1 00:00:13,180 --> 00:00:17,351 244 199 948 KM TIL MARS' BANE 2 00:00:39,164 --> 00:00:43,460 244 199 948 KM TIL MARS' BANE 3 00:00:55,264 --> 00:00:59,601 244 200 613 KM TIL MARS' BANE 4 00:01:07,734 --> 00:01:11,905 Tallene våre matcher deres, Helios. De andre skipene kan ikke gå forbi. 5 00:01:13,156 --> 00:01:16,869 Det er vel på tide å finne fram champagnen! 6 00:01:16,952 --> 00:01:19,204 Fantastisk. 7 00:01:20,038 --> 00:01:23,625 Det gleder nok deg enda mer at NASA vil komme sist til Mars. 8 00:01:23,709 --> 00:01:24,751 Mottatt. 9 00:01:25,752 --> 00:01:30,215 Jeg tror Prisen for interstellar utforskning er i boks for deg, Dev. 10 00:01:30,799 --> 00:01:31,884 Den er ikke for meg. 11 00:01:33,677 --> 00:01:35,053 Den dagen vi vinner… 12 00:01:36,471 --> 00:01:39,474 …gir jeg hele teamet en like stor del av premien. 13 00:01:44,062 --> 00:01:46,648 -Herregud, det må være… -20 000 per person. 14 00:01:47,232 --> 00:01:51,820 Og vi har slått verdens supermakter i deres eget spill! 15 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Se på det. 16 00:02:07,753 --> 00:02:09,795 En ensom glo på nattehimmelen. 17 00:02:11,048 --> 00:02:14,134 Sammenlignet med solen er den uendelig liten. 18 00:02:18,972 --> 00:02:20,265 Vi bygde den ilden… 19 00:02:22,351 --> 00:02:24,853 …vi alle, sammen. 20 00:02:28,524 --> 00:02:29,650 Og den ilden… 21 00:02:31,735 --> 00:02:33,695 …vil føre oss helt til Mars. 22 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 Bra! 23 00:02:47,501 --> 00:02:49,127 Bra. 24 00:02:49,211 --> 00:02:51,672 Phoenix, Sojourner 1.Over. 25 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 Sojourner 1, dette er Phoenix. 26 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 Velkommen til det dype rom, Danielle. 27 00:02:58,554 --> 00:03:00,055 Jeg må gratulere, Ed. 28 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 Etter at vi forlot månens bane, ga vi full gass. 29 00:03:03,100 --> 00:03:06,478 Men det ville krevd for mye drivstoff å få oss først. 30 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 Hva kan jeg si? 31 00:03:08,313 --> 00:03:12,359 Innovasjon og nyskapende tenking vinner hele tiden. 32 00:03:13,151 --> 00:03:16,780 -Det stemmer. -Hvordan har datteren min det? 33 00:03:18,615 --> 00:03:20,826 -Jeg har det bra. -Godt å høre. 34 00:03:20,909 --> 00:03:25,455 Beklager at faren din måtte ta innersvingen på deg. 35 00:03:26,248 --> 00:03:28,292 Men jeg advarte deg. 36 00:03:28,375 --> 00:03:29,960 Å bli først betyr ikke alt. 37 00:03:32,588 --> 00:03:34,506 Sørg for at hun er trygg, Danielle. 38 00:03:34,590 --> 00:03:38,218 Og takk for et godt kappløp. Du presset oss til å prestere. 39 00:03:38,302 --> 00:03:41,138 Bare hyggelig, kompis. Sojourner ut. 40 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 Mr. Halladay. 41 00:03:47,352 --> 00:03:49,229 Klar, kaptein. 42 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 Alle mann på dekk. 43 00:03:50,397 --> 00:03:51,773 Alle mann på dekk! 44 00:03:51,857 --> 00:03:54,067 -Sikre løse gjenstander. -Skalk alle luker! 45 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 Lår fokken, slamper. 46 00:03:55,861 --> 00:03:59,531 Ms. Baldwin, jeg tror vi trenger en sjømannsvise. 47 00:03:59,615 --> 00:04:00,824 Ai, kaptein. 48 00:04:24,223 --> 00:04:29,269 Kaptein, jeg får inn noe merkelig fra Sojourner. 49 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 De er blitt skrullete. 50 00:04:48,455 --> 00:04:54,253 Stevens. Overvåk vektortelemetrien og legg inn NASAs videofeed. 51 00:04:54,336 --> 00:04:56,129 -Hold øye med skipet. -Mottatt. 52 00:05:09,226 --> 00:05:12,437 Helios kontrollen, Sojourner pønsker på noe. 53 00:05:12,521 --> 00:05:13,522 Hold øye med dem. 54 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 Høres ut som de er klare for rock'n roll. Er vi det? 55 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 Bekrefter. Jolly Roger-systemene er klare. 56 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 Da gjør vi det. 57 00:05:26,869 --> 00:05:30,038 Sojourner 1, Houston. Hvordan er vinden der oppe? 58 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Stø nordøst. 59 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 Så sett i gang. 60 00:05:33,917 --> 00:05:38,338 Sojourner 1 er klarert for Operasjon Jolly Roger. 61 00:05:38,422 --> 00:05:42,009 Sojourner har mottatt. Klarert for Jolly Roger. 62 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 Mr. Halladay, heis storseilet. 63 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Ai, kaptein. 64 00:05:51,268 --> 00:05:52,186 STYRBORD SEIL 65 00:06:02,738 --> 00:06:05,866 Herregud. Det solseilet vil fange opp 66 00:06:05,949 --> 00:06:09,995 nok fotonstrålingstrykk til å gi Sojourner konstant akselerasjon. 67 00:06:13,624 --> 00:06:19,087 -De slår oss med åtte dager. -Hva kan vi gjøre for å ta ledelsen igjen? 68 00:06:20,380 --> 00:06:22,549 Regnestykkene viser at det er umulig. 69 00:06:24,718 --> 00:06:27,221 Vi dumper masse. Hva med pulsbrenning? 70 00:06:27,304 --> 00:06:30,849 Eller omdirigering eller kometoverflygning… 71 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 Alt det er veldig farlig. 72 00:06:34,478 --> 00:06:36,980 Jeg vet at det er viktig å komme dit først, 73 00:06:37,064 --> 00:06:39,691 men å komme dit i én del er enda viktigere. 74 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 Først er det eneste som betyr noe. 75 00:06:42,069 --> 00:06:44,404 Først er det som forandrer ting. 76 00:06:44,988 --> 00:06:49,284 Vi dumper drivstoffreservene om vi må. Phoenix kan lage mer drivstoff på Mars. 77 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 Selv om vi hadde nok drivstoff til å ta dem igjen, 78 00:06:51,662 --> 00:06:54,706 ville vi ikke hatt nok til å senke farten for å gå inn i Mars' bane. 79 00:06:54,790 --> 00:06:58,752 Vi dytter et hotell der ute. Det er for mye masse, ikke nok… 80 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Phoenix, Sojourner 1. 81 00:07:14,184 --> 00:07:16,436 Ed, jeg skulle gjerne sett ansiktet ditt 82 00:07:16,520 --> 00:07:20,190 når du sjekker tallene og skjønner at vi slår dere til Mars. 83 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 Godt spilt, Danielle. 84 00:07:22,317 --> 00:07:25,320 Jeg lærte av den beste. Sojourner ut. 85 00:08:56,411 --> 00:09:00,499 NASAs overraskende avsløring av et solsegl har snudd opp ned på kappløpet til Mars, 86 00:09:00,582 --> 00:09:03,710 og vil trolig bringe USAs fartøy til Den røde planet 87 00:09:03,794 --> 00:09:06,630 en uke før konkurrentene. 88 00:09:06,713 --> 00:09:09,800 Direktør for Roskosmos, Lenara Katisj, 89 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 har beskyldt USA for å drive skittent spill, 90 00:09:13,345 --> 00:09:18,725 men insisterer på at Sovjetunionen fortsatt kan og vil vinne kappløpet. 91 00:09:18,809 --> 00:09:21,436 Mange her hjemme heier på NASA, 92 00:09:21,520 --> 00:09:24,773 men det er også en høylytt og voksende minoritet 93 00:09:24,857 --> 00:09:27,943 som kritiserer romprogrammet og president Wilson. 94 00:09:28,026 --> 00:09:29,152 Hva klager de over? 95 00:09:29,236 --> 00:09:30,863 HELIUM-3-FUSJON KOSTER AMERIKANSKE JOBBER 96 00:09:30,946 --> 00:09:33,949 Den såkalte rene energien fra helium-3-atomfusjon. 97 00:09:34,032 --> 00:09:36,326 President Wilson hyllet det som et mirakeldrivstoff 98 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 som vil redde oss fra global oppvarming. 99 00:09:38,912 --> 00:09:43,166 Men det er arbeiderne, kullgruve- og oljearbeiderne, 100 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 som bærer kostnaden for dette framskrittet. 101 00:09:45,961 --> 00:09:47,254 WILSONS TABBE: NY ARBEIDSLOV 102 00:09:47,337 --> 00:09:51,633 I forrige uke introduserte Wilson- regjeringen et forslag om en arbeidslov. 103 00:09:51,717 --> 00:09:55,179 Wilson hevdet at den ville hjelpe oppsagte arbeidere 104 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 til å konkurrere i den nye økonomien. 105 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 Men jeg kjøper det ikke. 106 00:09:59,683 --> 00:10:00,684 DET HVITE HUS-OPPTAK 107 00:10:00,767 --> 00:10:02,811 La oss gå rett på sak. 108 00:10:02,895 --> 00:10:04,605 Hva handler dette om? 109 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 Fru president, dessverre vil Kongressen 110 00:10:07,566 --> 00:10:11,445 ikke kunne støtte budsjettforslaget ditt. 111 00:10:12,362 --> 00:10:15,574 -Du tuller. -Skulle ønske jeg gjorde det. 112 00:10:16,200 --> 00:10:20,329 Du satt på den samme sofaen i forrige uke og var enig i budsjettkuttene. 113 00:10:20,412 --> 00:10:22,456 Jeg sa at jeg var åpen for å se på dem. 114 00:10:22,539 --> 00:10:26,126 Du lovet å støtte dem hvis vi økte skattene. 115 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 Hva er forandret? 116 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 Medlemmene har fått mye kritikk fra velgerne sine. 117 00:10:30,631 --> 00:10:33,175 Aner du hvor mye kritikk vi får fra Gingrich? 118 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 Vi har en historisk mulighet 119 00:10:36,386 --> 00:10:39,306 til å gjøre vellykkede forhandlinger og balansere budsjettet 120 00:10:39,389 --> 00:10:41,934 og vise folket at politisk samarbeid kan fungere. 121 00:10:42,017 --> 00:10:47,147 Og jeg mener at vi kan lykkes med forhandlingene om du åpner andre dører. 122 00:10:50,108 --> 00:10:51,860 -Som? -NASA. 123 00:10:53,111 --> 00:10:55,697 Hva da? NASA er egenfinansiert. 124 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 Det er mye mer enn det. 125 00:10:58,116 --> 00:11:00,494 Margo Madison har bygd opp et oligarki 126 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 som genererte 75 milliarder dollar i overskudd i fjor, 127 00:11:03,956 --> 00:11:05,582 og hun liker ikke å dele. 128 00:11:05,666 --> 00:11:07,251 Om vi kan bruke av de pengene… 129 00:11:07,334 --> 00:11:11,255 Overhodet ikke. De pengene finansierer marsprogrammet, 130 00:11:11,338 --> 00:11:14,591 som, om du ikke har oppdaget det, er i ferd med å skape historie. 131 00:11:14,675 --> 00:11:16,176 Fru president, 132 00:11:16,260 --> 00:11:20,722 marskappløpet gjør det godt i nyhetene og politikernes cocktailselskaper, 133 00:11:20,806 --> 00:11:25,686 men det er mange ute i Midtvesten som undres over hva Mars har med dem å gjøre. 134 00:11:26,270 --> 00:11:30,816 Kull-, olje-, og naturgassindustriene er i fritt fall. 135 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Så nå bryr du deg om oljeindustrien? 136 00:11:34,152 --> 00:11:36,321 Jeg bryr meg om USA, Jim. 137 00:11:37,155 --> 00:11:41,410 Hele byer i Texas og Appalachia stenges ned og utslettes av helium-3 138 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 og de andre framskrittene romprogrammet har ført til. 139 00:11:44,746 --> 00:11:47,541 Du har sett demonstrasjonene. Folk er lei. 140 00:11:47,624 --> 00:11:49,209 Jeg tar ikke fra NASA. 141 00:11:50,210 --> 00:11:52,045 Om jeg så mye som pirker i dem, 142 00:11:52,129 --> 00:11:54,923 vil Kongressen tappe dem tomme for penger. 143 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 Så synd. 144 00:11:59,136 --> 00:12:03,307 Som du sikkert vet, om vi ikke finner et kompromiss de neste to ukene, 145 00:12:03,390 --> 00:12:07,311 -må du stenge ned statsapparatet. -Da vil folket klandre deg. 146 00:12:07,394 --> 00:12:09,897 Jeg er ikke så sikker på det. 147 00:12:10,480 --> 00:12:13,775 Folket stoler på at presidenten løser disse problemene. 148 00:12:14,776 --> 00:12:17,863 Og det er akkurat det jeg skal gjøre, Dick, 149 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 med eller uten din hjelp. 150 00:12:21,783 --> 00:12:26,330 Takk for at jeg fikk komme, og jeg gleder meg til å snakke med deg igjen. 151 00:12:26,413 --> 00:12:27,623 Jeg skal følge deg ut. 152 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 Tåpelige fyr. 153 00:12:39,843 --> 00:12:43,931 Hvem tror han at han er, som kommer med et sånt ultimatum? 154 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 Kan dere gi oss et øyeblikk? 155 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 Takk. 156 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 Takk. 157 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 Hvordan går det? 158 00:13:11,834 --> 00:13:15,128 Husker du da vi gikk inn på dette kontoret for første gang? 159 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 Selvsagt. 160 00:13:19,174 --> 00:13:21,844 Alt virket mulig… 161 00:13:23,887 --> 00:13:26,723 …som om vi virkelig kunne forandre ting. 162 00:13:30,102 --> 00:13:32,938 Nå føles det som en jobb. 163 00:13:33,021 --> 00:13:35,607 Vi forandrer ting. Det tar bare tid. 164 00:13:36,567 --> 00:13:39,736 En amerikaner vil bli den første som setter foten på Mars. 165 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 Og du gjorde det mulig. 166 00:13:42,447 --> 00:13:47,995 Jeg skulle ønske jeg kunne vært der da de foldet ut seglet. 167 00:13:54,168 --> 00:13:55,419 Ok, la oss dra. 168 00:13:56,044 --> 00:13:59,464 -Til JSC? -Ja. Du har ikke vært der siden valget. 169 00:13:59,548 --> 00:14:02,426 Du kan gratulere alle med en godt utført jobb. 170 00:14:02,509 --> 00:14:06,388 Og jeg tror du vil ha godt av det. Å komme tilbake til røttene. 171 00:14:07,264 --> 00:14:10,934 -Det høres faktisk fint ut. -Og det blir en flott fotomulighet. 172 00:14:12,519 --> 00:14:15,939 -Larry. -Vi trenger positiv dekning. 173 00:14:20,319 --> 00:14:21,320 Ja. 174 00:14:22,571 --> 00:14:23,739 Vi gjør vel det. 175 00:14:26,366 --> 00:14:30,829 266 935 803 KM TIL MARS' BANE 176 00:14:45,928 --> 00:14:50,057 266 934 561 KM TIL MARS' BANE 177 00:15:02,236 --> 00:15:05,072 266 933 292 KM TIL MARS' BANE 178 00:15:05,155 --> 00:15:07,449 God morgen, ytre rom. 179 00:15:07,533 --> 00:15:11,245 Dere hører på den første og eneste piratradiostasjonen 180 00:15:11,328 --> 00:15:15,541 som utelukkende sender i det indre solsystem. 181 00:15:18,043 --> 00:15:21,505 Hvis du hører på der ute, så er jeg din DJ, Kelly Baldwin. 182 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 Håper du liker låtene. 183 00:15:24,967 --> 00:15:28,428 Som de eneste menneskene på hundretusener av kilometer, 184 00:15:28,512 --> 00:15:31,390 er ingenting som musikk for å bringe oss sammen. 185 00:15:31,473 --> 00:15:33,976 Som alltid, hvis dere har noen ønsker, 186 00:15:34,059 --> 00:15:39,606 kan dere nå meg på min private radiofrekvens, 6,8 megahertz. 187 00:15:39,690 --> 00:15:46,280 La oss ta en titt rundt i verden. Temperaturen i Houston er i dag 18 grader. 188 00:15:46,864 --> 00:15:49,408 I Shackletonkrateret er det minus 157. 189 00:15:51,243 --> 00:15:55,497 På Venus blir det stekende 482 grader sent i ettermiddag. 190 00:15:56,164 --> 00:15:59,251 Og på Mars, i Valles Marineris, 191 00:16:00,043 --> 00:16:03,088 er det 21 grader celsius med klar himmel. 192 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 Det høres deilig ut. 193 00:16:34,119 --> 00:16:36,997 Det har bare vært problemer hele uken. 194 00:16:37,080 --> 00:16:40,083 Det kunne vært verre. Du kunne hatt jobben hans. 195 00:16:45,130 --> 00:16:46,590 Det siste fra resirkuleringen. 196 00:16:49,426 --> 00:16:53,430 Drikk det i dag, tiss det i morgen, og spis det dagen etter. 197 00:16:53,514 --> 00:16:56,850 Herregud, Zizzo. Enkelte ting vil jeg helst ikke tenke på. 198 00:17:03,565 --> 00:17:04,983 Cæsarsalat? 199 00:17:09,238 --> 00:17:12,657 -Det beste du kan få her oppe. -Jeg skylder deg en tjeneste. 200 00:17:18,664 --> 00:17:21,834 Louisa, kommunikasjonssjekk på kanal én. Hører du meg? 201 00:17:21,916 --> 00:17:25,878 -Høyt og tydelig på én. -Mottatt. Går til kanal to. 202 00:17:26,421 --> 00:17:30,801 -Går til kanal to nå. -Går til Ka-båndet. Hører du meg? 203 00:17:31,969 --> 00:17:33,804 Høyt og tydelig på Ka-båndet. 204 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 Mottatt. 205 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Høyt og tydelig. Bra på delta også. 206 00:17:40,394 --> 00:17:45,607 Kappløpet mot Mars fenger folk over hele landet. 207 00:17:45,691 --> 00:17:47,025 OPPSVING AV ROMVARER 208 00:17:47,109 --> 00:17:50,028 Og romvareindustrien håver inn. 209 00:17:50,821 --> 00:17:54,116 Interessen for romreiser er større enn på flere år… 210 00:17:55,284 --> 00:17:58,036 Ifølge kilder ved Pentagon, 211 00:17:58,120 --> 00:18:02,124 sendte det nordkoreanske romprogrammet sin egen ubemannede sonde mot Mars 212 00:18:02,207 --> 00:18:05,043 noen uker før oppskytingen av Sojourner 1. 213 00:18:05,127 --> 00:18:08,589 Det nordkoreanske programmet har slitt med å holde følge med andre nasjoner, 214 00:18:08,672 --> 00:18:12,134 og er fortsatt på defensiven etter at skrot fra en av de mislykkede rakettene 215 00:18:12,217 --> 00:18:13,343 førte til at Polaris… 216 00:18:13,427 --> 00:18:15,179 …del av en komplett frokost. 217 00:18:17,139 --> 00:18:19,433 Velkommen tilbake til Morning USA. 218 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 MØT MANNSKAPET 219 00:18:21,101 --> 00:18:23,562 Nå til serien vår om mannskapet på Sojourner 1, 220 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 USAs første bemannede ferd til Mars. 221 00:18:26,023 --> 00:18:28,442 I forrige uke tok vi dere med til Det skotske høylandet 222 00:18:28,525 --> 00:18:30,360 for å se hvor Clarke Halladay vokste opp. 223 00:18:30,444 --> 00:18:35,782 I dag ser vi på et annet internasjonalt medlem av NASAs mannskap, Rolan Baranov, 224 00:18:35,866 --> 00:18:40,621 den tidligere kosmonauten, som hoppet av til USA i 1983 225 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 under Jamestown-krisen. 226 00:18:42,873 --> 00:18:45,375 Baranov, en tidligere sovjetisk offiser 227 00:18:45,459 --> 00:18:48,837 med doktorgrad i geologi og byggeteknikk, 228 00:18:48,921 --> 00:18:50,506 var et provoserende valg, 229 00:18:50,589 --> 00:18:54,885 siden mange i Sovjetunionen fortsatt anser ham som en landsforræder. 230 00:18:55,719 --> 00:18:59,723 De ringer minst tre ganger om dagen, Rolan. Jeg orker ikke mer. 231 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 Bare ignorer dem. 232 00:19:01,767 --> 00:19:06,396 Du har vært her i ti år. Jeg forstår ikke hvorfor de fortsetter å plage deg. 233 00:19:06,480 --> 00:19:10,150 Jeg er lei for det. Kan vi snakke om noe annet? 234 00:19:11,527 --> 00:19:15,113 Ok. Vasken lekker fortsatt. 235 00:19:15,197 --> 00:19:16,281 Hvilken? 236 00:19:16,365 --> 00:19:18,283 Den som alltid lekker. 237 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Hei, Anne. 238 00:19:20,118 --> 00:19:21,662 -Hei, Will. -Hei, Will. 239 00:19:21,745 --> 00:19:23,038 Står til, småen? 240 00:19:23,121 --> 00:19:26,375 Pass på Rolan, Will. Han trenger tilsyn. 241 00:19:26,458 --> 00:19:29,336 -Si ha det, Peter. -Ha det, pappa. Ha det, Will. 242 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 Familien min liker deg bedre enn de liker meg. 243 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 Jeg er dobbelt så smart og ekstremt kjekk, så… 244 00:19:39,596 --> 00:19:40,931 Ja, sant nok. 245 00:19:41,014 --> 00:19:44,685 Jeg er helt uttørket. Kan noen gi meg en pose med jus? 246 00:19:44,768 --> 00:19:47,145 Mottatt, kaptein. Det kan vi nok klare. 247 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 Jeg låner denne. 248 00:19:49,064 --> 00:19:50,566 Terrorist. 249 00:19:55,070 --> 00:19:56,071 Takk. 250 00:20:02,327 --> 00:20:03,745 Som anmodet. 251 00:20:03,829 --> 00:20:05,205 Takk, Sylvie. 252 00:20:05,706 --> 00:20:07,666 Finn deg en stol. Nyt utsikten. 253 00:20:11,044 --> 00:20:13,505 Ser veldig ut som i går. 254 00:20:14,089 --> 00:20:16,884 Og dagen før det. Og dagen før det. 255 00:20:17,885 --> 00:20:20,596 -Akkurat som et maurakvarium. -Hva? 256 00:20:22,055 --> 00:20:25,392 Ingenting. Bare en intern spøk. 257 00:20:26,143 --> 00:20:29,855 Slapp av. Vi får snart en helt ny utsikt. 258 00:20:32,941 --> 00:20:36,528 Jeg gleder meg til å lande henne i Happy Valley. 259 00:20:36,612 --> 00:20:39,573 -Melas Chasma? -Det er "Happy Valley" for meg. 260 00:20:41,825 --> 00:20:43,535 Jeg husker første gangen jeg så den. 261 00:20:44,745 --> 00:20:47,956 Det var i en billedbok på de eldste barnas bibliotek. 262 00:20:48,040 --> 00:20:49,416 Og den bare… 263 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 …gjorde meg glad. 264 00:20:58,008 --> 00:21:01,094 Banemekanikk lyver ikke. Vi er i trøbbel. 265 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 NASA hadde funnet ut av det før de forlot månens bane. 266 00:21:04,014 --> 00:21:07,518 Hadde vi hatt en fotontorpedo, kunne vi blåst dem vekk. 267 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 "La oss bombe hele stedet fra luften. 268 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 Det er bare sånn vi kan være sikre." 269 00:21:13,649 --> 00:21:17,027 -Er det fra Wrath of Khan? -Nei, din idiot. Det er fra Aliens. 270 00:21:18,654 --> 00:21:20,531 Å, herregud. Da er vi i gang. 271 00:21:21,865 --> 00:21:23,700 "Kom deg vekk fra henne, kjerring!" 272 00:21:23,784 --> 00:21:24,910 Ja. 273 00:21:25,869 --> 00:21:27,329 Å, nei. 274 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 Du snakker. 275 00:21:29,665 --> 00:21:31,041 Maten min. 276 00:21:34,878 --> 00:21:36,588 Gjør det fra den filmen… 277 00:21:36,672 --> 00:21:38,715 Hva het den? Kjærlighet i rommet. 278 00:21:38,799 --> 00:21:41,051 -Greit. Vent, ok. -Ja. 279 00:21:42,469 --> 00:21:45,347 "Hei. Jeg har ikke sett den blondinen her før. 280 00:21:45,430 --> 00:21:47,182 Er hun en av de nye studentene?" 281 00:21:47,266 --> 00:21:50,227 "Jeg aner ikke, Gordo. Jeg har ikke sett henne før." 282 00:21:51,395 --> 00:21:54,022 "Vil du ha en flytime, elskling?" 283 00:21:57,150 --> 00:21:58,402 Hei, dere. Hva skjer? 284 00:21:59,862 --> 00:22:01,738 Ingenting. Vi prater bare dritt. 285 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 Nick. Har du et øyeblikk? 286 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 Klart det, Danny. 287 00:22:27,806 --> 00:22:31,518 Du tok ikke favorittscenen min. Sett i gang. Ta den. 288 00:22:31,602 --> 00:22:32,936 Kom igjen, Danny. 289 00:22:33,770 --> 00:22:36,064 Du vet hva jeg mener om foreldrene dine. 290 00:22:37,149 --> 00:22:40,777 -Jeg prøvde bare å lette på stemningen. -Jeg skal starte. 291 00:22:43,071 --> 00:22:47,492 "Trace, ta den rullen med gaffateip og surr den rundt meg. 292 00:22:47,576 --> 00:22:48,827 Stramt, for pokker!" 293 00:22:49,620 --> 00:22:51,496 -Danny. -Fortsett. 294 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 "Stramt, for pokker." 295 00:22:56,502 --> 00:22:58,003 "Hva tenker du på, Gordo?" 296 00:22:59,421 --> 00:23:01,548 "Hvis jeg løper til reaktoren, 297 00:23:01,632 --> 00:23:05,219 kan det kanskje redde alle i Jamestown." 298 00:23:06,720 --> 00:23:07,930 "Det er galskap." 299 00:23:08,013 --> 00:23:10,224 -Fortsett. -Kom igjen, Danny. 300 00:23:10,307 --> 00:23:11,934 -Jeg er lei for det. -Nick. 301 00:23:13,185 --> 00:23:15,771 -Har du ikke noen rapporter å ordne? -Jo, sir. 302 00:23:25,614 --> 00:23:28,450 Jeg liker heller ikke den filmen særlig godt. 303 00:23:29,034 --> 00:23:31,203 Men mange elsket den, 304 00:23:32,120 --> 00:23:34,706 også noen som burde visst bedre. 305 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 Jeg mener, Nick var jo der. 306 00:23:38,126 --> 00:23:39,795 -Det er ingen unnskyldning. -Nei. 307 00:23:41,755 --> 00:23:44,424 Men du må hjelpe meg å lede mannskapet. 308 00:23:44,508 --> 00:23:46,635 Det gjør man ved å sette et eksempel. 309 00:23:47,803 --> 00:23:51,557 Vi har snakket om dette. Du må lære å kontrollere temperamentet. 310 00:23:55,185 --> 00:23:58,522 Tro meg. Jeg vet hvor vanskelig det kan være. 311 00:24:00,607 --> 00:24:05,863 Vi må være sammen med dem lenge, og du må være med på å få det til å fungere. 312 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 Ja vel, sir. 313 00:24:11,702 --> 00:24:14,329 Du har fortsatt ikke spilt kort med meg. 314 00:24:14,413 --> 00:24:17,249 Jeg har en stokk med navnet ditt på. 315 00:24:17,332 --> 00:24:21,587 Ja, absolutt. Alt har bare vært så hektisk. 316 00:24:21,670 --> 00:24:22,671 -Ja. -Du vet. 317 00:24:24,089 --> 00:24:26,592 La oss gjøre det. Snart. 318 00:24:33,182 --> 00:24:35,976 Redd jobbene våre! 319 00:24:36,059 --> 00:24:38,228 Redd jobbene våre! 320 00:24:38,312 --> 00:24:39,479 NASA MENER JEG ER FORELDET 321 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 BORTKASTEDE SKATTEPENGER 322 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 JAMESTOWN FORSØRGER OSS IKKE 323 00:24:41,899 --> 00:24:45,194 Redd jobbene våre! Redd jobbene våre! 324 00:24:49,865 --> 00:24:52,492 Redd jobbene våre! 325 00:24:52,576 --> 00:24:55,621 Redd jobbene våre! Redd jobbene våre! 326 00:25:00,459 --> 00:25:02,878 Redd jobbene våre! Redd jobbene våre! 327 00:25:08,217 --> 00:25:11,595 Om du kunne snakke med president Wilson, hva ville du sagt? 328 00:25:11,678 --> 00:25:15,974 Du og vennene dine ved NASA og Helios blir rike på helium-3. 329 00:25:16,058 --> 00:25:17,100 Men hva med oss? 330 00:25:17,184 --> 00:25:20,562 Faren min jobbet på oljefeltene, og faren hans før ham. 331 00:25:20,646 --> 00:25:21,647 Nå er det borte. 332 00:25:21,730 --> 00:25:22,981 Faen ta NASA! 333 00:25:25,651 --> 00:25:29,905 Redd jobbene våre! Redd jobbene våre! Redd jobbene våre! 334 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 Redd jobbene våre! Redd jobbene våre! 335 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 Er ikke du Jimmy Stevens? Sønn av Tracy og Gordo Stevens? 336 00:25:36,828 --> 00:25:40,123 Jack Gould fra Houston Sentinel. Hva bringer deg til demonstrasjonen? 337 00:25:41,875 --> 00:25:43,210 Dra til helvete. 338 00:25:45,295 --> 00:25:47,047 Jævla blodigler. 339 00:25:47,130 --> 00:25:50,133 De sier at de bryr seg om sannheten, men de driter i den. 340 00:25:50,968 --> 00:25:52,928 Det er sant. De er i NASAs lommer. 341 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Jeg heter Sunny. 342 00:25:59,768 --> 00:26:03,105 Jeg og noen venner skal henge sammen etterpå. 343 00:26:03,188 --> 00:26:04,356 Ta noen øl. 344 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 Vil du bli med? 345 00:26:07,985 --> 00:26:09,361 Ja. 346 00:26:09,945 --> 00:26:10,946 Kult. 347 00:26:12,197 --> 00:26:16,493 Redd jobbene våre! Redd jobbene våre! 348 00:26:36,388 --> 00:26:39,516 -Hallo. -President, velkommen tilbake til NASA. 349 00:26:39,600 --> 00:26:40,601 Takk. 350 00:26:40,684 --> 00:26:42,436 -Jeg skal være guiden din. -Fint. 351 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 Takk. 352 00:27:03,290 --> 00:27:07,169 -Det kjennes godt å være her. -Fordi det er hjemme. 353 00:27:17,262 --> 00:27:20,557 Mine damer og herrer, USAs president. 354 00:27:20,641 --> 00:27:22,267 NASA ØNSKER PRESIDENT WILSON VELKOMMEN 355 00:27:24,561 --> 00:27:25,437 Hei. 356 00:27:29,608 --> 00:27:35,197 Takk. Det er så godt å se dere. 357 00:27:39,368 --> 00:27:41,745 Jim. Hvordan går det? Takk. 358 00:27:43,705 --> 00:27:48,836 Forandrer seg aldri. Vi gjør jobben. Politikerne tar æren. 359 00:27:49,586 --> 00:27:50,796 Men hun er en av oss. 360 00:27:50,879 --> 00:27:52,297 Ikke nå lenger, nei. 361 00:27:53,131 --> 00:27:54,758 Takk, sir. Takk. 362 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 Fru president. 363 00:28:05,394 --> 00:28:07,729 Velkommen tilbake til Houston. Vi har savnet deg. 364 00:28:07,813 --> 00:28:08,814 Takk, Margo. 365 00:28:10,023 --> 00:28:11,400 Det er godt å være hjemme. 366 00:28:14,486 --> 00:28:19,032 For to år siden ble dere bedt om å kullkaste 367 00:28:19,116 --> 00:28:23,453 alle deres grundige planer og tidsskjemaer, 368 00:28:23,954 --> 00:28:28,125 og fokusere på oppskytingen av Sojourner, så vi kunne slå Helios til Mars. 369 00:28:29,626 --> 00:28:34,256 Mange sa at NASA var for fastkjørte i sine metoder, 370 00:28:34,840 --> 00:28:40,012 for tynget av byråkrati til å ta imot en sånn utfordring. 371 00:28:40,929 --> 00:28:42,222 Men dere… 372 00:28:44,224 --> 00:28:48,270 Dere har vist de negative folkene hva dere er skapt av, 373 00:28:48,353 --> 00:28:53,358 og gjenopprettet troen på at når man står sammen om et felles mål, 374 00:28:53,442 --> 00:28:56,945 er det ingenting det amerikanske folk ikke kan oppnå. 375 00:29:03,035 --> 00:29:04,161 Det var ganske bra. 376 00:29:06,205 --> 00:29:09,917 Og som Kristoffer Columbus' ekspedisjon for over 500 år siden, 377 00:29:10,584 --> 00:29:13,504 har Sojourner kastet seg ut i det ukjente, 378 00:29:14,171 --> 00:29:18,467 og står foran oppdagelser som ingen av oss kan forutse, 379 00:29:18,550 --> 00:29:22,304 oppdagelser som vil forandre livet for oss alle. 380 00:29:22,930 --> 00:29:24,431 Og som en tidligere astronaut… 381 00:29:26,058 --> 00:29:28,936 Og en som en tidligere jobbet i dette rommet… 382 00:29:31,063 --> 00:29:33,941 …vil jeg takke dere alle for deres tjeneste for landet. 383 00:29:35,484 --> 00:29:36,568 Takk. 384 00:29:45,410 --> 00:29:48,205 -Faen ta deg så mye, NASA. -Faen ta deg, NASA. 385 00:29:48,288 --> 00:29:49,373 Faen ta deg, NASA. 386 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 NASA STJELER JOBBER 387 00:29:57,422 --> 00:29:58,632 Jimmy, kjenner du Charles? 388 00:29:59,299 --> 00:30:02,302 Charles har jobbet ved NASA. Han var astronaut. 389 00:30:03,011 --> 00:30:07,641 -Jeg var månesoldat på Jamestown. -Moren min var der oppe. 390 00:30:07,724 --> 00:30:10,519 Jeg vet det. Jeg var der sammen med henne i 83. 391 00:30:11,645 --> 00:30:14,314 -Er det sant? -Hun trente meg på LSAM. 392 00:30:15,440 --> 00:30:17,776 Hun var en jævla tøffing. 393 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Ja. 394 00:30:28,662 --> 00:30:29,830 Var du der oppe da… 395 00:30:32,332 --> 00:30:35,794 Jeg var på patrulje på feltet da hva det enn var skjedde. 396 00:30:38,338 --> 00:30:42,009 -Hva mener du med "hva det enn var"? -Har du lest rapporten? 397 00:30:42,593 --> 00:30:43,594 Ja. 398 00:30:44,261 --> 00:30:46,597 Jeg sier ikke at det ikke skjedde noe. 399 00:30:46,680 --> 00:30:49,183 Men det var ikke det de sa, det er sikkert. 400 00:30:49,808 --> 00:30:51,977 Det ble dekket over. Enkelt og greit. 401 00:30:52,769 --> 00:30:57,733 Vance Paulson var den beste soldaten og den beste astronauten jeg har møtt. 402 00:30:57,816 --> 00:31:01,153 Og de forteller meg at han ble skutt i ryggen av en russer? 403 00:31:01,236 --> 00:31:02,613 Det tror jeg ikke. 404 00:31:02,696 --> 00:31:06,617 Du må se på alt. Hvorfor var det engang et problem med reaktoren? 405 00:31:06,700 --> 00:31:08,744 Jeg vet at det var et reservekjølesystem. 406 00:31:10,037 --> 00:31:12,706 -De forteller ikke alt. -Tenk over det. 407 00:31:12,789 --> 00:31:14,291 Etter alt som skjer, 408 00:31:14,374 --> 00:31:17,211 deler NASA og Russland månen mellom seg, 409 00:31:17,294 --> 00:31:21,131 og så "oppdager" de helium-3. 410 00:31:21,798 --> 00:31:26,136 Det er den mest verdifulle ressursen de siste 500 årene. 411 00:31:27,012 --> 00:31:28,639 Tror du det er tilfeldig? 412 00:31:50,202 --> 00:31:52,663 Kellys ønskelinje, hva vil du høre? 413 00:31:53,830 --> 00:31:58,293 Jeg har et problem. Det er et stort problem. 414 00:31:58,377 --> 00:31:59,378 Hvem er dette? 415 00:32:01,588 --> 00:32:03,048 Hvem er dette? 416 00:32:03,131 --> 00:32:04,800 Mars-94? 417 00:32:05,384 --> 00:32:07,094 Jeg er på et russisk skip. 418 00:32:07,177 --> 00:32:09,638 Hva? Jeg har problemer med å høre deg. 419 00:32:10,806 --> 00:32:15,435 Mannskapet mitt skal til å gjøre noe veldig farlig. 420 00:32:16,019 --> 00:32:18,522 De vil vinne kappløpet mot Mars. 421 00:32:19,064 --> 00:32:20,315 Hva vil de gjøre? 422 00:32:25,279 --> 00:32:26,446 Du kan fortelle meg det. 423 00:32:28,448 --> 00:32:30,951 Jeg hører på deg. Radio. 424 00:32:31,743 --> 00:32:33,787 God morgen, Det ytre rom. 425 00:32:33,871 --> 00:32:38,083 Når du snakker, tenker jeg: "Du er til å stole på." 426 00:32:38,166 --> 00:32:40,169 Stole på. Til hva? 427 00:32:41,461 --> 00:32:44,006 Til å hjelpe oss. Hvis vi tok… 428 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 -Hallo? Hallo? -Jeg må avslutte. 429 00:32:51,346 --> 00:32:53,140 Er du der? 430 00:33:10,324 --> 00:33:14,286 Det er kokte sauehoder. Jo mer du spiser, jo eklere blir det. 431 00:33:14,369 --> 00:33:16,705 Tomme øyehuler stirrer på deg. 432 00:33:16,788 --> 00:33:17,956 Jeg slår deg. 433 00:33:18,040 --> 00:33:22,085 Inkuberte andeegg med fjær og nebb, så beina knaser fint. 434 00:33:22,669 --> 00:33:24,546 Hva er galt med dere? 435 00:33:32,596 --> 00:33:34,306 -Hva har vi? -Telemetri fra russerne. 436 00:33:34,389 --> 00:33:35,641 Hastigheten spratt opp. 437 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 HASTIGHETSENDRING 438 00:33:37,726 --> 00:33:39,102 De endrer kurs. 439 00:33:44,024 --> 00:33:45,067 Flygeleder. 440 00:33:51,865 --> 00:33:54,451 Russisk telemetri stemmer med brenning midtveis. 441 00:33:55,160 --> 00:33:56,328 Fra når? 442 00:33:56,995 --> 00:34:00,290 Om vi tar med forsinkelsen, for omtrent fem minutter siden. 443 00:34:01,083 --> 00:34:02,167 Hva skjer? 444 00:34:02,251 --> 00:34:04,837 Russerne har fyrt opp atommotorene. 445 00:34:06,213 --> 00:34:10,092 Tror du dette kan være en manøver for å korrigere kursen? 446 00:34:10,175 --> 00:34:15,138 For lenge til å være det. Jeg tror de prøver å komme tilbake i racet. 447 00:34:16,306 --> 00:34:19,726 Og de økte TMI-brenningsraketten med over 20 %. 448 00:34:20,310 --> 00:34:22,938 Det er altfor mye. Motoren kan bli overopphetet. 449 00:34:31,822 --> 00:34:35,701 -Hva pønsker folket ditt på, Roland? -De vil vinne, selvsagt. 450 00:34:38,286 --> 00:34:40,038 Og de er ikke folket mitt mer. 451 00:34:43,333 --> 00:34:45,627 De gale russerne har jammen baller. 452 00:34:46,420 --> 00:34:50,799 Fortsetter de i sju minutter til, slår de Sojourner med tre dager. 453 00:34:51,466 --> 00:34:52,759 Og vi kommer sist. 454 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 TELEMETRI-ANALYSE 455 00:35:09,067 --> 00:35:14,489 Kan ikke stemme. Den sovjetiske brenningen stoppet for tidlig. 456 00:35:14,573 --> 00:35:16,867 Jeg henter opp den nåværende kursen. 457 00:35:17,534 --> 00:35:19,828 KURS 458 00:35:20,579 --> 00:35:21,705 Noe er galt. 459 00:35:21,788 --> 00:35:24,875 Om motorene fungerte, ville de fortsatt å brenne. 460 00:35:25,709 --> 00:35:28,045 Det må være en stor funksjonssvikt. 461 00:35:28,921 --> 00:35:32,174 -Få tak i den russiske ambassadøren. -Lykke til. 462 00:35:32,257 --> 00:35:35,093 Sovjeterne vil aldri innrømme det om de har motorsvikt. 463 00:35:35,177 --> 00:35:36,595 Jeg vet det. 464 00:35:36,678 --> 00:35:38,805 -Ok. -Takk. 465 00:35:42,184 --> 00:35:43,185 Herr ambassadør. 466 00:35:52,653 --> 00:35:54,613 Her er siste nytt. 467 00:35:54,696 --> 00:35:56,031 Russerne har innrømmet 468 00:35:56,114 --> 00:35:58,158 at atommotorene smelter ned. 469 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 De presset dem for hardt. 470 00:36:01,036 --> 00:36:04,331 Pokker heller. Hva er tidsrammen for en redning? 471 00:36:04,414 --> 00:36:07,918 Syttito timer før strålingen dreper alle om bord på skipet. 472 00:36:08,585 --> 00:36:09,586 Herregud. 473 00:36:20,514 --> 00:36:21,515 Ok. 474 00:36:24,935 --> 00:36:25,978 Vi gjør det. 475 00:36:26,061 --> 00:36:29,439 Du har ikke nok drivstoff til å hente russerne 476 00:36:29,523 --> 00:36:31,316 og så gå i bane til Mars. 477 00:36:31,900 --> 00:36:36,321 Jeg vet det. Ikke du heller. Redningen er en enveisbillett hjem. 478 00:36:37,322 --> 00:36:38,782 Tenk over det. 479 00:36:38,866 --> 00:36:42,286 Å møte russerne vil bety vanskelig flygning, 480 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 særlig hvis manøvreringssystemene deres er ødelagt. 481 00:36:46,874 --> 00:36:50,502 Hater å si det, gutt, men jeg fylte drivstoff i luften 482 00:36:50,586 --> 00:36:53,672 mens du lærte å lese barnebøker. 483 00:36:53,755 --> 00:36:58,552 Det spiller ingen rolle hvor god du er. Skipet ditt flyr som et flygel. 484 00:37:00,512 --> 00:37:04,683 Hun tar ikke feil. Kanskje det er bedre om de tar dette… 485 00:37:04,766 --> 00:37:09,271 Om vi fikk stans midt i det ytre rom, ville vi vel ha ønsket samme omtanke. 486 00:37:14,776 --> 00:37:16,987 Vi kan bruke landeren som ferge. 487 00:37:17,070 --> 00:37:20,991 Og vi har mye bedre plass her oppe til mannskapet enn dere har, så… 488 00:37:21,074 --> 00:37:23,577 Jeg glemmer at dere har et hotell og kasino der. 489 00:37:23,660 --> 00:37:25,204 Du skulle sett bassenget vårt. 490 00:37:25,287 --> 00:37:27,623 Dere har i det minste mye mat til hjemveien. 491 00:37:27,706 --> 00:37:29,750 Håper russerne liker pasta. 492 00:37:34,213 --> 00:37:37,049 Greit. Du tar ballen denne gangen. 493 00:37:37,674 --> 00:37:41,929 Hei. Du vet i det minste at jeg tok rotta på deg. 494 00:37:42,012 --> 00:37:43,388 Så jeg mistet ikke noe der. 495 00:37:46,517 --> 00:37:47,935 Hva du enn trenger. 496 00:37:48,018 --> 00:37:49,770 Lykke til. Phoenix ut. 497 00:37:58,737 --> 00:38:04,243 -Greit, la oss bremse. Møte russerne. -Jeg har kalkulert brenningen. Alt klart. 498 00:38:04,326 --> 00:38:09,081 Danny, dobbeltsjekk arbeidet hans og legg det inn i ferdskontroll-datamaskinen. 499 00:38:09,164 --> 00:38:12,459 Louisa, jeg vil at du og Zizzo skal jobbe med forsyningsproblemet. 500 00:38:12,543 --> 00:38:15,546 Vi må finne ut hvordan vi innkvarterer fire til. 501 00:38:23,178 --> 00:38:26,557 Jeg vet hvor skuffende dette er for alle. 502 00:38:26,640 --> 00:38:28,642 Men å få de folkene trygt hjem 503 00:38:28,725 --> 00:38:31,019 er viktigere enn suksess i rommet. 504 00:38:31,687 --> 00:38:36,483 Ok…vi er klare til å dra når vi får svar fra dere. 505 00:38:37,734 --> 00:38:38,735 Phoenix ut. 506 00:38:43,323 --> 00:38:45,909 Ok. La oss snakke om dette. 507 00:38:45,993 --> 00:38:49,538 Hva synes vi om Eds forslag om å gi opp Mars? 508 00:38:51,081 --> 00:38:53,917 Hvis et skip er i trøbbel, må man jo redde det. 509 00:38:54,001 --> 00:38:56,545 Det har vært loven til sjøs siden tidenes morgen. 510 00:38:58,463 --> 00:38:59,965 Jeg synes vi skal hjelpe. 511 00:39:04,761 --> 00:39:09,766 Noen andre? Hvis vi skal høre begge sider av saken, er dette tidspunktet. 512 00:39:11,018 --> 00:39:12,603 Heather, hva synes du? 513 00:39:13,395 --> 00:39:16,940 Vi er jo ikke det eneste skipet der ute. 514 00:39:17,024 --> 00:39:19,318 Hvorfor er dette vårt ansvar? 515 00:39:19,401 --> 00:39:21,153 Hvorfor ikke NASA, mener du? 516 00:39:21,236 --> 00:39:24,615 Fordi skipet vårt kan ta ekstra mannskap mye bedre enn dem. 517 00:39:24,698 --> 00:39:28,952 Så vi skal gi opp Mars fordi NASA designet et dårligere skip? 518 00:39:29,036 --> 00:39:33,624 NASA er et statlig byrå. De har plikt til å gripe inn i sånne ting. 519 00:39:33,707 --> 00:39:36,627 NASA har hatt felles ferder med russerne før. Men… 520 00:39:37,294 --> 00:39:41,298 Mannskapet vårt er også trent av NASA, så de er mer enn i stand til… 521 00:39:41,381 --> 00:39:42,466 Håndsopprekning. 522 00:39:42,549 --> 00:39:44,843 De som er for å la NASA ta redningen? 523 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 Det avgjør saken. 524 00:39:58,065 --> 00:40:00,901 Tim, ring opp Margo Madison. Si ifra når du har henne. 525 00:40:01,818 --> 00:40:07,282 Hvis de gjør redningsaksjonen, vil de ikke ha nok drivstoff til å komme til Mars. 526 00:40:08,700 --> 00:40:09,701 Poenget er? 527 00:40:13,372 --> 00:40:17,584 -Er det derfor du gjør dette? -Det var gruppens avgjørelse. 528 00:40:22,005 --> 00:40:23,006 Ja. 529 00:40:30,222 --> 00:40:33,100 Vi er sammen om å la NASA ta redningsaksjonen. 530 00:40:34,685 --> 00:40:36,103 Fortsett til Mars. 531 00:40:38,063 --> 00:40:40,691 Jeg beklager, Ed. Jeg håper du forstår. 532 00:40:45,362 --> 00:40:46,488 Ok. 533 00:40:47,406 --> 00:40:51,076 Vi forandrer ingenting. Vi fortsetter med redningsaksjonen. 534 00:40:52,244 --> 00:40:53,495 Skal vi ignorere Dev? 535 00:40:55,497 --> 00:40:57,791 Gi meg oppdatert kurs for det russiske skipet. 536 00:41:00,043 --> 00:41:04,256 -Er det noe i veien, Danny? -Nei, sir. 537 00:41:06,633 --> 00:41:08,427 -Bekreftet og startet. -Greit. 538 00:41:13,348 --> 00:41:16,351 Trykk i drivstofftankene er nominelt. Ser bra ut. 539 00:41:16,435 --> 00:41:20,439 Hør etter, dette er kommandanten. Vær klare for kursendringsbrenning. 540 00:41:20,522 --> 00:41:22,399 Adarsh, sett kapteinspakene på "på". 541 00:41:27,070 --> 00:41:28,155 FEIL - KOMMANDO IKKE UTFØRT 542 00:41:32,618 --> 00:41:33,994 Motorkontrollen lystrer ikke. 543 00:41:36,914 --> 00:41:40,167 Manuell overstyring lystrer heller ikke. Ingen respons. 544 00:41:40,250 --> 00:41:43,712 Tanktrykket synker. Tilføringsventilene gikk av nettet. 545 00:41:44,296 --> 00:41:45,422 Vi kommer ingen steder. 546 00:41:46,548 --> 00:41:48,509 Sjekk kommunikasjonsloggen. 547 00:41:56,517 --> 00:42:00,187 Programvareoppdatering kom med siste melding fra bakken. 548 00:42:00,270 --> 00:42:01,271 Hva er det? 549 00:42:02,606 --> 00:42:05,817 Dev Ayesa har stengt meg ute fra mitt eget romskip. 550 00:42:08,070 --> 00:42:10,572 Jeg forstår ikke, Dev. 551 00:42:10,656 --> 00:42:14,076 Skipet deres kan takle redningen mye mer effektivt enn vårt. 552 00:42:14,159 --> 00:42:15,160 Det… 553 00:42:16,411 --> 00:42:18,247 Ikke gi meg det. Nei. 554 00:42:18,330 --> 00:42:22,584 Du setter liv i fare for dine egoistiske interesser. Men hva annet er nytt? 555 00:42:25,587 --> 00:42:27,297 Han nekter å hjelpe. 556 00:42:27,381 --> 00:42:28,590 Herregud. 557 00:42:28,674 --> 00:42:29,925 Egoistiske jævel. 558 00:42:31,426 --> 00:42:34,304 -Dere må tvinge ham. -Hvordan? 559 00:42:34,805 --> 00:42:36,557 Nasjonaliser selskapet hans. 560 00:42:37,099 --> 00:42:39,810 Bruk unntakslover. Det er blitt gjort før. 561 00:42:39,893 --> 00:42:42,646 Foreslår du at vi marsjerer Nasjonalgarden til Helios 562 00:42:42,729 --> 00:42:44,898 og beslaglegger private eiendeler? 563 00:42:44,982 --> 00:42:46,358 Alt som må til. 564 00:42:46,441 --> 00:42:49,319 Iblant må man ignorere politikken og gjøre det rette. 565 00:42:49,403 --> 00:42:51,113 Dette er det rette. 566 00:42:51,196 --> 00:42:55,158 Det er dette NASA er best til. Redde liv, sette et eksempel. 567 00:42:57,870 --> 00:43:00,038 Det er viktigere enn å vinne et kappløp. 568 00:43:16,180 --> 00:43:17,472 Det blir oss. 569 00:43:20,142 --> 00:43:23,353 Ikke noe Mars. Ingen parader. 570 00:43:23,937 --> 00:43:26,732 -Ingen priser. -Vi er offentlig ansatte. 571 00:43:26,815 --> 00:43:30,986 -Vi ville aldri sett noe av prispengene. -Men det kunne blitt en fin minnetavle. 572 00:43:34,072 --> 00:43:37,618 Hei. Vi har fortjent retten til å bli først på Mars. 573 00:43:38,410 --> 00:43:40,287 Det kan ingen ta fra oss. 574 00:43:41,038 --> 00:43:44,875 Jeg vet at dette ikke var oppdraget vårt, men det er det nå. 575 00:43:47,002 --> 00:43:48,629 Kanskje russerne gir oss en minneplate. 576 00:43:52,257 --> 00:43:55,385 Greit. Da gjør vi det. 577 00:43:58,305 --> 00:44:01,058 Sylvie, du og Will starter låring av solseilet. 578 00:44:01,141 --> 00:44:02,142 Ja vel. 579 00:44:02,226 --> 00:44:05,479 Clarke, kalkuler bremsebrenning, optimaliser for fart. 580 00:44:09,191 --> 00:44:12,319 -Sett i gang, folkens. -Ai, ai, kaptein. 581 00:44:14,530 --> 00:44:18,325 Kosmonauter vil ikke like å bli reddet av en avhopper. 582 00:44:18,408 --> 00:44:20,577 Jeg skal passe på deg, Rolls. 583 00:44:48,355 --> 00:44:54,319 Jeg ville ikke at det skulle gå sånn. Si ifra hvis jeg kan gjøre noe for deg. 584 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 Beklager. 585 00:44:56,488 --> 00:44:58,365 Ingen grunn til å beklage. 586 00:44:58,448 --> 00:45:02,870 Jeg jobber for USA. Du jobber for en drittsekk. 587 00:45:06,373 --> 00:45:08,584 Når redningsaksjonen er gjennomført… 588 00:45:08,667 --> 00:45:09,918 NASA VIL REDDE RUSSISK MANNSKAP 589 00:45:10,002 --> 00:45:13,338 …blir det første gang siden Apollo-Soyuz-ferden i 1983 590 00:45:13,422 --> 00:45:16,800 at kosmonauter har vært om bord i et amerikansk romskip. 591 00:45:16,884 --> 00:45:19,720 Men å komme til sovjeterne, har en pris. 592 00:45:19,803 --> 00:45:23,473 Sojourner vil ikke lenger ha nok drivstoff til å lande på Mars. 593 00:45:23,557 --> 00:45:27,269 De to mannskapene blir nødt til å komme hjem, 594 00:45:27,352 --> 00:45:31,481 og Helios' Phoenix blir den eneste mulige Mars-ferden. 595 00:45:32,858 --> 00:45:36,820 Mars-94,dette er kommandant Danielle Poole på Sojourner. 596 00:45:37,362 --> 00:45:40,449 Vi starter siste innflygning for redningsoperasjonen. 597 00:45:41,158 --> 00:45:46,205 Russisk mannskap, forbered overflytting kun på min ordre. 598 00:45:47,581 --> 00:45:50,209 -Virker som en trivelig fyr. -Ja. 599 00:45:50,292 --> 00:45:51,585 Tilnærmingsfart? 600 00:45:51,668 --> 00:45:55,506 Vi er på 0,5 meter per sekund. Vi bør kanskje gå raskere, 601 00:45:55,589 --> 00:45:57,966 få dem ut av strålingen så fort vi kan. 602 00:45:58,050 --> 00:46:01,887 Nei. Vi halverer før siste innflygning. 603 00:46:02,763 --> 00:46:05,933 Vi må være forsiktige. Skipene er ikke designet for dokking, 604 00:46:06,016 --> 00:46:08,185 og vi har aldri gjort noe sånt før. 605 00:46:08,268 --> 00:46:09,520 Mottatt, kaptein. 606 00:46:09,603 --> 00:46:12,814 Ta på dressen. Jeg har nettopp hørt fra Houston 607 00:46:12,898 --> 00:46:16,485 at de russiske motorene kanskje bruker flytende hydrogen, som oss. 608 00:46:16,568 --> 00:46:19,821 Om vi kan få tilgang til drivstoffet deres, kan vi komme oss til Mars. 609 00:46:19,905 --> 00:46:21,490 La oss ikke ta det på forskudd. 610 00:46:21,573 --> 00:46:24,535 Sørg for å få film av LH2-ventilene. 611 00:46:24,618 --> 00:46:27,996 Kanskje Houston finner en måte å få drivstoffet til skipet vårt på. 612 00:46:28,080 --> 00:46:29,248 Med glede. 613 00:46:33,293 --> 00:46:36,421 Vi er i posisjon, og jeg er i kontakt med sovjeterne. 614 00:46:37,256 --> 00:46:41,510 De forsikrer at strålingseksponeringen har vært minimal, og de er mobile. 615 00:46:42,636 --> 00:46:45,556 Hvor lang er forsinkelsen på kommunikasjonen nå? 616 00:46:46,890 --> 00:46:48,892 Fem minutter og 29 sekunder hver vei. 617 00:46:48,976 --> 00:46:52,479 Det gjør oss ubrukelige for dem. 618 00:47:02,739 --> 00:47:05,534 De første kosmonautene er festet og på vei over. 619 00:47:06,410 --> 00:47:07,828 Vær våkne, alle sammen. 620 00:47:09,746 --> 00:47:12,207 Vi beveger oss, men sakte. 621 00:47:12,291 --> 00:47:16,003 Vi hører deg, kommandant. Clarke, hvordan er avstanden til Mars-94? 622 00:47:16,837 --> 00:47:18,755 Retningen er stabil. 623 00:47:20,757 --> 00:47:25,304 Jeg ser LH2-ventilen. Start videooverføring til Houston. 624 00:47:27,014 --> 00:47:28,932 Mottatt, Syl. 625 00:47:29,016 --> 00:47:32,519 Starter overføring. Bildet ser bra ut. 626 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 Første kosmonaut er i luftslusen. Fire igjen. 627 00:47:52,414 --> 00:47:54,583 Velkommen om bord, Dmitrij. 628 00:47:54,666 --> 00:47:56,627 Din hund av en avhopper. 629 00:47:56,710 --> 00:47:58,962 To er nede, tre igjen. 630 00:48:14,436 --> 00:48:19,066 -Filmer aktre drivstoffseksjon. -Overfører til Houston. 631 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 Fy faen. 632 00:48:40,420 --> 00:48:41,421 Hva ser du? 633 00:48:41,505 --> 00:48:44,424 Motor fire, utgangstemperatur på det russiske skipet. 634 00:48:47,427 --> 00:48:49,179 Er atommotorene deres som våre… 635 00:48:49,263 --> 00:48:51,765 Så vil varmen overføres til tanken, 636 00:48:51,849 --> 00:48:52,975 skape overtrykk… 637 00:48:53,058 --> 00:48:57,354 Systemet kan gå opp i sømmene. Begge skipene kan sprenge. 638 00:48:59,231 --> 00:49:00,941 Sojourner, Houston. 639 00:49:01,024 --> 00:49:05,112 Stans redningsoperasjon straks og manøvrer bort fra det russiske skipet. 640 00:49:06,738 --> 00:49:11,285 FIDO, jeg trenger en brenning som skiller skipene med fem kilometer. Og straks. 641 00:49:11,368 --> 00:49:13,036 Mottatt. Er i gang. 642 00:49:13,620 --> 00:49:16,540 De får ikke advarselen før om fem minutter. 643 00:49:20,335 --> 00:49:21,587 Faen. 644 00:49:22,671 --> 00:49:23,797 De er alene. 645 00:49:25,757 --> 00:49:27,926 Fire nede, én igjen. 646 00:49:28,468 --> 00:49:32,472 Rotasjonskontroll er vanskelig. Store problemer. 647 00:49:59,499 --> 00:50:02,169 Kommandant, vi mister avstand. 648 00:50:02,252 --> 00:50:03,295 Faen. 649 00:50:08,383 --> 00:50:10,969 Alle bort fra babord side. Nå! 650 00:50:11,970 --> 00:50:13,805 Hold dere fast for kollisjon. 651 00:50:31,657 --> 00:50:35,786 Alle til styrbord side. Nå! 652 00:51:56,992 --> 00:51:58,994 Tekst: Evy Hvidsten