1 00:00:13,180 --> 00:00:17,351 PHOENIX 244 199 948 KM A ÓRBITA DE MARTE 2 00:00:39,164 --> 00:00:43,460 SOJOURNER 1 244 199 948 KM A ÓRBITA DE MARTE 3 00:00:55,097 --> 00:00:59,601 MARTE - 94 244 200 613 KM A ÓRBITA DE MARTE 4 00:01:07,651 --> 00:01:09,194 Nuestras cifras coinciden, Helios. 5 00:01:09,278 --> 00:01:11,905 No hay forma de que nos superen. 6 00:01:13,156 --> 00:01:16,869 ¡Creo que es hora de abrir esa champaña! 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,204 Extraordinario. 8 00:01:20,038 --> 00:01:21,665 Y sé que es más satisfactorio para ti 9 00:01:21,748 --> 00:01:23,667 saber que la NASA llegará al último a Marte. 10 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 Así es. 11 00:01:25,752 --> 00:01:30,215 Creo que tenemos ese premio de exploración interestelar listo para ti, Dev. 12 00:01:30,799 --> 00:01:31,884 No es para mí. 13 00:01:33,677 --> 00:01:35,053 El día que ganemos… 14 00:01:36,471 --> 00:01:39,474 …le daré a todo el equipo de Helios una parte igual del dinero. 15 00:01:44,021 --> 00:01:45,355 Dios, eso debe ser… 16 00:01:45,439 --> 00:01:46,648 Como 20 mil por persona. 17 00:01:47,232 --> 00:01:51,820 ¡Hemos derrotado a las superpotencias del mundo en su propio juego! 18 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Miren eso. 19 00:02:07,753 --> 00:02:09,795 Una llama solitaria en el cielo nocturno. 20 00:02:11,048 --> 00:02:14,134 En comparación con el sol, es infinitamente pequeña. 21 00:02:18,972 --> 00:02:20,474 Nosotros construimos esa llama… 22 00:02:22,351 --> 00:02:24,853 …todos juntos. 23 00:02:28,524 --> 00:02:29,650 Y esa llama… 24 00:02:31,735 --> 00:02:33,695 …nos llevará hasta Marte. 25 00:02:42,829 --> 00:02:43,872 ¡Muy bien! 26 00:02:47,417 --> 00:02:49,127 - Muy bien. - Phoenix, Sojourner 1. 27 00:02:49,211 --> 00:02:51,672 Phoenix, Sojourner 1. Cambio. 28 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 Sojourner 1, aquí Phoenix. 29 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 Bienvenida al espacio profundo, Danielle. 30 00:02:58,554 --> 00:03:00,055 Lo admitiré, Ed. 31 00:03:00,138 --> 00:03:03,100 Después de dejar la órbita lunar, pisamos el acelerador al fondo. 32 00:03:03,183 --> 00:03:06,478 Pero nos habríamos quedado sin combustible para llegar a Marte antes. 33 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 ¿Qué te digo? 34 00:03:08,313 --> 00:03:12,359 La innovación y el ingenio siempre te darán la victoria. 35 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 Eso es verdad. 36 00:03:15,487 --> 00:03:16,780 ¿Cómo está mi hija? 37 00:03:18,615 --> 00:03:20,826 - Estoy bien. - Qué bueno, hija. 38 00:03:20,909 --> 00:03:25,455 Solo que lamento que tu viejo te haya dado una paliza. 39 00:03:26,248 --> 00:03:28,250 Pero te lo advertí. 40 00:03:28,333 --> 00:03:29,960 Ser el primero no lo es todo, papá. 41 00:03:32,588 --> 00:03:34,506 Bueno, cuídala, Danielle. 42 00:03:34,590 --> 00:03:38,218 Y gracias por una gran carrera. Nos empujaste a superarnos. 43 00:03:38,302 --> 00:03:41,054 Fue un placer, amigo. Sojourner fuera. 44 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 Sr. Halladay. 45 00:03:47,352 --> 00:03:49,229 A la espera, capitana. 46 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 A sus puestos. 47 00:03:50,397 --> 00:03:51,773 A sus puestos. ¡Todos! 48 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 ¡Despejen la cubierta! 49 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 ¡Aseguren las escotillas! 50 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 A trabajar, bribones. 51 00:03:55,861 --> 00:03:59,531 Srta. Baldwin, necesitamos una saloma. 52 00:03:59,615 --> 00:04:00,824 Sí, capitana. 53 00:04:24,223 --> 00:04:29,269 Capitán, estoy recibiendo una señal rara del Sojourner. 54 00:04:40,280 --> 00:04:41,323 Se volvieron locos. 55 00:04:48,455 --> 00:04:49,581 Stevens. 56 00:04:51,375 --> 00:04:54,253 Monitorea la telemetría vectorial y conecta el video de la NASA. 57 00:04:54,336 --> 00:04:56,171 - Quiero supervisar esa nave. - Recibido. 58 00:05:09,226 --> 00:05:12,437 Control de Helios, el Sojourner trama algo. 59 00:05:12,521 --> 00:05:13,522 Vigílenlos. 60 00:05:13,605 --> 00:05:15,274 PHOENIX - SOJOURNER 1 MARTE 94 61 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 Parece que están listos para comenzar. ¿Lo estamos? 62 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 Afirmativo. Los sistemas de bandera pirata están listos. 63 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 Hagámoslo. 64 00:05:26,869 --> 00:05:30,038 Sojourner 1, aquí Houston. ¿Cómo está el viento? 65 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Noreste estable. 66 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 Hagámoslo. 67 00:05:33,917 --> 00:05:38,338 Sojourner 1 tienen luz verde para la operación Bandera pirata. 68 00:05:38,422 --> 00:05:42,009 Sojourner recibe. Luz verde para Bandera pirata. 69 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 Sr. Halladay, ice la vela mayor. 70 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Sí, capitana. 71 00:05:51,268 --> 00:05:52,186 VELAS DE ESTRIBOR 72 00:06:02,738 --> 00:06:05,866 Dios, esa vela solar recogerá 73 00:06:05,949 --> 00:06:09,995 suficiente radiación de fotones para darle al Sojourner aceleración constante. 74 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 Nos van a ganar por ocho días. 75 00:06:17,377 --> 00:06:19,087 ¿Qué hacemos para retomar la delantera? 76 00:06:20,255 --> 00:06:22,549 Lo siento, pero las matemáticas dicen que es imposible. 77 00:06:24,593 --> 00:06:27,221 Soltamos carga. ¿Y las propulsiones intermitentes? 78 00:06:27,304 --> 00:06:30,849 Hay cambios de inclinación o si pasa un cometa… 79 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 Todo eso es muy peligroso. 80 00:06:34,478 --> 00:06:36,980 Dev, sé que llegar primero es importante, 81 00:06:37,064 --> 00:06:39,691 pero llegar con vida es más importante. 82 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 Ser el primero importa. Es lo único que importa. 83 00:06:42,069 --> 00:06:44,404 Eso es lo que cambia las cosas. 84 00:06:44,988 --> 00:06:46,907 Soltaremos las reservas de combustible. 85 00:06:46,990 --> 00:06:49,284 Phoenix hará más combustible al llegar a Marte. 86 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 No, aunque tuviéramos suficiente para vencer a Sojourner, 87 00:06:51,662 --> 00:06:54,706 no habría suficiente para frenar y entrar a la órbita de Marte. 88 00:06:54,790 --> 00:06:58,752 Estamos pilotando un hotel. Es demasiada masa y muy poca… 89 00:07:12,099 --> 00:07:14,101 Phoenix, Sojourner 1. 90 00:07:14,184 --> 00:07:16,436 Ed, ojalá pudiera ver qué cara pones 91 00:07:16,520 --> 00:07:20,190 cuando hagas cálculos y te des cuenta de que te ganamos la carrera. 92 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 Bien jugado, Danielle. 93 00:07:22,317 --> 00:07:24,778 Aprendí del mejor. Sojourner fuera. 94 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 VALLE FELIZ 95 00:08:55,118 --> 00:08:56,328 CHRISTINE FRANCIS NUEVA YORK 96 00:08:56,411 --> 00:08:58,247 El sorprendente despliegue de una vela solar 97 00:08:58,330 --> 00:09:00,499 le dio un vuelco a la carrera a Marte 98 00:09:00,582 --> 00:09:03,710 y tal vez llevará a la nave estadounidense al planeta rojo 99 00:09:03,794 --> 00:09:06,630 una semana antes que sus contrincantes. 100 00:09:06,713 --> 00:09:09,800 La directora de Roscosmos, Lenara Catiche, 101 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 acusó a Estados Unidos de jugar sucio, 102 00:09:13,345 --> 00:09:18,725 pero aún insiste en que la Unión Soviética puede y va a ganar la carrera. 103 00:09:18,809 --> 00:09:21,436 Mucha gente aquí en casa apoya a la NASA, 104 00:09:21,520 --> 00:09:24,773 pero también hay una minoría creciente y ruidosa 105 00:09:24,857 --> 00:09:27,943 criticando al programa espacial y a la presidenta Wilson. 106 00:09:28,026 --> 00:09:29,152 ¿De qué se quejan? 107 00:09:29,236 --> 00:09:30,863 HELIO-3 DEJA A MUCHOS SIN EMPLEO 108 00:09:30,946 --> 00:09:33,949 La llamada energía renovable de la fusión nuclear de helio-3. 109 00:09:34,032 --> 00:09:36,326 La presidenta Wilson lo proclamó como un combustible milagroso 110 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 que nos salvará del calentamiento global. 111 00:09:38,912 --> 00:09:43,166 Pero son los obreros y los mineros 112 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 que están pagando el precio del progreso. 113 00:09:45,961 --> 00:09:47,254 LA PÉSIMA NUEVA PROPUESTA DE WILSON 114 00:09:47,337 --> 00:09:50,299 El mes pasado, la administración de Wilson presentó una propuesta de ley 115 00:09:50,382 --> 00:09:51,633 con un gran alboroto. 116 00:09:51,717 --> 00:09:55,179 Wilson afirmó que equiparía a los trabajadores desplazados 117 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 para competir en la nueva economía. 118 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 Pero yo no le creo. 119 00:09:59,683 --> 00:10:00,684 GRABACIONES DE LA CASA BLANCA 120 00:10:00,767 --> 00:10:02,811 Bien, Sr. presidente, vayamos al grano. 121 00:10:02,895 --> 00:10:04,605 ¿De qué se trata todo esto? 122 00:10:04,688 --> 00:10:05,939 Bien, Sra. presidenta, 123 00:10:06,023 --> 00:10:07,482 por desgracia, el Congreso 124 00:10:07,566 --> 00:10:11,445 no va a apoyar su propuesta de presupuesto fiscal anual. 125 00:10:12,362 --> 00:10:13,780 Debe ser una broma. 126 00:10:14,323 --> 00:10:15,574 Ojalá que así fuera. 127 00:10:16,200 --> 00:10:20,329 Se sentó en ese sofá la semana pasada y aceptó los recortes de presupuesto. 128 00:10:20,412 --> 00:10:22,456 Dije que estaba abierto a explorarlos. 129 00:10:22,539 --> 00:10:26,126 No, usted prometió que si subíamos los impuestos, los apoyaría. 130 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 ¿Qué cambió? 131 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 Mis representantes han recibido muchas críticas de sus electores. 132 00:10:30,631 --> 00:10:33,175 ¿Sabe cuánta crítica recibimos de Gingrich? 133 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 Dick, tenemos una oportunidad histórica 134 00:10:36,386 --> 00:10:39,223 de llegar a un gran acuerdo y equilibrar el presupuesto 135 00:10:39,306 --> 00:10:41,934 y mostrarle a la gente que el bipartidismo puede funcionar. 136 00:10:42,017 --> 00:10:44,728 Y yo creo que podemos llegar a ese acuerdo 137 00:10:44,811 --> 00:10:47,147 si está dispuesta a explorar otras vías. 138 00:10:50,108 --> 00:10:51,860 - ¿Como cuáles? - NASA. 139 00:10:53,111 --> 00:10:55,697 ¿Qué con ella? La NASA se autofinancia. 140 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 Es mucho más que eso. 141 00:10:58,116 --> 00:11:00,494 Margo Madison ha construido una oligarquía 142 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 que generó 75 mil millones de dólares en utilidades, 143 00:11:03,956 --> 00:11:05,582 y a ella no le gusta compartir. 144 00:11:05,666 --> 00:11:07,251 Si pudiéramos tener partido… 145 00:11:07,334 --> 00:11:11,255 Por supuesto que no. Ese dinero financia nuestro programa a Marte, 146 00:11:11,338 --> 00:11:14,591 que, si no has notado, está en camino a hacer historia. 147 00:11:14,675 --> 00:11:16,176 Señora presidenta, 148 00:11:16,260 --> 00:11:20,722 la carrera a Marte es bien vista en las noticias y en las fiestas de DC, 149 00:11:20,806 --> 00:11:22,933 pero hay mucha gente allá en el norte 150 00:11:23,016 --> 00:11:25,686 que se pregunta qué tiene que ver Marte con ellos. 151 00:11:26,270 --> 00:11:30,816 Las industrias del carbón, petróleo y gas natural están en caída. 152 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Ahora te preocupa la industria del petróleo, ¿no? 153 00:11:34,152 --> 00:11:36,321 Me preocupa todo el país, Jim. 154 00:11:37,155 --> 00:11:39,700 Pueblos enteros en Texas y los Apalaches están cerrando. 155 00:11:39,783 --> 00:11:41,410 Arrasados por el helio-3 156 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 y los demás avances que trajo el programa espacial. 157 00:11:44,746 --> 00:11:47,541 Ha visto las protestas. La gente está harta. 158 00:11:47,624 --> 00:11:49,209 No voy a tocar a la NASA. 159 00:11:50,210 --> 00:11:52,045 Si yo meto mano en algo tan delicado, 160 00:11:52,129 --> 00:11:54,923 el congreso succionará el dinero de toda la agencia. 161 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 Qué lástima. 162 00:11:59,136 --> 00:12:00,721 Como sin duda sabe, 163 00:12:00,804 --> 00:12:03,307 si no llegamos a un acuerdo en las siguientes dos semanas 164 00:12:03,390 --> 00:12:05,142 usted tendrá que cerrar el gobierno. 165 00:12:05,225 --> 00:12:07,311 Si lo hacemos, la gente lo culpará. 166 00:12:07,394 --> 00:12:09,897 Yo no estoy tan seguro de ese argumento. 167 00:12:10,480 --> 00:12:13,734 La gente espera que su presidenta resuelva los problemas difíciles. 168 00:12:14,776 --> 00:12:17,863 Y es exactamente lo que voy a hacer, Dick, 169 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 con o sin tu ayuda. 170 00:12:21,783 --> 00:12:23,952 Gracias por su tiempo, señora presidenta, 171 00:12:24,036 --> 00:12:26,330 y espero volver a hablar pronto con usted. 172 00:12:26,413 --> 00:12:27,623 Te acompaño. 173 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 Necio tonto. 174 00:12:39,843 --> 00:12:43,931 ¿Quién se cree dándonos un ultimátum así? 175 00:12:51,188 --> 00:12:52,564 ¿Nos pueden dejar a solas? 176 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 Gracias. 177 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 Gracias. 178 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 ¿Cómo estás? 179 00:13:11,834 --> 00:13:15,128 ¿Recuerdas la primera vez que entramos en esta oficina? 180 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 Claro. 181 00:13:19,174 --> 00:13:21,844 Todo parecía posible… 182 00:13:23,887 --> 00:13:26,723 …como si de verdad pudiéramos cambiar las cosas. 183 00:13:30,102 --> 00:13:32,938 Ahora solo se siento como un trabajo. 184 00:13:33,021 --> 00:13:35,607 Las estamos cambiando. Solo requieren tiempo. 185 00:13:36,567 --> 00:13:39,736 Es decir, una estadounidense está a punto de pisar Marte. 186 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 Y tú lo hiciste posible. 187 00:13:42,447 --> 00:13:43,949 Ojalá hubiera estado ahí… 188 00:13:46,410 --> 00:13:47,995 …cuando desplegaron la vela. 189 00:13:54,168 --> 00:13:55,419 Pues, vamos. 190 00:13:56,044 --> 00:13:57,754 - ¿A JSC? - Sí. 191 00:13:57,838 --> 00:13:59,464 No has vuelto desde las elecciones. 192 00:13:59,548 --> 00:14:02,426 Puedes felicitar a todos por el buen trabajo. 193 00:14:02,509 --> 00:14:04,511 Y también sería algo bueno para ti. 194 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 Volver a tus raíces. 195 00:14:07,264 --> 00:14:09,057 La verdad es que suena bien. 196 00:14:09,141 --> 00:14:10,934 Y podríamos tomarte muy buenas fotos. 197 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 - Larry. - ¿Qué? 198 00:14:13,604 --> 00:14:16,148 Nos vendría muy bien toda la cobertura posible. 199 00:14:20,319 --> 00:14:21,320 Sí. 200 00:14:22,571 --> 00:14:23,739 Supongo que sí. 201 00:14:26,366 --> 00:14:30,829 MARTE - 94 266 935 803 KM A ÓRBITA DE MARTE 202 00:14:45,928 --> 00:14:50,057 PHOENIX 266 934 561 KM A ÓRBITA DE MARTE 203 00:15:02,236 --> 00:15:05,072 SOJOURNER 1 266 933 292 KM A ÓRBITA DE MARTE 204 00:15:05,155 --> 00:15:07,449 Buenos días, espacio exterior. 205 00:15:07,533 --> 00:15:11,245 Están escuchando la primera y única estación de radio pirata 206 00:15:11,328 --> 00:15:15,541 que transmite solo para el sistema solar interior. 207 00:15:18,043 --> 00:15:21,505 Si están escuchando, yo soy su DJ, Kelly Baldwin. 208 00:15:22,005 --> 00:15:24,132 Espero que estén disfrutando de la música. 209 00:15:24,967 --> 00:15:28,428 Ya que somos los únicos humanos en un millón de kilómetros, 210 00:15:28,512 --> 00:15:31,390 no hay nada como un poco de música para unirnos a todos. 211 00:15:31,473 --> 00:15:33,976 Y como siempre, si tienen alguna petición, 212 00:15:34,059 --> 00:15:39,606 pueden localizarme en mi frecuencia de radio privada, 6.8 megahercios. 213 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 ¿Le damos una vuelta al universo? 214 00:15:41,400 --> 00:15:46,280 Hoy, la temperatura en Houston es de 18 grados Celsius. 215 00:15:46,864 --> 00:15:49,408 En el cráter Shackleton, es de menos 157. 216 00:15:51,243 --> 00:15:55,497 Venus alcanzará 482 grados muy cálidos esta tarde. 217 00:15:56,164 --> 00:15:59,251 Y en Marte en Valles Marineris, 218 00:16:00,043 --> 00:16:03,088 están a 21 grados Celsius con cielos despejados. 219 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 Me gusta cómo suena eso. 220 00:16:34,119 --> 00:16:36,997 Esta cosa no ha dejado de darnos problemas toda la semana. 221 00:16:37,080 --> 00:16:40,083 Tranquila. Podría ser peor. Como su trabajo. 222 00:16:44,713 --> 00:16:46,590 Lo más reciente del reciclador de residuos. 223 00:16:49,426 --> 00:16:53,430 Bébelo hoy, méalo mañana, cómelo pasado mañana. 224 00:16:53,514 --> 00:16:56,850 Por favor, Zizzo. Hay cosas que prefiero no pensar. 225 00:17:03,565 --> 00:17:04,983 ¿Ensalada césar? 226 00:17:09,112 --> 00:17:10,280 Lo mejor que hallarás aquí. 227 00:17:10,364 --> 00:17:12,657 Zizzo, te debo una. 228 00:17:18,664 --> 00:17:21,834 Bien, Louisa, revisión del canal uno. ¿Me oyes bien? 229 00:17:21,916 --> 00:17:22,960 Fuerte y claro en el uno. 230 00:17:23,544 --> 00:17:25,878 Recibido fuere y claro. Vamos al canal dos. 231 00:17:26,421 --> 00:17:28,632 Cambiando al canal dos ahora. 232 00:17:28,715 --> 00:17:30,801 Cambiando a la banda Ka. ¿Qué tal? 233 00:17:31,718 --> 00:17:33,804 Fuerte y claro en la banda Ka. 234 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 Entendido. 235 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Fuerte y claro. Igual en la delta. 236 00:17:40,394 --> 00:17:43,605 La carrera a Marte continúa emocionando 237 00:17:43,689 --> 00:17:45,607 a la gente de todo el país. 238 00:17:45,691 --> 00:17:47,025 AUGE DE LA MERCANCÍA ESPACIAL 239 00:17:47,109 --> 00:17:50,028 Y la industria de la mercancía espacial está sacando provecho. 240 00:17:50,821 --> 00:17:54,116 El interés por los viajes espaciales ha sido el más alto en años… 241 00:17:54,199 --> 00:17:55,242 EDWARD KLINE NUEVA YORK 242 00:17:55,325 --> 00:17:58,036 …quiere ser parte de la carrera espacial. Según las fuentes en el Pentágono, 243 00:17:58,120 --> 00:18:02,124 el programa espacial norcoreano envió su propia sonda no tripulada a Marte 244 00:18:02,207 --> 00:18:05,043 en las semanas previas al lanzamiento del Sojourner 1. 245 00:18:05,127 --> 00:18:08,589 Al programa norcoreano le ha costado seguirles el paso a las otras naciones, 246 00:18:08,672 --> 00:18:10,090 y sigue a la defensiva 247 00:18:10,174 --> 00:18:13,343 luego de que los restos de su cohete fallido hiciera que Polaris… 248 00:18:13,427 --> 00:18:15,179 …parte de un desayuno completo. 249 00:18:16,889 --> 00:18:19,433 Bienvenidos a Morning USA. 250 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 LA TRIPULACIÓN DEL SOJOURNER 1 251 00:18:21,101 --> 00:18:23,562 Continuamos con la serie de la tripulación del Sojourner 1, 252 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 la primera misión tripulada a Marte de EE. UU. 253 00:18:26,023 --> 00:18:28,400 La semana pasada fuimos a las Tierras Altas de Escocia 254 00:18:28,483 --> 00:18:30,485 para conocer la infancia de Clarke Halladay. 255 00:18:30,569 --> 00:18:32,112 Hoy, echaremos un vistazo 256 00:18:32,196 --> 00:18:35,782 a otro miembro internacional de la NASA, Rolan Baranov, 257 00:18:35,866 --> 00:18:40,621 el antiguo cosmonauta que desertó hacia Estados Unidos en 1983 258 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 durante la crisis de Jamestown. 259 00:18:42,873 --> 00:18:45,375 Baranov, un exoficial militar soviético 260 00:18:45,459 --> 00:18:48,837 con doctorados en geología e ingeniería estructural, 261 00:18:48,921 --> 00:18:50,506 fue una elección provocadora, 262 00:18:50,589 --> 00:18:54,885 ya que muchos en la Unión Soviética lo consideran un traidor a la patria. 263 00:18:55,677 --> 00:18:57,679 Llaman al menos tres veces al día, Rolan. 264 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 Ya no puedo más. 265 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 Solo ignóralos. 266 00:19:01,767 --> 00:19:03,018 Llevas aquí diez años. 267 00:19:03,101 --> 00:19:06,396 No entiendo por qué continúan molestándote. 268 00:19:06,480 --> 00:19:10,150 Lo siento. ¿Podemos hablar de otra cosa? 269 00:19:11,527 --> 00:19:12,611 Está bien. 270 00:19:13,654 --> 00:19:15,113 El fregadero sigue goteando. 271 00:19:15,197 --> 00:19:16,281 ¿Cuál? 272 00:19:16,365 --> 00:19:18,283 El que siempre gotea. 273 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Hola, Anne. 274 00:19:20,118 --> 00:19:21,662 - Hola, Will. - Hola, Will. 275 00:19:21,745 --> 00:19:23,038 ¿Cómo estás, pequeño? 276 00:19:23,121 --> 00:19:26,375 Cuida a Rolan, Will. Necesita supervisión. 277 00:19:26,458 --> 00:19:27,668 Despídete, Peter. 278 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 - Adiós, papi. Adiós, Will. - Adiós. 279 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 Le agradas más a mi familia de lo que yo les agrado. 280 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 Pues soy más inteligente y muy guapo, así que… 281 00:19:39,596 --> 00:19:40,931 Sí, es verdad. 282 00:19:41,014 --> 00:19:44,685 Estoy sedienta. ¿Me pueden dar un jugo? 283 00:19:44,768 --> 00:19:47,145 Recibido, capitana. Eso se puede arreglar. 284 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 Voy a tomar esto. 285 00:19:49,064 --> 00:19:50,566 Terrorista. 286 00:19:55,070 --> 00:19:56,071 Gracias. 287 00:20:02,327 --> 00:20:03,745 Como lo solicitó. 288 00:20:03,829 --> 00:20:05,205 Gracias, Sylvie. 289 00:20:05,706 --> 00:20:07,666 Trae una silla. Disfruta la vista. 290 00:20:11,044 --> 00:20:13,505 Se ve casi igual que ayer. 291 00:20:14,089 --> 00:20:16,884 Y el día anterior a ese. Y el día anterior a ese. 292 00:20:17,885 --> 00:20:20,596 - Como una granja de hormigas. - ¿Qué? 293 00:20:22,055 --> 00:20:25,392 Nada. Era una pequeña broma. 294 00:20:26,143 --> 00:20:29,855 No te preocupes. Tendremos una bonita vista muy pronto. 295 00:20:32,941 --> 00:20:36,528 Cielos. Ya quiero que aterricemos en Valle Feliz. 296 00:20:36,612 --> 00:20:38,071 ¿Melas Chasma? 297 00:20:38,155 --> 00:20:39,573 Es "Valle Feliz" para mí. 298 00:20:41,825 --> 00:20:43,535 Recuerdo la primera vez que lo vi. 299 00:20:44,745 --> 00:20:47,956 Estaba en un libro en la biblioteca de los grandes. 300 00:20:48,040 --> 00:20:49,416 Y solo… 301 00:20:52,044 --> 00:20:53,128 …me hizo feliz. 302 00:20:57,966 --> 00:20:59,885 La mecánica orbital no miente. 303 00:20:59,968 --> 00:21:01,094 Estamos jodidos. 304 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 La NASA lo tenía planeado antes de dejar la órbita lunar. 305 00:21:04,014 --> 00:21:07,518 Si tuviéramos un torpedo de fotones, podríamos sacarlos volando. 306 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 "Yo digo que los bombardeemos desde la órbita. 307 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 Solo así estaremos seguros". 308 00:21:13,524 --> 00:21:14,733 ¿De dónde es, La ira de Khan? 309 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 No, tonto. Es de Aliens. 310 00:21:18,654 --> 00:21:20,531 No puede ser. Bien, aquí vamos. 311 00:21:21,865 --> 00:21:23,700 "¡No te acerques a ella, maldito!". 312 00:21:23,784 --> 00:21:24,910 Sí. 313 00:21:25,869 --> 00:21:27,329 No. 314 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 No puede ser. 315 00:21:29,665 --> 00:21:31,041 Mi comida. 316 00:21:34,878 --> 00:21:36,588 Haz esa parte de esta película… 317 00:21:36,672 --> 00:21:38,715 ¿Cómo se llama? Amor en los cielos. 318 00:21:38,799 --> 00:21:41,051 - Claro. Sí. - Sí. 319 00:21:42,469 --> 00:21:45,347 "Oigan, no había visto a esa rubia. 320 00:21:45,430 --> 00:21:47,182 ¿Es de los nuevos estudiantes?". 321 00:21:47,266 --> 00:21:50,227 "No sé. Ni idea, Gordo. Yo tampoco la había visto". 322 00:21:51,395 --> 00:21:54,022 "¿Te gustaría una lección de vuelo, cariño?". 323 00:21:57,150 --> 00:21:58,485 Hola, chicos. ¿Qué hacen? 324 00:21:59,862 --> 00:22:01,738 Nada. Solo bromeamos. 325 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 Oye, Nick. ¿Hablamos? 326 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 Claro, Danny. 327 00:22:27,806 --> 00:22:29,433 No hiciste mi escena favorita. 328 00:22:30,017 --> 00:22:31,518 Vamos. Hazla. 329 00:22:31,602 --> 00:22:32,936 Por favor, Danny. 330 00:22:33,770 --> 00:22:36,064 Sabes lo que siento por tus padres. Yo… 331 00:22:37,149 --> 00:22:40,777 - Solo quería aligerar el ambiente. - Yo empiezo. 332 00:22:43,071 --> 00:22:47,492 "Oye, Trace, toma la cinta adhesiva y envuelve mi cuerpo. 333 00:22:47,576 --> 00:22:48,827 ¡Apretada, carajo!". 334 00:22:49,620 --> 00:22:51,496 - Danny. - Continúa. 335 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 "Más apretada, carajo". 336 00:22:56,502 --> 00:22:58,003 "¿En qué estás pensando, Gordo?". 337 00:22:59,421 --> 00:23:01,548 "Creo que si corro a ese reactor, 338 00:23:01,632 --> 00:23:05,219 podría salvar a todos en Jamestown". 339 00:23:06,720 --> 00:23:07,930 "Eso es una locura". 340 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Continúa. 341 00:23:09,097 --> 00:23:10,224 - Danny. Por favor. - Continúa. 342 00:23:10,307 --> 00:23:11,934 - Lo siento. ¿Sí? - Nick. 343 00:23:13,101 --> 00:23:14,686 ¿No tienes que hacer unos reportes? 344 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 Sí, señor. 345 00:23:25,614 --> 00:23:28,450 Bueno, tampoco me gustó mucho esa película, Dan. 346 00:23:29,034 --> 00:23:31,203 Pero a muchas personas sí, 347 00:23:32,120 --> 00:23:34,706 incluyendo los que deberían entenderlo. 348 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 Vaya, Nick estuvo ahí, por Dios. 349 00:23:38,126 --> 00:23:39,795 - No es excusa. - Lo sé. 350 00:23:41,755 --> 00:23:44,424 Pero cuento con que me ayudes a liderar este equipo. 351 00:23:44,508 --> 00:23:46,635 Y para eso hay que poner el ejemplo. 352 00:23:47,803 --> 00:23:49,054 Ya hablamos de esto. 353 00:23:49,137 --> 00:23:51,557 Debes aprender a controlar tu temperamento. 354 00:23:55,185 --> 00:23:58,522 Créeme. Sé que puede ser muy difícil. 355 00:24:00,566 --> 00:24:02,401 Vamos a estar con ellos mucho tiempo, 356 00:24:02,484 --> 00:24:05,863 y espero que me ayudes a hacer que funcione. 357 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 Sí, señor. 358 00:24:11,702 --> 00:24:14,329 Todavía no me has aceptado ese juego de picas. 359 00:24:14,413 --> 00:24:17,249 Tengo una baraja con tu nombre. 360 00:24:17,332 --> 00:24:21,587 Sí, claro. Es que han pasado muchas cosas. 361 00:24:21,670 --> 00:24:22,671 - Sí. - ¿Sabes? 362 00:24:24,089 --> 00:24:26,592 Hay que hacerlo pronto. 363 00:24:33,182 --> 00:24:35,976 ¡Protejan nuestro empleo! 364 00:24:36,059 --> 00:24:38,228 ¡Protejan nuestro empleo! 365 00:24:38,312 --> 00:24:39,479 CREEN QUE SOY OBSOLETO 366 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 IMPUESTOS A LA BASURA 367 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 JAMESTOWN NO PAGA NUESTRA RENTA 368 00:24:41,899 --> 00:24:45,194 ¡Protejan nuestro empleo! 369 00:24:49,865 --> 00:24:52,492 ¡Protejan nuestro empleo! 370 00:24:52,576 --> 00:24:55,621 ¡Protejan nuestro empleo! 371 00:25:00,459 --> 00:25:02,878 ¡Protejan nuestro empleo! 372 00:25:08,217 --> 00:25:10,302 Si pudieras hablar con la presidenta Wilson, 373 00:25:10,385 --> 00:25:11,595 ¿qué le dirías? 374 00:25:11,678 --> 00:25:15,974 Tú y tus amigos en la NASA y Helios se hacen ricos con el helio-3. 375 00:25:16,058 --> 00:25:17,100 ¿Pero nosotros qué? 376 00:25:17,184 --> 00:25:20,562 Mi padre trabajó por el petróleo y su padre antes que él. 377 00:25:20,646 --> 00:25:21,647 Ahora se acabó. 378 00:25:21,730 --> 00:25:22,940 ¡Que se joda la NASA! 379 00:25:25,651 --> 00:25:29,905 ¡Protejan nuestro empleo! 380 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 ¡Protejan nuestro empleo! 381 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 ¿No eres Jimmy Stevens? ¿Hijo de Tracy y Gordo Stevens? 382 00:25:36,828 --> 00:25:38,622 Soy Jack Gould del Houston Sentinel. 383 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 ¿Por qué estás en la protesta? 384 00:25:41,875 --> 00:25:43,210 Vete a la mierda. 385 00:25:45,295 --> 00:25:47,047 Esas malditas sanguijuelas. 386 00:25:47,130 --> 00:25:50,133 Dicen preocuparse por la verdad, pero les importa un carajo. 387 00:25:50,926 --> 00:25:52,928 Es verdad. La NASA los tiene en sus bolsillos. 388 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Soy Sunny, por cierto. 389 00:25:59,768 --> 00:26:03,105 Yo y mis amigos vamos a pasar el rato después de esto. 390 00:26:03,188 --> 00:26:04,356 Beber un par de cervezas. 391 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 ¿Quieres venir? 392 00:26:07,985 --> 00:26:09,361 Sí. 393 00:26:09,945 --> 00:26:10,946 Súper. 394 00:26:12,197 --> 00:26:16,493 ¡Protejan nuestros empleos! 395 00:26:36,388 --> 00:26:39,516 - Hola. - Señora presidenta, bienvenida a la NASA. 396 00:26:39,600 --> 00:26:40,601 Gracias. 397 00:26:40,684 --> 00:26:42,436 - Hoy, yo seré su guía. - Muy bien. 398 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 Gracias. 399 00:27:03,290 --> 00:27:04,791 Se siente bien estar aquí. 400 00:27:06,084 --> 00:27:07,169 Porque es tu hogar. 401 00:27:17,262 --> 00:27:20,098 Damas y caballeros, la presidenta de Estados Unidos. 402 00:27:20,182 --> 00:27:22,267 LA NASA LE DA LA BIENVENIDA A LA PRESIDENTA WILSON 403 00:27:24,520 --> 00:27:25,437 Hola. 404 00:27:29,608 --> 00:27:35,197 Gracias. Qué gusto verlos. 405 00:27:39,326 --> 00:27:41,745 Jim. ¿Cómo estás? Gracias. 406 00:27:43,705 --> 00:27:44,790 Nunca cambia. 407 00:27:45,749 --> 00:27:48,836 Nosotros hacemos el trabajo. Los políticos obtienen la gloria. 408 00:27:49,586 --> 00:27:50,796 Pero es una de nosotros. 409 00:27:50,879 --> 00:27:52,297 Ya no. 410 00:27:53,131 --> 00:27:54,758 Gracias, señor. Gracias. 411 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 Señora presidenta. 412 00:28:05,519 --> 00:28:07,729 Bienvenida a Houston. La hemos extrañado. 413 00:28:07,813 --> 00:28:08,814 Gracias, Margo. 414 00:28:10,023 --> 00:28:11,400 Es bueno estar en casa. 415 00:28:14,486 --> 00:28:19,032 Hace dos años, les pidieron que desecharan 416 00:28:19,116 --> 00:28:23,453 todos sus meticulosos planes y calendarios 417 00:28:23,912 --> 00:28:26,123 y que adelantaran el lanzamiento del Sojourner 418 00:28:26,206 --> 00:28:28,125 para llegar al planeta rojo antes que Helios. 419 00:28:29,626 --> 00:28:34,256 Y muchos dijeron que la NASA era demasiado anticuada, 420 00:28:34,840 --> 00:28:40,012 demasiado agobiados por la burocracia como para hacer frente a este desafío. 421 00:28:40,929 --> 00:28:42,222 Pero ustedes… 422 00:28:44,224 --> 00:28:48,270 …les mostraron a los pesimistas de lo que están hechos. 423 00:28:48,353 --> 00:28:51,064 Y nos devolvieron la fe en que, 424 00:28:51,148 --> 00:28:53,483 cuando nos unimos por un objetivo en común, 425 00:28:53,567 --> 00:28:56,945 no hay nada que nuestra gente no pueda lograr. 426 00:29:02,993 --> 00:29:04,161 Eso estuvo bastante bien. 427 00:29:06,205 --> 00:29:09,917 Y como la expedición de Cristóbal Colón hace más de 500 años, 428 00:29:10,584 --> 00:29:13,504 el Sojourner se ha adentrado a lo desconocido 429 00:29:14,171 --> 00:29:18,467 y está a punto de hacer descubrimientos que nadie puede anticipar, 430 00:29:18,550 --> 00:29:22,304 descubrimientos que transformarán nuestras vidas. 431 00:29:22,930 --> 00:29:24,431 Y como exastronauta… 432 00:29:26,058 --> 00:29:28,936 …y alguien que alguna vez trabajó en esta sala… 433 00:29:31,021 --> 00:29:33,941 …quiero agradecerles a todos por servir a este país. 434 00:29:35,484 --> 00:29:36,568 Gracias. 435 00:29:45,410 --> 00:29:48,205 - Vete al carajo, NASA. - Jódete, NASA. 436 00:29:48,288 --> 00:29:49,373 Jódete, NASA. 437 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 LA NASA ROBA EMPLEOS 438 00:29:57,464 --> 00:29:58,632 Jimmy, ¿conoces a Charles? 439 00:29:59,299 --> 00:30:02,302 Charles trabajaba en la NASA. Era un astronauta. 440 00:30:03,011 --> 00:30:04,805 Fui marine lunar en Jamestown. 441 00:30:06,473 --> 00:30:07,641 Mi mamá estuvo allá. 442 00:30:07,724 --> 00:30:10,519 Sí, lo sé. Estuve con ella en 1983. 443 00:30:11,645 --> 00:30:12,896 - ¿En serio? - Sí. 444 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 Me entrenó para usar el LSAM. 445 00:30:15,440 --> 00:30:17,776 Y de verdad, era una tenaz hija de perra. 446 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Sí. 447 00:30:28,537 --> 00:30:29,830 ¿Estuviste arriba cuando…? 448 00:30:32,332 --> 00:30:35,794 Estaba patrullando la mina cuando pasó lo que sea que haya sucedido. 449 00:30:38,297 --> 00:30:39,923 ¿Cómo que "lo que haya sucedido"? 450 00:30:40,007 --> 00:30:42,009 ¿Ya leíste el informe de la comisión? 451 00:30:42,593 --> 00:30:43,594 Sí. 452 00:30:44,261 --> 00:30:46,597 Mira, no digo que no haya pasado algo. 453 00:30:46,680 --> 00:30:49,183 Pero no lo que ellos dicen. De eso estoy seguro. 454 00:30:49,808 --> 00:30:51,977 Fue un encubrimiento. Así de sencillo. 455 00:30:52,769 --> 00:30:57,733 Vance Paulson fue el mejor marine y astronauta que haya conocido. 456 00:30:57,816 --> 00:31:01,153 ¿Y me van a decir que un ruso le disparó por la espalda? 457 00:31:01,236 --> 00:31:02,613 No lo creo. 458 00:31:02,696 --> 00:31:04,531 Tienes que ver el panorama completo. 459 00:31:04,615 --> 00:31:06,617 ¿Por qué hubo un problema con el reactor? 460 00:31:06,700 --> 00:31:08,994 Sé que tenía un sistema de enfriamiento de reserva. 461 00:31:10,037 --> 00:31:12,706 - No nos están contando todo. - Piénsalo. 462 00:31:12,789 --> 00:31:14,291 Después de todo eso, 463 00:31:14,374 --> 00:31:17,211 la NASA y Rusia se repartieron la Luna, 464 00:31:17,294 --> 00:31:21,131 y luego "descubrieron" el helio-3. 465 00:31:21,798 --> 00:31:26,136 Es el recurso más valioso de los últimos 500 años. 466 00:31:27,012 --> 00:31:28,639 ¿Crees que es una coincidencia? 467 00:31:50,202 --> 00:31:52,955 Línea de peticiones para Kelly, ¿qué quieren escuchar? 468 00:31:53,830 --> 00:31:55,666 Hay un problema. 469 00:31:56,500 --> 00:31:58,293 Hay un grave problema. 470 00:31:58,377 --> 00:31:59,378 ¿Quién habla? 471 00:32:01,588 --> 00:32:03,048 ¿Quién habla? 472 00:32:03,131 --> 00:32:04,800 ¿Marte-94? 473 00:32:05,384 --> 00:32:07,094 Estoy en la nave rusa. 474 00:32:07,177 --> 00:32:09,638 ¿Qué? No puedo escucharte bien. 475 00:32:10,806 --> 00:32:15,435 Mi tripulación está a punto de hacer algo muy peligroso. 476 00:32:16,019 --> 00:32:18,522 Están decididos a ganar la carrera a Marte. 477 00:32:19,064 --> 00:32:20,315 ¿Qué van a hacer? 478 00:32:25,279 --> 00:32:26,446 Puedes decirme. 479 00:32:28,448 --> 00:32:30,951 Te escucho en la radio. 480 00:32:31,743 --> 00:32:33,787 Buenos días, espacio exterior. 481 00:32:33,871 --> 00:32:38,083 Cuando hablas, yo pienso: "Puedo confiar en ella". 482 00:32:38,166 --> 00:32:40,169 Confiar en mí. ¿Para qué? 483 00:32:41,461 --> 00:32:44,006 Para ayudarnos. Si fuéramos… 484 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 - ¿Hola? - Debo irme. 485 00:32:51,346 --> 00:32:53,140 ¿Estás ahí? 486 00:33:10,324 --> 00:33:14,286 Es cabeza de oveja hervida. Cuanto más comes, más feo se vuelve. 487 00:33:14,369 --> 00:33:16,705 Las cuencas de los ojos vacías… 488 00:33:16,788 --> 00:33:17,956 Tengo una mejor. 489 00:33:18,040 --> 00:33:22,085 Huevo de pato incubado, con plumas y pico para que los huesos crujan mejor. 490 00:33:22,669 --> 00:33:24,546 Dios. ¿Cuál es su problema? 491 00:33:32,471 --> 00:33:34,306 - ¿Qué sucede? - Telemetría de los rusos. 492 00:33:34,389 --> 00:33:35,641 Su delta V dio un gran salto. 493 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 CAMBIO DE VELOCIDAD 494 00:33:37,726 --> 00:33:39,102 Cambian el rumbo. 495 00:33:44,024 --> 00:33:45,067 Vuelo. 496 00:33:51,823 --> 00:33:54,451 Sí, la telemetría rusa coincide con la combustión de rumbo. 497 00:33:55,160 --> 00:33:56,328 ¿Cuándo la iniciaron? 498 00:33:56,995 --> 00:34:00,290 Teniendo en cuenta el retraso, hace cinco minutos. 499 00:34:01,083 --> 00:34:02,167 ¿Qué sucede? 500 00:34:02,251 --> 00:34:04,837 Los rusos encendieron sus motores nucleares. 501 00:34:06,213 --> 00:34:10,092 ¿Crees que sea una corrección de trayectoria? 502 00:34:10,175 --> 00:34:12,344 Demasiado tiempo para eso. Van muy rápido. 503 00:34:13,136 --> 00:34:15,138 Creo que quieren volver a la carrera. 504 00:34:16,306 --> 00:34:19,726 Y acaban de aumentar su propulsor de combustión más del 20 %. 505 00:34:20,310 --> 00:34:22,938 Eso es demasiado. Podría sobrecalentar su motor. 506 00:34:31,780 --> 00:34:33,364 ¿Qué quiere tu gente, Rolan? 507 00:34:33,447 --> 00:34:35,701 Quieren ganar, por supuesto. 508 00:34:38,286 --> 00:34:40,038 Y ya no son mi gente. 509 00:34:43,333 --> 00:34:45,627 Esos locos rusos sí que tienen agallas, ¿verdad? 510 00:34:46,335 --> 00:34:48,672 Si mantienen la combustión durante siete minutos, 511 00:34:48,755 --> 00:34:50,799 le ganarán a Sojourner por tres días. 512 00:34:51,466 --> 00:34:52,759 Y quedaremos al último. 513 00:35:07,983 --> 00:35:09,026 ANÁLISIS DE TELEMETRÍA 514 00:35:09,109 --> 00:35:10,277 No puede estar bien. 515 00:35:11,403 --> 00:35:14,489 Vuelo, algo está pasando. Se detuvieron muy pronto. 516 00:35:14,573 --> 00:35:16,867 Pondré su trayectoria actual en la pantalla. 517 00:35:17,534 --> 00:35:19,828 TRAYECTORIA DE VUELO 518 00:35:20,579 --> 00:35:21,705 Algo no está bien. 519 00:35:21,788 --> 00:35:24,875 Si sus motores funcionaran, aún estarían en combustión. 520 00:35:25,709 --> 00:35:28,045 Esto debe ser una avería grave. 521 00:35:28,795 --> 00:35:29,963 Contacta al embajador ruso. 522 00:35:31,131 --> 00:35:32,174 Buena suerte. 523 00:35:32,257 --> 00:35:35,093 Los soviéticos no admitirán si tienen una falla en el motor. 524 00:35:35,177 --> 00:35:36,595 Lo sé. 525 00:35:36,678 --> 00:35:38,805 - Bien. - Gracias. 526 00:35:42,184 --> 00:35:43,185 Sr. embajador. 527 00:35:52,653 --> 00:35:54,613 Bien, esto es lo que sabemos. 528 00:35:54,696 --> 00:35:56,031 Los rusos admitieron 529 00:35:56,114 --> 00:35:58,242 que sus motores nucleares están fundidos. 530 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 Los llevaron al límite. 531 00:36:01,036 --> 00:36:04,331 Maldita sea. ¿Cuál es el plazo para un rescate? 532 00:36:04,414 --> 00:36:05,666 Setenta y dos horas 533 00:36:05,749 --> 00:36:07,918 antes de que la radiación mate a todos a bordo. 534 00:36:08,585 --> 00:36:09,586 Cielos. 535 00:36:20,514 --> 00:36:21,515 Está bien. 536 00:36:24,935 --> 00:36:25,978 Lo haremos. 537 00:36:26,061 --> 00:36:29,439 Ed, no tienes suficiente combustible para recoger a los rusos 538 00:36:29,523 --> 00:36:31,316 y frenar para entrar a la órbita de Marte. 539 00:36:31,900 --> 00:36:36,321 Lo sé. Tú tampoco. Este rescate es un boleto a casa. 540 00:36:37,322 --> 00:36:38,782 Piénsalo. 541 00:36:38,866 --> 00:36:42,286 El acoplamiento con los rusos significará un vuelo difícil, 542 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 y más si sus sistemas de maniobra están averiados. 543 00:36:46,874 --> 00:36:50,502 Odio tener que decírtelo, pero yo reabastecía en el aire 544 00:36:50,586 --> 00:36:53,672 mientras tú aprendías a leer Las locuras de Dick y Jane. 545 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 No importa lo bueno que seas. 546 00:36:55,632 --> 00:36:58,552 Tu nave es gigantesca. 547 00:37:00,512 --> 00:37:04,683 Tiene razón, señor. ¿Sí? Tal vez es mejor si ellos… 548 00:37:04,766 --> 00:37:07,352 Si nosotros quedáramos varados en medio del puto espacio, 549 00:37:07,436 --> 00:37:09,271 querríamos la misma consideración, ¿no? 550 00:37:14,776 --> 00:37:16,987 Usaríamos el módulo de aterrizaje como ferri. 551 00:37:17,070 --> 00:37:20,991 Y tenemos muchísimo más espacio para su tripulación que ustedes… 552 00:37:21,074 --> 00:37:23,577 Se me olvida que tienen un hotel y casino. 553 00:37:23,660 --> 00:37:25,204 Sí, deberías ver la piscina. 554 00:37:25,287 --> 00:37:27,623 Al menos tienes mucha comida para el regreso a casa. 555 00:37:27,706 --> 00:37:29,750 Ojalá que a los rusos les guste la pasta. 556 00:37:34,213 --> 00:37:37,049 Muy bien. Tú te harás cargo esta vez, Ed. 557 00:37:37,674 --> 00:37:41,929 Oye, al menos ya sabes que te di una paliza. 558 00:37:42,012 --> 00:37:43,388 Pues estamos en las mismas. 559 00:37:46,517 --> 00:37:47,935 Lo que necesites. 560 00:37:48,018 --> 00:37:49,770 Buen viaje. Phoenix fuera. 561 00:37:58,737 --> 00:38:02,366 Muy bien, pisemos el freno. Hay que ir por esos rusos. 562 00:38:02,449 --> 00:38:04,243 Calculé la combustión. Estamos listos. 563 00:38:04,326 --> 00:38:08,997 Danny, revisa su trabajo y pásalo a la computadora de control de vuelo. ¿Sí? 564 00:38:09,081 --> 00:38:12,459 Louisa, quiero que tú y Zizzo resuelvan el problema de los suministros. 565 00:38:12,543 --> 00:38:15,546 Hay que averiguar cómo acomodar a cinco almas más. 566 00:38:23,178 --> 00:38:26,557 Sé lo decepcionante que es para todos. 567 00:38:26,640 --> 00:38:28,642 Pero llevar a esas personas a casa a salvo 568 00:38:28,725 --> 00:38:31,019 es más importante que una misión exitosa. 569 00:38:31,687 --> 00:38:32,688 Bien… 570 00:38:33,939 --> 00:38:36,483 …estaremos listos para cuando recibamos su respuesta. 571 00:38:37,734 --> 00:38:38,735 Phoenix fuera. 572 00:38:43,323 --> 00:38:45,909 Muy bien. Hablemos sobre esto. 573 00:38:45,993 --> 00:38:49,538 ¿Qué pensamos sobre la propuesta de Ed de abandonar Marte? 574 00:38:51,081 --> 00:38:53,917 Pues, si una nave está en problemas, vas y la rescatas, ¿no? 575 00:38:54,001 --> 00:38:56,587 Esa ha sido la ley del mar desde el principio de los tiempos. 576 00:38:58,463 --> 00:38:59,965 También creo que hay que ayudarlos. 577 00:39:04,761 --> 00:39:05,762 ¿Alguien más? 578 00:39:07,431 --> 00:39:09,766 Este es el momento para dar todas sus opiniones. 579 00:39:11,018 --> 00:39:12,603 Heather, ¿qué opinas? 580 00:39:13,395 --> 00:39:16,940 Es decir, no somos la única nave. 581 00:39:17,024 --> 00:39:19,318 ¿Por qué debería ser nuestra responsabilidad? 582 00:39:19,401 --> 00:39:21,153 Quieres decir, ¿por qué la NASA no? 583 00:39:21,236 --> 00:39:24,615 Porque nuestra nave puede albergar mayor tripulación que la de ellos. 584 00:39:24,698 --> 00:39:28,952 ¿Tenemos que abandonar la misión porque la NASA no diseñó una nave mejor? 585 00:39:29,036 --> 00:39:30,746 La NASA es una agencia del gobierno. 586 00:39:30,829 --> 00:39:33,624 Tienen la obligación de intervenir en algo así. 587 00:39:33,707 --> 00:39:36,627 Y la NASA ha hecho misiones conjuntas con los rusos. Pero… 588 00:39:37,252 --> 00:39:39,338 Y la tripulación ha sido entrenada por la NASA, 589 00:39:39,421 --> 00:39:41,298 así que son más que capaces de manejar… 590 00:39:41,381 --> 00:39:42,466 Levanten la mano 591 00:39:42,549 --> 00:39:45,135 los que estén a favor de que la NASA se encargue del rescate. 592 00:39:55,604 --> 00:39:56,647 Pues ya está decidido. 593 00:39:58,065 --> 00:40:00,901 Tim, llama a Margo Madison. Dime cuando esté en la línea. 594 00:40:01,818 --> 00:40:04,738 Oye, si los rescatan, 595 00:40:04,821 --> 00:40:07,282 la NASA no tendrá suficiente combustible para ir a Marte. 596 00:40:08,700 --> 00:40:09,701 ¿Qué quieres decir? 597 00:40:13,372 --> 00:40:14,665 ¿Por eso haces esto? 598 00:40:16,166 --> 00:40:17,584 Fue una decisión grupal. 599 00:40:22,005 --> 00:40:23,006 Claro. 600 00:40:30,222 --> 00:40:33,100 Todos decidimos que la NASA haga el rescate. 601 00:40:34,685 --> 00:40:36,103 Continúen a Marte. 602 00:40:38,063 --> 00:40:40,691 Lo siento, Ed. Espero que lo entiendas. 603 00:40:45,362 --> 00:40:46,488 Muy bien. 604 00:40:47,406 --> 00:40:48,740 Nada cambia. 605 00:40:49,408 --> 00:40:51,201 Continuaremos con la misión de rescate. 606 00:40:52,244 --> 00:40:53,495 ¿Vamos a ignorar a Dev? 607 00:40:55,455 --> 00:40:57,791 Dame un vector de estado actualizado de la nave rusa. 608 00:41:00,002 --> 00:41:01,336 ¿Tienes algún problema, Danny? 609 00:41:03,255 --> 00:41:04,256 No, señor. 610 00:41:06,633 --> 00:41:08,510 - Confirmado e ingresado. - Muy bien. 611 00:41:13,348 --> 00:41:16,351 La presurización de los tanques es normal. Todo en orden. 612 00:41:16,435 --> 00:41:20,439 Les habla su comandante. Prepárense para un cambio de rumbo. 613 00:41:20,522 --> 00:41:22,399 Adarsh, activa los controles maestros. 614 00:41:27,070 --> 00:41:28,155 ERROR - COMANDO NO EJECUTADO 615 00:41:32,618 --> 00:41:34,077 Los controles no se activan. 616 00:41:36,914 --> 00:41:40,167 El modo manual tampoco se activa. No funciona. 617 00:41:40,250 --> 00:41:43,712 La presurización del tanque baja. Las válvulas se desactivaron. 618 00:41:44,296 --> 00:41:45,422 No podemos movernos. 619 00:41:46,548 --> 00:41:48,509 Revisa el registro de comunicaciones. 620 00:41:56,433 --> 00:41:59,061 La actualización del software llegó con el último mensaje. 621 00:41:59,144 --> 00:42:01,271 - Actualización de software. - ¿Qué es? 622 00:42:02,606 --> 00:42:05,817 Dev Ayessa me bloqueó de mi nave. 623 00:42:08,070 --> 00:42:10,572 No, no lo entiendo, Dev. 624 00:42:10,656 --> 00:42:14,076 Tu nave es mucho más apta para este rescate que la nuestra. 625 00:42:14,159 --> 00:42:15,160 Es… 626 00:42:16,411 --> 00:42:18,247 No me vengas con eso. No. 627 00:42:18,330 --> 00:42:21,458 Tus intereses egoístas ponen en peligro muchas vidas. 628 00:42:21,542 --> 00:42:22,584 ¡Pero no es nada nuevo! 629 00:42:25,587 --> 00:42:27,297 Se niega a ayudar. 630 00:42:27,381 --> 00:42:28,590 Dios. 631 00:42:28,674 --> 00:42:29,925 Maldito egoísta. 632 00:42:31,426 --> 00:42:34,304 - Tienes que obligarlo. - ¿Cómo? 633 00:42:34,805 --> 00:42:36,557 Nacionaliza su empresa. 634 00:42:37,099 --> 00:42:39,810 Usa tus recursos de emergencia. Ya se ha hecho. 635 00:42:39,893 --> 00:42:42,646 ¿Sugieres que enviemos la Guardia Nacional a Helios 636 00:42:42,729 --> 00:42:44,898 para requisar bienes privados para uso público? 637 00:42:44,982 --> 00:42:46,358 Lo que sea necesario. 638 00:42:46,441 --> 00:42:49,319 A veces, hay que omitir la política y hacer lo correcto. 639 00:42:49,403 --> 00:42:51,113 Esto es lo correcto, Margo. 640 00:42:51,196 --> 00:42:52,406 Es lo que la NASA hace mejor. 641 00:42:52,489 --> 00:42:55,158 Salva vidas, lidera con el ejemplo. ¿Lo recuerdas? 642 00:42:57,870 --> 00:43:00,038 Es más importante que ganar una carrera. 643 00:43:16,180 --> 00:43:17,556 Entonces lo haremos nosotros. 644 00:43:20,142 --> 00:43:23,353 No habrá Marte. No habrá desfiles. 645 00:43:23,770 --> 00:43:26,732 - No habrá premio de exploración. - Somos empleados del gobierno. 646 00:43:26,815 --> 00:43:29,026 Jamás nos habrían dado parte del dinero de eso. 647 00:43:29,109 --> 00:43:30,986 Pero habría habido una bonita placa. 648 00:43:34,072 --> 00:43:37,618 Oigan, nos ganamos el derecho de ser los primeros en Marte. 649 00:43:38,410 --> 00:43:40,287 Nadie nos puede quitar eso. 650 00:43:41,038 --> 00:43:42,873 Y yo sé que esta no era nuestra misión, 651 00:43:43,874 --> 00:43:44,875 pero ahora lo es. 652 00:43:47,002 --> 00:43:48,629 Tal vez los rusos nos den una placa. 653 00:43:52,257 --> 00:43:55,385 Muy bien. Hagámoslo. 654 00:43:58,305 --> 00:44:01,058 Sylvie, tú y Will comiencen a enrollar la vela solar. 655 00:44:01,141 --> 00:44:02,142 Claro. 656 00:44:02,226 --> 00:44:04,353 Clarke, calcula una combustión de intercepción. 657 00:44:04,436 --> 00:44:05,479 Recibido. 658 00:44:09,191 --> 00:44:12,319 - A trabajar. - Sí, capitana. 659 00:44:14,530 --> 00:44:18,325 Los cosmonautas no estarán contentos de ser rescatados por un desertor. 660 00:44:18,408 --> 00:44:20,577 Tranquilo. Tienes mi apoyo, Rolls. 661 00:44:48,355 --> 00:44:50,315 No quería que resultaran así las cosas. 662 00:44:51,900 --> 00:44:54,319 Si hay algo que pueda hacer para ayudarte, lo haré. 663 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 Lo lamento. 664 00:44:56,488 --> 00:44:58,365 No te lamentes, Ed. 665 00:44:58,448 --> 00:45:02,870 Yo trabajo para Estados Unidos. Tú trabajas para un idiota. 666 00:45:06,373 --> 00:45:08,584 Cuando se realice el rescate… 667 00:45:08,667 --> 00:45:09,918 NASA RESCATARÁ A SOVIÉTICOS 668 00:45:10,002 --> 00:45:13,338 …será la primera vez desde la misión Apolo-Soyuz de 1983 669 00:45:13,422 --> 00:45:16,800 que los cosmonautas estén a bordo de una nave espacial estadounidense. 670 00:45:16,884 --> 00:45:19,720 Pero llegar a los soviéticos tiene un precio. 671 00:45:19,803 --> 00:45:23,473 El Sojourner ya no tendrá combustible suficiente para aterrizar en Marte. 672 00:45:23,557 --> 00:45:27,269 La tripulación combinada tendrá que volver a casa, 673 00:45:27,352 --> 00:45:31,481 lo que dejará a Phoenix de Helios como la única misión viable a Marte. 674 00:45:32,858 --> 00:45:36,820 Marte-94, aquí la comandante Danielle Poole del Sojourner. 675 00:45:37,362 --> 00:45:40,532 Comenzamos el acercamiento final para el rescate. 676 00:45:41,116 --> 00:45:44,244 Tripulación rusa, prepárense para la transferencia bajo mi orden 677 00:45:44,328 --> 00:45:46,205 y solo mi orden. 678 00:45:47,581 --> 00:45:48,874 Parece un tipo agradable. 679 00:45:48,957 --> 00:45:50,209 Sí. 680 00:45:50,292 --> 00:45:51,585 ¿Medida de acercamiento? 681 00:45:51,668 --> 00:45:55,506 Estamos a. 5 metros por segundo. Hay que aumentarlo 682 00:45:55,589 --> 00:45:57,966 y sacarlos de esa radiación lo más rápido posible. 683 00:45:58,050 --> 00:45:59,051 Negativo. 684 00:45:59,134 --> 00:46:01,887 Lo reduciremos a la mitad para la aproximación final. 685 00:46:02,721 --> 00:46:03,722 Hay que tener cuidado. 686 00:46:03,805 --> 00:46:05,933 Las naves no están diseñadas para el acoplamiento 687 00:46:06,016 --> 00:46:08,185 y nunca hemos hecho algo semejante. 688 00:46:08,268 --> 00:46:09,520 Entendido, capitana. 689 00:46:09,603 --> 00:46:12,814 Ahora ponte el traje. Houston nos avisó 690 00:46:12,898 --> 00:46:16,485 que los motores rusos quizá usen hidrógeno líquido, como nosotros. 691 00:46:16,568 --> 00:46:19,821 Si pudiéramos acceder a su combustible, podríamos llegar a Marte. 692 00:46:19,905 --> 00:46:21,490 Todo a su tiempo. 693 00:46:21,573 --> 00:46:24,535 Graba un video de sus válvulas de LH2. 694 00:46:24,618 --> 00:46:27,996 Quizá Houston descubra cómo pasar el combustible de su nave a la nuestra. 695 00:46:28,080 --> 00:46:29,248 Con gusto. 696 00:46:33,293 --> 00:46:36,421 Estamos en posición, y estoy en contacto con la tripulación soviética. 697 00:46:37,256 --> 00:46:41,510 Me aseguran que la radiación ha sido mínima y que siguen moviéndose. 698 00:46:42,636 --> 00:46:45,556 Este retraso nos está matando. ¿Cuánto tiempo es? 699 00:46:46,890 --> 00:46:48,892 Cinco minutos, 29 segundos para ambos. 700 00:46:48,976 --> 00:46:52,479 Eso nos hace prácticamente inútiles para ellos. 701 00:47:02,739 --> 00:47:05,701 Los primeros cosmonautas están anclados y se dirigen al otro lado. 702 00:47:06,410 --> 00:47:07,828 Manténganse alerta. 703 00:47:09,746 --> 00:47:12,207 Avancen, pero vayan lento. 704 00:47:12,291 --> 00:47:13,917 Entendido, comandante. 705 00:47:14,001 --> 00:47:16,003 Clarke, ¿qué tal la separación de Marte-94? 706 00:47:16,837 --> 00:47:18,755 El vector se mantiene firme. 707 00:47:20,757 --> 00:47:25,304 Ya encontré su válvula de LH2. Iniciando la transmisión a Houston. 708 00:47:27,014 --> 00:47:28,932 Entendido, Syl. 709 00:47:29,016 --> 00:47:30,475 Iniciando el enlace. 710 00:47:31,518 --> 00:47:32,519 La imagen se ve bien. 711 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 Primer cosmonauta entró por la esclusa de aire. Faltan cuatro. 712 00:47:52,414 --> 00:47:54,583 Bienvenido a bordo, Dimitri. 713 00:47:54,666 --> 00:47:56,627 Maldito desertor. 714 00:47:56,710 --> 00:47:58,962 Dos adentro, faltan tres. 715 00:48:14,436 --> 00:48:16,772 Grabando la popa de la sección de propulsión. 716 00:48:16,855 --> 00:48:19,066 Continúa transmisión a Houston. 717 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 Carajo. 718 00:48:40,420 --> 00:48:41,421 ¿Qué ves? 719 00:48:41,505 --> 00:48:44,424 Motor cuatro. Temperatura del tubo de unión de la nave rusa. 720 00:48:47,261 --> 00:48:49,179 Si sus motores nucleares son como los nuestros… 721 00:48:49,263 --> 00:48:51,765 El calor se transferirá al tanque de hidrógeno líquido, 722 00:48:51,849 --> 00:48:52,850 la presión subirá… 723 00:48:52,933 --> 00:48:54,935 Podría reventar el sistema por los costados. 724 00:48:56,103 --> 00:48:57,354 Podría destruir ambas naves. 725 00:48:59,231 --> 00:49:00,941 Sojourner, aquí Houston. 726 00:49:01,024 --> 00:49:03,068 Cesen el rescate de inmediato 727 00:49:03,151 --> 00:49:05,112 y aléjense de la nave rusa. 728 00:49:06,738 --> 00:49:09,992 FIDO, necesito una trayectoria para separar las naves por 5 kilómetros. 729 00:49:10,075 --> 00:49:11,285 Y la necesito ya. 730 00:49:11,368 --> 00:49:13,036 Entendido, Vuelo. Estoy en ello. 731 00:49:13,620 --> 00:49:16,540 Recibirán la advertencia después de cinco minutos. 732 00:49:20,335 --> 00:49:21,587 Mierda. 733 00:49:22,671 --> 00:49:23,797 Están solos. 734 00:49:25,757 --> 00:49:27,926 Cuatro adentro, falta uno. 735 00:49:28,468 --> 00:49:32,472 Dificultad con el control de rotación. Es un grave problema. 736 00:49:59,499 --> 00:50:02,169 ¡Comandante, perdemos la separación! 737 00:50:02,252 --> 00:50:03,295 Mierda. 738 00:50:08,383 --> 00:50:10,969 Vayan a la zona de babor. ¡Ya! 739 00:50:11,970 --> 00:50:13,805 Prepárense para la colisión. 740 00:50:31,657 --> 00:50:35,786 ¡Despejen estribor todos! ¡Despejen! 741 00:51:57,075 --> 00:51:58,994 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval