1 00:00:12,930 --> 00:00:18,060 フェニックス 2 00:00:38,830 --> 00:00:43,502 ソジャ︱ナ1号 3 00:00:55,013 --> 00:00:59,643 マルス94 4 00:01:07,651 --> 00:01:11,905 数値は合ってる 2機とも追いつけない 5 00:01:13,115 --> 00:01:16,869 そろそろシャンパンを 開けるか 6 00:01:17,077 --> 00:01:19,580 本当にすばらしい 7 00:01:19,997 --> 00:01:23,083 NASAがビリなら痛快だろう 8 00:01:23,584 --> 00:01:24,751 確かに 9 00:01:25,711 --> 00:01:30,215 確実に“星間探査賞”を 君に届けられる 10 00:01:30,632 --> 00:01:31,884 僕にじゃない 11 00:01:33,594 --> 00:01:35,179 受賞したら–– 12 00:01:36,471 --> 00:01:39,641 賞金は全員で均等に分け合う 13 00:01:43,979 --> 00:01:45,272 つまり1人… 14 00:01:45,397 --> 00:01:46,648 2万ドルよ 15 00:01:47,232 --> 00:01:51,820 我々は両大国の得意分野で 彼らに勝利した 16 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 見ろ 17 00:02:07,628 --> 00:02:09,795 夜空に輝く唯一の炎 18 00:02:10,923 --> 00:02:14,134 太陽に比べて限りなく小さい 19 00:02:18,889 --> 00:02:20,390 力を合わせ–– 20 00:02:22,226 --> 00:02:24,853 我々全員で作った炎だ 21 00:02:28,440 --> 00:02:29,650 あの炎が–– 22 00:02:31,610 --> 00:02:33,695 我々を火星へと導く 23 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 いいぞ 24 00:02:47,251 --> 00:02:48,085 よし 25 00:02:48,210 --> 00:02:51,672 フェニックス こちらソジャーナ1号 26 00:02:53,507 --> 00:02:55,801 ソジャーナ1号 こちらフェニックス 27 00:02:56,385 --> 00:02:58,345 深宇宙へ ようこそ 28 00:02:58,470 --> 00:02:59,930 お見事よ 29 00:03:00,055 --> 00:03:03,016 月の軌道を出て 全力で追った 30 00:03:03,141 --> 00:03:06,436 でも追い越すには 推進剤が足りない 31 00:03:06,562 --> 00:03:07,896 何て言うかな 32 00:03:08,230 --> 00:03:12,776 革新と型にはまらない思考が 勝利をもたらす 33 00:03:13,026 --> 00:03:14,152 確かにそうね 34 00:03:15,195 --> 00:03:16,196 俺の娘は? 35 00:03:18,490 --> 00:03:19,366 元気よ 36 00:03:19,491 --> 00:03:21,660 声が聞けてうれしい 37 00:03:22,327 --> 00:03:25,455 こてんぱんにして申し訳ない 38 00:03:26,248 --> 00:03:28,208 だが言っただろ 39 00:03:28,333 --> 00:03:29,960 一番がすべてじゃない 40 00:03:33,213 --> 00:03:34,381 娘を頼む 41 00:03:34,506 --> 00:03:38,218 君に感謝するよ おかげで頑張れた 42 00:03:38,385 --> 00:03:41,054 いいのよ 通信終了 43 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 ハラデイ 44 00:03:47,436 --> 00:03:48,979 指示をどうぞ 45 00:03:49,188 --> 00:03:50,272 持ち場につけ 46 00:03:50,397 --> 00:03:52,107 全員 持ち場に 47 00:03:52,232 --> 00:03:52,858 準備! 48 00:03:53,025 --> 00:03:54,067 備えます 49 00:03:54,234 --> 00:03:55,777 ぶちかますぞ! 50 00:03:56,195 --> 00:03:59,531 ボールドウィン 我々には音楽が必要ね 51 00:03:59,698 --> 00:04:01,158 ただいま 船長 52 00:04:24,097 --> 00:04:25,265 船長 53 00:04:25,933 --> 00:04:29,311 ソジャーナから 妙な音楽が聞こえます 54 00:04:39,696 --> 00:04:41,323 イカれたようだ 55 00:04:48,413 --> 00:04:49,706 スティーヴンス 56 00:04:51,333 --> 00:04:54,920 NASAの映像を出せ 様子を見たい 57 00:04:55,337 --> 00:04:56,129 了解 58 00:05:09,309 --> 00:05:13,522 ヘリオス管制 ソジャーナの動きに注意を 59 00:05:17,317 --> 00:05:20,112 どうやら始められそうね 60 00:05:20,362 --> 00:05:22,948 海賊旗システムは準備万全 61 00:05:24,324 --> 00:05:25,909 じゃ やりましょ 62 00:05:26,952 --> 00:05:30,038 ソジャーナ1号 そちらの風は? 63 00:05:30,873 --> 00:05:31,915 安定してる 64 00:05:32,374 --> 00:05:33,542 それに乗って 65 00:05:33,792 --> 00:05:38,338 ソジャーナ1号は 海賊旗作戦を開始せよ 66 00:05:38,463 --> 00:05:42,259 了解 海賊旗作戦を開始 67 00:05:44,553 --> 00:05:47,848 ハラデイ メインセイルを揚げて 68 00:05:50,100 --> 00:05:51,185 はい 船長 69 00:06:02,779 --> 00:06:03,989 驚いた 70 00:06:04,114 --> 00:06:09,995 ソーラーセイルが光子放射圧を 受ければ推進力が増す 71 00:06:13,457 --> 00:06:16,084 向こうが8日先に着く 72 00:06:17,544 --> 00:06:19,087 追い抜くためには? 73 00:06:20,380 --> 00:06:22,549 残念だが計算上 無理 74 00:06:24,635 --> 00:06:27,221 身軽にするとか パルス噴射とか 75 00:06:27,387 --> 00:06:30,807 軌道面修正や 彗星フライバイとか 76 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 すべて危険すぎる 77 00:06:34,353 --> 00:06:36,980 最初に着くことは大事だけど 78 00:06:37,147 --> 00:06:39,525 無事に着くのが何より… 79 00:06:39,650 --> 00:06:41,902 最初が大事だ それだけ 80 00:06:42,027 --> 00:06:44,530 一番じゃないと無意味だ 81 00:06:45,197 --> 00:06:48,951 予備の燃料を捨てろ 火星で作れるだろ 82 00:06:49,076 --> 00:06:54,581 追い抜いても火星軌道に 入る際に減速する燃料がない 83 00:06:54,790 --> 00:06:58,752 ホテルを動かすには 大量の燃料が… 84 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 こちらソジャーナ1号 85 00:07:13,892 --> 00:07:16,395 エド あなたの顔が見たい 86 00:07:16,520 --> 00:07:20,232 我々がレースに勝つと 分かった瞬間の顔 87 00:07:20,899 --> 00:07:22,359 お見事だよ 88 00:07:22,484 --> 00:07:25,529 一流に学んだから 以上 89 00:07:40,878 --> 00:07:43,922 幸福の谷 90 00:08:39,436 --> 00:08:43,440 フォー・オール・マンカインド 91 00:08:55,244 --> 00:09:00,374 NASAの秘密兵器で レ︱スは形勢逆転 92 00:09:00,499 --> 00:09:06,630 ライバルより1週間早く 火星に着く見込みです 93 00:09:06,880 --> 00:09:09,883 ロスコスモス長官の カティ︱シュは 94 00:09:10,008 --> 00:09:13,262 卑劣な手段だと アメリカを非難 95 00:09:13,428 --> 00:09:18,725 それでもソ連がレ︱スに 勝つと主張しました 96 00:09:18,892 --> 00:09:21,436 NASAの応援が多い中 97 00:09:21,603 --> 00:09:24,731 一部の人々が声を上げ 98 00:09:24,857 --> 00:09:29,152 宇宙計画と大統領を 非難しています 99 00:09:29,319 --> 00:09:33,907 クリ︱ンエネルギ︱の ヘリウム3核融合を 100 00:09:34,032 --> 00:09:38,662 大統領は地球温暖化を 救うものだと支持 101 00:09:38,787 --> 00:09:43,166 しかし炭坑や石油業界で 働く労働者が 102 00:09:43,333 --> 00:09:45,878 進歩の代償を払うことに 103 00:09:46,253 --> 00:09:51,633 先月 ウィルソン政権は 新たな雇用法案を提出し 104 00:09:51,800 --> 00:09:57,556 化石燃料の労働者に 恩恵をもたらすと主張 105 00:09:58,140 --> 00:09:59,600 私は信じません 106 00:09:59,766 --> 00:10:04,271 〝ホワイトハウス 録音テ︱プ〟 107 00:10:00,100 --> 00:10:02,811 下院議長 用件を言って 108 00:10:03,061 --> 00:10:04,521 何の話なの? 109 00:10:04,646 --> 00:10:07,482 大統領 残念ながら議会は–– 110 00:10:07,649 --> 00:10:11,445 あなたの予算案を支持できない 111 00:10:12,279 --> 00:10:13,906 冗談でしょ 112 00:10:14,198 --> 00:10:15,699 だといいが 113 00:10:16,074 --> 00:10:20,204 先週 同じ場所に座って 歳出削減に同意した 114 00:10:20,329 --> 00:10:22,331 検討すると言っただけ 115 00:10:22,456 --> 00:10:27,211 増税するなら支持すると 言ったのに なぜ? 116 00:10:27,377 --> 00:10:30,547 有権者から かなり反発があった 117 00:10:30,714 --> 00:10:33,175 ギングリッチはもっと辛辣しんらつ 118 00:10:33,634 --> 00:10:36,261 これは歴史的な機会よ 119 00:10:36,386 --> 00:10:41,934 包括的妥協で均衡財政を実現し 超党派の意義を見せるの 120 00:10:42,226 --> 00:10:44,478 妥協は可能です 121 00:10:44,895 --> 00:10:47,147 他の道を検討すればね 122 00:10:49,942 --> 00:10:50,984 例えば? 123 00:10:51,109 --> 00:10:51,860 NASAです 124 00:10:52,986 --> 00:10:55,322 NASAは独立採算よ 125 00:10:55,447 --> 00:10:57,407 それで済む話じゃない 126 00:10:58,033 --> 00:11:03,789 マディソンは寡頭制のもと 昨年 750億ドル稼いだが 127 00:11:03,914 --> 00:11:05,499 分ける気はない 128 00:11:05,749 --> 00:11:07,251 その収入を使えば… 129 00:11:07,417 --> 00:11:11,171 その資金は 火星任務のためであり–– 130 00:11:11,296 --> 00:11:14,591 まさに今 歴史を作ろうとしてる 131 00:11:14,758 --> 00:11:20,681 火星レースはニュースや パーティーの話題には向いてる 132 00:11:20,806 --> 00:11:25,686 でも中部の人々には 火星なんかどうでもいい 133 00:11:26,144 --> 00:11:30,774 石炭 石油 天然ガス産業は 本当に厳しい 134 00:11:30,899 --> 00:11:34,069 今になって石油産業の心配を? 135 00:11:34,236 --> 00:11:36,572 全国民を心配してる 136 00:11:37,072 --> 00:11:40,117 テキサスやアパラチアも厳しい 137 00:11:40,242 --> 00:11:44,413 ヘリウム3や宇宙計画による 進歩のせいだ 138 00:11:44,538 --> 00:11:47,374 抗議してる人たちを見たでしょ 139 00:11:47,499 --> 00:11:49,543 NASAのお金はダメ 140 00:11:50,085 --> 00:11:54,923 一度 許せば 議会に吸い取られてしまう 141 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 残念です 142 00:11:59,052 --> 00:12:00,846 お気づきでしょうが–– 143 00:12:00,971 --> 00:12:04,892 2週間以内に解決できないと 政府閉鎖に 144 00:12:05,017 --> 00:12:07,186 責められるのは あなただ 145 00:12:07,311 --> 00:12:09,897 それは果たしてどうかな 146 00:12:10,355 --> 00:12:13,942 国民は大統領による解決を 期待してる 147 00:12:14,860 --> 00:12:20,407 もちろん そうするつもり あなたの協力がなくてもね 148 00:12:21,700 --> 00:12:26,121 では失礼します ぜひ近いうちにまた 149 00:12:26,246 --> 00:12:27,623 送ります 150 00:12:38,550 --> 00:12:41,386 嫌な奴 何様のつもりだ 151 00:12:41,803 --> 00:12:43,931 君に最後通告を? 152 00:12:50,521 --> 00:12:52,564 ちょっと外してくれ 153 00:12:52,981 --> 00:12:53,899 ありがとう 154 00:13:00,364 --> 00:13:01,448 悪いな 155 00:13:05,827 --> 00:13:06,954 気分は? 156 00:13:11,875 --> 00:13:15,128 ここへ来た初日 覚えてる? 157 00:13:16,755 --> 00:13:17,798 もちろん 158 00:13:19,049 --> 00:13:22,094 すべてが可能に思えた 159 00:13:23,887 --> 00:13:27,099 世の中を変えられると感じた 160 00:13:29,977 --> 00:13:32,813 今はただの仕事みたい 161 00:13:32,938 --> 00:13:35,774 変えられるさ 時間がかかるだけ 162 00:13:36,483 --> 00:13:39,736 アメリカ人の 人類初の火星着陸も–– 163 00:13:39,903 --> 00:13:41,905 君が可能にした 164 00:13:42,406 --> 00:13:44,074 現場にいたかった 165 00:13:46,285 --> 00:13:48,203 セイルを開いた時 166 00:13:54,001 --> 00:13:55,419 じゃ行こう 167 00:13:55,919 --> 00:13:57,254 宇宙センターへ? 168 00:13:57,880 --> 00:14:02,342 選挙以来 行ってないし お祝いを言いに行こう 169 00:14:02,467 --> 00:14:06,388 自分のルーツをたどるのも いいもんだ 170 00:14:07,222 --> 00:14:09,057 そうかもしれない 171 00:14:09,224 --> 00:14:10,934 いい写真も撮れる 172 00:14:12,519 --> 00:14:13,353 ラリー 173 00:14:13,687 --> 00:14:16,273 肯定的な報道はありがたい 174 00:14:20,194 --> 00:14:21,320 そうね 175 00:14:22,487 --> 00:14:23,864 そうしましょ 176 00:14:25,866 --> 00:14:30,954 マルス94 177 00:14:45,886 --> 00:14:49,515 フェニックス 178 00:15:01,944 --> 00:15:05,989 ソジャ︱ナ1号 179 00:15:05,113 --> 00:15:07,157 おはよう 宇宙 180 00:15:07,282 --> 00:15:11,036 こちらは最初で唯一の 海賊ラジオ局 181 00:15:11,161 --> 00:15:15,541 内太陽系に向けて 独占放送しています 182 00:15:17,960 --> 00:15:21,713 私はDJの ケリー・ボールドウィン 183 00:15:21,839 --> 00:15:23,882 音楽を楽しんでる? 184 00:15:24,967 --> 00:15:31,390 遠くにいる同じ人間たちが 心を一つにするなら音楽が一番 185 00:15:31,682 --> 00:15:33,934 もしリクエストがあれば–– 186 00:15:34,059 --> 00:15:39,314 私の個人用の周波数 6.8メガヘルツに合わせて 187 00:15:39,690 --> 00:15:44,486 各地の気温を紹介 本日のヒューストンは–– 188 00:15:44,611 --> 00:15:46,405 摂氏18度です 189 00:15:46,738 --> 00:15:49,575 シャックルトンは マイナス157度 190 00:15:51,201 --> 00:15:55,497 金星は夕方ごろ 482度になる予定 191 00:15:56,081 --> 00:15:59,376 そして火星の マリネリス峡谷は–– 192 00:15:59,918 --> 00:16:03,088 摂氏21度で空は澄んでる 193 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 すごくいい感じ 194 00:16:33,827 --> 00:16:36,955 この1週間 修理の繰り返し 195 00:16:37,080 --> 00:16:40,083 落ち着け 彼よりマシだ 196 00:16:45,047 --> 00:16:46,590 今日の廃棄物だ 197 00:16:49,384 --> 00:16:53,430 今日飲んで明日排尿して あさって食べる 198 00:16:53,597 --> 00:16:57,267 やめてくれ 考えないようにしてる 199 00:17:03,440 --> 00:17:04,775 シーザーサラダ? 200 00:17:09,154 --> 00:17:10,280 ここでは最高 201 00:17:10,614 --> 00:17:12,782 ジッゾ 恩に着るよ 202 00:17:18,664 --> 00:17:21,791 ルイーザ チャンネル1のチェック 203 00:17:21,916 --> 00:17:22,960 良好よ 204 00:17:23,417 --> 00:17:25,963 こちらも チャンネル2を 205 00:17:26,421 --> 00:17:28,632 チャンネル2に変更 206 00:17:28,966 --> 00:17:31,176 Kuバンドに切り替え 207 00:17:40,227 --> 00:17:46,024 火星レ︱スは引き続き 国民の注目の的で︱ 208 00:17:46,775 --> 00:17:50,112 宇宙関連グッズの 売れ行きも好調 209 00:17:50,821 --> 00:17:54,116 宇宙旅行への 関心の高まりで・・・ 210 00:17:54,283 --> 00:17:57,911 ペンタゴンの 関係筋によると︱ 211 00:17:58,036 --> 00:18:02,124 北朝鮮は無人探査機を 火星に打ち上げました 212 00:18:02,291 --> 00:18:05,002 ソジャーナ1号の 数週間前です 213 00:18:05,127 --> 00:18:10,132 北朝鮮の宇宙計画は他国に比べ 遅れを取っており 214 00:18:10,257 --> 00:18:13,343 彼らのロケットの 破片により… 215 00:18:13,510 --> 00:18:15,304 完璧な朝食の… 216 00:18:16,847 --> 00:18:19,433 再び番組を続けます 217 00:18:20,309 --> 00:18:23,520 今日も初の 有人火星任務に挑む︱ 218 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 クル︱を紹介します 219 00:18:26,398 --> 00:18:30,277 先週はスコットランド人 ハラデイでした 220 00:18:30,402 --> 00:18:35,782 今日はもう1人の外国人 ロラン・バラ︱ノフ 221 00:18:35,949 --> 00:18:40,787 ソ連の元コスモノ︱トで 83年に月面基地にて 222 00:18:40,913 --> 00:18:42,748 亡命したことで有名 223 00:18:42,873 --> 00:18:45,292 地質学と 構造工学に詳しい︱ 224 00:18:45,417 --> 00:18:50,339 ソ連の元軍人の抜擢は 物議をかもしました 225 00:18:50,464 --> 00:18:54,885 多くのロシア人は今も 彼を裏切り者と見てます 226 00:18:55,594 --> 00:18:59,723 日に3度 電話がある もう耐えられない 227 00:19:00,015 --> 00:19:01,558 無視すればいい 228 00:19:01,683 --> 00:19:06,271 10年も住んでるのに なぜ今も嫌がらせが? 229 00:19:06,396 --> 00:19:10,150 すまない 何か他の話を 230 00:19:11,485 --> 00:19:15,113 いいわ シンクが水漏れしてる 231 00:19:15,280 --> 00:19:16,240 どれ? 232 00:19:16,365 --> 00:19:18,283 いつも漏れるやつ 233 00:19:19,159 --> 00:19:20,035 アン 234 00:19:20,202 --> 00:19:20,869 ウィル 235 00:19:20,994 --> 00:19:21,703 やあ 236 00:19:21,828 --> 00:19:22,955 元気かい? 237 00:19:23,080 --> 00:19:26,208 ロランを頼むわ 手がかかる人なの 238 00:19:26,333 --> 00:19:27,584 お別れを 239 00:19:27,709 --> 00:19:29,878 じゃあね パパ ウィル 240 00:19:33,549 --> 00:19:36,677 俺よりお前のことが 好きらしい 241 00:19:36,802 --> 00:19:39,429 俺は頭がよくハンサムだ 242 00:19:39,555 --> 00:19:40,889 ああ そうだな 243 00:19:41,014 --> 00:19:44,518 のどが渇いたわ 誰かジュースを 244 00:19:44,643 --> 00:19:47,437 了解 すぐ用意します 245 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 いただくよ 246 00:19:49,439 --> 00:19:50,566 テロリストめ 247 00:19:55,070 --> 00:19:56,071 ありがとう 248 00:20:02,244 --> 00:20:03,704 ご所望の品です 249 00:20:03,829 --> 00:20:05,205 ありがとう 250 00:20:05,622 --> 00:20:07,833 座って景色を楽しんで 251 00:20:11,044 --> 00:20:13,505 昨日と同じ景色だわ 252 00:20:14,089 --> 00:20:16,884 その前の日も ずっと同じ 253 00:20:17,718 --> 00:20:19,178 アリの巣みたい 254 00:20:19,761 --> 00:20:20,596 何です? 255 00:20:21,930 --> 00:20:25,392 何でもない 内輪のジョークよ 256 00:20:26,018 --> 00:20:30,230 安心して もうすぐ違う景色が見られるわ 257 00:20:32,733 --> 00:20:36,528 早く“幸福の谷”に 降り立ちたい 258 00:20:36,904 --> 00:20:38,071 メラス谷のこと? 259 00:20:38,238 --> 00:20:39,781 私には“幸福の谷” 260 00:20:41,700 --> 00:20:43,535 よく覚えてるわ 261 00:20:44,661 --> 00:20:47,956 子供の頃 図書館の図鑑で見た 262 00:20:48,207 --> 00:20:49,416 見てたら–– 263 00:20:52,002 --> 00:20:53,504 幸せな気持ちに 264 00:20:57,841 --> 00:21:01,094 軌道力学は正直だ 俺たちはヤバい 265 00:21:01,261 --> 00:21:03,889 NASAは最初から分かってた 266 00:21:04,014 --> 00:21:07,518 光子魚雷があれば 奴らを吹き飛ばせる 267 00:21:08,060 --> 00:21:12,689 “軌道上から核攻撃するのよ それしかない” 268 00:21:13,440 --> 00:21:14,733 「カーンの逆襲」? 269 00:21:15,108 --> 00:21:17,444 バカね 「エイリアン2」よ 270 00:21:18,737 --> 00:21:20,739 大変だ 始まったぞ 271 00:21:21,782 --> 00:21:23,700 “子供に手を出すな!” 272 00:21:23,867 --> 00:21:24,910 そうよ! 273 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 ダメよ やめて 274 00:21:29,748 --> 00:21:31,041 食事が 275 00:21:35,337 --> 00:21:38,715 あの映画をやってくれ 「大空の愛」 276 00:21:38,882 --> 00:21:41,468 あれね 分かったよ 277 00:21:42,386 --> 00:21:45,347 “あの金髪 見たことないな” 278 00:21:45,764 --> 00:21:47,266 “新しい生徒?” 279 00:21:47,391 --> 00:21:50,227 “俺も知らないよ ゴードー” 280 00:21:51,270 --> 00:21:54,106 “君 飛行訓練はいかが?” 281 00:21:56,984 --> 00:21:58,402 何をやってる? 282 00:21:59,695 --> 00:22:01,738 別に ただバカ話を 283 00:22:07,244 --> 00:22:08,829 ニック 話が 284 00:22:10,539 --> 00:22:13,041 いいとも ダニー 285 00:22:27,681 --> 00:22:29,433 あのシーンがなかった 286 00:22:29,933 --> 00:22:31,393 やってくれ 287 00:22:31,518 --> 00:22:36,064 よせよ 君の両親のことは尊敬してる 288 00:22:37,065 --> 00:22:39,568 盛り上げようとしただけ 289 00:22:39,693 --> 00:22:41,195 僕から始める 290 00:22:42,988 --> 00:22:47,492 “トレイシー ダクトテープを 俺に巻きつけろ” 291 00:22:47,659 --> 00:22:49,077 “もっとキツく” 292 00:22:49,453 --> 00:22:50,245 ダニー 293 00:22:50,370 --> 00:22:51,496 続けろ 294 00:22:52,873 --> 00:22:54,041 “もっとキツく” 295 00:22:56,460 --> 00:22:58,003 “何するつもり?” 296 00:22:59,254 --> 00:23:03,008 “俺が原子炉まで走れば もしかしたら––” 297 00:23:03,550 --> 00:23:05,719 “基地の皆を救えるかも” 298 00:23:06,637 --> 00:23:07,930 “どうかしてる” 299 00:23:08,096 --> 00:23:10,015 やめるな 続けろ! 300 00:23:10,140 --> 00:23:10,974 悪かった 301 00:23:11,099 --> 00:23:12,142 ニック 302 00:23:13,060 --> 00:23:14,686 報告書の作成は? 303 00:23:14,853 --> 00:23:15,854 すぐに 304 00:23:25,405 --> 00:23:28,450 あの映画は俺も好きじゃない 305 00:23:28,909 --> 00:23:31,411 だが好きな人は多い 306 00:23:32,204 --> 00:23:34,706 事実を知ってる人でもな 307 00:23:35,624 --> 00:23:38,043 ニックは現場にいた 308 00:23:38,210 --> 00:23:39,044 許せない 309 00:23:39,169 --> 00:23:40,170 分かるよ 310 00:23:41,672 --> 00:23:46,635 だがお前を頼りにしてる 模範になってくれ 311 00:23:47,928 --> 00:23:51,765 前にも話したろ 感情の抑え方を学べ 312 00:23:55,060 --> 00:23:58,522 その難しさは 俺もよく分かってる 313 00:24:00,482 --> 00:24:05,863 この長い共同生活をうまく やるにはお前の助けが要る 314 00:24:08,156 --> 00:24:09,491 分かりました 315 00:24:11,618 --> 00:24:14,162 まだトランプをやってない 316 00:24:14,329 --> 00:24:17,165 お前のために持ってきた 317 00:24:17,291 --> 00:24:21,587 そうですね ずっと忙しかったから 318 00:24:21,753 --> 00:24:22,796 ああ 319 00:24:23,714 --> 00:24:26,592 近いうちにやりましょう 320 00:24:33,682 --> 00:24:35,976 我々の仕事を守れ! 321 00:24:36,143 --> 00:24:38,937 我々の仕事を守れ! 322 00:24:38,395 --> 00:24:39,438 〝見捨てるな〟 323 00:24:39,646 --> 00:24:40,522 〝税金のムダ〟 324 00:24:40,731 --> 00:24:41,815 〝月面基地は不要〟 325 00:25:08,217 --> 00:25:11,553 大統領に何と言いたいですか? 326 00:25:11,678 --> 00:25:15,933 NASAとヘリオスは ヘリウム3で大もうけ 327 00:25:16,058 --> 00:25:16,975 俺たちは? 328 00:25:17,100 --> 00:25:21,647 俺の父と祖父も油田で働いたが 今はもうない 329 00:25:21,813 --> 00:25:23,315 くたばれ NASA! 330 00:25:25,400 --> 00:25:28,403 我々の仕事を守れ! 331 00:25:28,529 --> 00:25:31,281 我々の仕事を守れ! 332 00:25:32,241 --> 00:25:35,994 君はジミー? トレイシーとゴードーの息子? 333 00:25:36,495 --> 00:25:40,666 新聞社のジャックだ 今日はなぜここへ? 334 00:25:42,292 --> 00:25:43,710 知るかよ 335 00:25:45,254 --> 00:25:46,964 奴らは寄生虫よ 336 00:25:47,130 --> 00:25:50,133 本当は真実なんて気にしてない 337 00:25:50,884 --> 00:25:53,512 奴らはNASAの言いなり 338 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 私はサニー 339 00:25:59,726 --> 00:26:04,189 このあと仲間と ビールを飲んだりするけど 340 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 来る? 341 00:26:07,860 --> 00:26:08,777 ああ 342 00:26:09,903 --> 00:26:10,946 よかった 343 00:26:36,889 --> 00:26:39,516 大統領 お帰りなさい 344 00:26:39,641 --> 00:26:40,559 ありがとう 345 00:26:40,684 --> 00:26:41,935 ご案内します 346 00:27:03,123 --> 00:27:04,791 来られてうれしい 347 00:27:06,084 --> 00:27:07,377 ホームだからな 348 00:27:17,137 --> 00:27:20,557 皆さん アメリカ合衆国大統領です 349 00:27:24,770 --> 00:27:25,938 どうも 350 00:27:29,691 --> 00:27:31,026 ありがとう 351 00:27:31,527 --> 00:27:32,444 ありがとう 352 00:27:33,695 --> 00:27:35,239 会えてうれしい 353 00:27:39,910 --> 00:27:41,995 よろしく ありがとう 354 00:27:43,622 --> 00:27:44,873 昔から同じ 355 00:27:45,624 --> 00:27:48,836 我々が頑張り 政治家が称賛を得る 356 00:27:49,503 --> 00:27:50,796 彼女は仲間よ 357 00:27:50,963 --> 00:27:52,297 もう違うわ 358 00:28:03,100 --> 00:28:04,768 大統領閣下 359 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 ヒューストンに お帰りなさい 360 00:28:07,896 --> 00:28:09,273 ありがとう マーゴ 361 00:28:10,023 --> 00:28:11,733 戻れてうれしいわ 362 00:28:14,403 --> 00:28:18,991 2年前 あなたたちは 綿密な計画を捨て–– 363 00:28:19,116 --> 00:28:23,453 火星レースで ヘリオスに勝つために–– 364 00:28:23,829 --> 00:28:28,125 ソジャーナの発射を 早めるように言われた 365 00:28:29,626 --> 00:28:34,464 多くの人は NASAは昔の方法にとらわれ 366 00:28:34,840 --> 00:28:40,012 官僚主義に悩まされ 難題に対応できないと言った 367 00:28:41,138 --> 00:28:42,389 でもあなた方は–– 368 00:28:44,141 --> 00:28:48,145 批判する人たちに 己の才能を見せつけた 369 00:28:48,520 --> 00:28:53,317 共通の目標の元に団結すれば アメリカ人に–– 370 00:28:53,442 --> 00:28:56,945 不可能はないという 信念を取り戻した 371 00:29:03,035 --> 00:29:04,161 上手だわ 372 00:29:06,205 --> 00:29:10,083 500年前の コロンブスの探検のように 373 00:29:10,584 --> 00:29:13,504 ソジャーナは未知へ飛び込み 374 00:29:14,171 --> 00:29:18,425 想像もつかない発見を しようとしている 375 00:29:18,550 --> 00:29:22,471 我々の生活を一変させる発見 376 00:29:23,013 --> 00:29:24,431 元宇宙飛行士として… 377 00:29:26,308 --> 00:29:28,936 かつてここで働いた者として 378 00:29:30,938 --> 00:29:33,941 皆の国への貢献に感謝します 379 00:29:35,484 --> 00:29:36,568 ありがとう 380 00:29:45,244 --> 00:29:46,495 クソくらえ NASA 381 00:29:46,662 --> 00:29:48,163 クソくらえ NASA 382 00:29:48,288 --> 00:29:49,373 クソくらえ 383 00:29:57,381 --> 00:29:58,632 彼はチャールズ 384 00:29:59,299 --> 00:30:02,302 以前 NASAにいた 元宇宙飛行士よ 385 00:30:02,886 --> 00:30:04,805 ジェームズタウンにいた 386 00:30:06,515 --> 00:30:07,641 母もいた 387 00:30:07,808 --> 00:30:10,519 知ってる 83年に一緒だった 388 00:30:11,436 --> 00:30:12,187 本当? 389 00:30:12,312 --> 00:30:14,314 着陸船の訓練を受けた 390 00:30:15,440 --> 00:30:17,776 本当にタフな人だったよ 391 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 ああ 392 00:30:28,704 --> 00:30:29,830 あの時は… 393 00:30:32,332 --> 00:30:35,794 何が起きたにしろ 俺は巡回に出てた 394 00:30:38,338 --> 00:30:39,923 “何が起きたにしろ”? 395 00:30:40,299 --> 00:30:42,009 報告書を読んだか? 396 00:30:42,593 --> 00:30:43,594 ああ 397 00:30:44,261 --> 00:30:49,183 すべてウソとは言わないが 報告書どおりじゃない 398 00:30:49,808 --> 00:30:51,977 隠ぺいそのものだ 399 00:30:52,769 --> 00:30:57,691 最も優れた海兵隊員であり 宇宙飛行士のヴァンスが 400 00:30:58,025 --> 00:31:01,153 後ろからロシア人に撃たれる? 401 00:31:01,528 --> 00:31:04,489 信じられない よく考えてみろ 402 00:31:04,615 --> 00:31:09,077 原子炉には予備の 冷却装置があるはずだ 403 00:31:10,037 --> 00:31:11,246 何か隠してる 404 00:31:11,371 --> 00:31:12,664 考えてみて 405 00:31:12,789 --> 00:31:17,169 その後 NASAとソ連は 月を二分割し–– 406 00:31:17,294 --> 00:31:21,131 彼らはヘリウム3を発見した 407 00:31:21,798 --> 00:31:26,136 過去500年で 最も価値のある資源をね 408 00:31:27,012 --> 00:31:28,639 偶然だと思う? 409 00:31:50,077 --> 00:31:52,955 ケリーの リクエスト・ホットラインよ 410 00:31:53,163 --> 00:31:55,332 〈問題が起きた〉 411 00:31:56,500 --> 00:31:58,252 大問題が起きた 412 00:31:58,377 --> 00:31:59,378 誰? 413 00:32:01,588 --> 00:32:02,714 〈誰なの?〉 414 00:32:03,006 --> 00:32:04,633 〈マルス94?〉 415 00:32:04,967 --> 00:32:07,052 ソ連の船にいる 416 00:32:07,177 --> 00:32:09,888 何? よく聞こえないわ 417 00:32:11,056 --> 00:32:15,936 クルーたちは危険なことを しようとしてる 418 00:32:16,228 --> 00:32:18,939 火星レースに勝つ一心だ 419 00:32:19,064 --> 00:32:20,440 何をするの? 420 00:32:25,279 --> 00:32:26,446 教えて 421 00:32:28,448 --> 00:32:33,787 君のラジオ “おはよう 宇宙”を聞いた 422 00:32:33,912 --> 00:32:38,041 声を聞いて 信頼できると思った 423 00:32:38,166 --> 00:32:40,419 信頼って何のこと? 424 00:32:41,336 --> 00:32:44,047 我々を救うこと もし… 425 00:32:47,801 --> 00:32:48,510 もしもし? 426 00:32:48,635 --> 00:32:49,469 切るよ 427 00:32:49,595 --> 00:32:50,554 もしもし? 428 00:32:51,346 --> 00:32:52,848 〈聞いてる?〉 429 00:33:10,407 --> 00:33:14,286 茹でた羊の頭は 食べるほどに不気味になる 430 00:33:14,703 --> 00:33:16,705 目玉のない窪みが一層… 431 00:33:16,872 --> 00:33:22,085 孵化直前のアヒルの卵は 羽もあって骨の食感がいい 432 00:33:22,669 --> 00:33:25,255 よせよ どうかしてるぜ 433 00:33:32,346 --> 00:33:33,180 どうした? 434 00:33:33,305 --> 00:33:35,974 ソ連の船が急に加速を 435 00:33:34,973 --> 00:33:36,725 〝速度変化〟 436 00:33:37,726 --> 00:33:39,102 方位を変えてる 437 00:33:44,024 --> 00:33:44,900 フライト 438 00:33:52,032 --> 00:33:54,451 ソ連が中間軌道噴射を 439 00:33:55,160 --> 00:33:56,328 いつから? 440 00:33:56,995 --> 00:34:00,290 通信ラグから考えて5分前 441 00:34:01,083 --> 00:34:02,167 何事? 442 00:34:02,292 --> 00:34:05,420 ソ連が原子力エンジンを作動 443 00:34:06,213 --> 00:34:10,050 これは軌道修正の ためだと思う? 444 00:34:10,175 --> 00:34:12,344 それにしては長すぎる 445 00:34:13,136 --> 00:34:15,222 レースに戻る気だわ 446 00:34:15,848 --> 00:34:20,018 火星遷移軌道のスラスターを 20%増しに 447 00:34:20,143 --> 00:34:22,938 エンジンがオーバーヒートする 448 00:34:31,697 --> 00:34:33,322 君の国は何を? 449 00:34:33,739 --> 00:34:35,951 もちろん勝つためだ 450 00:34:38,161 --> 00:34:40,246 もう私の国じゃない 451 00:34:43,333 --> 00:34:45,627 度胸のある奴らだな 452 00:34:46,295 --> 00:34:50,799 あと7分の噴射で ソジャーナより3日早く着く 453 00:34:51,466 --> 00:34:52,926 俺たちがビリか 454 00:35:08,901 --> 00:35:10,277 あり得ない 455 00:35:11,403 --> 00:35:16,742 噴射が止まるのが早すぎる 今の軌道を出します 456 00:35:17,618 --> 00:35:19,661 “飛行軌道” 457 00:35:20,579 --> 00:35:21,705 何か変ね 458 00:35:21,872 --> 00:35:25,167 エンジンが正常なら 噴射してるはず 459 00:35:25,709 --> 00:35:28,045 きっと重大な故障ね 460 00:35:28,921 --> 00:35:29,963 ソ連大使に 461 00:35:31,131 --> 00:35:32,174 ムダだ 462 00:35:32,341 --> 00:35:35,052 決して故障を認めない 463 00:35:35,177 --> 00:35:36,220 分かってる 464 00:35:37,012 --> 00:35:37,971 はい 465 00:35:38,138 --> 00:35:39,139 ありがとう 466 00:35:42,059 --> 00:35:43,393 大使閣下 467 00:35:52,611 --> 00:35:54,613 最新情報を伝える 468 00:35:55,030 --> 00:35:58,242 ソ連は炉心の メルトダウンを認めた 469 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 ムチャをしたな 470 00:36:00,786 --> 00:36:02,120 まったく… 471 00:36:02,329 --> 00:36:04,248 救出までの期限は? 472 00:36:04,373 --> 00:36:07,918 72時間よ 放射線で全員死亡するわ 473 00:36:08,544 --> 00:36:09,837 なんてことだ 474 00:36:20,472 --> 00:36:21,682 俺たちが–– 475 00:36:24,810 --> 00:36:25,727 やろう 476 00:36:25,853 --> 00:36:26,603 エド 477 00:36:27,104 --> 00:36:31,316 救出して火星に行くには 燃料が足りない 478 00:36:31,859 --> 00:36:36,321 そっちもだろ 救出は帰還の片道切符だ 479 00:36:37,281 --> 00:36:38,699 よく考えて 480 00:36:38,907 --> 00:36:42,202 ソ連とのランデブーは 楽じゃない 481 00:36:42,661 --> 00:36:45,539 向こうは制御不能かも 482 00:36:46,832 --> 00:36:48,584 言いたくないが–– 483 00:36:48,709 --> 00:36:53,505 君が絵本を読んでる頃 俺は空中給油をやってた 484 00:36:53,630 --> 00:36:58,760 熟練の技があっても あなたの船はグランドピアノよ 485 00:37:00,470 --> 00:37:04,641 彼女の言うとおりです ここは彼らに… 486 00:37:04,766 --> 00:37:09,271 故障したのが我々なら 助けを求めるだろ 487 00:37:14,735 --> 00:37:16,570 着陸船を使える 488 00:37:17,029 --> 00:37:20,908 救出したクルーにも 十分な広さがある 489 00:37:21,033 --> 00:37:23,577 ホテルとカジノが付いてる 490 00:37:23,744 --> 00:37:25,204 プールもある 491 00:37:25,370 --> 00:37:27,581 帰りの食料には困らない 492 00:37:27,748 --> 00:37:29,750 彼らはパスタ好きかな 493 00:37:34,004 --> 00:37:37,049 分かった 今回はお願いするわ 494 00:37:37,633 --> 00:37:41,845 それに すでに負けは 自覚してたでしょ 495 00:37:41,970 --> 00:37:43,347 失うものはない 496 00:37:46,350 --> 00:37:47,768 また連絡を 497 00:37:47,893 --> 00:37:49,937 無事な航海を 以上 498 00:37:58,820 --> 00:38:02,407 よし 減速して ロシア人を迎えよう 499 00:38:02,533 --> 00:38:04,201 噴射を算出しました 500 00:38:04,368 --> 00:38:08,997 数値を確認し コンピューターに入力しろ 501 00:38:09,122 --> 00:38:12,417 ルイーザ ジッゾと消耗品の確認を 502 00:38:12,584 --> 00:38:15,504 5人 増えるんだからな 503 00:38:23,053 --> 00:38:25,973 皆の落胆はよく分かる 504 00:38:26,515 --> 00:38:30,978 だが彼らを救うのは 任務の成功より重要だ 505 00:38:31,645 --> 00:38:32,688 では–– 506 00:38:33,897 --> 00:38:36,650 返事が来るまでに準備する 507 00:38:37,693 --> 00:38:38,694 通信終了 508 00:38:43,407 --> 00:38:45,742 では話し合おう 509 00:38:46,201 --> 00:38:49,496 火星を断念する提案を どう思う? 510 00:38:50,914 --> 00:38:53,542 故障した船があれば助ける 511 00:38:53,667 --> 00:38:56,503 昔からある海の掟だわ 512 00:38:58,547 --> 00:38:59,923 助けるべきだ 513 00:39:04,720 --> 00:39:05,721 他には? 514 00:39:07,389 --> 00:39:09,766 違う意見があれば今 言って 515 00:39:10,976 --> 00:39:12,561 ヘザー どう思う? 516 00:39:13,353 --> 00:39:16,899 近くにいる船は 1隻だけじゃない 517 00:39:17,024 --> 00:39:19,234 なぜ私たちが助ける? 518 00:39:19,359 --> 00:39:21,111 NASAでもいいと? 519 00:39:21,278 --> 00:39:24,573 彼らより追加人員を 受け入れられる 520 00:39:24,698 --> 00:39:28,911 彼らの能力が低いから 我々はレースを断念? 521 00:39:29,036 --> 00:39:33,457 NASAは政府機関だから 手を挙げる義務がある 522 00:39:33,582 --> 00:39:36,710 ソ連との共同任務の経験もある 523 00:39:37,252 --> 00:39:41,215 我々のクルーも NASAの訓練を受けて… 524 00:39:41,340 --> 00:39:44,927 NASAが救出すべきと 思う人は? 525 00:39:55,604 --> 00:39:56,605 決まりだ 526 00:39:57,898 --> 00:40:00,859 ティム マーゴにつないでくれ 527 00:40:01,777 --> 00:40:07,533 NASAが救出に向かえば 火星への燃料が足りなくなる 528 00:40:08,659 --> 00:40:09,660 だから? 529 00:40:13,372 --> 00:40:15,040 それが狙いなの? 530 00:40:15,999 --> 00:40:17,709 皆で決めたことだ 531 00:40:21,964 --> 00:40:22,965 そう 532 00:40:30,097 --> 00:40:33,725 救出はNASAに託すと 決定した 533 00:40:34,518 --> 00:40:36,520 火星へ向かってくれ 534 00:40:38,021 --> 00:40:40,858 残念だが分かってほしい 535 00:40:45,320 --> 00:40:46,446 よし 536 00:40:47,364 --> 00:40:51,034 変わらず 引き続き救出に向かう 537 00:40:52,202 --> 00:40:53,453 デヴを無視する? 538 00:40:55,330 --> 00:40:57,749 ソ連船の最新軌道を 539 00:41:00,002 --> 00:41:01,295 何か問題でも? 540 00:41:03,213 --> 00:41:04,214 いいえ 541 00:41:06,592 --> 00:41:07,509 位置を入力 542 00:41:07,634 --> 00:41:08,635 そうだ 543 00:41:13,307 --> 00:41:16,268 燃料タンク与圧 問題なし 544 00:41:16,393 --> 00:41:20,355 こちら船長 全員 進路変更噴射に備えろ 545 00:41:20,480 --> 00:41:22,900 マスターアームをオンに 546 00:41:27,112 --> 00:41:28,197 “エラー” 547 00:41:32,576 --> 00:41:33,952 切り替え不能 548 00:41:37,039 --> 00:41:40,083 手動操作もダメです 反応なし 549 00:41:40,209 --> 00:41:43,670 タンク与圧低下 供給弁もオフラインに 550 00:41:44,004 --> 00:41:45,589 何もできません 551 00:41:46,507 --> 00:41:48,467 データ送信ログを調べろ 552 00:41:56,475 --> 00:41:58,977 ソフトウェアが更新されてます 553 00:41:59,102 --> 00:42:00,395 なるほど 554 00:42:00,646 --> 00:42:01,688 何です? 555 00:42:02,564 --> 00:42:05,776 デヴが俺を船から締め出した 556 00:42:07,945 --> 00:42:10,113 いいえ 分からないわ 557 00:42:10,280 --> 00:42:15,118 そっちの船のほうが はるかに救出に適してる 558 00:42:16,370 --> 00:42:17,621 やめて 559 00:42:17,913 --> 00:42:22,543 自分の利益のために 命を危険にさらす気? 560 00:42:25,546 --> 00:42:27,256 救出を拒否してきた 561 00:42:27,422 --> 00:42:28,549 なんてこと 562 00:42:28,715 --> 00:42:30,133 利己的な奴だ 563 00:42:31,385 --> 00:42:33,178 彼に強制するべきよ 564 00:42:33,470 --> 00:42:34,429 どうやって? 565 00:42:34,763 --> 00:42:39,268 会社を国有化するのよ 非常権限を使って 566 00:42:39,393 --> 00:42:44,857 ヘリオスに州兵を送り 個人の資産を徴発しろと? 567 00:42:45,023 --> 00:42:49,236 政治を無視して 正しいことをすべき時がある 568 00:42:49,361 --> 00:42:51,113 これが正しいことよ 569 00:42:51,280 --> 00:42:55,117 NASAが模範を示し 人命を救うのよ 570 00:42:57,828 --> 00:42:59,997 レースより大事だわ 571 00:43:16,138 --> 00:43:17,431 我々がやるのか 572 00:43:20,100 --> 00:43:23,312 火星もパレードもなし 573 00:43:23,770 --> 00:43:25,397 星間探査賞もなし 574 00:43:25,522 --> 00:43:28,984 私たちは公務員よ 賞金はもらえない 575 00:43:29,234 --> 00:43:30,944 盾をもらえたかも 576 00:43:34,031 --> 00:43:37,576 我々は火星に一番乗りする 権利を得た 577 00:43:38,368 --> 00:43:40,245 それは間違いない 578 00:43:40,996 --> 00:43:42,831 任務は変わったけど–– 579 00:43:43,832 --> 00:43:45,042 やるしかない 580 00:43:46,960 --> 00:43:49,046 ソ連が盾をくれるかも 581 00:43:52,132 --> 00:43:53,300 よし 582 00:43:54,676 --> 00:43:55,844 始めよう 583 00:43:58,263 --> 00:44:01,016 シルヴィー セイルの収納を 584 00:44:01,141 --> 00:44:01,934 了解 585 00:44:02,059 --> 00:44:04,353 クラーク 噴射の計算を 586 00:44:04,520 --> 00:44:05,437 了解 587 00:44:09,149 --> 00:44:10,317 取りかかって 588 00:44:10,442 --> 00:44:12,277 はい 船長 589 00:44:14,488 --> 00:44:18,325 彼らは亡命者に 助けられたくないはず 590 00:44:18,492 --> 00:44:20,869 心配するな 俺が守るよ 591 00:44:48,355 --> 00:44:50,399 こんなことは不本意だ 592 00:44:51,900 --> 00:44:54,278 手伝えることは何でもする 593 00:44:54,945 --> 00:44:55,946 すまない 594 00:44:56,446 --> 00:44:58,198 謝ることないわ 595 00:44:58,323 --> 00:45:02,995 私の雇用主はアメリカ あなたのはクソ野郎 596 00:45:06,540 --> 00:45:08,458 救出が行われれば︱ 597 00:45:08,584 --> 00:45:13,255 83年のアポロ・ソユ︱ズ 以来 初めて 598 00:45:13,380 --> 00:45:16,717 ソ連のクル︱が アメリカの船に入ります 599 00:45:16,842 --> 00:45:19,720 しかし救出に伴う 代償として 600 00:45:19,887 --> 00:45:23,432 ソジャ︱ナは火星に行く 燃料を失います 601 00:45:23,557 --> 00:45:27,102 彼らは地球に 帰還することとなり 602 00:45:27,227 --> 00:45:31,440 フェニックスだけが 火星任務を実行できます 603 00:45:32,816 --> 00:45:36,778 マルス94 こちらは ソジャーナの船長 604 00:45:37,321 --> 00:45:40,657 救出のための最終接近を開始 605 00:45:41,116 --> 00:45:44,161 ソ連のクルーは 私の命令に従え 606 00:45:44,286 --> 00:45:46,163 私の命令のみだ 607 00:45:47,456 --> 00:45:48,832 感じのいい人ね 608 00:45:48,957 --> 00:45:50,125 まったく 609 00:45:50,250 --> 00:45:51,502 接近速度は? 610 00:45:51,627 --> 00:45:53,629 秒速0.5メートル 611 00:45:53,754 --> 00:45:57,591 少し上げて 急いで避難させるべきかも 612 00:45:57,716 --> 00:45:59,009 いいえ 613 00:45:59,134 --> 00:46:01,845 最終接近は半分の速度に 614 00:46:02,721 --> 00:46:05,891 ドッキング用に 作られてない船で–– 615 00:46:06,058 --> 00:46:08,101 この作業は初めてなのよ 616 00:46:08,227 --> 00:46:09,478 了解です 617 00:46:09,603 --> 00:46:12,814 スーツを着て 今 得た情報では–– 618 00:46:12,981 --> 00:46:16,401 ソ連も我々と同じ 液体水素を使ってる 619 00:46:16,527 --> 00:46:19,780 それが手に入れば 火星に行ける 620 00:46:19,905 --> 00:46:21,448 先走らないで 621 00:46:21,823 --> 00:46:24,493 LH2のバルブを撮影して 622 00:46:24,618 --> 00:46:27,579 移す方法をヒューストンで探る 623 00:46:28,163 --> 00:46:29,164 了解 624 00:46:33,585 --> 00:46:37,089 位置についた ソ連側によると–– 625 00:46:37,464 --> 00:46:41,969 放射線被ばくは最小で 船はまだ制御可能 626 00:46:42,594 --> 00:46:45,556 通信ラグが悩ましい 何分遅れ? 627 00:46:46,849 --> 00:46:48,809 5分29秒です 628 00:46:48,934 --> 00:46:52,604 つまり我々は 何の役にも立てない 629 00:47:02,698 --> 00:47:05,701 最初のクルーがこちらへ 630 00:47:06,368 --> 00:47:07,828 皆 落ち着いて 631 00:47:10,038 --> 00:47:12,040 進んでる ゆっくり 632 00:47:12,165 --> 00:47:13,750 聞こえるわ 633 00:47:13,876 --> 00:47:16,670 クラーク マルス94との距離は? 634 00:47:16,795 --> 00:47:18,881 安定してます 635 00:47:20,841 --> 00:47:25,929 LH2バルブを確認 映像をヒューストンに送信 636 00:47:27,014 --> 00:47:30,684 了解 シルヴィー 送信を開始 637 00:47:31,476 --> 00:47:32,519 映像は良好 638 00:47:33,729 --> 00:47:36,899 1人目がエアロックに あと4人 639 00:47:52,206 --> 00:47:54,541 ようこそ ディミトリ 640 00:47:55,000 --> 00:47:56,585 〈卑怯な亡命者め〉 641 00:47:56,752 --> 00:47:58,921 2人目だ あと3人 642 00:48:13,977 --> 00:48:16,772 船尾の推進装置を撮ってる 643 00:48:16,897 --> 00:48:19,066 ヒューストンへ送信中 644 00:48:37,960 --> 00:48:39,127 大変だわ 645 00:48:40,128 --> 00:48:41,088 何なの? 646 00:48:41,213 --> 00:48:44,383 ソ連船のエンジン4の出口温度 647 00:48:47,386 --> 00:48:49,096 我々と似た構造なら… 648 00:48:49,221 --> 00:48:52,391 熱が液体水素タンクに伝わり 圧力で… 649 00:48:52,558 --> 00:48:54,893 破裂してしまうかも 650 00:48:56,186 --> 00:48:57,312 両方 危険だわ 651 00:48:59,189 --> 00:49:00,899 こちらヒューストン 652 00:49:01,066 --> 00:49:05,153 すぐに救出を中止し ソ連船から離れるように 653 00:49:06,697 --> 00:49:11,368 操縦 両者を 5キロ離す噴射を計算して 654 00:49:11,535 --> 00:49:13,245 了解 今すぐに 655 00:49:13,662 --> 00:49:16,707 警告が届くまで5分かかる 656 00:49:20,335 --> 00:49:21,545 そんな… 657 00:49:22,629 --> 00:49:23,922 助けはない 658 00:49:25,716 --> 00:49:27,968 4人目 あと1人 659 00:49:28,802 --> 00:49:32,848 回転制御が困難 重大な問題だ 660 00:49:59,416 --> 00:50:02,169 船長 ソ連船が接近! 661 00:50:02,336 --> 00:50:03,378 マズい 662 00:50:08,300 --> 00:50:11,053 全員 右舷から離れて! 663 00:50:11,803 --> 00:50:13,889 衝突に備えろ! 664 00:50:31,657 --> 00:50:33,325 左舷に逃げて 665 00:50:33,742 --> 00:50:36,703 急いで離れろ! 666 00:51:56,158 --> 00:51:58,994 日本語字幕 伊東 武司