1 00:00:13,180 --> 00:00:17,351 फ़ीनिक्स मंगल की कक्षा तक 244,199,948 किलोमीटर 2 00:00:39,164 --> 00:00:43,460 सोजॉर्नर वन मंगल की कक्षा तक 244,199,948 किलोमीटर 3 00:00:55,264 --> 00:00:59,601 मंगल - 94 मंगल की कक्षा तक 244,200,613 किलोमीटर 4 00:01:07,734 --> 00:01:09,194 हमारे आँकड़े आपस में मेल खाते हैं, हीलियोस। 5 00:01:09,278 --> 00:01:11,905 वे अन्य यान हमसे आगे नहीं निकल सकते। 6 00:01:13,156 --> 00:01:16,869 शायद वह शैम्पेन खोलने का समय आ गया है! 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,204 बहुत ख़ूब। 8 00:01:20,038 --> 00:01:23,625 और पक्का तुम्हें यह जानकार संतुष्टि मिलेगी कि नासा सबसे आख़िर में मंगल पर पहुँचेगा। 9 00:01:23,709 --> 00:01:24,751 समझ गया। 10 00:01:25,752 --> 00:01:30,215 शायद हमने तुम्हें इंटरस्टेलर एक्सप्लोरेशन प्राइज़ जितवा दिया है, डेव। 11 00:01:30,799 --> 00:01:31,884 वह मेरे लिए नहीं है। 12 00:01:33,677 --> 00:01:35,053 जिस दिन हम जीतेंगे… 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,474 मैं वह पुरस्कार राशि पूरी हीलियोस टीम में बराबर-बराबर बाँट दूँगा। 14 00:01:44,062 --> 00:01:45,355 हे भगवान, यानी हर किसी को… 15 00:01:45,439 --> 00:01:46,648 लगभग 20,000 डॉलर मिलेंगे। 16 00:01:47,232 --> 00:01:51,820 और हमने दुनिया के सबसे शक्तिशाली देशों को उनके ही खेल में हरा दिया है! 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 वह देखो। 18 00:02:07,753 --> 00:02:09,795 रात के आसमान में एक अकेली चिंगारी। 19 00:02:11,048 --> 00:02:14,134 वह सूर्य की तुलना में बेहद-बेहद छोटी है। 20 00:02:18,972 --> 00:02:20,265 वह आग हमने बनाई है… 21 00:02:22,351 --> 00:02:24,853 हम सबने, साथ मिलकर। 22 00:02:28,524 --> 00:02:29,650 और वह आग… 23 00:02:31,735 --> 00:02:33,695 हमें मंगल तक ले जाएगी। 24 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 बहुत बढ़िया! 25 00:02:47,501 --> 00:02:49,127 -ठीक है। -फ़ीनिक्स, सोजॉर्नर वन। 26 00:02:49,211 --> 00:02:51,672 फ़ीनिक्स, सोजॉर्नर वन। ओवर। 27 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 सोजॉर्नर वन, यह फ़ीनिक्स है। 28 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 गहरे अंतरिक्ष में स्वागत है, डैनिएल। 29 00:02:58,554 --> 00:03:00,055 तुम कमाल के हो, एड। 30 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 चंद्रीय कक्षा से निकलने के बाद, हम पूरी तेज़ी से आगे बढ़े। 31 00:03:03,100 --> 00:03:06,478 पर तुमसे पहले मंगल पर पहुँचने के लिए हमारा परमाणु ईंधन ज़्यादा खर्च हो जाता। 32 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 मैं क्या कह सकता हूँ? 33 00:03:08,313 --> 00:03:12,359 नवाचार और अनूठी सोच हमेशा जीत दिलाती है। 34 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 बिल्कुल सही कहा। 35 00:03:15,487 --> 00:03:16,780 मेरी बेटी कैसी है? 36 00:03:18,615 --> 00:03:20,826 -मैं ठीक हूँ। -सुनकर ख़ुशी हुई, बेटा। 37 00:03:20,909 --> 00:03:25,455 माफ़ करना तुम्हारे पिताजी को तुम्हें इतनी बुरी तरह हराना पड़ा। 38 00:03:26,248 --> 00:03:28,292 पर मैंने चेतावनी दी थी। 39 00:03:28,375 --> 00:03:29,960 पहले स्थान पर आना ही सब कुछ नहीं होता, डैड। 40 00:03:32,588 --> 00:03:34,506 ख़ैर, उसे सुरक्षित रखना, डैनिएल। 41 00:03:34,590 --> 00:03:38,218 और इस बढ़िया रेस के लिए धन्यवाद। तुमने हमें श्रेष्ठ बनने के लिए प्रेरित किया। 42 00:03:38,302 --> 00:03:41,138 यह मेरा सौभाग्य है, दोस्त। सोजॉर्नर आउट। 43 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 श्री हैलाडे। 44 00:03:47,352 --> 00:03:49,229 आदेश दीजिए, कैप्टन। 45 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 सारे कर्मी अपनी जगह लें। 46 00:03:50,397 --> 00:03:51,773 सारे कर्मी। अपनी जगह लें! 47 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 डेक खाली करो! 48 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 हैच बंद करो! 49 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 पाल उतारो, कमीनों। 50 00:03:55,861 --> 00:03:59,531 मिस बॉल्डविन, हमें एक गाने की ज़रूरत है। 51 00:03:59,615 --> 00:04:00,824 जी, कैप्टन। 52 00:04:06,038 --> 00:04:07,789 नासा 53 00:04:24,223 --> 00:04:29,269 कैप्टन, मुझे सोजॉर्नर से एक अजीब प्रसारण मिल रहा है। 54 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 वे पूरी तरह पागल हो गए हैं। 55 00:04:48,455 --> 00:04:49,581 स्टीवन्स। 56 00:04:51,416 --> 00:04:54,253 नासा वीडियो फ़ीड में उनके वेक्टर टेलिमेट्री और पैच की निगरानी करो। 57 00:04:54,336 --> 00:04:56,129 -उस यान की निगरानी करो। -ठीक है। 58 00:05:09,226 --> 00:05:12,437 हीलियोस नियंत्रण, सोजॉर्नर कोई चाल चल रहा है। 59 00:05:12,521 --> 00:05:13,522 उन पर नज़र रखो। 60 00:05:13,605 --> 00:05:15,274 फ़ीनिक्स - सोजॉर्नर वन मंगल 94 61 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 लगता है कि वे शुरू करने के लिए तैयार हैं। क्या हम तैयार हैं? 62 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 हाँ। जॉली रॉजर प्रणालियाँ हर तरह से तैयार हैं। 63 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 तो चलो यह करें। 64 00:05:26,869 --> 00:05:30,038 सोजॉर्नर वन, ह्यूस्टन। हवा कैसी है? 65 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 स्थिर है। 66 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 तो उसका फ़ायदा उठाओ। 67 00:05:33,917 --> 00:05:38,338 सोजॉर्नर वन, ऑपरेशन जॉली रॉजर शुरू करो। 68 00:05:38,422 --> 00:05:42,009 सोजॉर्नर ने सुन लिया। जॉली रॉजर शुरू कर रहे हैं। 69 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 श्री हैलाडे, पाल तैनात करो। 70 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 जी, कैप्टन। 71 00:05:51,268 --> 00:05:52,186 स्टारबोर्ड पाल - तैयार करें - सक्रीय करें 72 00:06:02,738 --> 00:06:05,866 हे भगवान, वह सौर पाल सोजॉर्नर को 73 00:06:05,949 --> 00:06:09,995 निरंतर तेज़ी देने के लिए पर्याप्त फ़ोटॉन विकिरण दबाव एकत्रित करेगा। 74 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 वे हमसे आठ दिन पहले पहुँच जाएँगे। 75 00:06:17,544 --> 00:06:19,087 दोबारा बढ़त हासिल करने के लिए हम क्या करें? 76 00:06:20,380 --> 00:06:22,549 माफ़ करना, पर गणित कहता है कि यह संभव नहीं है। 77 00:06:24,718 --> 00:06:27,221 तो हम वज़न घटाएँगे। अगर हम परमाणु ईंधन इस्तेमाल करें तो? 78 00:06:27,304 --> 00:06:30,849 अंतरिक्षीय पैंतरेबाज़ी कर सकते हैं या कॉमेट फ़्लाईबाई… 79 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 वे सब तरीके बेहद ख़तरनाक हैं। 80 00:06:34,478 --> 00:06:36,980 देखो, डेव, मुझे पता है कि वहाँ पहले पहुँचना ज़रूरी है, 81 00:06:37,064 --> 00:06:39,691 पर वहाँ सुरक्षित पहुँचना ज़्यादा ज़रूरी है। 82 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 केवल पहले पहुँचना ही मायने रखता है, कैरन। केवल वही मायने रखता है। 83 00:06:42,069 --> 00:06:44,404 पहले स्थान पर आने से ही हालात बदलते हैं। 84 00:06:44,988 --> 00:06:47,074 अगर ज़रूरत पड़ी, तो हम उनके ईंधन भंडार गिरा देंगे। 85 00:06:47,157 --> 00:06:49,284 मंगल पर पहुँचने के बाद, फ़ीनिक्स और ईंधन बना सकता है। 86 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 नहीं, भले ही सोजॉर्नर को मात देने के लिए हमारे पास पर्याप्त ईंधन हो, 87 00:06:51,662 --> 00:06:54,706 हमारे पास मंगल की कक्षा में घुसते हुए गति कम करने के लिए पर्याप्त ईंधन नहीं होगा। 88 00:06:54,790 --> 00:06:58,752 हाँ, हम वहाँ एक होटल को ले जा रहे हैं। वह बहुत भारी है, काफ़ी… 89 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 फ़ीनिक्स, सोजॉर्नर वन। 90 00:07:14,184 --> 00:07:16,436 एड, जब तुम्हें गणना करने के बाद एहसास होगा 91 00:07:16,520 --> 00:07:20,190 कि हम तुमसे पहले मंगल पर पहुँचेंगे, तब काश उस समय मैं तुम्हारे चेहरे के भाव देख पाती। 92 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 अच्छी चाल चली, डैनिएल। 93 00:07:22,317 --> 00:07:25,320 मैंने यह सबसे बेहतरीन इंसान से सीखा। सोजॉर्नर आउट। 94 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 हैप्पी वैली 95 00:08:40,312 --> 00:08:43,732 फ़ॉर ऑल मैनकाइंड 96 00:08:55,118 --> 00:08:56,328 क्रिस्टीन फ्रैंसिस न्यूयॉर्क 97 00:08:56,411 --> 00:09:00,499 नासा द्वारा सौर पाल के आश्चर्यजनक इस्तेमाल से मंगल तक की रेस में एक नया मोड़ आ गया है 98 00:09:00,582 --> 00:09:03,710 और शायद बाकी प्रतिद्वंदियों के मुक़ाबले अमरीकी यान 99 00:09:03,794 --> 00:09:06,630 एक हफ़्ता पहले लाल ग्रह पहुँच जाएगा। 100 00:09:06,713 --> 00:09:09,800 रॉस्कॉस्मॉस की निदेशक, लिनारा कटीश ने 101 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 अमरीका पर गंदी चाल चलने का आरोप लगाया है, 102 00:09:13,345 --> 00:09:18,725 पर फिर भी ज़ोर दिया है कि सोवियत संघ रेस जीत सकता है और जीतेगा। 103 00:09:18,809 --> 00:09:21,436 यहाँ अमरीका में कई लोग नासा का उत्साहवर्धन कर रहे हैं, 104 00:09:21,520 --> 00:09:24,773 पर इसी के साथ एक मुखर अल्पमत भी विकसित हो रहा है 105 00:09:24,857 --> 00:09:27,943 जो अंतरिक्ष प्रोग्राम और राष्ट्रपति विल्सन की निंदा कर रहा है। 106 00:09:28,026 --> 00:09:29,152 उनकी क्या शिकायत है? 107 00:09:29,236 --> 00:09:30,863 हीलियम-3 संलयन से अमरीकी नौकरियाँ ख़त्म होंगी 108 00:09:30,946 --> 00:09:33,949 हीलियम-3 परमाणु संलयन की यह तथाकथित स्वच्छ ऊर्जा। 109 00:09:34,032 --> 00:09:36,326 राष्ट्रपति विल्सन ने इसे एक चमत्कारिक ईंधन बताया है 110 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 जो हमें ग्लोबल वॉर्मिंग से बचाएगा। 111 00:09:38,912 --> 00:09:43,166 पर यह शारीरिक श्रम करने वाले मज़दूर, कोयला खनिक, तेल श्रमिक हैं 112 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 जो अब इस प्रगति की कीमत चुका रहे हैं। 113 00:09:45,961 --> 00:09:47,254 विल्सन की मूर्खता: नई नौकरियों वाला विधेयक 114 00:09:47,337 --> 00:09:50,299 पिछले महीने, विल्सन प्रशासन ने बड़ी धूमधाम के साथ एक नया रोज़गार विधेयक 115 00:09:50,382 --> 00:09:51,633 पेश किया। 116 00:09:51,717 --> 00:09:55,179 विल्सन ने दावा किया है कि यह विस्थापित जीवाश्म ईंधन श्रमिकों को नई अर्थव्यवस्था में 117 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 प्रतिस्पर्धा करने के लिए तैयार करेगा। 118 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 पर मुझे इस पर यक़ीन नहीं है। 119 00:09:59,683 --> 00:10:00,684 वाइट हाउस टेप्स 120 00:10:00,767 --> 00:10:02,811 ठीक है, श्री स्पीकर, चलिए सीधे मुद्दे पर आते हैं। 121 00:10:02,895 --> 00:10:04,605 यह किस बारे में है? 122 00:10:04,688 --> 00:10:05,939 मैडम प्रेसिडेंट, 123 00:10:06,023 --> 00:10:07,482 दुर्भाग्यवश, कांग्रेस 124 00:10:07,566 --> 00:10:11,445 आपके वित्तीय वर्ष के बजट प्रस्ताव का समर्थन नहीं कर पाएगी। 125 00:10:12,362 --> 00:10:13,780 तुम मज़ाक कर रहे हो। 126 00:10:14,323 --> 00:10:15,574 काश यह मज़ाक होता। 127 00:10:16,200 --> 00:10:20,329 आप पिछले हफ़्ते उसी सोफ़े पर बैठकर इन बजट कटौतियों के लिए सहमत हुए थे। 128 00:10:20,412 --> 00:10:22,456 मैंने कहा था कि मैं विचार करूँगा। 129 00:10:22,539 --> 00:10:26,126 नहीं, आपने वादा किया था कि अगर हमने कर बढ़ाया, तो आप हमारा समर्थन करेंगे। 130 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 तो फ़ैसला कैसे बदला? 131 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 मेरे सदस्य अपने क्षेत्रों में काफ़ी विरोध का सामना कर रहे हैं। 132 00:10:30,631 --> 00:10:33,175 आपको अंदाज़ा है कि गिंग्रिच हमारी कितनी आलोचना कर रहा है? 133 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 डिक, हमारे पास एक बड़ा सौदा करने 134 00:10:36,386 --> 00:10:39,306 और बजट को संतुलित करने और अमरीकी लोगों को यह दिखाने का 135 00:10:39,389 --> 00:10:41,934 एक ऐतिहासिक अवसर है कि दो दलीय व्यवस्था काम कर सकती है। 136 00:10:42,017 --> 00:10:44,728 और मुझे विश्वास है कि अगर आप अन्य रास्ते ढूँढने के इच्छुक हैं, 137 00:10:44,811 --> 00:10:47,147 तो हम वह सौदा पूरा कर सकते हैं। 138 00:10:50,108 --> 00:10:51,860 -जैसे कि? -नासा। 139 00:10:53,111 --> 00:10:55,697 नासा का क्या? नासा स्व-वित्त पोषित है। 140 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 बात इससे बढ़कर है। 141 00:10:58,116 --> 00:11:00,494 मार्गो मैडिसन ने ऐसा कुलीनतंत्र बनाया है 142 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 जिसने पिछले साल 75 बिलियन डॉलर का मुनाफ़ा कमाया, 143 00:11:03,956 --> 00:11:05,582 और उसे यह राशि साझा करना पसंद नहीं है। 144 00:11:05,666 --> 00:11:07,251 अगर हम उस आय का इस्तेमाल कर सकें… 145 00:11:07,334 --> 00:11:11,255 बिल्कुल नहीं। वे पैसे हमारे मंगल प्रोग्राम को वित्तपोषित करते हैं, 146 00:11:11,338 --> 00:11:14,591 जो कि, अगर आपने ध्यान नहीं दिया हो, तो इतिहास रचने जा रहे हैं। 147 00:11:14,675 --> 00:11:16,176 मैडम प्रेसिडेंट, 148 00:11:16,260 --> 00:11:20,722 मंगल तक की रेस केबल न्यूज़ और डीसी कॉकटेल पार्टियों के लिए बढ़िया मुद्दा है, 149 00:11:20,806 --> 00:11:22,933 पर इस देश में ढेरों लोग हैं जो सोच रहे हैं 150 00:11:23,016 --> 00:11:25,686 कि मंगल का उनसे क्या लेना-देना है। 151 00:11:26,270 --> 00:11:30,816 कोयला, तेल और प्राकृतिक गैस उद्योग बंद हो रहे हैं। 152 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 तो अब आपको तेल उद्योग की परवाह होने लग गई, हँ? 153 00:11:34,152 --> 00:11:36,321 मुझे पूरे अमरीका की परवाह है, जिम। 154 00:11:37,155 --> 00:11:41,410 अंतरिक्ष प्रोग्राम द्वारा लाई गई हीलियम-3 और अन्य नई तकनीकों के कारण 155 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 टेक्सास और एपलाचिया में कई शहर बंद हो रहे हैं। 156 00:11:44,746 --> 00:11:47,541 आपने विरोध देखे हैं। ये लोग तंग आ गए हैं। 157 00:11:47,624 --> 00:11:49,209 मैं नासा से पैसे नहीं लूँगी। 158 00:11:50,210 --> 00:11:52,045 अगर मैं उस फिसलन भरे रास्ते पर गई, 159 00:11:52,129 --> 00:11:54,923 तो कांग्रेस एजेंसी से सारा पैसा निचोड़ लेगी। 160 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 बुरा हुआ। 161 00:11:59,136 --> 00:12:00,929 पक्का आप अवगत हैं, 162 00:12:01,013 --> 00:12:03,307 कि अगर हमने अगले दो हफ़्तों में समझौता नहीं किया, 163 00:12:03,390 --> 00:12:05,142 तो आपको सरकार बंद करनी होगी। 164 00:12:05,225 --> 00:12:07,311 अगर ऐसा हुआ, तो जनता आपको ही दोष देगी। 165 00:12:07,394 --> 00:12:09,897 मुझे नहीं लगता कि आप यह दलील दे सकते हैं। 166 00:12:10,480 --> 00:12:13,775 लोग अपने राष्ट्रपति से ऐसी कठिन समस्याएँ सुलझाने की उम्मीद रखते हैं। 167 00:12:14,776 --> 00:12:17,863 और मैं वही करुँगी, डिक, 168 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 चाहे तुम मदद करो या न करो। 169 00:12:21,783 --> 00:12:23,952 ख़ैर, मुझे समय देने के लिए धन्यवाद, मैडम प्रेसिडेंट, 170 00:12:24,036 --> 00:12:26,330 और मुझे आपसे दोबारा बात करने का इंतज़ार रहेगा। 171 00:12:26,413 --> 00:12:27,623 मैं आपको बाहर छोड़ आता हूँ। 172 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 मोटा कमीना। 173 00:12:39,843 --> 00:12:43,931 इस तरह धमकी दी, वह ख़ुद को क्या समझता है? 174 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 हमें एक मिनट के लिए अकेला छोड़ोगे? 175 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 धन्यवाद। 176 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 धन्यवाद। 177 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 कैसी हो? 178 00:13:11,834 --> 00:13:15,128 याद है जब हमने पहली बार इस कार्यालय में कदम रखा था? 179 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 बेशक़। 180 00:13:19,174 --> 00:13:21,844 सब कुछ संभव लग रहा था… 181 00:13:23,887 --> 00:13:26,723 मानो हम सच में हालात बदल सकते थे। 182 00:13:30,102 --> 00:13:32,938 अब यह बस एक नौकरी जैसी लगती है। 183 00:13:33,021 --> 00:13:35,607 हम बदलाव ला रहे हैं। इसमें समय लगता है। 184 00:13:36,567 --> 00:13:39,736 पहली बार एक अमरीकी मंगल पर कदम रखने जा रहा है। 185 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 और इसे तुमने संभव बनाया। 186 00:13:42,447 --> 00:13:43,949 काश मैं वहाँ मौजूद रह पाती… 187 00:13:46,410 --> 00:13:47,995 जब उन्होंने वह पाल लहराया था। 188 00:13:54,168 --> 00:13:55,419 ठीक है, तो चलो चलें। 189 00:13:56,044 --> 00:13:57,754 -जेएससी में? -हाँ। 190 00:13:57,838 --> 00:13:59,464 तुम चुनाव के बाद से वहाँ नहीं गई। 191 00:13:59,548 --> 00:14:02,426 तुम उनके अच्छे काम के लिए सबको बधाई दे सकती हो। 192 00:14:02,509 --> 00:14:04,511 और यह तुम्हारे लिए भी अच्छा होगा। 193 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 तुम अपनी जड़ों तक लौट सकोगी। 194 00:14:07,264 --> 00:14:09,057 दरअसल, यह सुनने में अच्छा लगता है। 195 00:14:09,141 --> 00:14:10,934 साथ ही, इससे बढ़िया प्रचार भी होगा। 196 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 -लैरी। -क्या हुआ? 197 00:14:13,604 --> 00:14:15,939 जितना भी सकारात्मक प्रचार हमें मिले, हम उसका इस्तेमाल कर सकते हैं। 198 00:14:20,319 --> 00:14:21,320 हाँ। 199 00:14:22,571 --> 00:14:23,739 सही कहा। 200 00:14:26,366 --> 00:14:30,829 मंगल - 94 मंगल की कक्षा तक 266,935,803 किलोमीटर 201 00:14:45,928 --> 00:14:50,057 फ़ीनिक्स मंगल की कक्षा तक 266,934,561 किलोमीटर 202 00:15:02,236 --> 00:15:05,072 सोजॉर्नर वन मंगल की कक्षा तक 266,933,292 किलोमीटर 203 00:15:05,155 --> 00:15:07,449 सुप्रभात, बाहरी अंतरिक्ष। 204 00:15:07,533 --> 00:15:11,245 आप सबसे पहले और एकमात्र पायरेट रेडियो स्टेशन को सुन रहे हैं 205 00:15:11,328 --> 00:15:15,541 जो ख़ासकर आंतरिक सौर मंडल के लिए उपलब्ध है। 206 00:15:18,043 --> 00:15:21,505 अगर आप सुन रहे हैं, तो मैं हूँ आपकी डीजे, कैली बॉल्डविन। 207 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 उम्मीद है आप गानों के मज़े ले रहे होंगे। 208 00:15:24,967 --> 00:15:28,428 दस लाख मील के फासले के बीच अकेला इंसान होने के कारण, 209 00:15:28,512 --> 00:15:31,390 केवल संगीत ही हमें करीब ला सकता है। 210 00:15:31,473 --> 00:15:33,976 और हमेशा की तरह, अगर आपको किसी गाने का अनुरोध करना है, 211 00:15:34,059 --> 00:15:39,606 तो आप मेरी निजी रेडियो फ़्रीक्वेंसी, 6.8 मेगाहर्ट्ज पर संपर्क कर सकते हैं। 212 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 अब, क्यों न हम तापमान जान लें? 213 00:15:41,400 --> 00:15:46,280 ह्यूस्टन में आज का तापमान 18 डिग्री सेल्सियस है। 214 00:15:46,864 --> 00:15:49,408 शैकलटन/शैकल्ट्न? गड्ढे? में, तापमान माइनस 157 है। इतना ठंडा! 215 00:15:51,243 --> 00:15:55,497 दोपहर को शुक्र ग्रह का तापमान 482 डिग्री होगा। 216 00:15:56,164 --> 00:15:59,251 और मंगल में वैलेस मैरीनेरिस में, 217 00:16:00,043 --> 00:16:03,088 तापमान 21 सेल्सियस है और आसमान साफ़ है। 218 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 यह सुनकर ख़ुशी हुई। 219 00:16:34,119 --> 00:16:36,997 ऐसा लग रहा है मानो मैं पूरे हफ़्ते से व्हैक-अ-मोल खेल रही हूँ। 220 00:16:37,080 --> 00:16:40,083 शांत हो जाओ। यह बदतर हो सकता है। हमें उसकी नौकरी मिल सकती है। 221 00:16:45,130 --> 00:16:46,590 वेस्ट रिसाइक्लर से नई आपूर्ति। 222 00:16:49,426 --> 00:16:53,430 आज पियो, कल निकालो, और एक दिन बाद खाओ। 223 00:16:53,514 --> 00:16:56,850 हे भगवान, ज़िज़ो। कुछ ऐसी चीज़ें हैं जिनके… जिनके बारे में मैं सोचना नहीं चाहूँगा। 224 00:17:03,565 --> 00:17:04,983 सीज़र सलाद? 225 00:17:09,238 --> 00:17:10,280 इससे बढ़िया यहाँ ऊपर नहीं मिलेगा। 226 00:17:10,364 --> 00:17:12,657 ज़िज़ो, मुझ पर तुम्हारा उधार रहा। 227 00:17:18,664 --> 00:17:21,834 ठीक है, लूइज़ा, चैनल एक पर कॉम चेक। आवाज़ कैसी है? 228 00:17:21,916 --> 00:17:22,960 तेज़ और साफ़, चैनल एक पर। 229 00:17:23,544 --> 00:17:25,878 ठीक है, तेज़ और साफ़। चैनल दो पर जा रहा हूँ। 230 00:17:26,421 --> 00:17:28,632 चैनल दो पर जा रही हूँ। 231 00:17:28,715 --> 00:17:30,801 केए बैंड पर जा रहा हूँ। सुन रही हो? 232 00:17:30,884 --> 00:17:31,885 एमएसएएम "पोपए" 233 00:17:31,969 --> 00:17:33,804 केए बैंड पर स्पष्ट सुन रही हूँ। 234 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 ठीक है। 235 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 तेज़ और साफ़। डेल्टा भी ठीक है। 236 00:17:40,394 --> 00:17:43,605 देश भर के लोगों का ध्यान मंगल तक की रेस 237 00:17:43,689 --> 00:17:45,607 पर ही लगा हुआ है। 238 00:17:45,691 --> 00:17:47,025 अंतरिक्ष-संबंधी क्रय-विक्रय में बढ़त 239 00:17:47,109 --> 00:17:50,028 और अंतरिक्ष व्यापार उद्योग पैसे कमा रहा है। 240 00:17:50,821 --> 00:17:54,116 पहली बार अंतरिक्ष यात्रा में इतनी रुचि बढ़ने के बाद… 241 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 एडवर्ड क्लाइन न्यूयॉर्क, एनवाई 242 00:17:55,284 --> 00:17:58,036 …मंगल तक की रेस में शामिल होना चाहता है। पेंटागॉन के सूत्रों के अनुसार, 243 00:17:58,120 --> 00:18:02,124 उत्तर कोरियाई अंतरिक्ष प्रोग्राम ने सोजॉर्नर वन के लॉन्च से कुछ हफ़्ते पहले लाल ग्रह पर 244 00:18:02,207 --> 00:18:05,043 अपना मानवरहित प्रोब भेजा। 245 00:18:05,127 --> 00:18:08,589 उत्तर कोरियाई प्रोग्राम अन्य देशों के साथ कदम मिलाने के लिए संघर्ष कर रहा है 246 00:18:08,672 --> 00:18:12,134 और उनके असफल रॉकेटों में से एक द्वारा पोलैरिस को क्षति पहुँचाने के बाद, 247 00:18:12,217 --> 00:18:13,343 अब भी बचाव की मुद्रा में है… 248 00:18:13,427 --> 00:18:15,179 …एक संपूर्ण नाश्ते का हिस्सा है। 249 00:18:16,054 --> 00:18:17,055 मॉर्निंग यूएसए 250 00:18:17,139 --> 00:18:19,433 मॉर्निंग यूएसए में दोबारा स्वागत है। 251 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 सोजॉर्नर वन के कर्मी दल से मिलें 252 00:18:21,101 --> 00:18:23,562 और अब सोजॉर्नर वन के चालक दल पर हमारी सीरीज़ जारी रखते हैं, 253 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 जो कि मंगल पर अमरीका का पहला मानवयुक्त मिशन है। 254 00:18:26,023 --> 00:18:28,442 अब, पिछले हफ़्ते हम आपको क्लार्क हैलाडे की परवरिश दिखाने के लिए 255 00:18:28,525 --> 00:18:30,360 स्कॉटिश हाइलैंड्स ले गए। 256 00:18:30,444 --> 00:18:32,112 आज, हम नासा के चालक दल के 257 00:18:32,196 --> 00:18:35,782 एक अन्य अंतर्राष्ट्रीय सदस्य, रोलन बैरेनॉव पर नज़र डालेंगे, 258 00:18:35,866 --> 00:18:40,621 जो कि एक पूर्व कॉस्मोनॉट हैं जो 1983 में जेम्सटाउन संकट के दौरान 259 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 अमरीका आ बसे थे। 260 00:18:42,873 --> 00:18:45,375 बैरेनॉव, एक पूर्व सोवियत सैन्य अफ़सर, 261 00:18:45,459 --> 00:18:48,837 जिनके पास भूविज्ञान और संरचनात्मक इंजीनियरिंग में पीएचडी है, 262 00:18:48,921 --> 00:18:50,506 एक उत्तेजक विकल्प थे, 263 00:18:50,589 --> 00:18:54,885 क्योंकि सोवियत संघ में कई लोग अब भी उन्हें देशद्रोही मानते हैं। 264 00:18:55,719 --> 00:18:57,679 वे दिन में कम से कम तीन बार फ़ोन करते हैं, रोलन। 265 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 मैं यह और नहीं सह सकती। 266 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 बस उन्हें नज़रअंदाज़ करो। 267 00:19:01,767 --> 00:19:03,018 तुम यहाँ दस सालों से रह रहे हो। 268 00:19:03,101 --> 00:19:06,396 मुझे समझ नहीं आता कि वे अब भी तुम्हें इस बारे में क्यों परेशान करते हैं। 269 00:19:06,480 --> 00:19:10,150 माफ़ करना। क्या हम किसी अन्य चीज़ पर बात कर सकते हैं? 270 00:19:11,527 --> 00:19:12,611 ठीक है। 271 00:19:13,654 --> 00:19:15,113 तो सिंक अभी भी लीक हो रहा है। 272 00:19:15,197 --> 00:19:16,281 कौन सा वाला? 273 00:19:16,365 --> 00:19:18,283 वही जो हमेशा लीक करता है। 274 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 ए, ऐन। 275 00:19:20,118 --> 00:19:21,662 -हैलो, विल। -हैलो, विल। 276 00:19:21,745 --> 00:19:23,038 कैसे हो, नन्हे दोस्त? 277 00:19:23,121 --> 00:19:26,375 रोलन का ख़याल रखना, विल। उस पर ध्यान दिए जाने की ज़रूरत है। 278 00:19:26,458 --> 00:19:27,668 अलविदा कहो, पीटर। 279 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 -अलविदा, डैडी। अलविदा, विल। -अलविदा। 280 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 मेरा परिवार मुझसे ज़्यादा तुम्हें पसंद करता है। 281 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 क्योंकि मैं तुमसे दोगुना समझदार और ज़्यादा सुंदर हूँ, इसलिए… 282 00:19:39,596 --> 00:19:40,931 हाँ, सही कहा। 283 00:19:41,014 --> 00:19:44,685 गला सूख गया है। कोई मुझे एक जूस पाउच देगा? 284 00:19:44,768 --> 00:19:47,145 ठीक है, कैप्टन। अभी देता हूँ। 285 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 यह मुझे दो। 286 00:19:49,064 --> 00:19:50,566 आतंकवादी। 287 00:19:55,070 --> 00:19:56,071 धन्यवाद, दोस्त। 288 00:20:02,327 --> 00:20:03,745 यह लो। 289 00:20:03,829 --> 00:20:05,205 अरे, धन्यवाद, सिल्वी। 290 00:20:05,706 --> 00:20:07,666 बैठो। नज़ारे का मज़ा लो। 291 00:20:11,044 --> 00:20:13,505 वैसा ही दिख रहा है जैसा कल दिख रहा था। 292 00:20:14,089 --> 00:20:16,884 और उससे पहले वाले दिन। और उससे पहले वाले दिन। 293 00:20:17,885 --> 00:20:20,596 -चींटियों के फ़ार्म की तरह। -क्या? 294 00:20:22,055 --> 00:20:25,392 कुछ नहीं। बस एक मज़ाक था। 295 00:20:26,143 --> 00:20:29,855 चिंता मत करो। जल्द ही नए नज़ारे देखने को मिलेंगे। 296 00:20:32,941 --> 00:20:36,528 अरे। मैं इसे हैप्पी वैली में उतारने को बेताब हूँ। 297 00:20:36,612 --> 00:20:38,071 मेलास कैस्मा? 298 00:20:38,155 --> 00:20:39,573 वह मेरे लिए "हैप्पी वैली" है। 299 00:20:41,825 --> 00:20:43,535 मुझे याद है जब मैंने पहली बार उसे देखा था। 300 00:20:44,745 --> 00:20:47,956 बड़े बच्चों की लाइब्रेरी में एक पिक्चर बुक में। 301 00:20:48,040 --> 00:20:49,416 और उसे देखकर… 302 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 मैं ख़ुश हो गई थी। 303 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 कक्षीय यांत्रिकी ग़लत जानकारी नहीं देती है। 304 00:20:59,968 --> 00:21:01,094 हम मुसीबत में हैं। 305 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 नासा को चंद्रीय कक्षा छोड़ने से पहले ही सब पता था। 306 00:21:04,014 --> 00:21:07,518 अगर हमारे पास फ़ोटॉन टॉरपीडो होता, तो हम उन्हें उड़ा सकते थे। 307 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 "मैं कहता हूँ हमें कक्षा में उस पूरी जगह को परमाणु बम से उड़ा देना चाहिए। 308 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 यही सुनिश्चित करने का एकमात्र तरीका है।" 309 00:21:13,649 --> 00:21:14,733 क्या वह "रैथ ऑफ़ ख़ान" से है? 310 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 नहीं, बेवकूफ़। यह "एलियंस" से है। 311 00:21:18,654 --> 00:21:20,531 हे भगवान। ठीक है। शुरू हो गया। 312 00:21:21,865 --> 00:21:23,700 "उससे दूर हटो, कमीनी!" 313 00:21:23,784 --> 00:21:24,910 हाँ। 314 00:21:25,869 --> 00:21:27,329 अरे, नहीं। 315 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 अरे, नहीं। 316 00:21:29,665 --> 00:21:31,041 मेरा खाना। 317 00:21:34,878 --> 00:21:36,588 उस फ़िल्म से अभिनय करो… 318 00:21:36,672 --> 00:21:38,715 क्या नाम था? अह, "लव इन द स्काई।" 319 00:21:38,799 --> 00:21:41,051 -हाँ। रुको, ठीक है, ठीक है। -हाँ। 320 00:21:42,469 --> 00:21:45,347 "ए, मैंने उस सुनहरे बालों वाली को यहाँ पहले नहीं देखा। 321 00:21:45,430 --> 00:21:47,182 क्या वह नई छात्राओं में से एक है?" 322 00:21:47,266 --> 00:21:50,227 "पता नहीं। पता नहीं, गॉर्डो। मैंने भी उसे पहले यहाँ नहीं देखा।" 323 00:21:51,395 --> 00:21:54,022 "तुम उड़ान भरना सीखना चाहोगी, जानेमन?" 324 00:21:57,150 --> 00:21:58,402 ए, दोस्तों। क्या चल रहा है? 325 00:21:59,862 --> 00:22:01,738 कुछ नहीं। हम बस बातें कर रहे हैं। 326 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 ए, निक। बात करने का समय है? 327 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 ज़रूर, डैनी। 328 00:22:27,806 --> 00:22:29,433 पर तुमने मेरा पसंदीदा सीन नहीं किया। 329 00:22:30,017 --> 00:22:31,518 चलो। करके दिखाओ। 330 00:22:31,602 --> 00:22:32,936 चलो भी, डैनी। 331 00:22:33,770 --> 00:22:36,064 तुम जानते हो मैं तुम्हारे माता-पिता के बारे में क्या सोचता हूँ। मैं… 332 00:22:37,149 --> 00:22:40,777 -मैं बस मज़ाक कर रहा था। -चलो, मैं शुरुआत करता हूँ। 333 00:22:43,071 --> 00:22:47,492 "ए, ट्रेस, वह डक्ट टेप लो और मेरे चारों ओर लपेटो। 334 00:22:47,576 --> 00:22:48,827 कमबख़्त, ज़ोर से!" 335 00:22:49,620 --> 00:22:51,496 -डैनी। -चलो। 336 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 "कमबख़्त, ज़ोर से!" 337 00:22:56,502 --> 00:22:58,003 "तुम क्या सोच रहे हो, गॉर्डो?" 338 00:22:59,421 --> 00:23:01,548 "सोच रहा हूँ कि अगर मैं उस रिएक्टर की तरफ़ भागूँ, 339 00:23:01,632 --> 00:23:05,219 तो शायद मैं जेम्सटाउन में सबको बचा सकूँगा।" 340 00:23:06,720 --> 00:23:07,930 "यह पागलपन है।" 341 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 जारी रखो। 342 00:23:09,097 --> 00:23:10,224 -डैनी। चलो भी, कृपया। -जारी रखो। 343 00:23:10,307 --> 00:23:11,934 -मुझे माफ़ कर दो। ठीक है? मैं…मैं… -निक। 344 00:23:13,185 --> 00:23:14,686 तुम्हें कुछ रिपोर्ट नहीं बनाने? 345 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 हाँ, सर। 346 00:23:25,614 --> 00:23:28,450 मुझे वह फ़िल्म इतनी पसंद नहीं आई, डैन। 347 00:23:29,034 --> 00:23:31,203 पर कई लोगों को वह बेहद पसंद आई, 348 00:23:32,120 --> 00:23:34,706 उन लोगों सहित, जिन्हें वह पसंद नहीं आनी चाहिए थी। 349 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 मेरा मतलब, निक ख़ुद वहाँ मौजूद था। 350 00:23:38,126 --> 00:23:39,795 -यह कोई बहाना नहीं हुआ। -मुझे पता है। 351 00:23:41,755 --> 00:23:44,424 पर मैं तुम पर भरोसा कर रहा हूँ कि तुम दल का नेतृत्व करने में मेरी मदद करोगे। 352 00:23:44,508 --> 00:23:46,635 और यह ख़ुद उदाहरण बनकर किया जाता है। 353 00:23:47,803 --> 00:23:49,054 हमने इस बारे में बात की थी। 354 00:23:49,137 --> 00:23:51,557 तुम्हें अपने गुस्से को क़ाबू में करना सीखना होगा। 355 00:23:55,185 --> 00:23:58,522 मेरा विश्वास करो। मुझे पता है कि यह कितना मुश्किल हो सकता है। 356 00:24:00,607 --> 00:24:02,401 हमें लंबे समय तक इन लोगों के साथ काम करना होगा, 357 00:24:02,484 --> 00:24:05,863 और मैं तुम पर भरोसा कर रहा हूँ कि इसे कारगर बनाने में तुम मेरी मदद करोगे। 358 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 जी, सर। 359 00:24:11,702 --> 00:24:14,329 तुम अब भी मुझे ताश में हरा नहीं पाए हो। 360 00:24:14,413 --> 00:24:17,249 देखो, मेरे पास तुम्हारे लिए ताश के ख़ास पत्ते हैं। 361 00:24:17,332 --> 00:24:21,587 हाँ। हाँ, ज़रूर। मैं बस… सब कुछ बेहद व्यस्त रहा है। 362 00:24:21,670 --> 00:24:22,671 -हाँ। -समझे। 363 00:24:24,089 --> 00:24:26,592 चलो कभी खेलें। जल्द ही। 364 00:24:33,182 --> 00:24:35,976 हमारी नौकरियाँ बचाओ! हमारी नौकरियाँ बचाओ! 365 00:24:36,059 --> 00:24:38,228 हमारी नौकरियाँ बचाओ! हमारी नौकरियाँ बचाओ! 366 00:24:38,312 --> 00:24:39,479 नासा सोचता है कि मैं पुराना पड़ गया हूँ 367 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 कर के पैसे बर्बाद हुए 368 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 जेम्सटाउन हमारा किराया नहीं भर सकता 369 00:24:41,899 --> 00:24:45,194 हमारी नौकरियाँ बचाओ! हमारी नौकरियाँ बचाओ! 370 00:24:49,865 --> 00:24:52,492 हमारी नौकरियाँ बचाओ! हमारी नौकरियाँ बचाओ! 371 00:24:52,576 --> 00:24:55,621 हमारी नौकरियाँ बचाओ! हमारी नौकरियाँ बचाओ! 372 00:25:00,459 --> 00:25:02,878 हमारी नौकरियाँ बचाओ! हमारी नौकरियाँ बचाओ! 373 00:25:08,217 --> 00:25:10,302 अगर आप अभी प्रेसिडेंट विल्सन से बात कर पाए, 374 00:25:10,385 --> 00:25:11,595 तो आप उन्हें क्या कहेंगे? 375 00:25:11,678 --> 00:25:15,974 तुम और नासा और हीलियोस में तुम्हारे सारे दोस्त, हीलियम-3 से पैसे कमा रहे हो। 376 00:25:16,058 --> 00:25:17,100 पर हमारा क्या? 377 00:25:17,184 --> 00:25:20,562 मेरा पिताजी तेल के कुओं में काम करते थे, और उनके पिताजी भी। 378 00:25:20,646 --> 00:25:21,647 अब सब ख़त्म हो गया है। 379 00:25:21,730 --> 00:25:22,981 भाड़ में गया नासा! 380 00:25:25,651 --> 00:25:29,905 हमारी नौकरियाँ बचाओ! हमारी नौकरियाँ बचाओ! हमारी नौकरियाँ बचाओ! 381 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 हमारी नौकरियाँ बचाओ! हमारी नौकरियाँ बचाओ! 382 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 ए, तुम जिमी स्टीवन्स हो न? ट्रेसी और गॉर्डो स्टीवन्स के बेटे? 383 00:25:36,828 --> 00:25:38,622 मैं "ह्यूस्टन सेंटिनल" से जैक गुल्ड हूँ। 384 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 तुम आज इस प्रदर्शन में क्यों आए हो? 385 00:25:41,875 --> 00:25:43,210 भाड़ में जाओ। 386 00:25:45,295 --> 00:25:47,047 कमबख़्त दूसरों का फ़ायदा उठाने वाले। 387 00:25:47,130 --> 00:25:50,133 वे कहते हैं कि उन्हें सच की परवाह है, पर दरअसल उन्हें कोई परवाह नहीं है। 388 00:25:50,968 --> 00:25:52,928 सही कहा। नासा ने सबको पैसे खिलाए हैं। 389 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 वैसे, मैं सनी हूँ। 390 00:25:59,768 --> 00:26:03,105 ए, तो मैं और मेरे दोस्त इसके बाद साथ में समय बिताएँगे, 391 00:26:03,188 --> 00:26:04,356 बियर पीएँगे। 392 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 तुम साथ आना चाहोगे? 393 00:26:07,985 --> 00:26:09,361 हाँ। 394 00:26:09,945 --> 00:26:10,946 बढ़िया है। 395 00:26:12,197 --> 00:26:16,493 हमारी नौकरियाँ बचाओ! हमारी नौकरियाँ बचाओ! हमारी नौकरियाँ बचाओ! 396 00:26:36,388 --> 00:26:39,516 -हैलो। -मैडम प्रेसिडेंट, नासा में दोबारा स्वागत है। 397 00:26:39,600 --> 00:26:40,601 धन्यवाद। 398 00:26:40,684 --> 00:26:42,436 -आज मैं आपका टूर गाइड बनूँगी। -बढ़िया है। 399 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 धन्यवाद। 400 00:27:03,290 --> 00:27:04,791 यहाँ आकर ख़ुशी हुई। 401 00:27:06,084 --> 00:27:07,169 क्योंकि यह मेरा घर है। 402 00:27:17,262 --> 00:27:20,557 देवियों और सज्जनों, अमरीका की राष्ट्रपति। 403 00:27:20,641 --> 00:27:22,267 नासा प्रेसिडेंट विल्सन का स्वागत करता है 404 00:27:24,561 --> 00:27:25,437 हैलो। 405 00:27:29,608 --> 00:27:35,197 धन्यवाद। धन्यवाद। आह। तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 406 00:27:39,368 --> 00:27:41,745 जिम। कैसे हो? धन्यवाद। 407 00:27:43,705 --> 00:27:44,790 यह कभी नहीं बदलता है। 408 00:27:45,749 --> 00:27:48,836 काम हम करते हैं। श्रेय राजनेता ले जाते हैं। 409 00:27:49,586 --> 00:27:50,796 पर वह हम में से एक है। 410 00:27:50,879 --> 00:27:52,297 नहीं, अब नहीं रही। 411 00:27:53,131 --> 00:27:54,758 धन्यवाद, सर। धन्यवाद। 412 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 मैडम प्रेसिडेंट। 413 00:28:05,394 --> 00:28:07,729 ह्यूस्टन में दोबारा स्वागत है। हमें आपकी काफ़ी याद आई। 414 00:28:07,813 --> 00:28:08,814 धन्यवाद, मार्गो। 415 00:28:10,023 --> 00:28:11,400 यहाँ आकर बेहद ख़ुशी हुई। 416 00:28:14,486 --> 00:28:19,032 दो साल पहले, आप सबसे 417 00:28:19,116 --> 00:28:23,453 आपकी बेहतरीन योजनाएँ और समय सारिणी त्याग करके 418 00:28:23,954 --> 00:28:28,125 सोजॉर्नर को जल्दी लॉन्च करने को कहा गया था ताकि हम हीलियोस से पहले लाल ग्रह तक पहुँच सकें। 419 00:28:29,626 --> 00:28:34,256 और कइयों ने कहा था कि नासा में लचीलापन नहीं है, 420 00:28:34,840 --> 00:28:40,012 वह नौकरशाही के बोझ तले इतना दबा है कि इस चुनौती को पूरा नहीं कर पाएगा। 421 00:28:40,929 --> 00:28:42,222 पर आपने… 422 00:28:44,224 --> 00:28:48,270 आपने विरोधियों को दिखाया है कि आप किस चीज़ के बने हैं 423 00:28:48,353 --> 00:28:53,358 और हमारे इस विश्वास को बहाल किया है कि एक समान लक्ष्य के पीछे एकजुट होने के बाद, 424 00:28:53,442 --> 00:28:56,945 ऐसा कुछ भी नहीं है जिसे अमरीकी लोग हासिल नहीं कर सकते। 425 00:29:03,035 --> 00:29:04,161 वह काफ़ी शानदार था। 426 00:29:06,205 --> 00:29:09,917 और 500 साल से भी पहले क्रिस्टोफ़र कोलंबस के अभियान की तरह, 427 00:29:10,584 --> 00:29:13,504 सोजॉर्नर ने एक अज्ञात क्षेत्र में प्रवेश किया है 428 00:29:14,171 --> 00:29:18,467 और उन खोजों के कग़ार पर है जिनका हममें से कोई भी अनुमान नहीं लगा सकता है, 429 00:29:18,550 --> 00:29:22,304 ऐसी खोजें जो हम सभी की ज़िंदगियाँ बदल देंगी। 430 00:29:22,930 --> 00:29:24,431 और एक पूर्व एस्ट्रोनॉट के रूप में… 431 00:29:26,058 --> 00:29:28,936 और उस इंसान के रूप में जिसने कभी इस कमरे में काम किया था… 432 00:29:31,063 --> 00:29:33,941 मैं इस देश की सेवा करने के लिए आप सभी को धन्यवाद देना चाहूँगी। 433 00:29:35,484 --> 00:29:36,568 धन्यवाद। 434 00:29:45,410 --> 00:29:48,205 -भाड़ में जाओ, नासा। -भाड़ में जाओ, नासा। 435 00:29:48,288 --> 00:29:49,373 भाड़ में जाओ, नासा। 436 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 नासा नौकरियाँ चुराता है 437 00:29:57,422 --> 00:29:58,632 जिमी, तुम चार्ल्स को जानते हो? 438 00:29:59,299 --> 00:30:02,302 चार्ल्स नासा में काम किया करता था। वह एस्ट्रोनॉट था। 439 00:30:03,011 --> 00:30:04,805 मैं जेम्सटाउन में मून मरीन था। 440 00:30:06,515 --> 00:30:07,641 मेरी माँ वहाँ ऊपर थीं। 441 00:30:07,724 --> 00:30:10,519 हाँ, मुझे पता है। मैं '83 में उनके साथ वहाँ मौजूद था। 442 00:30:11,645 --> 00:30:12,896 -सच में? -हाँ। 443 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 उन्होंने मुझे एलसैम में प्रशिक्षित किया था। 444 00:30:15,440 --> 00:30:17,776 मैं बता रहा हूँ, वह बेहद साहसी थीं। 445 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 हाँ। 446 00:30:28,662 --> 00:30:29,830 क्या तुम वहाँ ऊपर थे जब… 447 00:30:32,332 --> 00:30:35,794 मैं क्लेम साइट पर गश्त पर निकला था, जब "जो कुछ भी हुआ" घटा था। 448 00:30:38,338 --> 00:30:39,923 क्या मतलब, "जो कुछ भी हुआ"? 449 00:30:40,007 --> 00:30:42,009 तुमने कमीशन की रिपोर्ट पढ़ी? 450 00:30:42,593 --> 00:30:43,594 हाँ। 451 00:30:44,261 --> 00:30:46,597 देखो, मैं यह नहीं कह रहा कि वहाँ कुछ नहीं हुआ था। 452 00:30:46,680 --> 00:30:49,183 पर पक्का वह घटना नहीं घटी, जो उन्होंने बताई। 453 00:30:49,808 --> 00:30:51,977 उन्होंने तथ्य छुपाया। यह साफ़ है। 454 00:30:52,769 --> 00:30:57,733 वैन्स पॉलसन सबसे बेहतरीन मरीन और एस्ट्रोनॉट था। 455 00:30:57,816 --> 00:31:01,153 और वे कह रहे हैं कि उसे किसी रूसी ने पीठ में गोली मारी? 456 00:31:01,236 --> 00:31:02,613 मुझे ऐसा नहीं लगता है। 457 00:31:02,696 --> 00:31:04,531 तुम्हें पूरी घटना को देखना होगा। 458 00:31:04,615 --> 00:31:06,617 रिएक्टर में ख़राबी आई ही क्यों थी? 459 00:31:06,700 --> 00:31:08,744 मुझे पता है कि उसे ठंडा करने के लिए एक बैकअप प्रणाली थी। 460 00:31:10,037 --> 00:31:12,706 -वे हमें सब कुछ नहीं बता रहे हैं। -इस बारे में सोचो। 461 00:31:12,789 --> 00:31:14,291 यह सब होने के बाद, 462 00:31:14,374 --> 00:31:17,211 नासा और रूस ने चाँद को अपने बीच बाँट लिया, 463 00:31:17,294 --> 00:31:21,131 और फिर उन्होंने हीलियम-3 की "खोज" की। 464 00:31:21,798 --> 00:31:26,136 यह पिछले 500 सालों में सबसे मूल्यवान संसाधन है। 465 00:31:27,012 --> 00:31:28,639 तुम्हें लगता है कि यह बस संयोग है? 466 00:31:50,202 --> 00:31:52,663 कैली की हॉटलाइन, तुम क्या सुनना चाहोगे? 467 00:31:53,830 --> 00:31:55,666 मैं मुसीबत में हूँ। 468 00:31:56,500 --> 00:31:58,293 एक बड़ी समस्या है। 469 00:31:58,377 --> 00:31:59,378 कौन बोल रहा है? 470 00:32:01,588 --> 00:32:03,048 कौन बोल रहा है? 471 00:32:03,131 --> 00:32:04,800 मंगल-94? 472 00:32:05,384 --> 00:32:07,094 मैं रूसी यान में हूँ। 473 00:32:07,177 --> 00:32:09,638 क्या? मुझे अच्छी तरह सुनाई नहीं दे रहा है। 474 00:32:10,806 --> 00:32:15,435 मेरा दल, वे कुछ ख़तरनाक करने वाले हैं। 475 00:32:16,019 --> 00:32:18,522 वे मंगल की रेस जीतने के लिए दृढ़ हैं। 476 00:32:19,064 --> 00:32:20,315 वे क्या करेंगे? 477 00:32:25,279 --> 00:32:26,446 तुम मुझे बता सकते हो। 478 00:32:28,448 --> 00:32:30,951 मैं तुम्हें सुनता हूँ। रेडियो पर। 479 00:32:31,743 --> 00:32:33,787 सुप्रभात बाहरी अंतरिक्ष। 480 00:32:33,871 --> 00:32:38,083 जब तुम बोलती हो, तो मुझे लगता है, "तुम पर भरोसा किया जा सकता है।" 481 00:32:38,166 --> 00:32:40,169 भरोसा। किस लिए? 482 00:32:41,461 --> 00:32:44,006 कि तुम हमारी मदद करोगी। अगर हम… 483 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 -हैलो? हैलो? -मुझे जाना होगा। मुझे जाना होगा। 484 00:32:51,346 --> 00:32:53,140 सुन रहे हो? 485 00:33:10,324 --> 00:33:14,286 यह मूल रूप से उबला हुआ भेड़ का सिर है। जितना ज़्यादा खाते हो, उतना अजीब लगता है। 486 00:33:14,369 --> 00:33:16,705 आँखों की खाली थैलियाँ तुम्हें घूर रही हैं… 487 00:33:16,788 --> 00:33:17,956 मेरा वाला बेहतर है। 488 00:33:18,040 --> 00:33:22,085 बतख़ का पका हुआ अंडा, पूरा पंखदार और चोंच के साथ ताकि हड्डियों से चरमराने की आवाज़ आए। 489 00:33:22,669 --> 00:33:24,546 भगवान। तुम लोगों को क्या परेशानी है? 490 00:33:32,596 --> 00:33:34,306 -क्या हुआ? -रूसियों की टेलिमेट्री। 491 00:33:34,389 --> 00:33:35,641 उनके डेल्टा वी में काफ़ी अंतर आया है। 492 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 वेग परिवर्तन 493 00:33:37,726 --> 00:33:39,102 वे दिशा बदल रहे हैं। 494 00:33:44,024 --> 00:33:45,067 फ़्लाइट। 495 00:33:51,865 --> 00:33:54,451 हाँ, रूसी टेलिमेट्री बता रही है कि वे गति बढ़ा रहे हैं। 496 00:33:55,160 --> 00:33:56,328 कब से? 497 00:33:56,995 --> 00:34:00,290 संचार में देरी को देखते हुए, पाँच मिनट पहले से। 498 00:34:01,083 --> 00:34:02,167 क्या हो रहा है? 499 00:34:02,251 --> 00:34:04,837 रूसियों ने अभी-अभी उनके परमाणु इंजन शुरू किए हैं। 500 00:34:06,213 --> 00:34:10,092 तुम्हें लगता है वे अपने यान की दिशा को ठीक करने के लिए ऐसा कर रहे हैं? 501 00:34:10,175 --> 00:34:12,344 नहीं, वे ऐसा नहीं कर रहे। वे आगे निकलना चाहते हैं। 502 00:34:13,136 --> 00:34:15,138 मुझे लगता है कि वे दोबारा रेस कर रहे हैं। 503 00:34:16,306 --> 00:34:19,726 और उन्होंने अपना टीएमआई बर्न थ्रस्टर 20 प्रतिशत बढ़ा दिया है। 504 00:34:20,310 --> 00:34:22,938 यह काफ़ी ज़्यादा है। इससे उनका इंजन ज़रूरत से ज़्यादा गर्म हो सकता है। 505 00:34:31,822 --> 00:34:33,364 तुम्हारे लोग क्या करना चाहते हैं, रोलन? 506 00:34:33,447 --> 00:34:35,701 बेशक़, वे जीतना चाहते हैं। 507 00:34:38,286 --> 00:34:40,038 और अब वे मेरे लोग नहीं हैं। 508 00:34:43,333 --> 00:34:45,627 वे पागल रूसी बेहद साहसी हैं, है न? 509 00:34:46,420 --> 00:34:48,672 अगर वे अगले सात मिनट तक इसी तरह बढ़ते रहे, 510 00:34:48,755 --> 00:34:50,799 तो वे सोजॉर्नर से तीन दिन पहले मंगल पर पहुँच जाएँगे। 511 00:34:51,466 --> 00:34:52,759 और हम आख़िर में पहुँचेंगे। 512 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 टेलिमेट्री विश्लेषण 513 00:35:09,067 --> 00:35:10,277 कुछ गड़बड़ी है। 514 00:35:11,403 --> 00:35:14,489 फ़्लाइट, कुछ अजीब हो रहा है। सोवियत बर्न जल्दी ख़त्म हो गया। 515 00:35:14,573 --> 00:35:16,867 मैं उनका वर्तमान प्रक्षेपवक्र बोर्ड पर दिखा रहा हूँ। 516 00:35:17,534 --> 00:35:19,828 फ़्लाइट प्रक्षेप पथ 517 00:35:20,579 --> 00:35:21,705 कोई गड़बड़ी है। 518 00:35:21,788 --> 00:35:24,875 अगर उनके इंजन चलते, तो वे अब भी आगे बढ़ रहे होते। 519 00:35:25,709 --> 00:35:28,045 पक्का कोई बड़ी ख़राबी आई होगी। 520 00:35:28,921 --> 00:35:29,963 रूसी राजदूत से संपर्क करवाओ। 521 00:35:31,131 --> 00:35:32,174 शुभकामनाएँ। 522 00:35:32,257 --> 00:35:35,093 रूसी कभी नहीं मानेंगे कि उनके इंजन में ख़राबी आई है। 523 00:35:35,177 --> 00:35:36,595 जानती हूँ। 524 00:35:36,678 --> 00:35:38,805 -ठीक है। -धन्यवाद। 525 00:35:42,184 --> 00:35:43,185 श्री एम्बेसडर। 526 00:35:52,653 --> 00:35:54,613 ठीक है, यह रही नवीनतम जानकारी। 527 00:35:54,696 --> 00:35:56,031 रूसियों ने स्वीकार कर लिया है 528 00:35:56,114 --> 00:35:58,158 कि उनके परमाणु इंजन ख़राब हो गए हैं। 529 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 उन्होंने ज़्यादा ज़ोर डाला। 530 00:36:01,036 --> 00:36:04,331 धत् तेरी की। तो उन्हें बचाने के लिए कितना समय है? 531 00:36:04,414 --> 00:36:07,918 बहत्तर घंटे, इससे पहले कि यान पर सवार सभी लोग परमाणु विकिरण से मर जाऍं। 532 00:36:08,585 --> 00:36:09,586 हे भगवान। 533 00:36:20,514 --> 00:36:21,515 ठीक है। 534 00:36:24,935 --> 00:36:25,978 हम उन्हें बचाएँगे। 535 00:36:26,061 --> 00:36:29,439 एड, तुम्हारे पास रूसियों को बचाकर मंगल की कक्षा में घुसने के लिए 536 00:36:29,523 --> 00:36:31,316 पर्याप्त ईंधन नहीं है। 537 00:36:31,900 --> 00:36:36,321 जानता हूँ। न ही तुम्हारे पास उतना ईंधन है। इस बचाव अभियान के बाद सीधे वापस लौटना होगा। 538 00:36:37,322 --> 00:36:38,782 अच्छी तरह सोच लो। 539 00:36:38,866 --> 00:36:42,286 रूसियों से पास जाने पर उड़ने में समस्या खड़ी हो सकती है, 540 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 ख़ासकर अगर उनकी उड़ान प्रणालियों में ख़राबियाँ आई हों। 541 00:36:46,874 --> 00:36:50,502 तुम्हें बताते हुए खेद हो रहा है, बच्ची, पर मैं बीच हवा में ईंधन भर रहा था 542 00:36:50,586 --> 00:36:53,672 जब तुम "फ़न विद डिक एंड जेन" पढ़ना सीख रही थी। 543 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 इससे फ़र्क नहीं पड़ता कि तुम कितने अच्छे हो। 544 00:36:55,632 --> 00:36:58,552 तुम्हारा यान बेहद बड़ा है। 545 00:37:00,512 --> 00:37:04,683 उन्होंने ग़लत नहीं कहा, सर। ठीक है? शायद यह बेहतर होगा कि वे बस… 546 00:37:04,766 --> 00:37:07,311 बाहरी अंतरिक्ष में फँसने पर, हम भी यही चाहते कि 547 00:37:07,394 --> 00:37:09,271 कोई हमारी मदद करता, है न? 548 00:37:14,776 --> 00:37:16,987 हम अपने लैंडर को नाव की तरह इस्तेमाल कर सकते हैं। 549 00:37:17,070 --> 00:37:20,991 और तुम्हारी तुलना में हमारे पास उनके चालक दल के लिए यहॉं ज़्यादा जगह है, इसलिए… 550 00:37:21,074 --> 00:37:23,577 मैं भूल जाती हूँ कि तुम्हारे पास होटल और कैसिनो है। 551 00:37:23,660 --> 00:37:25,204 हाँ, तुम्हें हमारा पूल देखना चाहिए। 552 00:37:25,287 --> 00:37:27,623 कम से कम तुम्हारे पास वापसी के लिए ढेर सारा नाश्ता है। 553 00:37:27,706 --> 00:37:29,750 उम्मीद है रूसियों को पास्ता पसंद आएगा। 554 00:37:34,213 --> 00:37:37,049 ठीक है। इस बार यह बचाव अभियान तुम संभालो, एड। 555 00:37:37,674 --> 00:37:41,929 ए, कम से कम तुम पहले से जानते हो कि मैं तुम्हें हरा चुकी हूँ। 556 00:37:42,012 --> 00:37:43,388 तो मैंने कुछ नहीं खोया। 557 00:37:46,517 --> 00:37:47,935 शुभकामनाएँ। 558 00:37:48,018 --> 00:37:49,770 शुभकामनाएँ। फ़ीनिक्स आउट। 559 00:37:58,737 --> 00:38:02,449 ठीक है, चलो गति धीमी करें। और उन रूसियों से मिलें। 560 00:38:02,533 --> 00:38:04,243 मैंने गति की गणना की है। हम तैयार हैं। 561 00:38:04,326 --> 00:38:09,081 डैनी, उसके काम की दोबारा जाँच करो और उसे उड़ान नियंत्रण संगणक में डालो। समझे? 562 00:38:09,164 --> 00:38:12,459 लूइज़ा, तुम और ज़िज़ो खाने की समस्या पर काम करो। 563 00:38:12,543 --> 00:38:15,546 हमें सोचना होगा कि हम और पाँच लोगों को कैसे ज़िंदा रखेंगे। 564 00:38:23,178 --> 00:38:26,557 मुझे पता है यह सभी के लिए कितना निराशाजनक है। 565 00:38:26,640 --> 00:38:28,642 पर उन लोगों को सुरक्षित घर लाना मिशन की सफलता से 566 00:38:28,725 --> 00:38:31,019 ज़्यादा ज़रूरी है। 567 00:38:31,687 --> 00:38:32,688 ठीक है… 568 00:38:33,939 --> 00:38:36,483 तुम्हारा जवाब मिलने तक हम आगे बढ़ने के लिए तैयार होंगे। 569 00:38:37,734 --> 00:38:38,735 फ़ीनिक्स आउट। 570 00:38:43,323 --> 00:38:45,909 ठीक है। चलो इस बारे में बात करें। 571 00:38:45,993 --> 00:38:49,538 तो हम एड के मंगल ग्रह को छोड़ने के प्रस्ताव के बारे में क्या सोचते हैं? 572 00:38:51,081 --> 00:38:53,917 वैसे, अगर कोई यान मुसीबत में है, तो उसे बचाना चाहिए, है न? 573 00:38:54,001 --> 00:38:56,545 शुरुआत से ही यही नियम रहा है। 574 00:38:58,463 --> 00:38:59,965 मुझे लगता है कि हमें मदद करनी चाहिए। 575 00:39:04,761 --> 00:39:05,762 और कोई? 576 00:39:07,431 --> 00:39:09,766 अगर हमें दोनों पक्षों को सुनना है, तो यही सही समय है। 577 00:39:11,018 --> 00:39:12,603 हैदर, तुम क्या सोचती हो? 578 00:39:13,395 --> 00:39:16,940 मेरा मतलब है, वहॉं केवल हमारा यान ही नहीं है। 579 00:39:17,024 --> 00:39:19,318 तो यह हमारी अकेले की ज़िम्मेदारी क्यों होगी? 580 00:39:19,401 --> 00:39:21,153 तुम्हारा मतलब, नासा क्यों नहीं? 581 00:39:21,236 --> 00:39:24,615 क्योंकि उनके मुक़ाबले हमारे यान में अतिरिक्त चालक दल के लिए ज़्यादा जगह है। 582 00:39:24,698 --> 00:39:28,952 तो हमें मंगल ग्रह छोड़ देना चाहिए क्योंकि नासा ने एक कम सक्षम यान बनाया? 583 00:39:29,036 --> 00:39:30,746 नासा एक सरकारी एजेंसी है। 584 00:39:30,829 --> 00:39:33,624 वे ऐसी स्थितियों में आगे बढ़कर मदद करने के लिए बाध्य हैं। 585 00:39:33,707 --> 00:39:36,627 और नासा ने पहले भी रूसियों के साथ संयुक्त मिशन किए हैं। पर… 586 00:39:37,294 --> 00:39:39,338 हाँ, और हमारा चालक दल भी नासा द्वारा प्रशिक्षित है, 587 00:39:39,421 --> 00:39:41,298 तो वे यह स्थिति संभालने में पूरी तरह सक्षम हैं… 588 00:39:41,381 --> 00:39:42,466 हाथ खड़े करो। 589 00:39:42,549 --> 00:39:44,843 जो लोग नासा को बचाव अभियान संभालने देने के पक्ष में हैं? 590 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 तो, फ़ैसला हो गया। 591 00:39:58,065 --> 00:40:00,901 टिम, मार्गो मैडिसन को फ़ोन करो। संपर्क हो जाए, तो बताना। 592 00:40:01,818 --> 00:40:04,947 ए, अगर उन्होंने बचाव अभियान चलाया, 593 00:40:05,030 --> 00:40:07,282 नासा के पास मंगल पर पहुँचने के लिए पर्याप्त ईंधन नहीं होगा। 594 00:40:08,700 --> 00:40:09,701 कहना क्या चाहती हो? 595 00:40:13,372 --> 00:40:14,665 क्या तुम सच में यह इसीलिए कर रहे हो? 596 00:40:16,166 --> 00:40:17,584 यह पूरे दल का निर्णय था। 597 00:40:22,005 --> 00:40:23,006 हाँ। 598 00:40:30,222 --> 00:40:33,100 हम सबने मिलकर फ़ैसला लिया है कि नासा को बचाव अभियान संभालने देंगे। 599 00:40:34,685 --> 00:40:36,103 मंगल की ओर बढ़ो। 600 00:40:38,063 --> 00:40:40,691 माफ़ करना, एड। उम्मीद है तुम समझ रहे होगे। 601 00:40:45,362 --> 00:40:46,488 ठीक है। 602 00:40:47,406 --> 00:40:48,740 योजना नहीं बदलेगी। 603 00:40:49,408 --> 00:40:51,076 हम बचाव अभियान जारी रखेंगे। 604 00:40:52,244 --> 00:40:53,495 हम बस डेव को नज़रअंदाज़ करेंगे? 605 00:40:55,497 --> 00:40:57,791 मुझे रूसी यान की स्थिति के बारे में जानकारी दो। 606 00:41:00,043 --> 00:41:01,336 तुम्हें कोई समस्या है, डैनी? हँ? 607 00:41:03,255 --> 00:41:04,256 नहीं, सर। 608 00:41:06,633 --> 00:41:08,427 -पुष्टि की और दर्ज कर दिया। -शाबाश। 609 00:41:13,348 --> 00:41:16,351 प्रॉप टैंक दबाव कम है। प्रॉप टैंक ठीक है। 610 00:41:16,435 --> 00:41:20,439 सभी ध्यान दो, कमांडर बोल रहा हूँ। दिशा बदलने के लिए इंजन शुरू करने का इंतज़ार करो। 611 00:41:20,522 --> 00:41:22,399 आदर्श, मुझे नियंत्रण सौंपो। 612 00:41:27,070 --> 00:41:28,155 त्रुटि - आदेश निष्पादित नहीं किया गया कोड 613 00:41:32,618 --> 00:41:33,994 मैं आपको इंजन पर नियंत्रण नहीं दे पा रहा हूँ। 614 00:41:36,914 --> 00:41:40,167 मैन्युअल ओवरराइड भी काम नहीं कर रहा है। कोई जवाब नहीं मिल रहा है। 615 00:41:40,250 --> 00:41:43,712 टैंक में दवाब कम हो रहा है। फ़ीड वाल्व ऑफ़-लाइन हो गए हैं। 616 00:41:44,296 --> 00:41:45,422 हम दिशा नहीं बदल सकते। 617 00:41:46,548 --> 00:41:48,509 संचार अपलिंक लॉग की जाँच करो। 618 00:41:56,517 --> 00:41:59,019 पृथ्वी से आख़िरी संदेश के साथ सॉफ्टवेयर अपडेट आया था। 619 00:41:59,102 --> 00:42:00,187 सॉफ्टवेयर अपडेट। 620 00:42:00,270 --> 00:42:01,271 क्या हुआ? 621 00:42:02,606 --> 00:42:05,817 डेव आएसा ने मुझसे मेरे अपने यान से नियंत्रण छीन लिया। 622 00:42:08,070 --> 00:42:10,572 नहीं, मुझे समझ नहीं आ रहा, डेव। 623 00:42:10,656 --> 00:42:14,076 हमारे मुक़ाबले तुम्हारा यान यह बचाव अभियान ज़्यादा अच्छी तरह संभाल सकता है। 624 00:42:14,159 --> 00:42:15,160 यह… 625 00:42:16,411 --> 00:42:18,247 यह बहाना मत बनाओ। नहीं। 626 00:42:18,330 --> 00:42:21,458 तुम अपने स्वार्थ के लिए दूसरों की जान जोखिम में डाल रहे हो। 627 00:42:21,542 --> 00:42:22,584 पर इसमें नया क्या है? 628 00:42:25,587 --> 00:42:27,297 उसने मदद करने से इनकार कर दिया। 629 00:42:27,381 --> 00:42:28,590 हे भगवान। 630 00:42:28,674 --> 00:42:29,925 स्वार्थी कमीना। 631 00:42:31,426 --> 00:42:34,304 -आपको उसे मजबूर करना होगा। -कैसे? 632 00:42:34,805 --> 00:42:36,557 उसकी कंपनी का राष्ट्रीयकरण कीजिए। 633 00:42:37,099 --> 00:42:39,810 अपनी आपातकालीन शक्तियों का इस्तेमाल कीजिए। यह पहले भी किया जा चुका है। 634 00:42:39,893 --> 00:42:42,646 तुम सलाह दे रही हो कि हम नैशनल गार्ड को हीलियोस में भेजें 635 00:42:42,729 --> 00:42:44,898 और निजी संपत्ति का सार्वजनिक इस्तेमाल करें? 636 00:42:44,982 --> 00:42:46,358 चाहे जो करना पड़े। 637 00:42:46,441 --> 00:42:49,319 कभी-कभी राजनीति को नज़रअंदाज़ करके सही काम करना पड़ता है। 638 00:42:49,403 --> 00:42:51,113 यही सही काम है, मार्गो। 639 00:42:51,196 --> 00:42:55,158 नासा ये काम सबसे बेहतर करता है। ज़िंदगियाँ बचाना, उदाहरण प्रस्तुत करके नेतृत्व देना। याद है? 640 00:42:57,870 --> 00:43:00,038 यह रेस जीतने से काफ़ी ज़्यादा महत्वपूर्ण है। 641 00:43:16,180 --> 00:43:17,472 तो यह हम पर है। 642 00:43:20,142 --> 00:43:23,353 न मंगल ग्रह। न कोई परेड। 643 00:43:23,937 --> 00:43:26,732 -न ही इंटरस्टेलर एक्सप्लोरेशन प्राइज़। -हम सरकारी कर्मचारी हैं। 644 00:43:26,815 --> 00:43:29,026 वैसे भी हमें पुरस्कार राशि कभी नहीं मिलती। 645 00:43:29,109 --> 00:43:30,986 पर शायद एक सुंदर स्मृति चिह्न मिलता। 646 00:43:34,072 --> 00:43:37,618 ए। हमने मंगल ग्रह पर प्रथम होने का अधिकार अर्जित किया। 647 00:43:38,410 --> 00:43:40,287 कोई हमसे यह नहीं छीन सकता। 648 00:43:41,038 --> 00:43:42,873 अब, मुझे पता है कि यह हमारा मिशन नहीं था, 649 00:43:43,874 --> 00:43:44,875 पर अब है। 650 00:43:47,002 --> 00:43:48,629 शायद रूसी हमें स्मृति चिह्न दे देंगे। 651 00:43:52,257 --> 00:43:55,385 ठीक है। चलो यह करें। 652 00:43:58,305 --> 00:44:01,058 सिल्वी, तुम और विल सौर पाल को समेटो। 653 00:44:01,141 --> 00:44:02,142 ठीक है। 654 00:44:02,226 --> 00:44:04,353 क्लार्क, पता लगाओ नियंत्रित गति में वहाँ कब पहुँचेंगे। 655 00:44:04,436 --> 00:44:05,479 ठीक है। 656 00:44:09,191 --> 00:44:12,319 -जल्दी करो, दोस्तों। -जी, कैप्टन। 657 00:44:14,530 --> 00:44:18,325 कॉस्मोनॉट पसंद नहीं करेंगे कि कोई भगोड़ा उनकी मदद करे। 658 00:44:18,408 --> 00:44:20,577 ए, चिंता मत करो। मैं तुम्हारे साथ हूँ, रोल्स। 659 00:44:48,355 --> 00:44:50,232 मैं नहीं चाहता था कि ऐसा हो। 660 00:44:51,900 --> 00:44:54,319 अगर तुम्हें कोई भी मदद चाहिए, तो मैं करूँगा। 661 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 मुझे माफ़ कर दो। 662 00:44:56,488 --> 00:44:58,365 माफ़ी मत माँगो, एड। 663 00:44:58,448 --> 00:45:02,870 मैं संयुक्त राज्य अमरीका के लिए काम करती हूँ। तुम एक कमीने के लिए काम करते हो। 664 00:45:06,373 --> 00:45:08,584 बचाव अभियान पूरा होने के बाद… 665 00:45:08,667 --> 00:45:09,918 नासा सोवियत दल को बचाएगा 666 00:45:10,002 --> 00:45:13,338 …सन 1983 के अपोलो-सोयूज़ मिशन के बाद, यह पहली बार होगा 667 00:45:13,422 --> 00:45:16,800 कि कॉस्मोनॉट अमरीकी अंतरिक्ष यान में सवार होंगे। 668 00:45:16,884 --> 00:45:19,720 पर रूसियों को बचाने की क़ीमत चुकानी होगी। 669 00:45:19,803 --> 00:45:23,473 सोजॉर्नर ने पास मंगल पर उतरने के लिए पर्याप्त ईंधन नहीं होगा। 670 00:45:23,557 --> 00:45:27,269 बचाव के बाद दोनों दलों को मजबूरन घर लौटना होगा, 671 00:45:27,352 --> 00:45:31,481 और हीलियोस का फ़ीनिक्स मंगल मिशन पूरा करने वाला इकलौता यान होगा। 672 00:45:32,858 --> 00:45:36,820 मंगल-94, मैं सोजॉर्नर से कमांडर डैनिएल पूल बोल रही हूँ। 673 00:45:37,362 --> 00:45:40,449 हम बचाव अभियान के लिए समापन के करीब पहुँचने वाले हैं। 674 00:45:41,158 --> 00:45:44,244 रूसी दल, केवल मेरे और केवल मेरे आदेश पर ही 675 00:45:44,328 --> 00:45:46,205 स्थानांतरित होने की तैयारी करना। 676 00:45:47,581 --> 00:45:48,874 यह तो बड़ा रूखा है। 677 00:45:48,957 --> 00:45:50,209 हाँ। 678 00:45:50,292 --> 00:45:51,585 कितनी तेज़ी से पास जा रहे हैं? 679 00:45:51,668 --> 00:45:55,506 हम 0.5 मीटर प्रति सेकंड पर हैं। हमें गति बढ़ाकर, 680 00:45:55,589 --> 00:45:57,966 जितनी जल्दी हो सके उन्हें विकिरण से बाहर निकालना चाहिए। 681 00:45:58,050 --> 00:45:59,051 नहीं। 682 00:45:59,134 --> 00:46:01,887 समापन के करीब हमारी गति आधी होगी। 683 00:46:02,763 --> 00:46:05,933 हमें सावधान रहना होगा। यह यान डॉक करने के लिए नहीं बने हैं, 684 00:46:06,016 --> 00:46:08,185 और हमने पहले कभी ऐसा नहीं किया है। 685 00:46:08,268 --> 00:46:09,520 ठीक है, कैप्टन। 686 00:46:09,603 --> 00:46:12,814 अब, बेहतर होगा सूट पहन लो। अभी-अभी ह्यूस्टन से जानकारी मिली है 687 00:46:12,898 --> 00:46:16,485 कि हमारी तरह, रूसी इंजन में भी तरल हाइड्रोजन इस्तेमाल हो सकता है। 688 00:46:16,568 --> 00:46:19,821 अगर हम उनके ईंधन तक पहुँच सके, तो हम अब भी मंगल तक पहुँच सकते हैं। 689 00:46:19,905 --> 00:46:21,490 चलो अभी दूर की न सोचें। 690 00:46:21,573 --> 00:46:24,535 बस उनके एलएच2 वाल्व के कुछ वीडियो लेना। 691 00:46:24,618 --> 00:46:27,996 शायद ह्यूस्टन उनके यान से हमारे यान तक ईंधन लाने का तरीका ढूँढ ले। 692 00:46:28,080 --> 00:46:29,248 ख़ुशी से। 693 00:46:33,293 --> 00:46:36,421 हम तैयार हैं, और मैं रूसी दल के संपर्क में हूँ। 694 00:46:37,256 --> 00:46:41,510 उन्होंने भरोसा दिलाया है कि विकिरण ज़्यादा नहीं है और वे अब भी स्वस्थ हैं। 695 00:46:42,636 --> 00:46:45,556 संचार में यह देरी सहन नहीं हो रही। कितना समय लग रहा है? 696 00:46:46,890 --> 00:46:48,892 पाँच मिनट, 29 सेकंड हर पक्ष से। 697 00:46:48,976 --> 00:46:52,479 इससे हम उनके लिए पूरी तरह से बेकार हैं। 698 00:47:02,739 --> 00:47:05,534 पहला कॉस्मोनॉट रस्सी से बंधा हुआ है और आगे बढ़ रहा है। 699 00:47:06,410 --> 00:47:07,828 सभी सावधान रहना। 700 00:47:09,746 --> 00:47:12,207 रस्सी पर, पर धीरे। 701 00:47:12,291 --> 00:47:13,917 हम सुन रहे हैं, कमांडर। 702 00:47:14,001 --> 00:47:16,003 क्लार्क, मंगल-94 से हमारी दूरी कैसी है? 703 00:47:16,837 --> 00:47:18,755 वेक्टर स्थिर है। 704 00:47:20,757 --> 00:47:25,304 मुझे एलएच2 वाल्व दिख गया है। ह्यूस्टन तक वीडियो संचार शुरू करो। 705 00:47:27,014 --> 00:47:28,932 ठीक है, सिल। 706 00:47:29,016 --> 00:47:30,475 डाउनलिंक शुरू कर रही हूँ। 707 00:47:31,518 --> 00:47:32,519 फ़ोटो अच्छी दिख रही है। 708 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 पहला कॉस्मोनॉट एयर लॉक में आ गया है। और चार बाकी हैं। 709 00:47:52,414 --> 00:47:54,583 स्वागत है, दिमित्री। 710 00:47:54,666 --> 00:47:56,627 कमबख़्त भगौड़े। 711 00:47:56,710 --> 00:47:58,962 दो आ गए, तीन बचे हैं। 712 00:48:14,436 --> 00:48:16,772 एफ़्ट प्रोपल्शन सेक्शन का वीडियो ले रही हूँ। 713 00:48:16,855 --> 00:48:19,066 ह्यूस्टन के लिए डाउनलिंक जारी है। 714 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 हे भगवान। 715 00:48:40,420 --> 00:48:41,421 तुम्हें क्या दिख रहा है? 716 00:48:41,505 --> 00:48:44,424 चौथा इंजन, रूसी यान में तापमान काफ़ी ज़्यादा है। 717 00:48:47,427 --> 00:48:49,179 अगर उनके परमाणु इंजन हमारे जैसे हैं… 718 00:48:49,263 --> 00:48:51,765 तो वह गर्मी तरल हाइड्रोजन टैंक तक पहुँचेगी, 719 00:48:51,849 --> 00:48:52,975 दबाव ज़्यादा बढ़ेगा… 720 00:48:53,058 --> 00:48:54,476 और वह प्रणाली किनारों से फट सकती है। 721 00:48:56,228 --> 00:48:57,354 दोनों यान तबाह हो सकते हैं। 722 00:48:59,231 --> 00:49:00,941 सोजॉर्नर, ह्यूस्टन। 723 00:49:01,024 --> 00:49:03,068 तुरंत सारे बचाव कार्य रोको 724 00:49:03,151 --> 00:49:05,112 और रूसी यान से दूर हटो। 725 00:49:06,738 --> 00:49:09,992 फ़ाईडो, मुझे वह गति बताओ जो उन दोनों यानों को पाँच किलोमीटर दूर ले जाए। 726 00:49:10,075 --> 00:49:11,285 तुरंत बताओ। 727 00:49:11,368 --> 00:49:13,036 ठीक है, फ़्लाइट। अभी बताता हूँ। 728 00:49:13,620 --> 00:49:16,540 उन्होंने और पाँच मिनटों तक यह चेतावनी नहीं मिलेगी। 729 00:49:20,335 --> 00:49:21,587 धत् तेरी की। 730 00:49:22,671 --> 00:49:23,797 अब वे अकेले हैं। 731 00:49:25,757 --> 00:49:27,926 चार आ गए, एक बचा है। 732 00:49:28,468 --> 00:49:32,472 रोटेशन नियंत्रण कठिन है। बड़ी समस्याएँ हैं। 733 00:49:59,499 --> 00:50:02,169 कमांडर, टक्कर होने वाली है! 734 00:50:02,252 --> 00:50:03,295 धत् तेरी की। 735 00:50:08,383 --> 00:50:10,969 सभी बाएँ हिस्से से दूर हटो। अभी! 736 00:50:11,970 --> 00:50:13,805 सभी, टक्कर के लिए तैयार हो जाओ। 737 00:50:31,657 --> 00:50:35,786 सभी, दाईं तरफ़ आओ। जल्दी! जल्दी! जल्दी! 738 00:51:56,992 --> 00:51:58,994 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता