 00:10:57,324 Sie tut noch viel mehr als das. 138 00:10:58,075 --> 00:11:00,410 Margo Madison hat eine Oligarchie errichtet, 139 00:11:00,577 --> 00:11:03,789 die letztes Jahr 75 Milliarden Dollar Gewinn gemacht hat. 140 00:11:03,956 --> 00:11:05,499 Doch sie teilt nicht gern. 141 00:11:05,666 --> 00:11:07,167 Wenn wir daran teilhaben... 142 00:11:07,334 --> 00:11:11,171 Auf gar keinen Fall. Damit finanzieren sie unser Mars-Programm. 143 00:11:11,338 --> 00:11:14,508 Das, falls Sie's nicht erkennen, gerade Geschichte schreibt. 144 00:11:14,675 --> 00:11:16,051 Frau Präsidentin, 145 00:11:16,218 --> 00:11:20,639 der Wettlauf zum Mars macht sich gut in Nachrichten oder auf Cocktailpartys. 146 00:11:20,806 --> 00:11:23,642 Aber es gibt immer mehr Menschen, die sich fragen, 147 00:11:23,809 --> 00:11:25,602 was der Mars mit ihnen zu tun hat. 148 00:11:26,270 --> 00:11:30,774 Die Kohle-, Öl- und Erdgasindustrien befinden sich im freien Fall. 149 00:11:30,941 --> 00:11:33,986 Auf einmal interessieren Sie sich für die Ölindustrie? 150 00:11:34,152 --> 00:11:36,530 Ich interessiere mich für ganz Amerika, Jim. 151 00:11:37,114 --> 00:11:39,616 Ganze Städte in Texas und der Appalachen-Region verarmen, 152 00:11:40,200 --> 00:11:42,703 durch Helium-3 und andere Fortschrittstechnologien, 153 00:11:42,870 --> 00:11:44,580 die das Raumfahrtprogramm befeuert. 154 00:11:44,746 --> 00:11:46,874 Sie sehen die Proteste. Die Menschen sind wütend. 155 00:11:47,457 --> 00:11:49,585 Ich zapfe die NASA bestimmt nicht an. 156 00:11:50,210 --> 00:11:51,962 Wenn ich mich darauf einlasse, 157 00:11:52,129 --> 00:11:54,840 zieht der Kongress bald sämtliche Gelder aus dieser Behörde. 158 00:11:56,800 --> 00:11:57,718 Zu schade. 159 00:11:59,136 --> 00:12:00,721 Wie Sie sicher wissen, 160 00:12:00,888 --> 00:12:04,391 kommt es ohne einen Kompromiss in den nächsten zwei Wochen zum Shutdown. 161 00:12:05,017 --> 00:12:07,269 Dann gäbe die Öffentlichkeit Ihnen die Schuld. 162 00:12:07,436 --> 00:12:09,813 Da wäre ich mir nicht so sicher. 163 00:12:10,397 --> 00:12:14,109 Das Volk vertraut darauf, dass die Präsidentin diese Probleme löst. 164 00:12:14,860 --> 00:12:18,530 Und genau das werde ich auch tun, Dick. 165 00:12:18,697 --> 00:12:20,657 Mit oder ohne Ihre Hilfe. 166 00:12:21,783 --> 00:12:26,246 Danke für das Gespräch, Frau Präsidentin. Ich freue mich auf eine Wiederholung. 167 00:12:26,413 --> 00:12:27,664 Ich bringe Sie raus. 168 00:12:38,675 --> 00:12:41,678 Widerlicher Mistkerl. Für wen hält der sich, verdammt? 169 00:12:41,845 --> 00:12:43,972 Stellt dir ein derartiges Ultimatum? 170 00:12:50,729 --> 00:12:52,481 Lassen Sie uns bitte kurz allein? 171 00:12:53,065 --> 00:12:54,107 Danke. 172 00:13:00,447 --> 00:13:01,490 Danke. 173 00:13:05,869 --> 00:13:07,371 Wie geht's dir? 174 00:13:11,917 --> 00:13:15,045 Weißt du noch, als wir das erste Mal in dieses Büro gekommen sind? 175 00:13:16,797 --> 00:13:17,714 Natürlich. 176 00:13:19,132 --> 00:13:22,177 Nichts schien unmöglich ... 177 00:13:23,887 --> 00:13:27,182 Wir dachten, wir könnten wirklich etwas verändern. 178 00:13:30,102 --> 00:13:31,979 Jetzt fühlt es sich nur noch an wie ein Job. 179 00:13:32,980 --> 00:13:35,858 Wir verändern etwas. Es dauert nur seine Zeit. 180 00:13:36,525 --> 00:13:39,653 Eine Amerikanerin setzt bald als erster Mensch den Fuß auf den Mars. 181 00:13:39,820 --> 00:13:42,281 Du hast das möglich gemacht. 182 00:13:42,447 --> 00:13:44,157 Ich wäre gern dabei gewesen... 183 00:13:46,326 --> 00:13:48,620 als sie das Sonnensegel ausgeklappt haben. 184 00:13:54,084 --> 00:13:55,335 Dann lass uns hingehen. 185 00:13:56,003 --> 00:13:58,172 - Zum JSC? - Ja. 186 00:13:58,338 --> 00:14:02,342 Du warst seit der Wahl nicht mehr dort. Gratuliere allen zu ihrer guten Arbeit. 187 00:14:02,509 --> 00:14:04,428 Und ich denke, es würde auch dir guttun. 188 00:14:05,053 --> 00:14:06,597 Zurück zu den Wurzeln. 189 00:14:07,222 --> 00:14:08,974 Das hört sich wirklich sehr schön an. 190 00:14:09,141 --> 00:14:10,851 Und ein toller Fototermin wär's auch. 191 00:14:12,436 --> 00:14:13,437 - Larry. - Was? 192 00:14:13,604 --> 00:14:16,315 Jeder positive Bericht spielt uns in die Karten. 193 00:14:20,235 --> 00:14:21,361 Ja. 194 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 So ist es wohl. 195 00:14:25,866 --> 00:14:30,746 MARS-94 266.935.803 KM ZUR MARS-UMLAUFBAHN 196 00:14:45,886 --> 00:14:50,057 PHOENIX 266.934.561 KM ZUR MARS-UMLAUFBAHN 197 00:15:01,944 --> 00:15:04,821 SOJOURNER 1 266.933.292 KM ZUR MARS-UMLAUFBAHN 198 00:15:04,988 --> 00:15:07,366 Guten Morgen, Weltall. 199 00:15:07,533 --> 00:15:11,161 Sie hören den ersten und einzigen Piratensender, 200 00:15:11,328 --> 00:15:15,791 der exklusiv für das innere Sonnensystem sendet. 201 00:15:18,001 --> 00:15:21,839 Falls Sie uns gerade hören, ich bin Ihr DJ, Kelly Baldwin. 202 00:15:22,005 --> 00:15:24,132 Ich hoffe, Ihnen gefällt die Musik. 203 00:15:24,967 --> 00:15:28,345 Als die einzigen Menschen im Umkreis von einer Million Meilen 204 00:15:28,512 --> 00:15:31,306 bringt uns nichts so schön zusammen wie gute Musik. 205 00:15:31,473 --> 00:15:33,892 Wie immer, falls Sie Musikwünsche haben, 206 00:15:34,059 --> 00:15:39,481 erreichen Sie mich auf meiner privaten Radiofrequenz 6,8 Megahertz. 207 00:15:39,648 --> 00:15:41,233 Jetzt noch ein paar Fakten. 208 00:15:41,400 --> 00:15:46,655 Die Temperatur in Houston beträgt heute 18 Grad Celsius. 209 00:15:46,822 --> 00:15:51,702 Im Shackleton-Krater sind es minus 157. Die Venus erreicht 210 00:15:51,869 --> 00:15:55,998 bis zum späten Nachmittag milde 482 Grad. 211 00:15:56,164 --> 00:15:59,668 Und auf dem Mars, im Valles Marineris, 212 00:15:59,835 --> 00:16:03,589 herrschen bei wolkenfreiem Himmel 21 Grad. 213 00:16:03,755 --> 00:16:05,966 Ich finde, das hört sich gut an. 214 00:16:33,869 --> 00:16:36,914 Seit 'ner Woche versuchen wir, das Ding zu reparieren. 215 00:16:37,080 --> 00:16:40,000 Ganz locker, könnte schlimmer sein. Wir könnten seinen Job haben. 216 00:16:45,088 --> 00:16:46,507 Neues vom Abfall-Recycler. 217 00:16:49,426 --> 00:16:53,347 Was man heute trinkt, pisst man morgen aus und isst es übermorgen. 218 00:16:53,514 --> 00:16:57,768 Ehrlich, Zizzo, es gibt 'n paar Dinge, über die will ich lieber nicht nachdenken. 219 00:17:03,565 --> 00:17:04,900 Caesar Salad? 220 00:17:09,195 --> 00:17:11,990 - Besseres kriegst du hier oben nicht. - Zizzo, du hast was gut. 221 00:17:18,704 --> 00:17:20,332 Louisa, Com-Check auf Kanal eins. 222 00:17:20,499 --> 00:17:22,876 - Hörst du mich? - Laut und deutlich auf eins. 223 00:17:23,460 --> 00:17:26,171 Verstanden, ich dich auch. Gehen auf Kanal zwei. 224 00:17:26,338 --> 00:17:28,924 Wechsel auf Kanal zwei erfolgt. 225 00:17:40,352 --> 00:17:43,730 Der Wettlauf zum Mars beflügelt weiterhin die Fantasie 226 00:17:43,897 --> 00:17:46,191 der Menschen im ganzen Land. 227 00:17:46,984 --> 00:17:50,028 Und die Weltraum-Fanartikel-Branche macht Kasse. 228 00:17:51,321 --> 00:17:54,032 Das Interesse an Weltraumreisen nimmt stetig zu ... 229 00:17:54,199 --> 00:17:55,909 ... will am Mars-Rennen teilnehmen. 230 00:17:56,076 --> 00:17:57,953 Laut Quellen aus dem Pentagon 231 00:17:58,120 --> 00:18:02,040 hat die nordkoreanische Raumfahrtbehörde eine unbemannte Sonde zum Mars geschickt, 232 00:18:02,207 --> 00:18:05,460 und zwar in den Wochen vor dem Start von Sojourner 1. 233 00:18:05,627 --> 00:18:08,463 Man hat dort Mühe, mit anderen Nationen Schritt zu halten 234 00:18:08,630 --> 00:18:10,007 und ist weiter zurückhaltend, 235 00:18:10,174 --> 00:18:13,260 seit Trümmerteile einer ihrer verunglückten Raketen das Polaris ... 236 00:18:13,427 --> 00:18:15,220 ... eines vollwertigen Frühstücks. 237 00:18:16,930 --> 00:18:19,766 Willkommen zurück zu "Guten Morgen, USA". 238 00:18:20,350 --> 00:18:23,478 Heute geht es weiter mit unserer Serie zur Crew der Sojourner 1, 239 00:18:23,645 --> 00:18:25,981 Amerikas erster bemannter Mission zum Mars. 240 00:18:26,148 --> 00:18:28,400 Letzte Woche nahmen wir Sie mit in die Highlands, 241 00:18:28,567 --> 00:18:30,277 in die Heimat von Clarke Halladay. 242 00:18:30,444 --> 00:18:32,029 Heute werfen wir einen Blick 243 00:18:32,196 --> 00:18:35,699 auf ein weiteres internationales Mitglied der NASA-Crew, Rolan Baranow. 244 00:18:35,866 --> 00:18:41,038 Der ehemalige Kosmonaut ist bekanntermaßen 1983 zu den USA übergelaufen, 245 00:18:41,205 --> 00:18:42,664 während der Jamestown-Krise. 246 00:18:42,831 --> 00:18:45,292 Baranow, ehemals sowjetischer Militär-Offizier 247 00:18:45,459 --> 00:18:48,754 mit Doktortiteln in Geologie und in Baustatik 248 00:18:48,921 --> 00:18:50,422 war eine provokante Wahl. 249 00:18:50,589 --> 00:18:54,801 Viele in der Sowjetunion sehen in ihm nach wie vor einen Vaterlandsverräter. 250 00:18:55,636 --> 00:18:57,596 Die rufen mindestens drei Mal am Tag an. 251 00:18:58,263 --> 00:18:59,640 Ich halt das nicht mehr aus. 252 00:18:59,806 --> 00:19:02,935 - Ignorier sie einfach. - Du bist seit zehn Jahren hier. 253 00:19:03,101 --> 00:19:06,355 Ich versteh nicht, wieso sie dich deswegen immer noch drangsalieren. 254 00:19:06,522 --> 00:19:10,275 Es tut mir leid. Können wir bitte über irgendwas anderes reden? 255 00:19:11,527 --> 00:19:12,653 Okay. 256 00:19:13,529 --> 00:19:15,030 Die Spüle ist immer noch undicht. 257 00:19:15,197 --> 00:19:18,492 - Welche? - Die, die schon immer undicht ist. 258 00:19:19,034 --> 00:19:19,952 Hey, Anne. 259 00:19:20,118 --> 00:19:21,620 - Hey, Will. - Hi, Will. 260 00:19:21,787 --> 00:19:22,955 Wie geht's, Kleiner? 261 00:19:23,121 --> 00:19:26,291 Pass auf Rolan auf, Will. Er braucht Unterstützung. 262 00:19:26,458 --> 00:19:27,543 Sag Tschüss, Peter. 263 00:19:27,709 --> 00:19:30,337 - Tschüss, Daddy. Tschüss, Will. - Tschüss. 264 00:19:33,590 --> 00:19:36,593 Meine Familie mag dich mehr als mich. 265 00:19:36,760 --> 00:19:39,429 Tja, ich bin auch doppelt so klug und seh verdammt gut aus. 266 00:19:39,596 --> 00:19:40,848 Ja, stimmt wohl. 267 00:19:41,014 --> 00:19:44,601 Ich trockne hier vorn aus, kann mir jemand 'ne Safttüte bringen? 268 00:19:44,768 --> 00:19:47,855 Klar, Skipper, das bekommen wir hin. 269 00:19:48,021 --> 00:19:48,897 Ich leih mir das mal. 270 00:19:49,565 --> 00:19:50,607 Terrorist. 271 00:19:55,070 --> 00:19:56,238 Danke, Mann. 272 00:20:02,286 --> 00:20:03,662 Wie gewünscht. 273 00:20:03,829 --> 00:20:05,539 Danke, Sylvie. 274 00:20:05,706 --> 00:20:07,958 Setz dich doch, genieß die Aussicht. 275 00:20:11,044 --> 00:20:13,547 Sieht ganz genauso aus wie gestern. 276 00:20:14,089 --> 00:20:17,050 Und so wie vorgestern. Und wie vorvorgestern. 277 00:20:17,843 --> 00:20:19,094 Wie eine Ameisenfarm. 278 00:20:19,678 --> 00:20:20,512 Was? 279 00:20:22,014 --> 00:20:25,309 Nichts, das war nur ein Insider-Witz. 280 00:20:26,101 --> 00:20:30,272 Keine Sorge. Die Aussicht wird sich schon bald ändern. 281 00:20:32,858 --> 00:20:34,067 Mann. 282 00:20:34,234 --> 00:20:36,445 Ich kann's kaum erwarten, im Happy Valley zu landen. 283 00:20:37,029 --> 00:20:39,740 - Melas Chasma? - Für mich ist es das Happy Valley. 284 00:20:41,742 --> 00:20:43,952 Ich weiß noch, als ich es zum ersten Mal sah. 285 00:20:44,661 --> 00:20:46,330 Das war in einem Bildband. 286 00:20:46,496 --> 00:20:47,873 In der Schulbücherei. 287 00:20:48,457 --> 00:20:49,791 Es hat mich einfach... 288 00:20:52,085 --> 00:20:53,462 glücklich gemacht. 289 00:20:57,925 --> 00:20:59,801 Die Orbitalmechanik lügt nicht. 290 00:20:59,968 --> 00:21:01,011 Wir sind am Arsch. 291 00:21:01,178 --> 00:21:03,889 Die NASA hat das geplant, da waren wir noch auf der Erde. 292 00:21:04,056 --> 00:21:07,434 Mit einem Photonen-Torpedo könnten wir sie vom Himmel holen. 293 00:21:08,143 --> 00:21:10,395 "Wir bombardieren alles mit Nuklearwaffen. 294 00:21:10,562 --> 00:21:12,606 Ist die einzige Lösung, die sicher ist." 295 00:21:13,607 --> 00:21:14,650 Der Zorn des Khan? 296 00:21:14,816 --> 00:21:16,360 Nein, du Idiot. Das ist Aliens. 297 00:21:18,654 --> 00:21:21,114 Oh Gott. Jetzt geht's los. 298 00:21:21,823 --> 00:21:23,617 "Lass sie in Ruhe, du Mistvieh!" 299 00:21:23,784 --> 00:21:24,826 Ja. 300 00:21:25,827 --> 00:21:27,246 Oh nein. 301 00:21:27,412 --> 00:21:29,498 Oh Mann. 302 00:21:29,665 --> 00:21:30,958 Mein Essen. 303 00:21:35,379 --> 00:21:38,632 Mach die Szene aus dem Film ... Wie hieß er noch? Himmlische Liebe. 304 00:21:38,799 --> 00:21:41,260 Was? Okay. 305 00:21:42,427 --> 00:21:43,554 "Hey ... 306 00:21:43,720 --> 00:21:46,515 Wer ist denn die Blondine da vorn? Eine der Anwärterinnen?" 307 00:21:47,266 --> 00:21:50,143 "Weiß nicht, Gordo. Hab sie hier auch noch nie gesehen." 308 00:21:51,311 --> 00:21:53,438 "Wie wär's mit 'ner Flugstunde, Schätzchen?" 309 00:21:57,150 --> 00:21:58,777 Hey, Leute. Was wird das? 310 00:21:59,820 --> 00:22:01,655 Nichts. Wir machen nur Quatsch. 311 00:22:07,327 --> 00:22:09,246 Hey, Nick, hast du kurz Zeit? 312 00:22:10,831 --> 00:22:12,374 Klar, Danny. 313 00:22:27,806 --> 00:22:29,349 Das war nicht meine Lieblingsszene. 314 00:22:30,017 --> 00:22:33,270 - Mach schon. Spiel sie. - Komm, Danny. 315 00:22:33,770 --> 00:22:36,106 Du weißt, wie ich deine Eltern schätze. Ich... 316 00:22:37,149 --> 00:22:41,153 - Ich wollte nur die Stimmung auflockern. - Ich helf dir beim Einstieg. 317 00:22:43,071 --> 00:22:44,323 "Hey, Trace ... 318 00:22:45,365 --> 00:22:47,409 Wickel mich mit der Rolle Isolierband ein. 319 00:22:47,576 --> 00:22:48,869 Richtig fest!" 320 00:22:49,620 --> 00:22:51,538 - Danny. - Mach weiter. 321 00:22:52,915 --> 00:22:53,957 "Fest, sagte ich." 322 00:22:56,502 --> 00:22:57,920 "Was hast du vor, Gordo?" 323 00:22:59,338 --> 00:23:01,465 "Wenn es mir gelingt, den Reaktor zu erreichen, 324 00:23:01,632 --> 00:23:05,135 rette ich vielleicht alle in Jamestown." 325 00:23:06,720 --> 00:23:07,846 "Das ist verrückt." 326 00:23:08,013 --> 00:23:09,139 - Weiter. - Danny... 327 00:23:09,306 --> 00:23:10,140 Mach weiter. 328 00:23:10,307 --> 00:23:12,351 - Es tut mir leid, okay? Ich... - Nick. 329 00:23:13,143 --> 00:23:16,021 - Müssen Sie nicht Berichte schreiben? - Ja, Sir. 330 00:23:25,489 --> 00:23:26,490 Tja... 331 00:23:26,657 --> 00:23:28,367 Ich mochte den Film auch nie, Dan. 332 00:23:28,992 --> 00:23:31,578 Aber viele fanden ihn super. 333 00:23:32,120 --> 00:23:35,165 Darunter einige, die's besser hätten wissen müssen. 334 00:23:35,791 --> 00:23:37,960 Ich meine, Nick war dabei, verflucht. 335 00:23:38,126 --> 00:23:39,711 - Ist keine Entschuldigung. - Klar. 336 00:23:41,713 --> 00:23:44,341 Aber ich brauche dich, um diese Crew anzuführen. 337 00:23:44,508 --> 00:23:46,552 Dabei musst du ihnen ein Vorbild sein. 338 00:23:48,095 --> 00:23:51,598 Wir haben darüber gesprochen. Du musst lernen, dich zusammenzureißen. 339 00:23:55,185 --> 00:23:58,438 Glaub mir. Ich weiß, wie schwer das ist. 340 00:24:00,524 --> 00:24:02,317 Wir stecken hier mit diesen Leuten fest. 341 00:24:02,484 --> 00:24:05,779 Und ich brauch dich, damit das funktioniert. 342 00:24:08,198 --> 00:24:09,408 Aye, aye, Sir. 343 00:24:11,702 --> 00:24:14,246 Und denk dran, wir wollten zusammen Karten spielen. 344 00:24:14,413 --> 00:24:17,165 Mein Kartenstapel wartet nur auf dich. 345 00:24:17,332 --> 00:24:21,503 Ja, ich weiß. Es ist nur... Es ist gerade sehr stressig... 346 00:24:21,670 --> 00:24:23,130 - Ja. - ...weißt du. 347 00:24:23,797 --> 00:24:26,800 Aber wir machen das auf jeden Fall. Bald. 348 00:24:34,558 --> 00:24:35,893 Rettet unsere Jobs! 349 00:24:36,059 --> 00:24:38,145 Rettet unsere Jobs! Rettet unsere Jobs! 350 00:24:38,312 --> 00:24:39,396 FÜR DIE NASA BIN ICH ÜBERFLÜSSIG 351 00:24:39,563 --> 00:24:41,732 VERSCHWENDUNG JAMESTOWN ZAHLT NICHT UNSERE MIETE 352 00:24:52,576 --> 00:24:55,662 Rettet unsere Jobs! Rettet unsere Jobs! 353 00:25:00,459 --> 00:25:02,794 Rettet unsere Jobs! Rettet unsere Jobs! 354 00:25:08,133 --> 00:25:10,219 Könnten Sie mit Präsidentin Wilson sprechen, 355 00:25:10,385 --> 00:25:11,595 was würden Sie ihr sagen? 356 00:25:11,762 --> 00:25:15,807 Sie und Ihre Freunde bei der NASA und Helios bereichern sich durch Helium-3, 357 00:25:15,974 --> 00:25:17,017 aber was ist mit uns? 358 00:25:17,184 --> 00:25:20,395 Mein Vater arbeitete auf den Ölfeldern und sein Vater vor ihm. 359 00:25:20,562 --> 00:25:21,563 Das ist jetzt vorbei. 360 00:25:21,730 --> 00:25:23,398 Scheiß auf die NASA! 361 00:25:25,651 --> 00:25:28,654 Rettet unsere Jobs! Rettet unsere Jobs! 362 00:25:32,324 --> 00:25:36,370 Sind Sie nicht Jimmy Stevens? Der Sohn von Tracy und Gordo Stevens? 363 00:25:36,537 --> 00:25:38,539 Ich bin Jack Gould vom Houston Sentinel. 364 00:25:38,705 --> 00:25:40,040 Was führt Sie zu der Demo heute? 365 00:25:42,459 --> 00:25:44,169 Hauen Sie ab. 366 00:25:45,295 --> 00:25:46,964 Diese Scheiß-Blutsauger. 367 00:25:47,130 --> 00:25:50,050 Sagen, die Wahrheit ist ihnen wichtig, dabei scheißen sie drauf. 368 00:25:50,968 --> 00:25:52,845 Stimmt. Die NASA kauft sie alle. 369 00:25:54,972 --> 00:25:55,973 Ich bin übrigens Sunny. 370 00:25:59,768 --> 00:26:03,021 Also, meine Freunde und ich hängen danach noch ein bisschen ab. 371 00:26:03,188 --> 00:26:05,357 Mit ein paar Bier. Kommst du mit? 372 00:26:07,901 --> 00:26:08,694 Ja. 373 00:26:09,945 --> 00:26:10,988 Cool. 374 00:26:12,197 --> 00:26:16,535 Rettet unsere Jobs! Rettet unsere Jobs! 375 00:26:35,888 --> 00:26:36,847 Hallo. 376 00:26:37,014 --> 00:26:39,433 Frau Präsidentin, willkommen zurück bei der NASA. 377 00:26:39,600 --> 00:26:40,517 Vielen Dank. 378 00:26:40,684 --> 00:26:42,352 - Ich zeige Ihnen heute alles. - Prima. 379 00:26:48,942 --> 00:26:50,068 Danke. 380 00:27:03,332 --> 00:27:05,042 Schön, wieder hier zu sein. 381 00:27:06,084 --> 00:27:07,628 Weil es dein Zuhause ist. 382 00:27:17,262 --> 00:27:18,430 Meine Damen und Herren, 383 00:27:18,597 --> 00:27:20,516 die Präsidentin der Vereinigten Staaten. 384 00:27:20,682 --> 00:27:22,184 DIE NASA BEGRÜSST PRÄSIDENTIN WILSON 385 00:27:24,895 --> 00:27:26,313 Hallo. 386 00:27:29,816 --> 00:27:30,859 Danke. 387 00:27:31,610 --> 00:27:34,530 Vielen Dank. Es freut mich sehr. 388 00:27:39,326 --> 00:27:41,787 Jim, wie geht's? Vielen Dank. 389 00:27:43,705 --> 00:27:45,541 Das ändert sich wohl nie. 390 00:27:45,707 --> 00:27:48,752 Wir machen die Arbeit, die Politiker ernten die Lorbeeren. 391 00:27:49,545 --> 00:27:52,214 - Aber sie ist eine von uns. - Jetzt nicht mehr. 392 00:27:53,131 --> 00:27:54,675 Danke, Sir. Danke. 393 00:28:02,850 --> 00:28:04,685 Frau Präsidentin. 394 00:28:05,227 --> 00:28:07,646 Willkommen zurück in Houston. Sie haben uns gefehlt. 395 00:28:07,813 --> 00:28:09,356 Danke, Margo. 396 00:28:10,023 --> 00:28:11,608 Endlich wieder zu Hause. 397 00:28:14,486 --> 00:28:18,907 Vor zwei Jahren hat man von Ihnen verlangt, 398 00:28:19,074 --> 00:28:23,787 all Ihre akribischen Entwürfe und Zeitpläne zu verwerfen 399 00:28:23,954 --> 00:28:28,041 und den Start der Sojourner vorzuverlegen, damit wir den Mars vor Helios erreichen. 400 00:28:29,626 --> 00:28:34,673 Viele sagten damals, die NASA sei in ihren Abläufen zu festgefahren 401 00:28:34,840 --> 00:28:38,260 und viel zu eingeengt von der Bürokratie, 402 00:28:38,427 --> 00:28:40,762 um eine solche Herausforderung zu meistern. 403 00:28:40,929 --> 00:28:42,514 Aber Sie ... 404 00:28:44,183 --> 00:28:48,187 Sie haben all den Zweiflern gezeigt, was Sie wirklich draufhaben. 405 00:28:48,353 --> 00:28:53,275 Sie haben unseren Glauben erneuert, dass es bei einem gemeinsamen Ziel 406 00:28:53,442 --> 00:28:56,862 absolut nichts gibt, das das amerikanische Volk nicht schaffen kann. 407 00:29:02,993 --> 00:29:04,077 Das war ziemlich gut. 408 00:29:06,205 --> 00:29:10,417 Wie Christoph Kolumbus auf seiner Entdeckungsreise vor über 500 Jahren, 409 00:29:10,584 --> 00:29:14,004 stößt die Sojourner in unbekannte Gefilde vor. 410 00:29:14,171 --> 00:29:18,383 Dabei wird sie Entdeckungen machen, die sich keiner von uns vorstellen kann. 411 00:29:18,550 --> 00:29:22,763 Entdeckungen, die unser aller Leben verändern werden. 412 00:29:22,930 --> 00:29:24,348 Und als ehemalige Astronautin... 413 00:29:26,058 --> 00:29:29,144 die sogar in diesem Raum gearbeitet hat... 414 00:29:31,021 --> 00:29:33,857 möchte ich Ihnen allen danken für Ihren Dienst an Ihrem Land. 415 00:29:35,526 --> 00:29:36,485 Vielen Dank. 416 00:29:45,285 --> 00:29:46,411 Fick dich ins Knie, NASA. 417 00:29:46,578 --> 00:29:48,121 Fick dich, NASA. 418 00:29:48,288 --> 00:29:49,289 Fick dich. 419 00:29:57,506 --> 00:29:58,549 Jimmy, kennst du Charles? 420 00:29:59,299 --> 00:30:02,803 Charles war mal bei der NASA. Er war Astronaut. 421 00:30:02,970 --> 00:30:04,721 Ich war als Marine in Jamestown. 422 00:30:06,515 --> 00:30:07,558 Meine Mom war da oben. 423 00:30:07,724 --> 00:30:10,435 Ja, ich weiß. Ich war mit ihr oben, 83. 424 00:30:11,645 --> 00:30:12,688 - Echt? - Ja. 425 00:30:12,855 --> 00:30:14,231 Sie hat mich am LSAM ausgebildet. 426 00:30:15,440 --> 00:30:18,110 Ich sag dir, die war härter als so mancher Kerl. 427 00:30:23,073 --> 00:30:24,116 Ja. 428 00:30:28,662 --> 00:30:29,746 Warst du oben, als... 429 00:30:32,332 --> 00:30:35,711 Ich war auf Patrouille bei der Mine, als was auch immer passiert ist. 430 00:30:38,338 --> 00:30:39,840 Wieso "was auch immer"? 431 00:30:40,007 --> 00:30:41,925 Hast du den Kommissionsbericht gelesen? 432 00:30:42,593 --> 00:30:43,635 Ja. 433 00:30:44,178 --> 00:30:46,513 Ich sag nicht, dass nichts passiert ist. 434 00:30:46,680 --> 00:30:49,224 Aber nicht das, was sie sagen. Das ist sicher. 435 00:30:49,808 --> 00:30:51,894 Die wollten was vertuschen. Ganz einfach. 436 00:30:52,769 --> 00:30:54,855 Vance Paulson war der beste Astronaut, 437 00:30:55,898 --> 00:30:57,649 der beste, den ich je getroffen hab. 438 00:30:57,816 --> 00:31:01,069 Und der soll von 'nem Russen von hinten erschossen worden sein? 439 00:31:01,236 --> 00:31:02,529 Auf keinen Fall. 440 00:31:02,696 --> 00:31:04,573 Und wenn man das Ganze genau betrachtet, 441 00:31:04,740 --> 00:31:06,533 warum gab's ein Problem mit dem Reaktor? 442 00:31:06,700 --> 00:31:08,994 Der hatte ein Notfall-Kühlsystem. 443 00:31:10,037 --> 00:31:12,623 - Die sagen uns nicht alles. - Überleg doch mal. 444 00:31:12,789 --> 00:31:14,208 Nach allem, was da oben ablief, 445 00:31:14,374 --> 00:31:17,127 teilen die NASA und Russland den Mond unter sich auf? 446 00:31:17,294 --> 00:31:21,632 Und dann entdecken sie zufällig Helium-3, 447 00:31:21,798 --> 00:31:26,053 den wertvollsten Rohstoff der letzten 500 Jahre. 448 00:31:26,970 --> 00:31:28,680 Reiner Zufall? 449 00:31:50,202 --> 00:31:52,829 Kellys Wunsch-Hotline. Was möchten Sie gern hören? 450 00:31:53,330 --> 00:31:55,624 Ich habe ein Problem. 451 00:31:56,500 --> 00:31:58,210 Ein großes Problem. 452 00:31:58,377 --> 00:31:59,545 Wer ist da? 453 00:32:01,588 --> 00:32:02,881 Wer ist da? 454 00:32:03,048 --> 00:32:05,008 Mars-94? 455 00:32:05,175 --> 00:32:08,136 - Ich bin auf dem russischen Schiff. - Was? 456 00:32:08,303 --> 00:32:10,097 Ich verstehe Sie sehr schlecht. 457 00:32:10,806 --> 00:32:13,433 Meine Crew, sie wird gleich... 458 00:32:13,600 --> 00:32:15,769 etwas sehr Gefährliches tun. 459 00:32:15,936 --> 00:32:18,897 Sie wollen den Wettlauf zum Mars gewinnen. 460 00:32:19,064 --> 00:32:20,482 Was haben sie vor? 461 00:32:25,279 --> 00:32:26,572 Sie können es mir sagen. 462 00:32:28,448 --> 00:32:30,868 Ich höre Ihr Radio. 463 00:32:31,869 --> 00:32:33,871 "Guten Morgen, Weltall." 464 00:32:34,037 --> 00:32:38,000 Wenn Sie reden, denke ich: "Ihr kann man vertrauen." 465 00:32:38,166 --> 00:32:40,419 Vertrauen. Inwiefern? 466 00:32:41,461 --> 00:32:42,713 Wir brauchen Hilfe. 467 00:32:43,422 --> 00:32:44,548 Wenn wir... 468 00:32:47,801 --> 00:32:49,469 - Hallo? - Ich muss Schluss machen. 469 00:32:49,636 --> 00:32:51,263 - Hallo? - Ich muss Schluss machen! 470 00:32:51,430 --> 00:32:52,764 Sind Sie noch da? 471 00:33:10,324 --> 00:33:14,203 Es ist im Grunde gekochter Schafskopf. Je mehr man isst, desto schauriger wird's. 472 00:33:14,369 --> 00:33:16,622 Die leeren Augenhöhlen starren dich an... 473 00:33:16,788 --> 00:33:17,873 Geht noch besser. 474 00:33:18,040 --> 00:33:22,002 Ausgebrütete Enteneier. Mit Federn und Schnabel und knusprigen Knöchelchen. 475 00:33:22,669 --> 00:33:24,463 Herrje, was stimmt mit euch nicht? 476 00:33:32,513 --> 00:33:33,514 Was ist? 477 00:33:33,680 --> 00:33:36,642 Telemetriedaten der Russen. Ihre Geschwindigkeit nimmt rasant zu. 478 00:33:37,726 --> 00:33:39,144 Sie ändern den Kurs. 479 00:33:44,024 --> 00:33:45,484 Flight. 480 00:33:51,865 --> 00:33:54,368 Die Russen haben laut Telemetrie den Turbo angeschmissen. 481 00:33:55,160 --> 00:33:56,245 Seit wann? 482 00:33:56,995 --> 00:34:00,207 Den Übertragungsversatz eingerechnet, vor etwa fünf Minuten. 483 00:34:01,083 --> 00:34:02,125 Was ist los? 484 00:34:02,292 --> 00:34:04,753 Die Russen haben gerade ihren Nuklearantrieb angeworfen. 485 00:34:06,213 --> 00:34:10,007 Ist das vielleicht nur ein Manöver, um die Flugbahn zu korrigieren? 486 00:34:10,175 --> 00:34:12,928 Dafür dauert es zu lange. Die geben Vollgas. 487 00:34:13,094 --> 00:34:14,429 Ich denke, sie wollen gewinnen. 488 00:34:16,056 --> 00:34:20,143 Und sie haben ihre Steuerrakete um mehr als 20 Prozent aufgedreht. 489 00:34:20,310 --> 00:34:23,272 Das ist viel zu viel, ihr Triebwerk könnte überhitzen. 490 00:34:31,780 --> 00:34:33,282 Was treiben deine Genossen, Rolan? 491 00:34:33,866 --> 00:34:35,742 Sie wollen gewinnen. 492 00:34:38,286 --> 00:34:40,371 Und das sind nicht mehr meine Genossen. 493 00:34:43,333 --> 00:34:45,543 Diese irren Russkis haben echt Mumm. 494 00:34:46,420 --> 00:34:48,589 Wenn sie noch sieben Minuten weiter zünden, 495 00:34:48,755 --> 00:34:50,716 schlagen sie Sojourner um drei Tage. 496 00:34:51,466 --> 00:34:53,092 Und wir sind dann die letzten. 497 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 TELEMETRIE-ANALYSE 498 00:35:09,151 --> 00:35:10,194 Das kann nicht sein. 499 00:35:11,486 --> 00:35:12,863 Hier stimmt was nicht. 500 00:35:13,030 --> 00:35:17,367 Die Sowjets haben die Zündung zu früh gestoppt. Ich zeig Ihnen mal die Flugbahn. 501 00:35:17,534 --> 00:35:19,745 FLUGBAHN 502 00:35:20,579 --> 00:35:21,622 Da stimmt was nicht. 503 00:35:21,788 --> 00:35:25,501 Wenn ihre Triebwerke zünden könnten, würden sie das noch tun. 504 00:35:25,667 --> 00:35:27,961 Das muss eine schwere Fehlfunktion sein. 505 00:35:28,837 --> 00:35:30,923 Ich will den russischen Botschafter sprechen. 506 00:35:31,089 --> 00:35:32,090 Viel Glück. 507 00:35:32,257 --> 00:35:35,010 Die werden nie zugeben, dass ihr Antrieb versagt hat. 508 00:35:35,177 --> 00:35:36,512 Ich weiß. 509 00:35:36,678 --> 00:35:37,888 Okay. 510 00:35:38,055 --> 00:35:39,097 Danke. 511 00:35:42,142 --> 00:35:43,435 Herr Botschafter. 512 00:35:52,653 --> 00:35:54,530 Also, es gibt Neuigkeiten. 513 00:35:54,696 --> 00:35:55,948 Die Russen haben zugegeben, 514 00:35:56,114 --> 00:35:58,909 dass in ihren Nukleartriebwerken eine Kernschmelze abläuft. 515 00:35:59,076 --> 00:36:00,369 Sie haben's zu sehr ausgereizt. 516 00:36:00,953 --> 00:36:04,248 Verdammt. Wie viel Zeit bleibt für eine Rettungsaktion? 517 00:36:04,414 --> 00:36:07,835 72 Stunden, bevor die Strahlung jeden da an Bord umbringt. 518 00:36:08,585 --> 00:36:10,087 Herrgott. 519 00:36:20,514 --> 00:36:21,640 Okay. 520 00:36:24,893 --> 00:36:26,520 - Wir wagen es. - Ed... 521 00:36:27,145 --> 00:36:29,356 Ihr habt nicht genug Treibstoff, um sie zu retten 522 00:36:29,523 --> 00:36:31,233 und dann weiter zum Mars zu fliegen. 523 00:36:31,900 --> 00:36:36,238 Ich weiß, genau wie ihr. Nach der Rettung geht's direkt nach Hause. 524 00:36:37,322 --> 00:36:39,199 Überleg doch mal. 525 00:36:39,366 --> 00:36:42,202 Ein Rendezvous mit den Russen verlangt einige heikle Manöver. 526 00:36:42,369 --> 00:36:45,789 Besonders, wenn deren Steuerungssysteme im Eimer sind. 527 00:36:46,874 --> 00:36:50,419 Ich sag's dir nur ungern, aber ich hab schon Luftbetankungen durchgeführt, 528 00:36:50,586 --> 00:36:53,547 als du noch nicht mal lesen konntest, Kleines. 529 00:36:53,714 --> 00:36:55,465 Es ist vollkommen egal, wie gut du bist. 530 00:36:55,632 --> 00:36:58,886 Dein Raumschiff fliegt sich wie ein Konzertflügel. 531 00:37:00,512 --> 00:37:02,598 Sie hat nicht unrecht, Sir. 532 00:37:02,764 --> 00:37:04,600 Vielleicht sollten wir sie einfach... 533 00:37:04,766 --> 00:37:07,227 Wären wir mitten im Scheißweltall liegengeblieben, 534 00:37:07,394 --> 00:37:09,188 hätten wir auch gern etwas Hoffnung, oder? 535 00:37:14,776 --> 00:37:16,904 Wir können das Landefahrzeug als Fähre nutzen. 536 00:37:17,070 --> 00:37:20,073 Und wir haben hier viel mehr Platz für deren Mannschaft als ihr. 537 00:37:21,033 --> 00:37:23,493 Ich vergess ständig, dass ihr ein Hotel rumfliegt. 538 00:37:23,660 --> 00:37:25,120 Ja, mit einem tollen Pool. 539 00:37:25,287 --> 00:37:28,040 Wenigstens habt ihr genug Essen für den Weg zurück. 540 00:37:28,207 --> 00:37:29,666 Ich hoffe, die Russen mögen Pasta. 541 00:37:34,129 --> 00:37:36,965 Also gut, dieses Mal übernimmst du, Ed. 542 00:37:37,674 --> 00:37:41,845 Vergiss aber nie, dass ich dir voll in den Arsch getreten hab. 543 00:37:42,012 --> 00:37:43,305 Also, ein Grund mehr. 544 00:37:46,433 --> 00:37:47,851 Brauchst du noch irgendwas? 545 00:37:48,018 --> 00:37:49,811 Nur Glück. Phoenix out. 546 00:37:58,737 --> 00:38:02,866 Also gut, dann steigen wir auf die Bremse und holen die Russen. 547 00:38:03,033 --> 00:38:05,285 - Zündung ist berechnet. Grünes Licht. - Danny... 548 00:38:05,452 --> 00:38:08,997 Überprüf die Berechnungen und gib sie in den Flugsteuerungscomputer ein. 549 00:38:09,164 --> 00:38:12,376 Louisa, du und Zizzo prüft die Verbrauchsgüter. 550 00:38:12,543 --> 00:38:14,878 Wir müssen fünf weitere Seelen unterbringen. 551 00:38:23,136 --> 00:38:26,306 Ich weiß, wie enttäuschend das für alle ist. 552 00:38:26,473 --> 00:38:28,559 Diese Menschen unversehrt zurückzubringen, 553 00:38:28,725 --> 00:38:30,936 zählt jedoch mehr als der Erfolg der Mission. 554 00:38:31,687 --> 00:38:32,813 Okay... 555 00:38:33,939 --> 00:38:36,817 Wir legen los, sobald wir eure Antwort haben. 556 00:38:37,734 --> 00:38:38,652 Phoenix out. 557 00:38:43,323 --> 00:38:45,826 Also gut. Reden wir darüber. 558 00:38:45,993 --> 00:38:49,746 Was halten wir von Eds Vorschlag, den Mars aufzugeben? 559 00:38:51,039 --> 00:38:53,834 Na ja, ein Schiff in Schwierigkeiten wird gerettet. 560 00:38:54,001 --> 00:38:56,587 Das ist das Gesetz der See seit Anbeginn der Zeit. 561 00:38:58,463 --> 00:38:59,882 Ich finde auch, wir sollten helfen. 562 00:39:04,803 --> 00:39:05,679 Noch jemand? 563 00:39:07,431 --> 00:39:09,683 Wer anderer Meinung ist, sollte sich jetzt melden. 564 00:39:11,518 --> 00:39:13,187 Heather, was denkst du? 565 00:39:13,353 --> 00:39:16,273 Na ja, wir sind ja nicht das einzige Schiff da draußen. 566 00:39:17,024 --> 00:39:19,234 Warum sollte das an uns hängen bleiben? 567 00:39:19,401 --> 00:39:21,069 Du meinst, warum nicht an der NASA? 568 00:39:21,236 --> 00:39:24,531 Weil unser Schiff die zusätzliche Crew weitaus besser versorgen kann. 569 00:39:24,698 --> 00:39:28,368 Wir sollen also den Mars aufgeben, weil die NASA ein schlechteres Schiff hat? 570 00:39:28,952 --> 00:39:31,163 Die NASA ist eine Regierungsbehörde. 571 00:39:31,330 --> 00:39:33,540 Sie ist verpflichtet, in solchen Fällen zu helfen. 572 00:39:33,707 --> 00:39:37,044 Und sie kennt bereits amerikanisch-russische Missionen. Aber... 573 00:39:37,211 --> 00:39:39,254 Unsere Crew wurde auch von der NASA ausgebildet 574 00:39:39,421 --> 00:39:41,215 und kann daher... 575 00:39:41,381 --> 00:39:42,382 Handzeichen. 576 00:39:42,549 --> 00:39:45,219 Wer ist dafür, der NASA die Rettung zu überlassen? 577 00:39:55,646 --> 00:39:56,563 Ist wohl entschieden. 578 00:39:58,065 --> 00:40:00,817 Tim, ruf bitte Margo Madison an, ich will sie sprechen. 579 00:40:01,818 --> 00:40:04,696 Hey, wenn sie die Rettung übernehmen, 580 00:40:04,863 --> 00:40:07,199 reicht der Treibstoff der NASA nicht mehr bis zum Mars. 581 00:40:08,700 --> 00:40:09,618 Und? 582 00:40:13,372 --> 00:40:14,998 Sie meinen das wirklich ernst? 583 00:40:16,166 --> 00:40:17,918 Die Gruppe hat entschieden. 584 00:40:22,005 --> 00:40:23,048 Klar. 585 00:40:30,222 --> 00:40:34,101 Wir haben gemeinsam entschieden, der NASA die Rettung zu überlassen. 586 00:40:34,685 --> 00:40:36,520 Kurs halten auf den Mars. 587 00:40:38,105 --> 00:40:39,147 Tut mir leid, Ed. 588 00:40:39,857 --> 00:40:41,692 Ich hoffe, Sie verstehen das. 589 00:40:45,362 --> 00:40:46,530 Okay. 590 00:40:47,406 --> 00:40:49,241 Nichts ändert sich. 591 00:40:49,408 --> 00:40:51,451 Wir setzen die Rettungsmission fort. 592 00:40:52,202 --> 00:40:53,412 Wir ignorieren Dev? 593 00:40:55,455 --> 00:40:57,708 Gib mir den aktuellen Status des russischen Schiffs. 594 00:41:00,043 --> 00:41:01,253 Hast du ein Problem, Danny? 595 00:41:03,255 --> 00:41:04,381 Nein, Sir. 596 00:41:06,633 --> 00:41:08,760 - Bestätigt und eingegeben. - Sehr gut. 597 00:41:13,307 --> 00:41:16,268 Druckniveau der Treibstofftanks im grünen Bereich. 598 00:41:16,435 --> 00:41:18,896 Achtung, hier spricht der Kommandant. 599 00:41:19,062 --> 00:41:22,316 Für Kursänderung bereit machen. Adarsh, meine Steuereinheit aktivieren. 600 00:41:27,070 --> 00:41:28,071 FEHLER 601 00:41:30,157 --> 00:41:31,158 BEFEHL NICHT AUSGEFÜHRT 602 00:41:32,618 --> 00:41:34,411 Sie lässt sich nicht aktivieren. 603 00:41:36,914 --> 00:41:40,083 Ich kann es auch nicht manuell überbrücken. Keine Reaktion. 604 00:41:40,250 --> 00:41:43,629 Tankdruckniveau fällt. Speiseventile sind gerade offline. 605 00:41:44,213 --> 00:41:45,797 Kursänderung nicht möglich. 606 00:41:46,548 --> 00:41:48,884 Prüft das Kommunikationsprotokoll. 607 00:41:56,475 --> 00:41:59,019 Mit der letzten Verbindung kam ein Software-Update. 608 00:41:59,186 --> 00:42:01,313 - Software-Update. - Was ist? 609 00:42:02,606 --> 00:42:05,734 Dev Ayesa hat mir gerade den Zugriff auf mein Raumschiff verwehrt. 610 00:42:08,070 --> 00:42:10,280 Nein, das verstehe ich nicht. 611 00:42:10,447 --> 00:42:13,992 Dev, Ihr Schiff kann die Rettung viel effektiver durchführen als unseres. 612 00:42:14,159 --> 00:42:15,202 Es... 613 00:42:16,411 --> 00:42:17,829 Hören Sie doch auf. 614 00:42:17,996 --> 00:42:21,375 Nein. Sie bringen Leben in Gefahr für Ihre eigennützigen Interessen. 615 00:42:21,542 --> 00:42:23,585 Aber das ist ja nichts Neues. 616 00:42:25,587 --> 00:42:27,214 Er weigert sich, zu helfen. 617 00:42:27,381 --> 00:42:28,507 Gott. 618 00:42:28,674 --> 00:42:30,259 Egoistischer Bastard. 619 00:42:31,426 --> 00:42:33,428 Dann müssen Sie ihn dazu zwingen. 620 00:42:33,595 --> 00:42:34,638 Wie? 621 00:42:34,805 --> 00:42:37,015 Verstaatlichen Sie sein Unternehmen. 622 00:42:37,182 --> 00:42:39,476 Nutzen Sie Ihre Notstandsermächtigung. 623 00:42:39,643 --> 00:42:42,563 Sie schlagen vor, dass wir die Nationalgarde zu Helios schicken 624 00:42:42,729 --> 00:42:44,815 und private Mittel dem Staat übertragen? 625 00:42:44,982 --> 00:42:46,316 Wenn es erforderlich ist. 626 00:42:46,483 --> 00:42:49,236 Manchmal muss man die Politik ignorieren und das Richtige tun. 627 00:42:49,403 --> 00:42:52,489 Wir tun das Richtige, Margo. Darin ist die NASA am besten. 628 00:42:52,656 --> 00:42:55,075 Wir retten Leben und gehen mit gutem Beispiel voran. 629 00:42:57,870 --> 00:42:59,955 Das ist wichtiger als zu gewinnen. 630 00:43:16,180 --> 00:43:17,514 Jetzt liegt es an uns. 631 00:43:20,100 --> 00:43:21,351 Kein Mars. 632 00:43:21,518 --> 00:43:23,270 Keine Paraden. 633 00:43:23,854 --> 00:43:25,480 Kein Forschungspreis. 634 00:43:25,647 --> 00:43:28,942 Als Regierungsangestellte hätten wir vom Preisgeld eh nie was gesehen. 635 00:43:29,109 --> 00:43:31,987 Vielleicht hätten wir 'ne Gedenktafel bekommen. 636 00:43:34,072 --> 00:43:35,532 Hey... 637 00:43:35,699 --> 00:43:37,534 Wir wären die Ersten auf dem Mars gewesen. 638 00:43:38,410 --> 00:43:40,245 Das kann uns niemand mehr nehmen. 639 00:43:41,038 --> 00:43:43,207 Ich weiß, das war so nicht unsere Mission. 640 00:43:43,832 --> 00:43:45,417 Aber jetzt ist sie es. 641 00:43:46,960 --> 00:43:49,630 Vielleicht spendieren uns die Russen 'ne Gedenktafel. 642 00:43:52,299 --> 00:43:53,342 Na dann... 643 00:43:54,885 --> 00:43:56,345 Legen wir los. 644 00:43:58,305 --> 00:43:59,765 Sylvie, du und Will, 645 00:43:59,932 --> 00:44:02,059 - ihr fahrt das Sonnensegel ein. - Geht klar. 646 00:44:02,226 --> 00:44:04,269 Clarke, Sie berechnen alles fürs Manöver. 647 00:44:04,436 --> 00:44:05,395 Verstanden. 648 00:44:08,982 --> 00:44:09,858 Hopp, hopp, Leute. 649 00:44:10,359 --> 00:44:12,236 - Aye, aye, Skipper. - Aye, aye, Skipper. 650 00:44:14,530 --> 00:44:18,242 Den Kosmonauten wird es nicht gefallen, von einem Überläufer gerettet zu werden. 651 00:44:18,408 --> 00:44:21,036 Keine Sorge, wir halten zusammen. 652 00:44:48,355 --> 00:44:50,732 Ich wollte echt nicht, dass es so läuft. 653 00:44:51,900 --> 00:44:54,236 Falls ich euch unterstützen kann, sagt Bescheid. 654 00:44:54,987 --> 00:44:56,321 Es tut mir leid. 655 00:44:56,488 --> 00:44:58,282 Musst dich nicht entschuldigen, Ed. 656 00:44:58,448 --> 00:45:00,868 Ich arbeite für die Vereinigten Staaten von Amerika, 657 00:45:01,034 --> 00:45:03,412 du arbeitest für ein Arschloch. 658 00:45:06,373 --> 00:45:08,667 Sobald das Rettungsmanöver abgeschlossen ist, 659 00:45:08,834 --> 00:45:13,255 werden zum ersten Mal seit der Apollo-Sojus-Mission 1983 660 00:45:13,422 --> 00:45:16,717 Kosmonauten an Bord eines amerikanischen Raumschiffs sein. 661 00:45:16,884 --> 00:45:19,636 Aber die Rettung der Sowjets hat einen hohen Preis. 662 00:45:19,803 --> 00:45:22,222 Die Sojourner hat dann nicht mehr genug Treibstoff, 663 00:45:22,389 --> 00:45:23,891 um auf dem Mars zu landen. 664 00:45:24,057 --> 00:45:27,186 Die vereinten Crews müssen dann auf die Erde zurückkehren. 665 00:45:27,352 --> 00:45:31,398 Somit kann nur Helios' Phoenix dieses Rennen zum Mars zu Ende bringen. 666 00:45:32,858 --> 00:45:37,196 Mars-94, Commander Danielle Poole hier, von der Sojourner. 667 00:45:37,362 --> 00:45:40,991 Wir beginnen mit der finalen Annäherung für die Rettungsoperation. 668 00:45:41,158 --> 00:45:44,161 Russische Crew ist bereit, auf meinen Befehl hin umzusteigen. 669 00:45:44,328 --> 00:45:46,371 Und nur auf meinen Befehl hin. 670 00:45:47,581 --> 00:45:50,125 - Der Typ ist ja freundlich. - Ja. 671 00:45:50,292 --> 00:45:51,502 Annäherungsrate? 672 00:45:51,668 --> 00:45:53,879 Sind bei 0,5 Metern pro Sekunde. 673 00:45:54,046 --> 00:45:55,422 Vielleicht legen wir etwas zu. 674 00:45:55,589 --> 00:45:57,883 - Die müssen aus der Strahlung raus. - Negativ. 675 00:45:59,134 --> 00:46:01,803 Für die finale Annäherung halbieren wir die Geschwindigkeit. 676 00:46:02,679 --> 00:46:05,849 Wir müssen vorsichtig sein. Die Schiffe haben keine Dock-Vorrichtung 677 00:46:06,016 --> 00:46:08,101 und so ein Manöver wurde noch nie geflogen. 678 00:46:08,268 --> 00:46:11,480 - Verstanden, Skipper. - Vorsorglich Raumanzug anziehen. 679 00:46:11,647 --> 00:46:15,734 Laut Houston könnten die Russen für ihre Triebwerke Flüssigwasserstoff verwenden. 680 00:46:15,901 --> 00:46:18,570 - So wie wir. - Wenn wir an deren Treibstoff kommen, 681 00:46:18,737 --> 00:46:21,406 - schaffen wir es noch zum Mars. - Jetzt nichts überstürzen. 682 00:46:21,990 --> 00:46:24,451 Mach ein paar Aufnahmen von deren LH2-Ventilen. 683 00:46:24,618 --> 00:46:27,913 Vielleicht findet Houston eine Möglichkeit zur Umbetankung. 684 00:46:28,080 --> 00:46:29,289 Sehr gern. 685 00:46:33,293 --> 00:46:36,338 Sind jetzt in Position und ich bin in Kontakt mit der sowjetischen Crew. 686 00:46:37,548 --> 00:46:40,634 Sie versichern, dass sie nur minimaler Strahlung ausgesetzt waren 687 00:46:40,801 --> 00:46:42,386 und noch immer mobil sind. 688 00:46:42,553 --> 00:46:45,472 Dieser Übertragungsversatz ist tödlich. Wie lang ist der jetzt? 689 00:46:46,890 --> 00:46:48,809 Fünf Minuten, 29 Sekunden einfacher Weg. 690 00:46:48,976 --> 00:46:52,938 Damit sind wir völlig nutzlos für sie. 691 00:47:02,698 --> 00:47:06,159 Die ersten Kosmonauten haben sich eingeklinkt und kommen rüber. 692 00:47:06,326 --> 00:47:07,744 Schön wachsam bleiben. 693 00:47:10,205 --> 00:47:12,165 Wir kommen voran, aber langsam. 694 00:47:12,332 --> 00:47:13,876 Verstanden, Commander. 695 00:47:14,042 --> 00:47:15,919 Clarke, wie ist der Abstand von Mars-94? 696 00:47:16,879 --> 00:47:19,256 Die Richtungsvektoren sind gleichbleibend. 697 00:47:20,757 --> 00:47:23,093 Habe das Flüssigwasserstoff-Ventil im Blick. 698 00:47:23,260 --> 00:47:25,721 Beginne Video-Übertragung nach Houston. 699 00:47:27,181 --> 00:47:28,849 Verstanden, Syl. 700 00:47:29,016 --> 00:47:30,767 Starten Übertragung. 701 00:47:31,518 --> 00:47:32,436 Bild sieht gut aus. 702 00:47:33,729 --> 00:47:37,608 Erster Kosmonaut erreicht Luftschleuse. Vier fehlen noch. 703 00:47:52,372 --> 00:47:54,499 Willkommen an Bord, Dimitri. 704 00:47:54,666 --> 00:47:56,543 Dreckiger Überläufer. 705 00:47:56,710 --> 00:47:58,879 Zwei sicher, noch drei. 706 00:48:14,436 --> 00:48:18,982 - Nehme jetzt das hintere Triebwerk auf. - Übertragung nach Houston läuft weiter. 707 00:48:38,001 --> 00:48:39,586 Heilige Scheiße. 708 00:48:40,420 --> 00:48:42,464 - Was ist los? - Triebwerk vier. 709 00:48:42,631 --> 00:48:45,467 Die Verbindungsrohre zum russischen Schiff werden zu heiß. 710 00:48:47,469 --> 00:48:51,598 - Ähnelt ihr Nuklearantrieb unserem... - ... führt die Hitze in den Tanks 711 00:48:51,765 --> 00:48:54,935 - zu einem Überdruck. - Dadurch könnte der Tank platzen. 712 00:48:56,186 --> 00:48:58,355 Das wär's womöglich für beide Schiffe. 713 00:48:59,231 --> 00:49:00,858 Sojourner, Houston. 714 00:49:01,024 --> 00:49:03,110 Brechen Sie die Rettungsoperation sofort ab 715 00:49:03,277 --> 00:49:05,821 und entfernen Sie sich vom russischen Schiff. 716 00:49:06,738 --> 00:49:09,908 FIDO, ich brauche ein Manöver, das die Schiffe 5 km auseinanderbringt. 717 00:49:10,075 --> 00:49:12,327 - Und zwar sofort. - Verstanden, Flight. Schon dabei. 718 00:49:13,704 --> 00:49:16,665 Unsere Warnung erreicht sie erst in fünf Minuten. 719 00:49:20,294 --> 00:49:21,503 Scheiße. 720 00:49:22,671 --> 00:49:24,548 Sie sind auf sich gestellt. 721 00:49:25,757 --> 00:49:28,427 Vier sicher, noch einer. 722 00:49:28,594 --> 00:49:32,472 Rotationskontrolle schwierig. Habe große Probleme. 723 00:49:59,499 --> 00:50:02,085 Commander, wir verlieren an Abstand! 724 00:50:02,252 --> 00:50:03,629 Scheiße. 725 00:50:08,342 --> 00:50:11,011 Alle Mann auf die Backbordseite. Sofort! 726 00:50:11,887 --> 00:50:13,722 Bereit machen für eine Kollision. 727 00:50:31,615 --> 00:50:33,242 Alle weg von der Steuerbordseite! 728 00:50:33,825 --> 00:50:35,702 Schnell! Schnell! 729 00:51:27,045 --> 00:51:30,424 Untertitel: Janet Nitsche 730 00:51:30,591 --> 00:51:33,510 FFS-Subtitling GmbH