1 00:00:13,180 --> 00:00:17,351 PHOENIX 244,199,948 KM KE ORBIT MARIKH 2 00:00:39,164 --> 00:00:43,460 SOJOURNER 1 244,199,948 KM KE ORBIT MARIKH 3 00:00:55,264 --> 00:00:59,601 MARS-94 244,200,613 KM KE ORBIT MARIKH 4 00:01:07,734 --> 00:01:09,194 Kiraan kami menepati kiraan awak, Helios. 5 00:01:09,278 --> 00:01:11,905 Tak mungkin kapal lain boleh memotong kita. 6 00:01:13,156 --> 00:01:16,869 Rasanya dah sampai masa untuk buka champagne! 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,204 Hebat. 8 00:01:20,038 --> 00:01:23,625 Saya yakin ia lebih memuaskan hati sebab NASA yang terakhir sampai di Marikh. 9 00:01:23,709 --> 00:01:24,751 Terima. 10 00:01:25,752 --> 00:01:30,215 Rasanya awak akan dapat Hadiah Penerokaan Antara Bintang, Dev. 11 00:01:30,799 --> 00:01:31,884 Ia bukan untuk saya. 12 00:01:33,677 --> 00:01:35,053 Hari kita menang… 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,474 Saya akan bahagikan duit hadiah itu untuk semua ahli Helios. 14 00:01:44,062 --> 00:01:45,355 Oh Tuhan, ia… 15 00:01:45,439 --> 00:01:46,648 Dua puluh ribu dolar seorang. 16 00:01:47,232 --> 00:01:51,820 Kita dah tewaskan kuasa hebat dunia dengan kaedah yang sama! 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Lihatlah itu. 18 00:02:07,753 --> 00:02:09,795 Bara yang sunyi di langit malam. 19 00:02:11,048 --> 00:02:14,134 Berbanding matahari, ia sangat kecil. 20 00:02:18,972 --> 00:02:20,265 Kita bina bara itu… 21 00:02:22,351 --> 00:02:24,853 kita semua, bersama-sama. 22 00:02:28,524 --> 00:02:29,650 Bara itu… 23 00:02:31,735 --> 00:02:33,695 akan bawa kita ke Marikh. 24 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 Baiklah! 25 00:02:47,501 --> 00:02:49,127 - Baiklah. - Phoenix, Soujorner 1. 26 00:02:49,211 --> 00:02:51,672 Phoenix, Sojourner 1. Dengar. 27 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 Sojourner 1, ini Phoenix. 28 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 Selamat datang ke angkasa lepas, Danielle. 29 00:02:58,554 --> 00:03:00,055 Saya perlu beri awak pujian, Ed. 30 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 Selepas tinggalkan orbit lunar, kita terbang dengan laju. 31 00:03:03,100 --> 00:03:06,478 Tapi nuklear kita akan gunakan terlalu banyak bahan dorong untuk ke Marikh. 32 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 Apa saya boleh cakap? 33 00:03:08,313 --> 00:03:12,359 Inovasi dan berfikir di luar kotak akan sentiasa menang. 34 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 Betul cakap awak. 35 00:03:15,487 --> 00:03:16,780 Bagaimana dengan anak saya? 36 00:03:18,615 --> 00:03:20,826 - Saya okey. - Ayah gembira mendengarnya. 37 00:03:20,909 --> 00:03:25,455 Maaf ayah perlu tewaskan kamu dengan agak teruk. 38 00:03:26,248 --> 00:03:28,292 Tapi, ayah dah beri amaran. 39 00:03:28,375 --> 00:03:29,960 Jadi yang pertama bukanlah yang utama, ayah. 40 00:03:32,588 --> 00:03:34,506 Pastikan dia selamat, Danielle. 41 00:03:34,590 --> 00:03:38,218 Serta terima kasih untuk perlumbaan hebat. Kamu desak kami untuk berjaya. 42 00:03:38,302 --> 00:03:41,054 Saya berbesar hati, kawan. Sojourner keluar. 43 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 En. Halladay. 44 00:03:47,352 --> 00:03:49,229 Sedia, kapten. 45 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 Tewskan musuh. 46 00:03:50,397 --> 00:03:51,773 Tewaskan musuh. Seluruh kru! 47 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 Kosongkan dek! 48 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 Kukuhkan hac! 49 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 Potong jib, tak guna. 50 00:03:55,861 --> 00:03:59,531 Cik Baldwin, rasanya kita perlukan nyanyian pelaut. 51 00:03:59,615 --> 00:04:00,824 Baik, kapten. 52 00:04:24,223 --> 00:04:29,269 Kapten, saya dapat siaran aneh dari Sojourner. 53 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 Mereka dah gila. 54 00:04:48,455 --> 00:04:49,581 Stevens. 55 00:04:51,416 --> 00:04:54,253 Pantau telemetri vektor mereka dan sambungkan pada suapan video NASA. 56 00:04:54,336 --> 00:04:56,129 - Saya nak pantau kapal itu. - Baiklah. 57 00:05:09,226 --> 00:05:12,437 Kawalan Helios, Sojourner mencurigakan. 58 00:05:12,521 --> 00:05:13,522 Terus pantau mereka. 59 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 Bunyinya seperti mereka dah sedia nak mulakan. Kita dah sedia? 60 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 Ya. Sistem Jolly Roger nampak sedia dalam semua aspek. 61 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 Mari lakukannya. 62 00:05:26,869 --> 00:05:30,038 Sojourner 1, Houston. Bagaimana keadaan angin di sana? 63 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Bertiup dari timur laut. 64 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 Teruskannya. 65 00:05:33,917 --> 00:05:38,338 Sojourner 1 sedia untuk Operasi Jolly Roger. 66 00:05:38,422 --> 00:05:42,009 Sojourner terima. Mulakan Jolly Roger. 67 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 En. Halladay, angkat layar utama. 68 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Baik, kapten. 69 00:05:51,268 --> 00:05:52,186 LAYAR KANAN - SEDIA - DIBENARKAN 70 00:06:02,738 --> 00:06:05,866 Oh Tuhan, layar itu akan tarik 71 00:06:05,949 --> 00:06:09,995 tekanan sinaran foton mencukupi untuk beri pecutan berterusan pada Sojourner. 72 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 Mereka akan mendahului selama lapan hari. 73 00:06:17,544 --> 00:06:19,087 Apa kita boleh buat untuk melintas semula? 74 00:06:20,380 --> 00:06:22,549 Maaf, tapi daripada kiraan ia nampak mustahil. 75 00:06:24,718 --> 00:06:27,221 Kita gugurkan jisim. Bagaimana dengan pembakaran nuklear? 76 00:06:27,304 --> 00:06:30,849 Ada olah gerak angkasa jauh atau komet lintas terbang… 77 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 Semua itu sangat berbahaya. 78 00:06:34,478 --> 00:06:36,980 Dengar, Dev, saya tahu sangat penting untuk sampai dahulu, 79 00:06:37,064 --> 00:06:39,691 tapi sampai dengan selamat adalah lebih penting. 80 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 Jadi yang pertama yang penting, Karen. Hanya itu yang penting. 81 00:06:42,069 --> 00:06:44,404 Jadi yang pertama mengubah semuanya. 82 00:06:44,988 --> 00:06:47,074 Jika terpaksa, buang bahan dorong simpanan. 83 00:06:47,157 --> 00:06:49,284 Phoenix boleh hasilkan lebih banyak minyak apabila mereka sampai di Marikh. 84 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 Tak, walaupun kita ada bahan dorong secukupnya untuk melintas Sojourner, 85 00:06:51,662 --> 00:06:54,706 kita tak cukup bahan dorong untuk perlahankan kapal bila masuk orbit Marikh. 86 00:06:54,790 --> 00:06:58,752 Ya, kita bawa hotel. Jisimnya terlalu besar, tak cukup… 87 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Phoenix, Sojourner 1. 88 00:07:14,184 --> 00:07:16,436 Ed, saya nak lihat rupa awak 89 00:07:16,520 --> 00:07:20,190 apabila awak buat pengiraan dan sedar kami tewaskan awak untuk sampai ke Marikh. 90 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 Bagus, Danielle. 91 00:07:22,317 --> 00:07:25,320 Saya belajar daripada yang terbaik. Sojourner keluar. 92 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 LEMBAH KEGEMBIRAAN 93 00:08:40,312 --> 00:08:43,732 DEMI UMAT MANUSIA 94 00:08:55,118 --> 00:09:00,499 Kejutan NASA mendedahkan layar solar meningkatkan perlumbaan ke Marikh 95 00:09:00,582 --> 00:09:03,710 dan nampaknya akan membawa pesawat Amerika ke Marikh 96 00:09:03,794 --> 00:09:06,630 seminggu sebelum pesaingnya. 97 00:09:06,713 --> 00:09:09,800 Pengarah Roscosmos, Lenara Catiche, 98 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 menuduh Amerika Syarikat bermain helah kotor, 99 00:09:13,345 --> 00:09:18,725 tapi masih bertegas Kesatuan Soviet boleh dan akan menang persaingan itu. 100 00:09:18,809 --> 00:09:21,436 Ramai yang menyokong NASA, 101 00:09:21,520 --> 00:09:24,773 tapi semakin ramai golongan minoriti yang lantang 102 00:09:24,857 --> 00:09:27,943 mengkritik program angkasa lepas dan Presiden Wilson. 103 00:09:28,026 --> 00:09:29,152 Apa yang mereka rungutkan? 104 00:09:29,236 --> 00:09:30,863 PELAKURAN HELIUM-3 BUAT RAKYAT AMERIKA HILANG KERJA 105 00:09:30,946 --> 00:09:33,949 Gabungan tenaga bersih nuklear helium-3. 106 00:09:34,032 --> 00:09:36,326 Presiden Wilson memujinya sebagai bahan api ajaib 107 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 yang akan selamatkan kita daripada pemanasan global. 108 00:09:38,912 --> 00:09:43,166 Tapi pekerja kolar biru, pelombong arang batu, pekerja minyak 109 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 yang menanggung akibat untuk kemajuan ini. 110 00:09:45,961 --> 00:09:47,254 KECUAIAN WILSON: RANG UNDANG-UNDANG PEKERJAAN BAHARU 111 00:09:47,337 --> 00:09:50,299 Bulan lepas, pentadbiran Wilson kenalkan rang undang-undang pekerjaan baru 112 00:09:50,382 --> 00:09:51,633 dengan publisiti besar-besaran. 113 00:09:51,717 --> 00:09:55,179 Wilson mendakwa ia akan melengkapkan pekerja bahan api fosil yang ketinggalan 114 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 untuk bersaing dalam ekonomi baru. 115 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 Tapi saya tak percaya. 116 00:09:59,683 --> 00:10:00,684 PITA RAKAMAN RUMAH PUTIH 117 00:10:00,767 --> 00:10:02,811 Baiklah, En. Speaker, kita terus terang saja. 118 00:10:02,895 --> 00:10:04,605 Apa masalah sebenarnya? 119 00:10:04,688 --> 00:10:05,939 Puan Presiden, 120 00:10:06,023 --> 00:10:07,482 malangnya, Kongres 121 00:10:07,566 --> 00:10:11,445 tak dapat sokong cadangan belanjawan tahun fiskal awak. 122 00:10:12,362 --> 00:10:13,780 Awak pasti bergurau. 123 00:10:14,323 --> 00:10:15,574 Saya harap saya bergurau. 124 00:10:16,200 --> 00:10:20,329 Awak duduk di sofa itu minggu lepas dan bersetuju dengan pemotongan bajet ini. 125 00:10:20,412 --> 00:10:22,456 Saya cakap saya boleh pertimbangkan. 126 00:10:22,539 --> 00:10:26,126 Tak, awak janji jika kami naikkan cukai, awak akan sokong bajet itu. 127 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 Jadi apa yang berubah? 128 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 Ahli saya terima banyak reaksi negatif daripada pengundi. 129 00:10:30,631 --> 00:10:33,175 Awak tahu betapa teruknya tentangan kami terima dari Gingrich? 130 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 Dick, kita ada peluang bersejarah 131 00:10:36,386 --> 00:10:39,306 untuk lakukan tawar-menawar besar dan mengimbangi bajet 132 00:10:39,389 --> 00:10:41,934 dan tunjukkan kepada rakyat Amerika bipartisan boleh berfungsi. 133 00:10:42,017 --> 00:10:44,728 Saya percaya kita boleh capai tawaran itu, 134 00:10:44,811 --> 00:10:47,147 jika awak sudi untuk meneroka cara lain. 135 00:10:50,108 --> 00:10:51,860 - Contohnya? - NASA. 136 00:10:53,111 --> 00:10:55,697 Kenapa? Pembiayaan sendiri NASA. 137 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 Ia lebih bagus daripada itu. 138 00:10:58,116 --> 00:11:00,494 Margo Madison telah bina oligarki 139 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 yang hasilkan 75 bilion dolar dalam keuntungan tahun lepas, 140 00:11:03,956 --> 00:11:05,582 dan dia tak suka berkongsi. 141 00:11:05,666 --> 00:11:07,251 Jika kita boleh manfaatkan pendapatan itu… 142 00:11:07,334 --> 00:11:11,255 Sama sekali tidak. Duit itu biayai program Marikh kami, 143 00:11:11,338 --> 00:11:14,591 yang, jika awak tak perasan, berada di landasan untuk mencipta sejarah. 144 00:11:14,675 --> 00:11:16,176 Puan Presiden, 145 00:11:16,260 --> 00:11:20,722 perlumbaan Marikh diterima berita kabel dan parti koktel DC, 146 00:11:20,806 --> 00:11:22,933 tapi ramai orang di barat tengah 147 00:11:23,016 --> 00:11:25,686 persoalkan kepentingan Marikh untuk mereka. 148 00:11:26,270 --> 00:11:30,816 Industri arang batu, minyak dan gas asli sedang merudum. 149 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Awak peduli tentang industri minyak pula sekarang? 150 00:11:34,152 --> 00:11:36,321 Saya ambil berat tentang seluruh Amerika, Jim. 151 00:11:37,155 --> 00:11:41,410 Seluruh bandar di Texas dan Appalachia ditutup, dimusnahkan oleh helium-3 152 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 dan kemajuan lain yang dibawa oleh program angkasa lepas. 153 00:11:44,746 --> 00:11:47,541 Awak lihat sendiri semua tunjuk perasaan. Mereka semua dah bosan. 154 00:11:47,624 --> 00:11:49,209 Saya takkan guna dana NASA. 155 00:11:50,210 --> 00:11:52,045 Saya cuma beri sedikit ruang, 156 00:11:52,129 --> 00:11:54,923 dan Kongres akan minta dana daripada semua agensi. 157 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 Memalukan. 158 00:11:59,136 --> 00:12:00,929 Saya yakin awak sedar, 159 00:12:01,013 --> 00:12:03,307 jika kita tak capai kata sepakat dalam dua minggu akan datang, 160 00:12:03,390 --> 00:12:05,142 awak perlu bubarkan kerajaan. 161 00:12:05,225 --> 00:12:07,311 Jika ia berlaku, rakyat akan salahkan awak. 162 00:12:07,394 --> 00:12:09,897 Saya takkan terlalu yakin awak boleh beri hujah begitu. 163 00:12:10,480 --> 00:12:13,775 Orang akan fokus pada presiden untuk selesaikan masalah sukar. 164 00:12:14,776 --> 00:12:17,863 Itulah yang saya akan buat, Dick, 165 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 dengan atau tanpa bantuan awak. 166 00:12:21,783 --> 00:12:23,952 Terima kasih untuk masa awak, Puan Presiden, 167 00:12:24,036 --> 00:12:26,330 dan tak sabar nak bercakap dengan awak lagi. 168 00:12:26,413 --> 00:12:27,623 Saya akan hantar awak keluar. 169 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 Si dungu tak guna. 170 00:12:39,843 --> 00:12:43,931 Dia fikir dia siapa nak beri amaran begitu? 171 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 Boleh keluar sekejap? 172 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 Terima kasih. 173 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 Terima kasih. 174 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 Awak okey? 175 00:13:11,834 --> 00:13:15,128 Ingat hari pertama kita masuk pejabat ini? 176 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 Sudah tentu. 177 00:13:19,174 --> 00:13:21,844 Semuanya rasa tak mustahil… 178 00:13:23,887 --> 00:13:26,723 seperti kita boleh ubah apa-apa saja. 179 00:13:30,102 --> 00:13:32,938 Sekarang rasanya seperti tugas. 180 00:13:33,021 --> 00:13:35,607 Kita memang mengubah keadaan. Cuma ambil masa. 181 00:13:36,567 --> 00:13:39,736 Rakyat Amerika akan jadi orang pertama berada di Marikh. 182 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 Awak yang jadikannya tak mustahil. 183 00:13:42,447 --> 00:13:43,949 Saya harap dapat berada di sana… 184 00:13:46,410 --> 00:13:47,995 semasa mereka buka layar itu. 185 00:13:54,168 --> 00:13:55,419 Okey, jadi mari pergi. 186 00:13:56,044 --> 00:13:57,754 - Ke PALJ? - Ya. 187 00:13:57,838 --> 00:13:59,464 Kali terakhir awak ke sana semasa pilihan raya. 188 00:13:59,548 --> 00:14:02,426 Awak boleh ucap tahniah kepada semua untuk kerja keras mereka. 189 00:14:02,509 --> 00:14:04,511 Rasanya ia juga bagus untuk awak. 190 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 Kembali ke tempat asal awak. 191 00:14:07,264 --> 00:14:09,057 Bunyinya agak bagus sebenarnya. 192 00:14:09,141 --> 00:14:10,934 Lagi pun ia akan jadi peluang bergambar yang bagus. 193 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 - Larry. - Apa? 194 00:14:13,604 --> 00:14:15,939 Kita boleh guna liputan positif yang kita boleh dapat. 195 00:14:20,319 --> 00:14:21,320 Ya. 196 00:14:22,571 --> 00:14:23,739 Rasanya kita boleh gunakannya. 197 00:14:26,366 --> 00:14:30,829 MARS-94 266,935,803 KM KE ORBIT MARIKH 198 00:14:45,928 --> 00:14:50,057 PHOENIX 266,934,561 KM KE ORBIT MARIKH 199 00:15:02,236 --> 00:15:05,072 SOJOURNER 1 266,933,292 KM KE ORBIT MARIKH 200 00:15:05,155 --> 00:15:07,449 Selamat pagi, angkasa lepas. 201 00:15:07,533 --> 00:15:11,245 Anda sedang mendengar yang pertama dan satu-satunya stesen radio cetak rompak 202 00:15:11,328 --> 00:15:15,541 berkhidmat secara eksklusif untuk sistem suria dalaman. 203 00:15:18,043 --> 00:15:21,505 Jika anda mendengar, saya DJ anda, Kelly Baldwin. 204 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 Harap anda berseronok dengan lagunya. 205 00:15:24,967 --> 00:15:28,428 Sebagai satu-satunya manusia berada kira-kira sejuta batu, 206 00:15:28,512 --> 00:15:31,390 tiada yang lebih hebat seperti muzik untuk menyatukan kita semua. 207 00:15:31,473 --> 00:15:33,976 Seperti biasa, jika ada permintaan, 208 00:15:34,059 --> 00:15:39,606 boleh hubungai saya di frekuensi radio tertutup saya, 6.8 megahertz. 209 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Bagaimana jika kita sukat suhu sekarang? 210 00:15:41,400 --> 00:15:46,280 Suhu di Houston hari ini adalah 18 darjah Celsius. 211 00:15:46,864 --> 00:15:49,408 Di Shackleton Crater, ia minus 157. Brrr. 212 00:15:51,243 --> 00:15:55,497 Zuhrah akan capai suhu nyaman 482 darjah menjelang lewat tengah hari. 213 00:15:56,164 --> 00:15:59,251 Di Marikh di Valles Marineris, 214 00:16:00,043 --> 00:16:03,088 ia 21 Celsius dengan langit cerah. 215 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 Saya suka bunyinya. 216 00:16:34,119 --> 00:16:36,997 Ia seperti Whac-A-Mole sepanjang minggu dengannya. 217 00:16:37,080 --> 00:16:40,083 Tenang. Boleh jadi lebih teruk. Kita boleh rampas kerja dia. 218 00:16:45,130 --> 00:16:46,590 Terkini daripada kitar semula sisa. 219 00:16:49,426 --> 00:16:53,430 Minum hari ini, buang air kecil esok, makan pada lusa. 220 00:16:53,514 --> 00:16:56,850 Oh Tuhan, Zizzo. Ada perkara yang saya lebih rela tak fikirkan. 221 00:17:03,565 --> 00:17:04,983 Salad Ceasar? 222 00:17:09,238 --> 00:17:10,280 Paling enak awak boleh dapat di sini. 223 00:17:10,364 --> 00:17:12,657 Zizzo, saya terhutang budi pada awak. 224 00:17:18,664 --> 00:17:21,834 Okey, Louisa, pemeriksaan komunikasi di saluran satu. Awak dengar? 225 00:17:21,916 --> 00:17:22,960 Kuat dan jelas. 226 00:17:23,544 --> 00:17:25,878 Terima kuat dan jelas. Beralih ke saluran dua. 227 00:17:26,421 --> 00:17:28,632 Beralih ke saluran dua sekarang. 228 00:17:28,715 --> 00:17:30,801 Akan tukar kepada Ka band. Bagaimana? 229 00:17:30,884 --> 00:17:31,885 MODUL AKSES PERMUKAAN MARIKH "POPEYE" 230 00:17:31,969 --> 00:17:33,804 Terang dan jelas dengan Ka band. 231 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 Terima. 232 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Terang dan jelas. Delta pun sama. 233 00:17:40,394 --> 00:17:43,605 Perlumbaan ke Marikh terus mengujakan 234 00:17:43,689 --> 00:17:45,607 penduduk di seluruh negara. 235 00:17:45,691 --> 00:17:47,025 PENINGKATAN BARANG DAGANGAN ANGKASA LEPAS 236 00:17:47,109 --> 00:17:50,028 Industri barangan angkasa lepas sedang menerima sambutan hangat. 237 00:17:50,821 --> 00:17:54,116 Dengan minat pada perjalanan angkasa lepas tertinggi sejak… 238 00:17:54,199 --> 00:17:58,036 …turut mahu terlibat dalam perlumbaan ke Marikh. Menurut sumber di Pentagon, 239 00:17:58,120 --> 00:18:02,124 program angkasa Korea Utara menghantar peneroka tanpa pemandu ke Marikh 240 00:18:02,207 --> 00:18:05,043 beberapa minggu sebelum pelancaran Sojourner 1. 241 00:18:05,127 --> 00:18:08,589 Program Korea Utara telah bergelut untuk bersaing dengan negara lain 242 00:18:08,672 --> 00:18:12,134 dan masih bertahan selepas serpihan salah satu roket mereka yang gagal 243 00:18:12,217 --> 00:18:13,343 yang dihasilkan Polaris… 244 00:18:13,427 --> 00:18:15,179 …sebahagian daripada sarapan lengkap. 245 00:18:16,722 --> 00:18:19,433 Bertemu kembali dalam Morning USA. 246 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 BARISAN KRU SOJOURNER 1 247 00:18:21,101 --> 00:18:23,562 Beralih ke sambungan siri kru Sojourner 1, 248 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 misi bersama manusia pertama Amerika ke Marikh. 249 00:18:26,023 --> 00:18:28,442 Minggu lepas kami bawa anda ke Scottish Highlands 250 00:18:28,525 --> 00:18:30,360 untuk melihat didikan Clarke Halladay. 251 00:18:30,444 --> 00:18:32,112 Hari ini, kita akan melihat lebih dekat 252 00:18:32,196 --> 00:18:35,782 seorang lagi ahli antarabangsa kru NASA, Rolan Baranov, 253 00:18:35,866 --> 00:18:40,621 bekas angkasawan yang terkenal kerana berpaling tadah kepada AS pada 1983 254 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 semasa krisis Jamestown. 255 00:18:42,873 --> 00:18:45,375 Baranov, bekas pegawai tentera Soviet 256 00:18:45,459 --> 00:18:48,837 dengan kedoktoran dalam geologi dan kejuruteraan struktur, 257 00:18:48,921 --> 00:18:50,506 adalah pilihan yang provokatif, 258 00:18:50,589 --> 00:18:54,885 dengan ramai di Kesatuan Soviet masih menganggap dia pengkhianat bangsa mereka. 259 00:18:55,719 --> 00:18:57,679 Mereka telefon sekurang-kurangnya tiga kali sehari, Rolan. 260 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 Saya dah tak tahan. 261 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 Abaikan saja mereka. 262 00:19:01,767 --> 00:19:03,018 Dah sepuluh tahun awak di sana. 263 00:19:03,101 --> 00:19:06,396 Saya tak faham kenapa mereka terus mengganggu awak tentangnya. 264 00:19:06,480 --> 00:19:10,150 Maaf. Boleh kita bercakap tentang perkara lain? 265 00:19:11,527 --> 00:19:12,611 Okey. 266 00:19:13,654 --> 00:19:15,113 Singki masih bocor. 267 00:19:15,197 --> 00:19:16,281 Mana satu? 268 00:19:16,365 --> 00:19:18,283 Singki sama yang asyik bocor. 269 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Hei, Anne. 270 00:19:20,118 --> 00:19:21,662 - Hai, Will. - Hai, Will. 271 00:19:21,745 --> 00:19:23,038 Apa khabar? 272 00:19:23,121 --> 00:19:26,375 Jaga Rolan, Will. Dia perlukan seliaan. 273 00:19:26,458 --> 00:19:27,668 Ucap selamat tinggal, Peter. 274 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 - Selamat tinggal, ayah, Will. - Selamat tinggal. 275 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 Keluarga saya suka awak berbanding saya. 276 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 Saya dua kali ganda bijak dan sangat kacak,… 277 00:19:39,596 --> 00:19:40,931 Ya, betul. 278 00:19:41,014 --> 00:19:44,685 Rasa haus di sini. Boleh sesiapa ambilkan kantung jus? 279 00:19:44,768 --> 00:19:47,145 Terima, kapten. Rasanya kami boleh selesaikannya. 280 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 Saya akan pinjam ini. 281 00:19:49,064 --> 00:19:50,566 Pengganas. 282 00:19:55,070 --> 00:19:56,071 Terima kasih, kawan. 283 00:20:02,327 --> 00:20:03,745 Seperti diminta. 284 00:20:03,829 --> 00:20:05,205 Terima kasih, Sylvie. 285 00:20:05,706 --> 00:20:07,666 Ambil kerusi. Nikmati pemandangan. 286 00:20:11,044 --> 00:20:13,505 Nampak sama seperti semalam. 287 00:20:14,089 --> 00:20:16,884 Serta hari sebelumnya dan hari sebelum itu. 288 00:20:17,885 --> 00:20:20,596 - Seperti ladang semut. - Apa? 289 00:20:22,055 --> 00:20:25,392 Tiada apa. Hanya lawak. 290 00:20:26,143 --> 00:20:29,855 Jangan risau. Kita akan ada pemandangan baru nanti. 291 00:20:32,941 --> 00:20:36,528 Aduhai! Saya tak sabar nak dia mendarat di Lembah Kegembiraan. 292 00:20:36,612 --> 00:20:38,071 Melas Chasma? 293 00:20:38,155 --> 00:20:39,573 Ia "Lembah Kegembiraan" bagi saya. 294 00:20:41,825 --> 00:20:43,535 Saya ingat kali pertama melihatnya. 295 00:20:44,745 --> 00:20:47,956 Ia buku bergambar di perpustakaan remaja. 296 00:20:48,040 --> 00:20:49,416 Ia… 297 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 buat saya gembira. 298 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 Mekanik orbit tak menipu. 299 00:20:59,968 --> 00:21:01,094 Kita dalam masalah. 300 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 NASA dah fikirkan semuanya sebelum tinggalkan orbit bulan. 301 00:21:04,014 --> 00:21:07,518 Jika kita ada torpedo foton, kita boleh musnahkan mereka. 302 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 "Saya rasa kita serang seluruh tapak dari orbit guna nuklear. 303 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 Ia satu-satunya cara untuk pastikan." 304 00:21:13,649 --> 00:21:14,733 Itu, Wrath of Khan? 305 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 Tak, dungu. Ia daripada Aliens. 306 00:21:18,654 --> 00:21:20,531 Oh Tuhan. Baiklah. Ini dia. 307 00:21:21,865 --> 00:21:23,700 "Jauhkan diri daripada dia, tak guna!" 308 00:21:23,784 --> 00:21:24,910 Ya. 309 00:21:25,869 --> 00:21:27,329 Alamak! 310 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 Oh Tuhan. 311 00:21:29,665 --> 00:21:31,041 Makanan saya. 312 00:21:34,878 --> 00:21:36,588 Buat sesuatu dari filem… 313 00:21:36,672 --> 00:21:38,715 Apa tajuknya? Love in the Sky. 314 00:21:38,799 --> 00:21:41,051 - Baiklah. Sekejap, okey. - Ya. 315 00:21:42,469 --> 00:21:45,347 "Hei, saya tak pernah nampak wanita berambut perang itu. 316 00:21:45,430 --> 00:21:47,182 Dia salah seorang pelajar baru?" 317 00:21:47,266 --> 00:21:50,227 "Entahlah. Saya pun tak tahu, Gordo. Saya pun tak pernah nampak dia." 318 00:21:51,395 --> 00:21:54,022 "Awak nak belajar terbang, sayang?" 319 00:21:57,150 --> 00:21:58,402 Hei. Apa yang berlaku? 320 00:21:59,862 --> 00:22:01,738 Tiada apa. Kami cuma berbual kosong. 321 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 Hei, Nick. Awak ada masa sekejap? 322 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 Sudah tentu, Danny. 323 00:22:27,806 --> 00:22:29,433 Tapi awak tak buat babak kegemaran saya. 324 00:22:30,017 --> 00:22:31,518 Silakan. Tunjuklah. 325 00:22:31,602 --> 00:22:32,936 Tolonglah, Danny. 326 00:22:33,770 --> 00:22:36,064 Awak tahu perasaan saya tentang ibu bapa awak. Saya… 327 00:22:37,149 --> 00:22:40,777 - Saya cuma buat suasana jadi ceria. - Beginilah, saya akan mulakan. 328 00:22:43,071 --> 00:22:47,492 "Hei, Trace, ambil gulungan pita pembalut dan balut pada saya. 329 00:22:47,576 --> 00:22:48,827 Balut dengan ketat, tak guna!" 330 00:22:49,620 --> 00:22:51,496 - Danny. - Cepatlah. 331 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 "Balut dengan ketat, tak guna." 332 00:22:56,502 --> 00:22:58,003 "Apa yang awak fikirkan, Gordo?" 333 00:22:59,421 --> 00:23:01,548 "Saya fikir jika saya berlari ke reaktor itu, 334 00:23:01,632 --> 00:23:05,219 ia mungkin boleh selamatkan semua orang di Jamestown." 335 00:23:06,720 --> 00:23:07,930 "Mengarut." 336 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Teruskan. 337 00:23:09,097 --> 00:23:10,224 - Danny. Sudahlah, tolonglah. - Teruskan. 338 00:23:10,307 --> 00:23:11,934 - Maaf. Okey? Saya… - Nick. 339 00:23:13,185 --> 00:23:14,686 Bukankah awak perlu siapkan laporan? 340 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 Ya, tuan. 341 00:23:25,614 --> 00:23:28,450 Apa pun, saya pun tak suka filem itu, Dan. 342 00:23:29,034 --> 00:23:31,203 Tapi ramai orang sukakannya, 343 00:23:32,120 --> 00:23:34,706 termasuk seseorang yang sepatutnya lebih tahu. 344 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 Maksud saya, Nick ada di sana. 345 00:23:38,126 --> 00:23:39,795 - Itu bukan alasan. - Saya tahu. 346 00:23:41,755 --> 00:23:44,424 Tapi saya bergantung kepada awak untuk bantu saya ketuai kru ini. 347 00:23:44,508 --> 00:23:46,635 Awak tunjukkan teladan. 348 00:23:47,803 --> 00:23:49,054 Kita dah berbincang tentangnya. 349 00:23:49,137 --> 00:23:51,557 Awak perlu belajar kawal baran. 350 00:23:55,185 --> 00:23:58,522 Percayalah. Saya tahu ia sukar. 351 00:24:00,607 --> 00:24:02,401 Kita terkandas dengan mereka untuk jangka masa panjang, 352 00:24:02,484 --> 00:24:05,863 dan saya bergantung pada awak untuk bantu saya jadikannya kenyataan. 353 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 Baik, tuan. 354 00:24:11,702 --> 00:24:14,329 Awak masih belum kalahkan saya dalam permainan kad. 355 00:24:14,413 --> 00:24:17,249 Saya ada dek kad dengan nama awak padanya. 356 00:24:17,332 --> 00:24:21,587 Ya, sudah tentu. Semuanya begitu huru-hara. 357 00:24:21,670 --> 00:24:22,671 - Ya. - Beginilah. 358 00:24:24,089 --> 00:24:26,592 Mari lakukannya. Nanti. 359 00:24:33,182 --> 00:24:35,976 Selamatkan kerja kami! 360 00:24:36,059 --> 00:24:38,228 Selamatkan kerja kami! 361 00:24:38,312 --> 00:24:39,479 NASA FIKIR SAYA KOLOT 362 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 DUIT CUKAI DIBAZIRKAN 363 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 JAMESTOWN TAK BOLEH BAYAR SEWA KAMI 364 00:24:41,899 --> 00:24:45,194 Selamatkan kerja kami! 365 00:24:49,865 --> 00:24:52,492 Selamatkan kerja kami! 366 00:24:52,576 --> 00:24:55,621 Selamatkan kerja kami! 367 00:25:00,459 --> 00:25:02,878 Selamatkan kerja kami! 368 00:25:08,217 --> 00:25:10,302 Jika awak boleh bercakap dengan Presiden Wilson sekarang, 369 00:25:10,385 --> 00:25:11,595 apa awak nak cakap pada dia? 370 00:25:11,678 --> 00:25:15,974 Awak dan kawan-kawan di NASA dan Helios jadi kaya sebab helium-3. 371 00:25:16,058 --> 00:25:17,100 Tapi bagaimana dengan kami? 372 00:25:17,184 --> 00:25:20,562 Ayah saya bekerja di pelantar minyak, begitu juga datuk saya. 373 00:25:20,646 --> 00:25:21,647 Sekarang semuanya dah tiada. 374 00:25:21,730 --> 00:25:22,981 NASA tak guna! 375 00:25:25,651 --> 00:25:29,905 Selamatkan kerja kami! 376 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 Selamatkan kerja kami! 377 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 Hei, bukankah awak Jimmy Stevens? Anak Tracy dan Gordo Stevens? 378 00:25:36,828 --> 00:25:38,622 Saya Jack Gould dari Houston Sentinel. 379 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Kenapa awak sertai tunjuk perasaan hari ini? 380 00:25:41,875 --> 00:25:43,210 Jangan ganggu. 381 00:25:45,295 --> 00:25:47,047 Lintah tak guna. 382 00:25:47,130 --> 00:25:50,133 Mereka cakap ambil berat tentang kebenaran, tapi mereka tak peduli. 383 00:25:50,968 --> 00:25:52,928 Betul. Semuanya dikuasai NASA. 384 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Apa pun, saya Sunny. 385 00:25:59,768 --> 00:26:03,105 Hei, jadi, saya dan kawan-kawan nak melepak selepas ini, 386 00:26:03,188 --> 00:26:04,356 pergi minum bir. 387 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 Awak nak ikut? 388 00:26:07,985 --> 00:26:09,361 Ya. 389 00:26:09,945 --> 00:26:10,946 Baguslah. 390 00:26:12,197 --> 00:26:16,493 Selamatkan kerja kami! 391 00:26:36,388 --> 00:26:39,516 - Helo. - Puan Presiden, selamat kembali ke NASA. 392 00:26:39,600 --> 00:26:40,601 Terima kasih. 393 00:26:40,684 --> 00:26:42,436 - Saya pemandu pelancong hari ini. - Bagus. 394 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 Terima kasih. 395 00:27:03,290 --> 00:27:04,791 Rasa gembira dapat berada di sini. 396 00:27:06,084 --> 00:27:07,169 Sebab ini rumah. 397 00:27:17,262 --> 00:27:20,557 Tuan-tuan dan puan-puan, Presiden Amerika Syarikat. 398 00:27:20,641 --> 00:27:22,267 NASA MENGALU-ALUKAN PRESIDEN WILSON 399 00:27:24,561 --> 00:27:25,437 Helo. 400 00:27:29,608 --> 00:27:35,197 Terima kasih. Gembira dapat berjumpa kamu. 401 00:27:39,326 --> 00:27:41,745 Jim. Bagaimana? Terima kasih. 402 00:27:43,705 --> 00:27:44,790 Tak pernah berubah. 403 00:27:45,749 --> 00:27:48,836 Kita yang bekerja. Ahli politik dapat pengiktirafan. 404 00:27:49,586 --> 00:27:50,796 Tapi dia bekas pekerja NASA. 405 00:27:50,879 --> 00:27:52,297 Bukan begitu lagi sekarang. 406 00:27:53,131 --> 00:27:54,758 Terima kasih, tuan. 407 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 Puan Presiden. 408 00:28:05,519 --> 00:28:07,729 Selamat kembali ke Houston. Kami rindu awak. 409 00:28:07,813 --> 00:28:08,814 Terima kasih, Margo. 410 00:28:10,023 --> 00:28:11,400 Gembira dapat kembali. 411 00:28:14,486 --> 00:28:19,032 Dua tahun lalu, kamu diminta ubah 412 00:28:19,116 --> 00:28:23,453 semua rancangan dan jadual waktu kamu yang teliti 413 00:28:23,954 --> 00:28:28,125 dan percepatkan pelancaran Sojourner supaya boleh tewaskan Helios ke Marikh. 414 00:28:29,626 --> 00:28:34,256 Ramai yang cakap NASA terlalu terikut-ikut dengan caranya, 415 00:28:34,840 --> 00:28:40,012 terlalu dibebani dengan birokrasi dan rutin untuk berdepan cabaran tersebut. 416 00:28:40,929 --> 00:28:42,222 Tapi kamu… 417 00:28:44,224 --> 00:28:48,270 kamu tunjukkan kepada penentang nilai kamu 418 00:28:48,353 --> 00:28:53,358 dan pulihkan kepercayaan kita apabila bersatu di sebalik matlamat bersama, 419 00:28:53,442 --> 00:28:56,945 tiada apa yang rakyat Amerika tak boleh capai. 420 00:29:03,035 --> 00:29:04,161 Itu agak bagus. 421 00:29:06,205 --> 00:29:09,917 Sama seperti ekpedisi Christopher Columbus lebih 500 tahun lalu, 422 00:29:10,584 --> 00:29:13,504 Sojourner telah terjerumus pada sesuatu yang tak diketahui 423 00:29:14,171 --> 00:29:18,467 dan berada di ambang penemuan yang tak mungkin kita jangkakan, 424 00:29:18,550 --> 00:29:22,304 penemuan yang akan berubah sepanjang hidup kita. 425 00:29:22,930 --> 00:29:24,431 Sebagai bekas angkasawan… 426 00:29:26,058 --> 00:29:28,936 Seseorang yang pernah bekerja di bilik ini… 427 00:29:31,063 --> 00:29:33,941 Saya nak ucapkan terima kasih kepada kamu untuk perkhidmatan kamu kepada negara. 428 00:29:35,484 --> 00:29:36,568 Terima kasih. 429 00:29:45,410 --> 00:29:48,205 - NASA tak guna. - NASA tak guna. 430 00:29:48,288 --> 00:29:49,373 NASA tak guna. 431 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 NASA MENCURI KERJA 432 00:29:57,422 --> 00:29:58,632 Jimmy, awak kenal Charles? 433 00:29:59,299 --> 00:30:02,302 Charles pernah bekerja di NASA. Dia bekas angkasawan. 434 00:30:03,011 --> 00:30:04,805 Saya pegawai Marin bulan di Jamestown. 435 00:30:06,515 --> 00:30:07,641 Ibu saya di atas sana. 436 00:30:07,724 --> 00:30:10,519 Ya, saya tahu. Saya di bulan bersama dia pada 1983. 437 00:30:11,645 --> 00:30:12,896 - Betulkah? - Ya. 438 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 Dia latih saya untuk LSAM. 439 00:30:15,440 --> 00:30:17,776 Dengar, dia memang sangat kental. 440 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Ya. 441 00:30:28,662 --> 00:30:29,830 Awak ada di Bulan semasa… 442 00:30:32,332 --> 00:30:35,794 Saya sedang meronda tapak rebutan semasa apa saja yang berlaku itu terjadi. 443 00:30:38,338 --> 00:30:39,923 Apa maksud awak "apa saja yang berlaku"? 444 00:30:40,007 --> 00:30:42,009 Awak dah baca laporan suruhanjaya? 445 00:30:42,593 --> 00:30:43,594 Ya. 446 00:30:44,261 --> 00:30:46,597 Dengar, saya tak cakap sesuatu tak berlaku. 447 00:30:46,680 --> 00:30:49,183 Tapi apa yang pasti, ia bukan seperti yang dilaporkan. 448 00:30:49,808 --> 00:30:51,977 Ia untuk sembunyikannya. Tepat dan ringkas. 449 00:30:52,769 --> 00:30:57,733 Vance Paulson Marin terbaik, angkasawan terbaik saya pernah jumpa. 450 00:30:57,816 --> 00:31:01,153 Awak nak cakap belakang badannya ditembak orang Rusia? 451 00:31:01,236 --> 00:31:02,613 Saya tak rasa begitu. 452 00:31:02,696 --> 00:31:04,531 Awak perlu melihat keseluruhan keadaan. 453 00:31:04,615 --> 00:31:06,617 Kenapa ada isu dengan reaktor? 454 00:31:06,700 --> 00:31:08,744 Saya tahu ia ada sistem penyejukan sandaran. 455 00:31:10,037 --> 00:31:12,706 - Mereka tak dedahkan semuanya. - Fikirkan tentangnya. 456 00:31:12,789 --> 00:31:14,291 Selepas semua itu berlaku, 457 00:31:14,374 --> 00:31:17,211 NASA dan Rusia bahagikan Bulan antara mereka, 458 00:31:17,294 --> 00:31:21,131 dan "temui" helium-3. 459 00:31:21,798 --> 00:31:26,136 Ia sumber paling berharga sejak 500 tahun lalu. 460 00:31:27,012 --> 00:31:28,639 Awak rasa ia kebetulan? 461 00:31:50,202 --> 00:31:52,663 Talian penting permintaan Kelly, awak nak dengar lagu apa? 462 00:31:53,830 --> 00:31:55,666 Saya ada masalah. 463 00:31:56,500 --> 00:31:58,293 Ada masalah besar. 464 00:31:58,377 --> 00:31:59,378 Siapa ini? 465 00:32:01,588 --> 00:32:03,048 Siapa ini? 466 00:32:03,131 --> 00:32:04,800 Marikh-94? 467 00:32:05,384 --> 00:32:07,094 Saya dalam kapal Rusia. 468 00:32:07,177 --> 00:32:09,638 Apa? Saya tak dengar jelas. 469 00:32:10,806 --> 00:32:15,435 Kru saya nak buat sesuatu yang sangat berbahaya. 470 00:32:16,019 --> 00:32:18,522 Mereka tekad nak menang perlumbaan ke Marikh. 471 00:32:19,064 --> 00:32:20,315 Apa mereka nak buat? 472 00:32:25,279 --> 00:32:26,446 Awak boleh beritahu saya. 473 00:32:28,448 --> 00:32:30,951 Saya mendengar awak. Radio. 474 00:32:31,743 --> 00:32:33,787 Selamat Pagi Angkasa Lepas. 475 00:32:33,871 --> 00:32:38,083 Apabila awak bercakap, saya fikir, "Dia boleh dipercayai." 476 00:32:38,166 --> 00:32:40,169 Dipercayai. Untuk apa? 477 00:32:41,461 --> 00:32:44,006 Untuk bantu kami. Jika kita… 478 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 - Helo? - Saya perlu pergi. 479 00:32:51,346 --> 00:32:53,140 Awak ada di sana? 480 00:33:10,324 --> 00:33:14,286 Pada asasnya ia kepala biri-biri direbus. Lebih banyak awak makan, lebih menakutkan. 481 00:33:14,369 --> 00:33:16,705 Soket mata kosong merenung awak semula… 482 00:33:16,788 --> 00:33:17,956 Ada yang lebih bagus. 483 00:33:18,040 --> 00:33:22,085 Eramkan telur itik, dengan bulu dan paruh supaya tulangnya rangup. 484 00:33:22,669 --> 00:33:24,546 Oh Tuhan. Kenapa dengan kamu? 485 00:33:32,596 --> 00:33:34,306 - Apa yang kita terima? - Telemetri dari kapal Rusia. 486 00:33:34,389 --> 00:33:35,641 Perubahan halaju mereka nampak meningkat. 487 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 PERUBAHAN HALAJU 488 00:33:37,726 --> 00:33:39,102 Mereka tukar arah. 489 00:33:44,024 --> 00:33:45,067 Pengarah Penerbangan. 490 00:33:51,865 --> 00:33:54,451 Ya, telemetri Rusia konsisten dengan olah gerak orbit. 491 00:33:55,160 --> 00:33:56,328 Sejak bila? 492 00:33:56,995 --> 00:34:00,290 Daripada kelewatan penghantaran, kira-kira lima minit yang lalu. 493 00:34:01,083 --> 00:34:02,167 Apa yang berlaku? 494 00:34:02,251 --> 00:34:04,837 Rusia hidupkan enjin nuklear mereka. 495 00:34:06,213 --> 00:34:10,092 Awak rasa ia mungkin olah gerak pembetulkan trajektori? 496 00:34:10,175 --> 00:34:12,344 Terlalu lama untuk olah gerak pembetulan trajektori. Enjin digunakan sepenuhnya. 497 00:34:13,136 --> 00:34:15,138 Saya rasa mereka cuba bersaing. 498 00:34:16,306 --> 00:34:19,726 Mereka baru tingkatkan pendorong suntikan trans-Marikh lebih 20 peratus. 499 00:34:20,310 --> 00:34:22,938 Itu keterlaluan. Ia boleh buat suhu enjin terlalu panas. 500 00:34:31,822 --> 00:34:33,364 Apa rancangan awak, Rolan? 501 00:34:33,447 --> 00:34:35,701 Sudah tentu mereka nak menang. 502 00:34:38,286 --> 00:34:40,038 Mereka bukan orang saya lagi. 503 00:34:43,333 --> 00:34:45,627 Orang Rusia gila itu memang berani, bukan? 504 00:34:46,420 --> 00:34:48,672 Jika mereka teruskannya selama tujuh minit, 505 00:34:48,755 --> 00:34:50,799 mereka akan kalahkan Sojourner ke Marikh selama tiga hari. 506 00:34:51,466 --> 00:34:52,759 Buat kita jadi yang terakhir. 507 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 ANALISIS TELEMETRI 508 00:35:09,067 --> 00:35:10,277 Tak mungkin. 509 00:35:11,403 --> 00:35:14,489 Pengarah Penerbangan, ada sesuatu berlaku. Pembakaran Soviet berhenti terlalu awal. 510 00:35:14,573 --> 00:35:16,867 Saya pamerkan trajektori semasa mereka di papan. 511 00:35:17,534 --> 00:35:19,828 TRAJEKTORI PENERBANGAN 512 00:35:20,579 --> 00:35:21,705 Ada sesuatu tak kena. 513 00:35:21,788 --> 00:35:24,875 Jika enjin mereka boleh membakar, mereka masih akan terbakar. 514 00:35:25,709 --> 00:35:28,045 Ia pasti malfungsi yang teruk. 515 00:35:28,921 --> 00:35:29,963 Hubungi duta Rusia untuk saya. 516 00:35:31,131 --> 00:35:32,174 Semoga berjaya. 517 00:35:32,257 --> 00:35:35,093 Soviet takkan mengaku mereka ada masalah enjin. 518 00:35:35,177 --> 00:35:36,595 Saya tahu. 519 00:35:36,678 --> 00:35:38,805 - Okey. - Terima kasih. 520 00:35:42,184 --> 00:35:43,185 En. Duta. 521 00:35:52,653 --> 00:35:54,613 Baiklah, ini yang terkini. 522 00:35:54,696 --> 00:35:56,031 Rusia mengaku 523 00:35:56,114 --> 00:35:58,158 enjin nuklear mereka bermasalah. 524 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 Mereka terlalu memaksa. 525 00:36:01,036 --> 00:36:04,331 Tak guna! Berapa rangka masa untuk menyelamat? 526 00:36:04,414 --> 00:36:07,918 Tujuh puluh dua jam sebelum radiasi membunuh semua kru mereka. 527 00:36:08,585 --> 00:36:09,586 Oh Tuhan. 528 00:36:20,514 --> 00:36:21,515 Okey. 529 00:36:24,935 --> 00:36:25,978 Kita akan lakukannya. 530 00:36:26,061 --> 00:36:29,439 Ed, awak tak cukup alatan untuk bantu Rusia 531 00:36:29,523 --> 00:36:31,316 dan masuk orbit Marikh. 532 00:36:31,900 --> 00:36:36,321 Saya tahu. Awak pun sama. Penyelamatan ini seperti bunuh diri. 533 00:36:37,322 --> 00:36:38,782 Fikir masak-masak. 534 00:36:38,866 --> 00:36:42,286 Kemasukan dengan Rusia bermaksud penerbangan yang sukar, 535 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 terutamanya jika sistem olah gerak mereka bermasalah. 536 00:36:46,874 --> 00:36:50,502 Saya tak suka cakap begini, tapi saya tambah minyak semasa di udara, 537 00:36:50,586 --> 00:36:53,672 semasa awak belajar cara membaca Fun with Dick and Jane. 538 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 Tak kira betapa bagusnya awak. 539 00:36:55,632 --> 00:36:58,552 Kapal yang awak terbangkan sangat besar. 540 00:37:00,512 --> 00:37:04,683 Betul cakap dia, tuan. Okey? Mungkin lebih bagus jika kita anggap ia… 541 00:37:04,766 --> 00:37:07,311 Jika kita rosak di tengah angkasa lepas, 542 00:37:07,394 --> 00:37:09,271 awak tak rasa kita juga nak orang lain buat pertimbangan yang sama? 543 00:37:14,776 --> 00:37:16,987 Kita boleh guna kapal angkasa sebagai pengangkut. 544 00:37:17,070 --> 00:37:20,991 Kami ada ruang yang banyak untuk kru mereka berbanding kamu, jadi… 545 00:37:21,074 --> 00:37:23,577 Saya asyik terlupa kamu ada hotel dan kasino. 546 00:37:23,660 --> 00:37:25,204 Ya, awak patut lihat kolam renang kami. 547 00:37:25,287 --> 00:37:27,623 Sekurang-kurangnya kamu ada banyak snek dalam perjalanan pulang. 548 00:37:27,706 --> 00:37:29,750 Saya harap orang Rusia suka pasta. 549 00:37:34,213 --> 00:37:37,049 Baiklah. Awak teruskan misi menyelamat, Ed. 550 00:37:37,674 --> 00:37:41,929 Hei, sekurang-kurangnya awak dah tahu saya kalahkan awak. 551 00:37:42,012 --> 00:37:43,388 Tiada apa yang terlepas di sini. 552 00:37:46,517 --> 00:37:47,935 Apa saja yang awak perlukan. 553 00:37:48,018 --> 00:37:49,770 Semoga berjaya. Phoenix keluar. 554 00:37:58,737 --> 00:38:02,449 Baiklah, mari perlahankan penerbangan. Kita jumpa kapal Rusia. 555 00:38:02,533 --> 00:38:04,243 Saya dah kira pembakaran. Kita dah sedia. 556 00:38:04,326 --> 00:38:09,081 Danny, periksa semula kerjanya dan suapkan pada komputer kawalan penerbangan. Faham? 557 00:38:09,164 --> 00:38:12,459 Louisa, saya nak awak dan Zizzo selesaikan masalah boleh diganti. 558 00:38:12,543 --> 00:38:15,546 Kita perlu cari jalan untuk menampung lima orang lagi. 559 00:38:23,178 --> 00:38:26,557 Saya tahu ini mengecewakan untuk semua orang. 560 00:38:26,640 --> 00:38:28,642 Tapi bawa pulang mereka semua dalam keadaan selamat 561 00:38:28,725 --> 00:38:31,019 adalah lebih penting daripada kejayaan misi. 562 00:38:31,687 --> 00:38:32,688 Okey… 563 00:38:33,939 --> 00:38:36,483 kami sedia untuk mulakan apabila dah dapat respons kamu. 564 00:38:37,734 --> 00:38:38,735 Phoenix keluar. 565 00:38:43,323 --> 00:38:45,909 Baiklah. Mari berbincang. 566 00:38:45,993 --> 00:38:49,538 Apa pendapat kamu tentang usul Ed untuk lupakan misi Marikh? 567 00:38:51,081 --> 00:38:53,917 Jika ada kapal dalam masalah, kita akan selamatkan, bukan? 568 00:38:54,001 --> 00:38:56,545 Itu undang-undang laut sejak dahulu lagi. 569 00:38:58,463 --> 00:38:59,965 Rasanya kita juga patut membantu. 570 00:39:04,761 --> 00:39:05,762 Orang lain? 571 00:39:07,431 --> 00:39:09,766 Jika nak dengar pendapat kedua-dua pihak, inilah masanya. 572 00:39:11,018 --> 00:39:12,603 Heather, apa pendapat awak? 573 00:39:13,395 --> 00:39:16,940 Bukan kita saja kapal yang ada di sana. 574 00:39:17,024 --> 00:39:19,318 Kenapa ia jadi tanggungjawab kita? 575 00:39:19,401 --> 00:39:21,153 Maksud awak, kenapa bukan NASA yang selamatkan mereka? 576 00:39:21,236 --> 00:39:24,615 Sebab kapal kita boleh menampung kru tambahan berbanding kapal mereka. 577 00:39:24,698 --> 00:39:28,952 Jadi, kita patut lupakan misi Marikh sebab NASA reka kapal kurang berkemampuan? 578 00:39:29,036 --> 00:39:30,746 NASA ialah agensi kerajaan. 579 00:39:30,829 --> 00:39:33,624 Mereka sepatutnya membantu dalam situasi begini. 580 00:39:33,707 --> 00:39:36,627 NASA pernah lakukan misi bersama dengan Rusia sebelum ini. Tapi… 581 00:39:37,294 --> 00:39:39,338 Ya, dan kru kita juga dilatih oleh NASA, 582 00:39:39,421 --> 00:39:41,298 jadi mereka lebih mampu uruskan… 583 00:39:41,381 --> 00:39:42,466 Undian dengan angkat tangan. 584 00:39:42,549 --> 00:39:44,843 Siapa sokong NASA yang menyelamat? 585 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 Dah selesai. 586 00:39:58,065 --> 00:40:00,901 Tim, hubungi Margo Madison. Beritahu saya jika dia angkat telefon. 587 00:40:01,818 --> 00:40:04,947 Hei, jika mereka yang menyelamat, 588 00:40:05,030 --> 00:40:07,282 NASA takkan ada minyak yang cukup untuk sampai ke Marikh. 589 00:40:08,700 --> 00:40:09,701 Maksud awak? 590 00:40:13,372 --> 00:40:14,665 Itu sebabnya awak nak buat begini? 591 00:40:16,166 --> 00:40:17,584 Ia keputusan kumpulan. 592 00:40:22,005 --> 00:40:23,006 Baiklah. 593 00:40:30,222 --> 00:40:33,100 Kami sebulat suara bersetuju NASA yang menyelamat. 594 00:40:34,685 --> 00:40:36,103 Teruskan ke Marikh. 595 00:40:38,063 --> 00:40:40,691 Maaf, Ed. Harap awak faham. 596 00:40:45,362 --> 00:40:46,488 Okey. 597 00:40:47,406 --> 00:40:48,740 Tiada yang berubah. 598 00:40:49,408 --> 00:40:51,076 Kita akan teruskan misi menyelamat. 599 00:40:52,244 --> 00:40:53,495 Kita akan abaikan arahan Dev? 600 00:40:55,497 --> 00:40:57,791 Beri saya kemas kini keadaan vektor kapal Rusia. 601 00:41:00,043 --> 00:41:01,336 Awak ada masalah, Danny? 602 00:41:03,255 --> 00:41:04,256 Tak, tuan. 603 00:41:06,633 --> 00:41:08,427 - Sahkan dan masuk. - Baiklah. 604 00:41:13,348 --> 00:41:16,351 Tekanan tangki pendorong nominal. Tangki pendorong dalam keadaan baik. 605 00:41:16,435 --> 00:41:20,439 Semua kru, ini komander. Sedia untuk pembakaran mengubah laluan. 606 00:41:20,522 --> 00:41:22,399 Adarsh, tetapkan kawalan kepada "dihidupkan". 607 00:41:27,070 --> 00:41:28,155 RALAT - ARAHAN TAK DILAKSANAKAN KOD 608 00:41:32,618 --> 00:41:33,994 Kawalan enjin tak boleh diambil alih. 609 00:41:36,914 --> 00:41:40,167 Ambil alih manual juga tak boleh digunakan. Tiada respon langsung. 610 00:41:40,250 --> 00:41:43,712 Tekanan tangki semakin menurun. Injap suapan di luar talian. 611 00:41:44,296 --> 00:41:45,422 Kita tak boleh bergerak. 612 00:41:46,548 --> 00:41:48,509 Periksa log paut naik komunikasi. 613 00:41:56,517 --> 00:41:59,019 Kemas kini perisian didatangkan dengan mesej akhir dari Bumi. 614 00:41:59,102 --> 00:42:00,187 Kemas kini perisian. 615 00:42:00,270 --> 00:42:01,271 Apa kemas kininya? 616 00:42:02,606 --> 00:42:05,817 Dev Ayesa kunci saya dari kapal angkasa saya sendiri. 617 00:42:08,070 --> 00:42:10,572 Tak, saya tak faham, Dev. 618 00:42:10,656 --> 00:42:14,076 Kapal awak boleh uruskan penyelamatan dengan lebih efektif daripada kami. 619 00:42:14,159 --> 00:42:15,160 Ia… 620 00:42:16,411 --> 00:42:18,247 Jangan beri alasan begitu. Tidak. 621 00:42:18,330 --> 00:42:21,458 Awak membahayakan nyawa untuk kepentingan diri sendiri. 622 00:42:21,542 --> 00:42:22,584 Tapi apa lagi yang mengejutkan? 623 00:42:25,587 --> 00:42:27,297 Dia tak nak tolong. 624 00:42:27,381 --> 00:42:28,590 Oh Tuhan. 625 00:42:28,674 --> 00:42:29,925 Si tak guna yang pentingkan diri. 626 00:42:31,426 --> 00:42:34,304 - Awak perlu paksa dia lakukannya. - Bagaimana? 627 00:42:34,805 --> 00:42:36,557 Negarakan syarikatnya. 628 00:42:37,099 --> 00:42:39,810 Guna kuasa darurat awak. Ia pernah dilakukan sebelum ini. 629 00:42:39,893 --> 00:42:42,646 Awak cadangkan kami kerahkan Pengawal Negara ke Helios 630 00:42:42,729 --> 00:42:44,898 dan sita aset persendirian untuk kegunaan awam? 631 00:42:44,982 --> 00:42:46,358 Tak kira apa pun yang perlu. 632 00:42:46,441 --> 00:42:49,319 Kadangkala perlu abaikan politik dan buat perkara yang betul. 633 00:42:49,403 --> 00:42:51,113 Ini perkara yang betul, Margo. 634 00:42:51,196 --> 00:42:55,158 Ini kepakaran NASA. Selamatkan nyawa, tunjuk teladan. Ingat? 635 00:42:57,870 --> 00:43:00,038 Itu lebih penting daripada menang perlumbaan. 636 00:43:16,180 --> 00:43:17,472 Kita akan selamatkan mereka. 637 00:43:20,142 --> 00:43:23,353 Tiada Marikh. Tiada sambutan. 638 00:43:23,937 --> 00:43:26,732 - Tiada Hadiah Penerokaan Antara Bintang. - Kita pegawai kerajaan. 639 00:43:26,815 --> 00:43:29,026 Kita tetap takkan dapat hadiah duit itu. 640 00:43:29,109 --> 00:43:30,986 Tapi pasti ada plak yang menarik. 641 00:43:34,072 --> 00:43:37,618 Hei. Kita dapat hak jadi yang pertama ke Marikh. 642 00:43:38,410 --> 00:43:40,287 Tiada sesiapa boleh rampas daripada kita. 643 00:43:41,038 --> 00:43:42,873 Saya tahu ini bukan misi kita, 644 00:43:43,874 --> 00:43:44,875 tapi ia misi kita sekarang. 645 00:43:47,002 --> 00:43:48,629 Mungkin Rusia akan beri kita plak. 646 00:43:52,257 --> 00:43:55,385 Baiklah. Mari lakukannya. 647 00:43:58,305 --> 00:44:01,058 Sylvie, awak dan Will akan mula gulungkan layar solar. 648 00:44:01,141 --> 00:44:02,142 Baiklah. 649 00:44:02,226 --> 00:44:04,353 Clarke, kira pembakaran memintas, optimumkan untuk kelajuan. 650 00:44:04,436 --> 00:44:05,479 Baiklah. 651 00:44:09,191 --> 00:44:12,319 - Bekerja dengan pantas, semua. - Baik, kapten. 652 00:44:14,530 --> 00:44:18,325 Angkasawan takkan suka diselamatkan oleh pembelot. 653 00:44:18,408 --> 00:44:20,577 Hei, jangan risau. Saya akan sokong awak, Rolls. 654 00:44:48,355 --> 00:44:50,232 Saya tak nak ia jadi begini. 655 00:44:51,900 --> 00:44:54,319 Jika ada apa-apa saya boleh buat untuk bantu, saya akan buat. 656 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 Maaf. 657 00:44:56,488 --> 00:44:58,365 Tak perlu minta maaf, Ed. 658 00:44:58,448 --> 00:45:02,870 Saya bekerja untuk Amerika Syarikat. Awak bekerja untuk orang tak guna. 659 00:45:06,373 --> 00:45:08,584 Selepas penyelamatan dilakukan… 660 00:45:08,667 --> 00:45:09,918 NASA AKAN MENYELAMATKAN KRU SOVIET 661 00:45:10,002 --> 00:45:13,338 …ia akan jadi yang pertama sejak misi Apollo-Soyuz pada 1983 662 00:45:13,422 --> 00:45:16,800 yang angkasawan Rusia menaiki kapal angkasa Amerika. 663 00:45:16,884 --> 00:45:19,720 Tapi menyelamatkan Soviet ada kelemahannya. 664 00:45:19,803 --> 00:45:23,473 Sojourner takkan ada minyak yang cukup untuk mendarat di Marikh. 665 00:45:23,557 --> 00:45:27,269 Kru gabungan ini terpaksa pulang, 666 00:45:27,352 --> 00:45:31,481 meninggalkan Phoenix dari Helios sebagai satu-satunya yang teruskan misi Marikh. 667 00:45:32,858 --> 00:45:36,820 Marikh-94, ini Komander Danielle Poole dari Sojourner. 668 00:45:37,362 --> 00:45:40,449 Kami memulakan pendekatan terakhir untuk operasi menyelamat. 669 00:45:41,158 --> 00:45:44,244 Kru Rusia, bersedia berpindah selepas arahan saya 670 00:45:44,328 --> 00:45:46,205 dan hanya ikut arahan saya. 671 00:45:47,581 --> 00:45:48,874 Nampak seperti orang yang menyusahkan. 672 00:45:48,957 --> 00:45:50,209 Ya. 673 00:45:50,292 --> 00:45:51,585 Kadar pendekatan? 674 00:45:51,668 --> 00:45:55,506 Kita di .5 meter sesaat. Kita mungkin perlu percepatkannya, 675 00:45:55,589 --> 00:45:57,966 bebaskan mereka dari radiasi secepat mungkin. 676 00:45:58,050 --> 00:45:59,051 Tak boleh teruskan. 677 00:45:59,134 --> 00:46:01,887 Kita akan berundur separuh bahagian untuk pendekatan akhir. 678 00:46:02,763 --> 00:46:05,933 Kita perlu hati-hati. Kapal ini tak direka untuk dok, 679 00:46:06,016 --> 00:46:08,185 dan kita tak pernah buat apa-apa seperti ini. 680 00:46:08,268 --> 00:46:09,520 Faham, kapten. 681 00:46:09,603 --> 00:46:12,814 Lebih baik kamu bersedia. Baru terima berita daripada Houston 682 00:46:12,898 --> 00:46:16,485 yang enjin Rusia mungkin gunakan hidrogen cecair, sama seperti kita. 683 00:46:16,568 --> 00:46:19,821 Jika kita boleh akses minyak mereka, kita masih boleh sampai ke Marikh. 684 00:46:19,905 --> 00:46:21,490 Jangan terlalu yakin. 685 00:46:21,573 --> 00:46:24,535 Dapatkan video injap hidrogen cecair mereka. 686 00:46:24,618 --> 00:46:27,996 Mungkin Houston boleh cari jalan untuk alihkan minyak mereka ke kapal kita. 687 00:46:28,080 --> 00:46:29,248 Baiklah. 688 00:46:33,293 --> 00:46:36,421 Kami berada di posisi dan saya dah berhubung dengan kru Soviet. 689 00:46:37,256 --> 00:46:41,510 Mereka jamin pendedahan terhadap radiasi adalah minimum dan mereka masih bergerak. 690 00:46:42,636 --> 00:46:45,556 Kelewatan penghantaran menyeksa kami. Dah berapa lama? 691 00:46:46,890 --> 00:46:48,892 Lima minit, 29 saat setiap hala. 692 00:46:48,976 --> 00:46:52,479 Ia jadikan kita seperti tak berguna. 693 00:47:02,739 --> 00:47:05,534 Angkasawan dipasang pada penambat dan sedang menyeberang. 694 00:47:06,410 --> 00:47:07,828 Kekal fokus, semua. 695 00:47:09,746 --> 00:47:12,207 Bergerak untuk menambat, tapi perlahan. 696 00:47:12,291 --> 00:47:13,917 Kami dengar, komander. 697 00:47:14,001 --> 00:47:16,003 Clarke, bagaimana pemisahan dari Marikh-94? 698 00:47:16,837 --> 00:47:18,755 Vektor stabil. 699 00:47:20,757 --> 00:47:25,304 Ada video injap cecair hidrogen. Transmisi video ke Houston bermula. 700 00:47:27,014 --> 00:47:28,932 Roger, Syl. 701 00:47:29,016 --> 00:47:30,475 Memulakan penurunan. 702 00:47:31,518 --> 00:47:32,519 Imej nampak bagus. 703 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 Angkasawan pertama memasuki sendat udara. Empat lagi. 704 00:47:52,414 --> 00:47:54,583 Selamat datang, Dimitri. 705 00:47:54,666 --> 00:47:56,627 Anjing pembelot. 706 00:47:56,710 --> 00:47:58,962 Dua dah selesai, tiga lagi. 707 00:48:14,436 --> 00:48:16,772 Video di bahagian pendorongan ke buritan diambil. 708 00:48:16,855 --> 00:48:19,066 Teruskan penurunan ke Houston. 709 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 Alamak! 710 00:48:40,420 --> 00:48:41,421 Apa yang awak nampak? 711 00:48:41,505 --> 00:48:44,424 Enjin empat, suhu laluan keluar pada kapal Rusia. 712 00:48:47,427 --> 00:48:49,179 Jika enjin nuklear mereka sama seperti kita… 713 00:48:49,263 --> 00:48:51,765 Haba itu akan berpindah ke tangki hidrogen cecair, 714 00:48:51,849 --> 00:48:52,975 beri tekanan keterlaluan… 715 00:48:53,058 --> 00:48:54,476 Ia boleh musnahkan sistem yang terbuka di laluan. 716 00:48:56,228 --> 00:48:57,354 Ia boleh musnahkan kedua-dua kapal. 717 00:48:59,231 --> 00:49:00,941 Sojourner, Houston. 718 00:49:01,024 --> 00:49:03,068 Batalkan semua operasi menyelamat sekarang 719 00:49:03,151 --> 00:49:05,112 dan olah gerak dari kapal Rusia. 720 00:49:06,738 --> 00:49:09,992 FIDO, saya perlukan pembakaran yang pisahkan kapal sejauh lima kilometer. 721 00:49:10,075 --> 00:49:11,285 Saya perlukannya sekarang. 722 00:49:11,368 --> 00:49:13,036 Terima, Pengarah Penerbangan. Sedang lakukannya. 723 00:49:13,620 --> 00:49:16,540 Mereka takkan dapat amaran dalam masa lima minit. 724 00:49:20,335 --> 00:49:21,587 Tak guna! 725 00:49:22,671 --> 00:49:23,797 Mereka bersendirian sekarang. 726 00:49:25,757 --> 00:49:27,926 Empat selesai, seorang lagi. 727 00:49:28,468 --> 00:49:32,472 Kesukaran kawalan pusingan. Masalah besar. 728 00:49:59,499 --> 00:50:02,169 Komander, penjanaan kita bermasalah! 729 00:50:02,252 --> 00:50:03,295 Tak guna! 730 00:50:08,383 --> 00:50:10,969 Beralih dari sebelah kiri kapal. Sekarang! 731 00:50:11,970 --> 00:50:13,805 Bersedia untuk perlanggaran, semua. 732 00:50:31,657 --> 00:50:35,786 Beralih ke kanan kapal, semua. Beralih! 733 00:51:57,075 --> 00:51:58,994 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid