1 00:00:13,180 --> 00:00:17,351 244 199 948 KM DO ORBITY MARSA 2 00:00:39,164 --> 00:00:43,460 244 199 948 KM DO ORBITY MARSA 3 00:00:55,264 --> 00:00:59,601 244 200 613 KM DO ORBITY MARSA 4 00:01:07,734 --> 00:01:09,194 Wszystko się zgadza. 5 00:01:09,278 --> 00:01:11,905 Nie ma szans, żeby nas wyprzedzili. 6 00:01:13,156 --> 00:01:16,869 Chyba czas otworzyć szampana! 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,204 Wspaniale. 8 00:01:20,038 --> 00:01:23,625 A ty pewnie się cieszysz, że NASA doleci ostatnia. 9 00:01:23,709 --> 00:01:24,751 Przyjąłem. 10 00:01:25,752 --> 00:01:30,215 Myślę, że zdobyliśmy dla ciebie Nagrodę za Podróże Międzyplanetarne. 11 00:01:30,799 --> 00:01:31,884 Nie jest dla mnie. 12 00:01:33,677 --> 00:01:35,053 W dniu, gdy wygramy… 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,474 dam całemu zespołowi Heliosa równą część tej nagrody. 14 00:01:44,062 --> 00:01:45,355 Jezu, to będzie… 15 00:01:45,439 --> 00:01:46,648 Jakieś 20 000 na osobę. 16 00:01:47,232 --> 00:01:51,820 Pokonaliśmy światowe supermocarstwa w ich własnej grze! 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Spójrzcie na to. 18 00:02:07,753 --> 00:02:09,795 Samotny węgielek na nocnym niebie. 19 00:02:11,048 --> 00:02:14,134 Nieskończenie mały w porównaniu ze Słońcem. 20 00:02:18,972 --> 00:02:20,265 My zbudowaliśmy ten ogień… 21 00:02:22,351 --> 00:02:24,853 wszyscy razem. 22 00:02:28,524 --> 00:02:29,650 I ten ogień… 23 00:02:31,735 --> 00:02:33,695 zabierze nas aż na Marsa. 24 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 Tak jest! 25 00:02:47,501 --> 00:02:49,127 Dobra. 26 00:02:49,211 --> 00:02:51,672 Phoenix, Sojourner 1. Odbiór. 27 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 Sojourner 1, tu Phoenix. 28 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 Witamy w głębokiej przestrzeni kosmicznej. 29 00:02:58,554 --> 00:03:00,055 Muszę ci to przyznać. 30 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 Po starcie wcisnęliśmy gaz do dechy, 31 00:03:03,100 --> 00:03:06,478 ale nasze silniki pochłonęłyby zbyt dużo paliwa, by was wyprzedzić. 32 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 Cóż mogę rzec? 33 00:03:08,313 --> 00:03:12,359 Innowacje i myślenie nieszablonowe zawsze wygrywają. 34 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 Masz rację. 35 00:03:15,487 --> 00:03:16,780 Jak się ma moja córka? 36 00:03:18,615 --> 00:03:20,826 - Dobrze. - Miło mi to słyszeć. 37 00:03:20,909 --> 00:03:25,455 Przykro mi, że twój staruszek tak mocno dał ci popalić. 38 00:03:26,248 --> 00:03:28,292 Ale ostrzegałem. 39 00:03:28,375 --> 00:03:29,960 Bycie pierwszym to nie wszystko. 40 00:03:32,588 --> 00:03:34,506 Pilnuj jej, Danielle. 41 00:03:34,590 --> 00:03:38,218 I dzięki za świetny wyścig. Popchnęliście nas do wielkości. 42 00:03:38,302 --> 00:03:41,054 Cała przyjemność po mojej stronie. Sojourner bez odbioru. 43 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 Panie Halladay. 44 00:03:47,352 --> 00:03:49,229 Czekam, pani kapitan. 45 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 Bij na alarm. 46 00:03:50,397 --> 00:03:51,773 Wszyscy na stanowiska! 47 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 Oczyścić pokład! 48 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 Zamknąć luki! 49 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 Stawiać żagle, nicponie! 50 00:03:55,861 --> 00:03:59,531 Panno Baldwin, potrzebna nam szanta. 51 00:03:59,615 --> 00:04:00,824 Tak jest, kapitanie. 52 00:04:24,223 --> 00:04:29,269 Kapitanie, Sojourner nadaje coś dziwnego. 53 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 Powariowali. 54 00:04:48,455 --> 00:04:49,581 Stevens. 55 00:04:51,416 --> 00:04:54,253 Monitoruj ich telemetrię i podłącz pod ich transmisję wideo. 56 00:04:54,336 --> 00:04:56,129 - Chcę ich widzieć. - Przyjąłem. 57 00:05:09,226 --> 00:05:12,437 Kontrola lotów, Sojourner coś knuje. 58 00:05:12,521 --> 00:05:13,522 Pilnujcie ich. 59 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 Chyba są gotowi. A my? 60 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 Potwierdzam. Systemy Jolly Roger są gotowe. 61 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 To do dzieła. 62 00:05:26,869 --> 00:05:30,038 Sojourner 1, Houston. Jaki wiatr? 63 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Z północnego wschodu. 64 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 To go łapcie. 65 00:05:33,917 --> 00:05:38,338 Sojourner 1 gotowy do Operacji Jolly Roger. 66 00:05:38,422 --> 00:05:42,009 Przyjęłam. Zaczynamy Operację Jolly Roger. 67 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 Panie Halladay, wciągaj żagiel. 68 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Tak jest, kapitanie. 69 00:05:51,268 --> 00:05:52,186 ŻAGLE – PRZYGOTUJ – AKTYWUJ 70 00:06:02,738 --> 00:06:05,866 Jezu, ten żagiel słoneczny 71 00:06:05,949 --> 00:06:09,995 zbierze tyle ciśnienia promieniowania, że zapewni im ciągłe przyśpieszenie. 72 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 Pokonają nas o osiem dni. 73 00:06:17,544 --> 00:06:19,087 Jak możemy odzyskać prowadzenie? 74 00:06:20,380 --> 00:06:22,549 Przykro mi, ale to niemożliwe. 75 00:06:24,718 --> 00:06:27,221 Zmniejszymy masę? Spalanie pulsacyjne? 76 00:06:27,304 --> 00:06:30,849 Manewr zepsutego samolotu, przelatująca kometa… 77 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 To bardzo niebezpieczne. 78 00:06:34,478 --> 00:06:36,980 Wiem, że bycie pierwszym jest ważne, 79 00:06:37,064 --> 00:06:39,691 ale dotarcie tam w jednym kawałku jest ważniejsze. 80 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 Bycie pierwszym to jedyne, co się liczy. 81 00:06:42,069 --> 00:06:44,404 Bycie pierwszym wszystko zmienia. 82 00:06:44,988 --> 00:06:47,074 Wyrzucimy zapasy paliwa. 83 00:06:47,157 --> 00:06:49,284 Phoenix je uzupełni, gdy dotrą na Marsa. 84 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 Nawet gdybyśmy ich wyprzedzili, 85 00:06:51,662 --> 00:06:54,706 braknie nam paliwa, by zwolnić przed wejściem na orbitę. 86 00:06:54,790 --> 00:06:58,752 Lecą tam hotelem. Za duża masa, za mało… 87 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Phoenix, Sojourner 1. 88 00:07:14,184 --> 00:07:16,436 Ed, szkoda, że nie widzę twojej miny, 89 00:07:16,520 --> 00:07:20,190 gdy to przeliczysz i zrozumiesz, że właśnie was pokonaliśmy. 90 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 Dobrze to rozegrałaś. 91 00:07:22,317 --> 00:07:25,320 Uczyłam się od najlepszych. Bez odbioru. 92 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 SZCZĘŚLIWA DOLINA 93 00:08:55,118 --> 00:08:56,328 NOWY JORK 94 00:08:56,411 --> 00:09:00,499 Niespodziewane zaprezentowanie przez NASA żagla słonecznego zmieniło losy wyścigu 95 00:09:00,582 --> 00:09:03,710 i prawdopodobnie sprawi, że amerykański statek dotrze na Marsa, 96 00:09:03,794 --> 00:09:06,630 aż tydzień przed współzawodnikami. 97 00:09:06,713 --> 00:09:09,800 Dyrektorka Roskosmosu, Lenara Catiche, 98 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 oskarżyła USA o nieczyste zagrania, 99 00:09:13,345 --> 00:09:18,725 ale twierdzi, że Związek Radziecki może wygrać i wygra wyścig. 100 00:09:18,809 --> 00:09:21,436 Wielu ludzi kibicuje NASA, 101 00:09:21,520 --> 00:09:24,773 ale jest też hałaśliwa i rosnąca mniejszość, 102 00:09:24,857 --> 00:09:27,943 która krytykuje program kosmiczny i prezydentkę Wilson. 103 00:09:28,026 --> 00:09:29,152 O co im chodzi? 104 00:09:29,236 --> 00:09:30,863 SYNTEZA POZBAWIA LUDZI PRACY 105 00:09:30,946 --> 00:09:33,949 Tak zwana czysta energia pozyskiwana dzięki syntezie helu-3. 106 00:09:34,032 --> 00:09:36,326 Prezydentka Wilson okrzyknęła go cudownym paliwem, 107 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 które uratuje nas przed globalnym ociepleniem. 108 00:09:38,912 --> 00:09:43,166 Ale to pracownicy fizyczni, górnicy, pracownicy naftowi 109 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 płacą cenę za ten postęp. 110 00:09:45,961 --> 00:09:47,254 WARIACTWO WILSON: USTAWA O PRACY 111 00:09:47,337 --> 00:09:50,299 W zeszłym miesiącu rząd Wilson przedstawił nowy projekt ustawy 112 00:09:50,382 --> 00:09:51,633 z wielką pompą. 113 00:09:51,717 --> 00:09:55,179 Wilson twierdzi, że dzięki niej pozbawieni pracy robotnicy 114 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 będą mogli konkurować w nowej gospodarce. 115 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 Ale ja tego nie kupuję. 116 00:09:59,683 --> 00:10:00,684 TAŚMY Z BIAŁEGO DOMU 117 00:10:00,767 --> 00:10:02,811 Dobrze, przejdźmy do rzeczy. 118 00:10:02,895 --> 00:10:04,605 O co chodzi? 119 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 Pani prezydent, niestety Kongres 120 00:10:07,566 --> 00:10:11,445 nie poprze pani propozycji budżetu. 121 00:10:12,362 --> 00:10:13,780 Chyba żartujesz. 122 00:10:14,323 --> 00:10:15,574 Chciałbym. 123 00:10:16,200 --> 00:10:20,329 Siedziałeś tu tydzień temu i zgodziłeś się na te cięcia. 124 00:10:20,412 --> 00:10:22,456 Mówiłem, że jestem na nie otwarty. 125 00:10:22,539 --> 00:10:26,126 Nie, obiecałeś, że poprzesz je, jeśli podniesiemy podatki. 126 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 Co się zmieniło? 127 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 Moi kongresmeni obrywają od swoich wyborców. 128 00:10:30,631 --> 00:10:33,175 Wiesz, ile krytyki zbieramy od Gingricha? 129 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 Dick, mamy historyczną szansę 130 00:10:36,386 --> 00:10:39,306 zawrzeć układ i zrównoważyć budżet, 131 00:10:39,389 --> 00:10:41,934 i pokazać Amerykanom, że dwupartyjność działa. 132 00:10:42,017 --> 00:10:44,728 Uważam, że możemy zawrzeć ten układ, 133 00:10:44,811 --> 00:10:47,147 jeśli rozważy pani inne podejścia. 134 00:10:50,108 --> 00:10:51,860 - Jakie? - NASA. 135 00:10:53,111 --> 00:10:55,697 Co z NASA? Finansuje się sama. 136 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 Chodzi o coś więcej. 137 00:10:58,116 --> 00:11:00,494 Margo Madison stworzyła tam oligarchię, 138 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 która w zeszłym roku zarobiła 75 miliardów dolarów, 139 00:11:03,956 --> 00:11:05,582 a Margo nie lubi się dzielić. 140 00:11:05,666 --> 00:11:07,251 Jeśli się podzieli… 141 00:11:07,334 --> 00:11:11,255 Nie ma mowy. Tak finansujemy program lotu na Marsa, 142 00:11:11,338 --> 00:11:14,591 który jest właśnie w trakcie zapisywania się na kartach historii. 143 00:11:14,675 --> 00:11:16,176 Pani prezydent, 144 00:11:16,260 --> 00:11:20,722 wyścig na Marsa nadaje się do wiadomości i rozmowy na przyjęciach, 145 00:11:20,806 --> 00:11:25,686 ale ludzie w tym kraju zastanawiają się, co Mars ma z nimi wspólnego. 146 00:11:26,270 --> 00:11:30,816 Przemysł naftowy, węglowy i gazownictwo chylą się ku upadkowi. 147 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Teraz interesuje cię przemysł naftowy? 148 00:11:34,152 --> 00:11:36,321 Interesuje mnie cała Ameryka. 149 00:11:37,155 --> 00:11:41,410 W Teksasie i Appalachii upadają całe miasta z powodu helu-3 150 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 i innych rozwiązań, które przyniósł ze sobą program kosmiczny. 151 00:11:44,746 --> 00:11:47,541 Widziała pani protesty. Ludzie mają dość. 152 00:11:47,624 --> 00:11:49,209 Nie ruszę NASA. 153 00:11:50,210 --> 00:11:52,045 Dam im palec, 154 00:11:52,129 --> 00:11:54,923 a Kongres pochłonie wszystkie pieniądze agencji. 155 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 Szkoda. 156 00:11:59,136 --> 00:12:00,929 Jak pani wie, 157 00:12:01,013 --> 00:12:03,307 jeśli w dwa tygodnie nie osiągniemy kompromisu, 158 00:12:03,390 --> 00:12:05,142 trzeba będzie zawiesić prace rządu. 159 00:12:05,225 --> 00:12:07,311 Wtedy ludzie obwinią pana. 160 00:12:07,394 --> 00:12:09,897 Nie byłbym tego taki pewien. 161 00:12:10,480 --> 00:12:13,775 Ludzie oczekuję, że prezydent rozwiąże ich problemy. 162 00:12:14,776 --> 00:12:17,863 I dokładnie to zamierzam zrobić, Dick, 163 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 z twoją pomocą lub bez niej. 164 00:12:21,783 --> 00:12:23,952 Dziękuję za poświęcony czas, pani prezydent, 165 00:12:24,036 --> 00:12:26,330 i czekam na kolejne spotkanie. 166 00:12:26,413 --> 00:12:27,623 Odprowadzę cię. 167 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 Bezmyślny gnojek. 168 00:12:39,843 --> 00:12:43,931 Za kogo on się ma, że stawia takie ultimatum? 169 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 Dacie nam chwilę? 170 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 Dziękuję. 171 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 Dzięki. 172 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 Jak się masz? 173 00:13:11,834 --> 00:13:15,128 Pamiętasz pierwszy dzień, gdy weszliśmy do tego gabinetu? 174 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 Oczywiście. 175 00:13:19,174 --> 00:13:21,844 Wszystko wydawało się możliwe… 176 00:13:23,887 --> 00:13:26,723 jakbyśmy naprawdę mogli coś zmienić. 177 00:13:30,102 --> 00:13:32,938 A teraz mam wrażenie, że to po prostu praca. 178 00:13:33,021 --> 00:13:35,607 Zmieniamy różne rzeczy. To wymaga czasu. 179 00:13:36,567 --> 00:13:39,736 Amerykanin pierwszy postawi stopę na Marsie. 180 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 I to dzięki tobie. 181 00:13:42,447 --> 00:13:43,949 Szkoda, że mnie tam nie było… 182 00:13:46,410 --> 00:13:47,995 gdy rozwinęli żagiel. 183 00:13:54,168 --> 00:13:55,419 Okej, to jedźmy. 184 00:13:56,044 --> 00:13:57,754 - Do JSC? - Tak. 185 00:13:57,838 --> 00:13:59,464 Nie byłaś tam od wyborów. 186 00:13:59,548 --> 00:14:02,426 Możesz wszystkim pogratulować. 187 00:14:02,509 --> 00:14:04,511 I myślę, że dobrze ci to zrobi. 188 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 Wrócisz do korzeni. 189 00:14:07,264 --> 00:14:09,057 Dobrze to brzmi. 190 00:14:09,141 --> 00:14:10,934 I można by zrobić zdjęcia. 191 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 - Larry. - Co? 192 00:14:13,604 --> 00:14:15,939 Przyda nam się pozytywny przekaz. 193 00:14:20,319 --> 00:14:21,320 Tak. 194 00:14:22,571 --> 00:14:23,739 Przyda się. 195 00:14:26,366 --> 00:14:30,829 266 935 803 KM DO ORBITY MARSA 196 00:14:45,928 --> 00:14:50,057 266 934 561 KM DO ORBITY MARSA 197 00:15:02,236 --> 00:15:05,072 266 933 292 KM DO ORBITY MARSA 198 00:15:05,155 --> 00:15:07,449 Dzień dobry, kosmosie. 199 00:15:07,533 --> 00:15:11,245 Słuchacie pierwszej i jedynej pirackiej radiostacji, 200 00:15:11,328 --> 00:15:15,541 działającej wyłącznie w wewnętrznym Układzie Słonecznym. 201 00:15:18,043 --> 00:15:21,505 Jeśli słuchacie, jestem Kelly Baldwin, wasz DJ. 202 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 Mam nadzieję, że podoba wam się muzyka. 203 00:15:24,967 --> 00:15:28,428 Jesteśmy jedynymi ludźmi w odległości 1,5 mln kilometrów, 204 00:15:28,512 --> 00:15:31,390 a nic nas tak nie zbliży jak muzyka. 205 00:15:31,473 --> 00:15:33,976 Jeśli macie jakieś życzenia, 206 00:15:34,059 --> 00:15:39,606 kierujcie je do mnie na mojej prywatnej częstotliwości, 6,8 MHz. 207 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Może przyjrzymy się pogodzie? 208 00:15:41,400 --> 00:15:46,280 Dziś w Houston jest 18 stopni Celsjusza. 209 00:15:46,864 --> 00:15:49,408 W kraterze Shackleton minus 157. 210 00:15:51,243 --> 00:15:55,497 Po południu na Wenus będzie kojące 482 stopnie. 211 00:15:56,164 --> 00:15:59,251 A na Marsie w Valles Marineris 212 00:16:00,043 --> 00:16:03,088 jest 21 stopni Celsjusza i czyste niebo. 213 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 Podoba mi się to. 214 00:16:34,119 --> 00:16:36,997 Cały tydzień bawię się z tym w ciuciubabkę. 215 00:16:37,080 --> 00:16:40,083 Spokojnie. Mogło być gorzej. Mogliśmy mieć jego pracę. 216 00:16:45,130 --> 00:16:46,590 Świeże z recyklingu. 217 00:16:49,426 --> 00:16:53,430 Wypij dziś, wysikaj jutro, zjedz pojutrze. 218 00:16:53,514 --> 00:16:56,850 Jezu, Zizzo. O pewnych rzeczach wolałbym nie myśleć. 219 00:17:03,565 --> 00:17:04,983 Sałatka Cezar? 220 00:17:09,238 --> 00:17:10,280 Lepszej nie dostaniesz. 221 00:17:10,364 --> 00:17:12,657 Jestem ci winien przysługę. 222 00:17:18,664 --> 00:17:21,834 Okej, Louisa, testuję kanał pierwszy. Słyszysz mnie? 223 00:17:21,916 --> 00:17:22,960 Głośno i wyraźnie. 224 00:17:23,544 --> 00:17:25,878 Przyjąłem głośno i wyraźnie. Kanał drugi. 225 00:17:26,421 --> 00:17:28,632 Przełączam na kanał drugi. 226 00:17:28,715 --> 00:17:30,801 Przełączam na pasmo Ka. Słyszysz? 227 00:17:31,760 --> 00:17:33,804 Głośno i wyraźnie. 228 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 Przyjąłem. 229 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Delta też w porządku. 230 00:17:40,394 --> 00:17:43,605 Wyścig na Marsa pobudza wyobraźnię 231 00:17:43,689 --> 00:17:45,607 ludzi w całym kraju. 232 00:17:45,691 --> 00:17:47,025 BOOM KOSMICZNYCH GADŻETÓW 233 00:17:47,109 --> 00:17:50,028 Sprzedawcy zarabiają krocie na kosmicznych gadżetach. 234 00:17:50,821 --> 00:17:54,116 Zainteresowanie podróżami w kosmos jest najwyższe… 235 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 NOWY JORK 236 00:17:55,284 --> 00:17:58,036 …chce wziąć udział w wyścigu na Marsa według źródeł w Pentagonie 237 00:17:58,120 --> 00:18:02,124 program kosmiczny Korei Północnej wysłał bezzałogową sondę na Marsa 238 00:18:02,207 --> 00:18:05,043 na kilka tygodni przed startem Sojournera 1. 239 00:18:05,127 --> 00:18:08,589 Północnokoreański program nie nadąża za innymi narodami 240 00:18:08,672 --> 00:18:12,134 i wciąż się broni po tym, jak szczątki jednej z rakiet 241 00:18:12,217 --> 00:18:13,343 trafiły w hotel Polaris… 242 00:18:13,427 --> 00:18:15,179 …częścią śniadania. 243 00:18:16,013 --> 00:18:17,055 DZIEŃ DOBRY, USA 244 00:18:17,139 --> 00:18:19,433 Witamy w Dzień dobry, USA. 245 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 POZNAJCIE ZAŁOGĘ SOJOURNERA 1 246 00:18:21,101 --> 00:18:23,562 Wracamy do naszych informacji o załodze Sojournera 1, 247 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 pierwszej załogowej misji USA na Marsa. 248 00:18:26,023 --> 00:18:28,442 W zeszłym tygodniu byliśmy w górach Szkocji, 249 00:18:28,525 --> 00:18:30,360 by przyjrzeć się dzieciństwu Clarke’a Halladaya. 250 00:18:30,444 --> 00:18:32,112 Dziś skupimy się 251 00:18:32,196 --> 00:18:35,782 na innym członku załogi NASA, Rolanie Baranowie. 252 00:18:35,866 --> 00:18:40,621 Były kosmonauta zbiegł do USA w 1983 roku 253 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 w czasie kryzysu Jamestown. 254 00:18:42,873 --> 00:18:45,375 Baranow, były oficer sowiecki 255 00:18:45,459 --> 00:18:48,837 z doktoratem z geologii i inżynierii budowalnej, 256 00:18:48,921 --> 00:18:50,506 był prowokacyjnym wyborem, 257 00:18:50,589 --> 00:18:54,885 bo wielu ludzi w Związku Radzieckim uważa go za zdrajcę narodu. 258 00:18:55,719 --> 00:18:57,679 Dzwonią przynajmniej trzy razy dziennie. 259 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 Dłużej tego nie zniosę. 260 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 Ignoruj ich. 261 00:19:01,767 --> 00:19:03,018 Jesteś tu już dziesięć lat. 262 00:19:03,101 --> 00:19:06,396 Nie rozumiem, czemu wciąż cię tym dręczą. 263 00:19:06,480 --> 00:19:10,150 Przepraszam. Możemy pomówić o czymś innym? 264 00:19:11,527 --> 00:19:12,611 Okej. 265 00:19:13,654 --> 00:19:15,113 Zlew wciąż przecieka. 266 00:19:15,197 --> 00:19:16,281 Który? 267 00:19:16,365 --> 00:19:18,283 Ten, co zawsze. 268 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Hej, Anne. 269 00:19:20,118 --> 00:19:21,662 - Cześć, Will. - Cześć, Will. 270 00:19:21,745 --> 00:19:23,038 Jak leci, młody? 271 00:19:23,121 --> 00:19:26,375 Pilnuj Rolana, Will. Potrzebuje nadzoru. 272 00:19:26,458 --> 00:19:27,668 Pożegnaj się, Peter. 273 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 - Pa, tato. Pa, Will. - Pa. 274 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 Moja rodzina bardziej lubi ciebie niż mnie. 275 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 Jestem mądrzejszy i niezwykle przystojny, więc… 276 00:19:39,596 --> 00:19:40,931 To prawda. 277 00:19:41,014 --> 00:19:44,685 Pić mi się chce. Przyniesie mi ktoś sok? 278 00:19:44,768 --> 00:19:47,145 Przyjąłem. Zaradzimy temu. 279 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 Pożyczę to. 280 00:19:49,064 --> 00:19:50,566 Terrorysta. 281 00:19:55,070 --> 00:19:56,071 Dzięki. 282 00:20:02,327 --> 00:20:03,745 Wedle życzenia. 283 00:20:03,829 --> 00:20:05,205 Dziękuję, Sylvie. 284 00:20:05,706 --> 00:20:07,666 Siadaj. Ciesz się widokiem. 285 00:20:11,044 --> 00:20:13,505 Wygląda tak jak wczoraj. 286 00:20:14,089 --> 00:20:16,884 I przedwczoraj. I jeszcze wcześniej. 287 00:20:17,885 --> 00:20:20,596 - Jak farma mrówek. - Co? 288 00:20:22,055 --> 00:20:25,392 Nic. Taki nasz dowcip. 289 00:20:26,143 --> 00:20:29,855 Bez obaw. Wkrótce sceneria się zmieni. 290 00:20:32,941 --> 00:20:36,528 Nie mogę się doczekać, aż wylądujemy w Szczęśliwej dolinie. 291 00:20:36,612 --> 00:20:38,071 Melas Chasma? 292 00:20:38,155 --> 00:20:39,573 Dla mnie to „Szczęśliwa dolina”. 293 00:20:41,825 --> 00:20:43,535 Pamiętam, gdy ją zobaczyłam. 294 00:20:44,745 --> 00:20:47,956 W książce w części biblioteki z książkami dla dużych dzieci. 295 00:20:48,040 --> 00:20:49,416 I po prostu… 296 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 uszczęśliwiła mnie. 297 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 Mechanika orbitalna nie kłamie. 298 00:20:59,968 --> 00:21:01,094 Mamy przesrane. 299 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 NASA to przemyślała, nim wyszła z orbity Księżyca. 300 00:21:04,014 --> 00:21:07,518 Moglibyśmy ich zestrzelić torpedą fotonową. 301 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 „Zbombardujmy wszystko z orbity. 302 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 Tylko tak się upewnimy”. 303 00:21:13,649 --> 00:21:14,733 Co to, Gniew Khana? 304 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 Nie, idioto. To Obcy. 305 00:21:18,654 --> 00:21:20,531 O Boże. Dobra. Zaczyna się. 306 00:21:21,865 --> 00:21:23,700 „Odsuń się od niej, suko!” 307 00:21:23,784 --> 00:21:24,910 Tak. 308 00:21:25,869 --> 00:21:27,329 O nie. 309 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 O rety. 310 00:21:29,665 --> 00:21:31,041 Moje jedzenie. 311 00:21:34,878 --> 00:21:36,588 Zrób ten fragment z filmu… 312 00:21:36,672 --> 00:21:38,715 Jaki miał tytuł? Miłość w kosmosie. 313 00:21:38,799 --> 00:21:41,051 - Jasne. Czekaj, okej. - Tak. 314 00:21:42,469 --> 00:21:45,347 „Hej, nie widziałem tu tej blondynki. 315 00:21:45,430 --> 00:21:47,182 To jedna ze studentek?” 316 00:21:47,266 --> 00:21:50,227 „Nie mam pojęcia, Gordo. Też jej tu nie widziałem”. 317 00:21:51,395 --> 00:21:54,022 „Co powiesz na lekcję latania, skarbie?” 318 00:21:57,150 --> 00:21:58,402 Hej. Co się dzieje? 319 00:21:59,862 --> 00:22:01,738 Nic. Tak sobie gadamy. 320 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 Nick, masz chwilę? 321 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 Pewnie, Danny. 322 00:22:27,806 --> 00:22:31,518 Nie odtworzyłeś mojej ulubionej sceny. No dalej. Dawaj. 323 00:22:31,602 --> 00:22:32,936 Daj spokój. 324 00:22:33,770 --> 00:22:36,064 Wiesz, co myślę o twoich rodzicach. 325 00:22:37,149 --> 00:22:40,777 - Chciałem rozładować atmosferę. - Ja zacznę. 326 00:22:43,071 --> 00:22:47,492 „Hej, Trace, łap taśmę i owiń mnie nią. 327 00:22:47,576 --> 00:22:48,827 Ciasno, do cholery!” 328 00:22:49,620 --> 00:22:51,496 - Danny. - No dalej. 329 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 „Ciasno, do cholery!” 330 00:22:56,502 --> 00:22:58,003 „O czym myślisz, Gordo?” 331 00:22:59,421 --> 00:23:01,548 „Że jeśli pobiegnę do reaktora, 332 00:23:01,632 --> 00:23:05,219 może uda mi się ocalić wszystkich w Jamestown”. 333 00:23:06,720 --> 00:23:07,930 „Oszalałeś”. 334 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Mów dalej. 335 00:23:09,097 --> 00:23:10,224 - Daj spokój, proszę. - Mów. 336 00:23:10,307 --> 00:23:11,934 - Przepraszam. Okej? - Nick. 337 00:23:13,185 --> 00:23:14,686 Nie miałeś przygotować raportów? 338 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 Tak jest. 339 00:23:25,614 --> 00:23:28,450 Też nie podobał mi się ten film. 340 00:23:29,034 --> 00:23:31,203 Ale wielu ludzi go uwielbia, 341 00:23:32,120 --> 00:23:34,706 w tym ci, którzy powinni wiedzieć lepiej. 342 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 Nick tam był, na litość boską. 343 00:23:38,126 --> 00:23:39,795 - To żadna wymówka. - Wiem. 344 00:23:41,755 --> 00:23:44,424 Liczę na ciebie, że pomożesz mi dowodzić tą załogą. 345 00:23:44,508 --> 00:23:46,635 A to się robi, dając przykład. 346 00:23:47,803 --> 00:23:49,054 Rozmawialiśmy o tym. 347 00:23:49,137 --> 00:23:51,557 Musisz się nauczyć panować nad sobą. 348 00:23:55,185 --> 00:23:58,522 Uwierz mi. Wiem, jakie to może być trudne. 349 00:24:00,607 --> 00:24:02,401 Utknęliśmy z nimi na bardzo długo 350 00:24:02,484 --> 00:24:05,863 i liczę, że pomożesz mi nad tym wszystkim zapanować. 351 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 Tak jest. 352 00:24:11,702 --> 00:24:14,329 Wciąż nie zagraliśmy w piki. 353 00:24:14,413 --> 00:24:17,249 Mam talię kart specjalnie dla ciebie. 354 00:24:17,332 --> 00:24:21,587 Tak, koniecznie. Tylko byłem dotąd bardzo zajęty. 355 00:24:21,670 --> 00:24:22,671 - Tak. - Sam wiesz. 356 00:24:24,089 --> 00:24:26,592 Zagramy. Wkrótce. 357 00:24:33,182 --> 00:24:35,976 Uratujcie nasze posady! 358 00:24:36,059 --> 00:24:38,228 Uratujcie nasze posady! 359 00:24:38,312 --> 00:24:39,479 NASA UWAŻA, ŻE JESTEM ZBĘDNY 360 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 ZMARNOWANE PODATKI 361 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 JAMESTOWN NIE ZAPŁACI ZA CZYNSZ 362 00:24:41,899 --> 00:24:45,194 Uratujcie nasze posady! 363 00:24:49,865 --> 00:24:52,492 Uratujcie nasze posady! 364 00:24:52,576 --> 00:24:55,621 Uratujcie nasze posady! 365 00:25:00,459 --> 00:25:02,878 Uratujcie nasze posady! 366 00:25:08,217 --> 00:25:10,302 Gdybyś mógł pomówić z prezydentką Wilson, 367 00:25:10,385 --> 00:25:11,595 co byś jej powiedział? 368 00:25:11,678 --> 00:25:15,974 Ty i twoi przyjaciele w NASA i Heliosie bogacicie się na helu-3. 369 00:25:16,058 --> 00:25:17,100 A co z nami? 370 00:25:17,184 --> 00:25:20,562 Mój ojciec pracował na polach naftowych i jego ojciec też. 371 00:25:20,646 --> 00:25:21,647 Wszystko przepadło. 372 00:25:21,730 --> 00:25:22,981 Pieprzyć NASA! 373 00:25:25,651 --> 00:25:29,905 Uratujcie nasze posady! 374 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 Uratujcie nasze posady! 375 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 Jesteś Jimmy Stevens? Syn Tracy i Gorda Stevensów? 376 00:25:36,828 --> 00:25:38,622 Jestem Jack Gould z Houston Sentinel. 377 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Czemu przyszedłeś na protest? 378 00:25:41,875 --> 00:25:43,210 Odpierdol się. 379 00:25:45,295 --> 00:25:47,047 Pieprzone pijawki. 380 00:25:47,130 --> 00:25:50,133 Twierdzą, że chodzi im o prawdę, a mają ją w dupie. 381 00:25:50,968 --> 00:25:52,928 Masz rację. Są w kieszeni NASA. 382 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Jestem Sunny. 383 00:25:59,768 --> 00:26:03,105 Hej, z przyjaciółmi zamierzamy później 384 00:26:03,188 --> 00:26:04,356 iść na piwo. 385 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 Chcesz iść z nami? 386 00:26:07,985 --> 00:26:09,361 Tak. 387 00:26:09,945 --> 00:26:10,946 Spoko. 388 00:26:12,197 --> 00:26:16,493 Uratujcie nasze posady! 389 00:26:36,388 --> 00:26:39,516 - Dzień dobry. - Pani prezydent, witamy w NASA. 390 00:26:39,600 --> 00:26:40,601 Dziękuję. 391 00:26:40,684 --> 00:26:42,436 - Będę pani towarzyszyć. - Świetnie. 392 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 Dziękuję. 393 00:27:03,290 --> 00:27:04,791 Miło tu być. 394 00:27:06,084 --> 00:27:07,169 Bo to dom. 395 00:27:17,262 --> 00:27:20,557 Panie i panowie, prezydentka Stanów Zjednoczonych. 396 00:27:20,641 --> 00:27:22,267 NASA WITA PREZYDENTKĘ WILSON 397 00:27:24,561 --> 00:27:25,437 Dzień dobry. 398 00:27:29,608 --> 00:27:35,197 Dziękuję. Miło was widzieć. 399 00:27:39,326 --> 00:27:41,745 Jim. Jak leci? Dziękuję. 400 00:27:43,705 --> 00:27:44,790 To się nie zmienia. 401 00:27:45,749 --> 00:27:48,836 My pracujemy, a politycy zgarniają chwałę. 402 00:27:49,586 --> 00:27:50,796 Ale jest jedną z nas. 403 00:27:50,879 --> 00:27:52,297 Już nie. 404 00:27:53,131 --> 00:27:54,758 Dziękuję. 405 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 Pani prezydent. 406 00:28:05,519 --> 00:28:07,729 Witamy w Houston. Tęskniliśmy. 407 00:28:07,813 --> 00:28:08,814 Dziękuję, Margo. 408 00:28:10,023 --> 00:28:11,400 Dobrze być w domu. 409 00:28:14,486 --> 00:28:19,032 Dwa lata temu poproszono was, byście pozbyli się 410 00:28:19,116 --> 00:28:23,453 wszystkich waszych szczegółowych planów i grafików 411 00:28:23,954 --> 00:28:28,125 i przyśpieszyli start Sojournera, żebyśmy mogli pokonać Heliosa. 412 00:28:29,626 --> 00:28:34,256 Wielu mówiło, że NASA za bardzo utknęła w swoim sposobie działania, 413 00:28:34,840 --> 00:28:40,012 że jest zbyt dużo biurokracji, by sprostać takiemu wyzwaniu. 414 00:28:40,929 --> 00:28:42,222 Ale wy… 415 00:28:44,224 --> 00:28:48,270 pokazaliście malkontentom, na co was stać 416 00:28:48,353 --> 00:28:53,358 i przywróciliście nam wiarę, że gdy zjednoczymy się we wspólnej sprawie, 417 00:28:53,442 --> 00:28:56,945 możemy osiągnąć wszystko. 418 00:29:03,035 --> 00:29:04,161 To było niezłe. 419 00:29:06,205 --> 00:29:09,917 I tak jak wyprawa Krzysztofa Kolumba ponad 500 lat temu, 420 00:29:10,584 --> 00:29:13,504 Sojourner zagłębia się w nieznane 421 00:29:14,171 --> 00:29:18,467 i jest o krok od odkryć, których żadne z nas się nie spodziewa, 422 00:29:18,550 --> 00:29:22,304 odkryć, które zmienią nasze życie. 423 00:29:22,930 --> 00:29:24,431 I jako była astronautka… 424 00:29:26,058 --> 00:29:28,936 I osoba, która kiedyś pracowała w tym pomieszczeniu… 425 00:29:31,063 --> 00:29:33,941 chcę wam podziękować za służbę krajowi. 426 00:29:35,484 --> 00:29:36,568 Dziękuję. 427 00:29:45,410 --> 00:29:48,205 - Pieprz się, NASA. - Pieprz się, NASA. 428 00:29:48,288 --> 00:29:49,373 Pieprz się, NASA. 429 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 NASA KRADNIE PRACĘ 430 00:29:57,422 --> 00:29:58,632 Jimmy, znasz Charlesa? 431 00:29:59,299 --> 00:30:02,302 Charles pracował w NASA. Był astronautą. 432 00:30:03,011 --> 00:30:04,805 Byłem jednym z marines w Jamestown. 433 00:30:06,515 --> 00:30:07,641 Moja mama tam była. 434 00:30:07,724 --> 00:30:10,519 Wiem. Byłem tam z nią w 1983 r. 435 00:30:11,645 --> 00:30:12,896 - Serio? - Tak. 436 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 Trenowała mnie. 437 00:30:15,440 --> 00:30:17,776 Była z niej twarda sztuka. 438 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Tak. 439 00:30:28,662 --> 00:30:29,830 Kiedy tam byłeś… 440 00:30:32,332 --> 00:30:35,794 Byłem na patrolu, gdy stało się cokolwiek się stało. 441 00:30:38,338 --> 00:30:39,923 Jak to „cokolwiek się stało”? 442 00:30:40,007 --> 00:30:42,009 Czytałeś raport komisji? 443 00:30:42,593 --> 00:30:43,594 Tak. 444 00:30:44,261 --> 00:30:46,597 Nie mówię, że nic się nie stało. 445 00:30:46,680 --> 00:30:49,183 Ale nie stało się to, co mówią. 446 00:30:49,808 --> 00:30:51,977 Tuszowali coś. To jasne. 447 00:30:52,769 --> 00:30:57,733 Vance Paulson był najlepszym marine, najlepszym astronautą, jakiego znałem. 448 00:30:57,816 --> 00:31:01,153 I twierdzą, że Rosjanin postrzelił go w plecy? 449 00:31:01,236 --> 00:31:02,613 Nie sądzę. 450 00:31:02,696 --> 00:31:04,531 Musisz spojrzeć na to szerzej. 451 00:31:04,615 --> 00:31:06,617 Dlaczego był problem z reaktorem? 452 00:31:06,700 --> 00:31:08,744 Wiem, że miał zapasowy układ chłodzenia. 453 00:31:10,037 --> 00:31:12,706 - Nie mówią nam wszystkiego. - Zastanów się. 454 00:31:12,789 --> 00:31:14,291 Po tym, co się stało, 455 00:31:14,374 --> 00:31:17,211 NASA i Rosja dzielą Księżyc między siebie, 456 00:31:17,294 --> 00:31:21,131 a potem „odkrywają” hel-3. 457 00:31:21,798 --> 00:31:26,136 To najcenniejszy zasób od 500 lat. 458 00:31:27,012 --> 00:31:28,639 I to ma być zbieg okoliczności? 459 00:31:50,202 --> 00:31:52,663 Mówi Kelly, co chcesz usłyszeć? 460 00:31:53,830 --> 00:31:55,666 Mam problem. 461 00:31:56,500 --> 00:31:58,293 Jest problem. 462 00:31:58,377 --> 00:31:59,378 Kto mówi? 463 00:32:01,588 --> 00:32:03,048 Kto mówi? 464 00:32:03,131 --> 00:32:04,800 Mars-94? 465 00:32:05,384 --> 00:32:07,094 Jestem na rosyjskim statku. 466 00:32:07,177 --> 00:32:09,638 Co? Słabo cię słyszę. 467 00:32:10,806 --> 00:32:15,435 Moja załoga zamierza zrobić coś niebezpiecznego. 468 00:32:16,019 --> 00:32:18,522 Są zdeterminowani, by wygrać wyścig. 469 00:32:19,064 --> 00:32:20,315 Co chcą zrobić? 470 00:32:25,279 --> 00:32:26,446 Możesz mi powiedzieć. 471 00:32:28,448 --> 00:32:30,951 Słucham cię. Radia. 472 00:32:31,743 --> 00:32:33,787 Dzień dobry, kosmosie. 473 00:32:33,871 --> 00:32:38,083 Gdy mówisz, myślę: „Można ci zaufać”. 474 00:32:38,166 --> 00:32:40,169 Zaufać. W jakiej sprawie? 475 00:32:41,461 --> 00:32:44,006 Żeby nam pomóc. Jeśli… 476 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 - Halo? - Muszę kończyć. 477 00:32:51,346 --> 00:32:53,140 Słyszysz mnie? 478 00:33:10,324 --> 00:33:14,286 To ugotowana głowa owcy. Im więcej jesz, tym jest gorzej. 479 00:33:14,369 --> 00:33:16,705 Puste oczodoły jakby na ciebie patrzyły… 480 00:33:16,788 --> 00:33:17,956 Mam coś lepszego. 481 00:33:18,040 --> 00:33:22,085 Inkubowane kacze jajo, z pierzem i dziobem, by kości ładnie chrupały. 482 00:33:22,669 --> 00:33:24,546 Jezu. Co jest z wami nie tak? 483 00:33:32,596 --> 00:33:34,306 - Co to? - Telemetria Rosjan. 484 00:33:34,389 --> 00:33:35,641 Delta-v właśnie wzrosła. 485 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 ZMIANA PRĘDKOŚCI 486 00:33:37,726 --> 00:33:39,102 Zmieniają prędkość lotu. 487 00:33:44,024 --> 00:33:45,067 Pani dyrektor. 488 00:33:51,865 --> 00:33:54,451 Telemetria Rosjan wskazuje na zmianę prędkości. 489 00:33:55,160 --> 00:33:56,328 Od kiedy? 490 00:33:56,995 --> 00:34:00,290 Biorąc pod uwagę opóźnienia, jakieś pięć minut temu. 491 00:34:01,083 --> 00:34:02,167 Co się dzieje? 492 00:34:02,251 --> 00:34:04,837 Rosjanie odpalili silniki jądrowe. 493 00:34:06,213 --> 00:34:10,092 Myślisz, że to może być manewr korygujący trajektorię? 494 00:34:10,175 --> 00:34:12,344 Za długo na TCM. Mocno dają do pieca. 495 00:34:13,136 --> 00:34:15,138 Próbują wrócić do wyścigu. 496 00:34:16,306 --> 00:34:19,726 Właśnie zwiększyli moc silnika o 20%. 497 00:34:20,310 --> 00:34:22,938 To za dużo. Mogą go przegrzać. 498 00:34:31,822 --> 00:34:33,364 Co twoi ludzie kombinują? 499 00:34:33,447 --> 00:34:35,701 Chcą wygrać, rzecz jasna. 500 00:34:38,286 --> 00:34:40,038 I nie są już moimi ludźmi. 501 00:34:43,333 --> 00:34:45,627 Ci stuknięci Ruscy mają jaja, co? 502 00:34:46,420 --> 00:34:48,672 Jeśli utrzymają prędkość przez siedem minut, 503 00:34:48,755 --> 00:34:50,799 pobiją Sojournera o trzy dni. 504 00:34:51,466 --> 00:34:52,759 A my będziemy ostatni. 505 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 ANALIZA TELEMETRII 506 00:35:09,067 --> 00:35:10,277 To niemożliwe. 507 00:35:11,403 --> 00:35:14,489 Coś się dzieje. Sowieci zakończyli manewr za wcześnie. 508 00:35:14,573 --> 00:35:16,867 Wrzucam ich trajektorię na ekran. 509 00:35:17,534 --> 00:35:19,828 TRAJEKTORIA LOTU 510 00:35:20,579 --> 00:35:21,705 Coś jest nie tak. 511 00:35:21,788 --> 00:35:24,875 Jeśli odpalili silniki, to wciąż by działały. 512 00:35:25,709 --> 00:35:28,045 To musi być jakaś duża awaria. 513 00:35:28,921 --> 00:35:29,963 Dzwońcie do ambasadora. 514 00:35:31,131 --> 00:35:32,174 Powodzenia. 515 00:35:32,257 --> 00:35:35,093 Nigdy nie przyznają się do awarii silnika. 516 00:35:35,177 --> 00:35:36,595 Wiem. 517 00:35:36,678 --> 00:35:38,805 - Okej. - Dziękuję. 518 00:35:42,184 --> 00:35:43,185 Panie ambasadorze. 519 00:35:52,653 --> 00:35:54,613 Mam najnowsze wieści. 520 00:35:54,696 --> 00:35:56,031 Rosjanie przyznali, 521 00:35:56,114 --> 00:35:58,158 że ich silniki jądrowe się stopiły. 522 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 Przesadzili. 523 00:36:01,036 --> 00:36:04,331 Szlag. Ile mamy czasu na ratunek? 524 00:36:04,414 --> 00:36:07,918 Jakieś 72 godziny, nim promieniowanie zabije wszystkich na statku. 525 00:36:08,585 --> 00:36:09,586 Jezu. 526 00:36:20,514 --> 00:36:21,515 Okej. 527 00:36:24,935 --> 00:36:25,978 Zrobimy to. 528 00:36:26,061 --> 00:36:29,439 Nie macie dość paliwa, żeby zabrać Rusków 529 00:36:29,523 --> 00:36:31,316 i wyhamować przed wejściem na orbitę. 530 00:36:31,900 --> 00:36:36,321 Wiem. Wy też nie. Ratunek to bilet powrotny do domu. 531 00:36:37,322 --> 00:36:38,782 Przemyśl to. 532 00:36:38,866 --> 00:36:42,286 Spotkanie z Rosjanami oznacza nieprzyjemny lot, 533 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 szczególnie jeśli szlag trafił systemy manewrowania. 534 00:36:46,874 --> 00:36:50,502 Wybacz, że to mówię, młoda, ale tankowałem w locie, 535 00:36:50,586 --> 00:36:53,672 gdy ty dopiero uczyłaś się czytać. 536 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 Nieważne, jaki jesteś dobry. 537 00:36:55,632 --> 00:36:58,552 Ten wasz statek lata jak czołg. 538 00:37:00,512 --> 00:37:04,683 Ma rację. Okej? Może lepiej, żeby oni… 539 00:37:04,766 --> 00:37:07,311 Gdyby to nasz statek popsuł się w kosmosie, 540 00:37:07,394 --> 00:37:09,271 liczylibyśmy na tę samą wyrozumiałość, nie? 541 00:37:14,776 --> 00:37:16,987 Wykorzystamy lądownik jako prom. 542 00:37:17,070 --> 00:37:20,991 Mamy dużo więcej miejsca na ich załogę niż wy, więc… 543 00:37:21,074 --> 00:37:23,577 Wciąż zapominam, że macie tam hotel i kasyno. 544 00:37:23,660 --> 00:37:25,204 Powinnaś zobaczyć basen. 545 00:37:25,287 --> 00:37:27,623 Przynajmniej macie przekąski na powrót. 546 00:37:27,706 --> 00:37:29,750 Mam nadzieję, że lubią makaron. 547 00:37:34,213 --> 00:37:37,049 W porządku. Przejmij tę akcję, Ed. 548 00:37:37,674 --> 00:37:41,929 Przynajmniej już wiesz, że skopałam ci tyłek. 549 00:37:42,012 --> 00:37:43,388 Więc nic nie straciłem. 550 00:37:46,517 --> 00:37:47,935 W razie czego daj znać. 551 00:37:48,018 --> 00:37:49,770 Dobrych wiatrów. Bez odbioru. 552 00:37:58,737 --> 00:38:02,449 Wciskamy hamulec. Lecimy po Rosjan. 553 00:38:02,533 --> 00:38:04,243 Przeliczyłem. Możemy lecieć. 554 00:38:04,326 --> 00:38:09,081 Danny, sprawdź i wrzuć do komputera kontroli lotów. Jasne? 555 00:38:09,164 --> 00:38:12,459 Louisa, ty i Zizzo rozwiążcie problem towarów konsumpcyjnych. 556 00:38:12,543 --> 00:38:15,546 Musimy tu jakoś zakwaterować pięć osób. 557 00:38:23,178 --> 00:38:26,557 Wiem, że wszyscy są zawiedzeni. 558 00:38:26,640 --> 00:38:28,642 Ale sprowadzenie tych ludzi bezpiecznie do domu 559 00:38:28,725 --> 00:38:31,019 jest ważniejsze od powodzenia misji. 560 00:38:31,687 --> 00:38:32,688 Okej… 561 00:38:33,939 --> 00:38:36,483 będziemy gotowi do drogi, nim nam odpowiecie. 562 00:38:37,734 --> 00:38:38,735 Bez odbioru. 563 00:38:43,323 --> 00:38:45,909 Dobra. Pogadajmy o tym. 564 00:38:45,993 --> 00:38:49,538 Co myślicie o propozycji Eda, by odpuścić sobie Marsa? 565 00:38:51,081 --> 00:38:53,917 Jeśli statek ma kłopoty, to go ratujesz, prawda? 566 00:38:54,001 --> 00:38:56,545 Takie jest prawo morza od zarania dziejów. 567 00:38:58,463 --> 00:38:59,965 Też uważam, że powinniśmy pomóc. 568 00:39:04,761 --> 00:39:05,762 Ktoś jeszcze? 569 00:39:07,431 --> 00:39:09,766 Jeśli ktoś ma inne zdanie, niech mówi. 570 00:39:11,018 --> 00:39:12,603 Heather, co uważasz? 571 00:39:13,395 --> 00:39:16,940 Nie jesteśmy tam jedynym statkiem. 572 00:39:17,024 --> 00:39:19,318 Czemu ma to spaść na nas? 573 00:39:19,401 --> 00:39:21,153 Czemu nie NASA? 574 00:39:21,236 --> 00:39:24,615 Bo możemy się zająć dodatkowymi ludźmi lepiej niż oni. 575 00:39:24,698 --> 00:39:28,952 Mamy sobie odpuścić Marsa, bo mają gorszy statek od nas? 576 00:39:29,036 --> 00:39:30,746 NASA to agencja rządowa. 577 00:39:30,829 --> 00:39:33,624 W takich sytuacjach powinni się wykazać. 578 00:39:33,707 --> 00:39:36,627 I NASA współpracowała już kiedyś z Rosjanami. 579 00:39:37,294 --> 00:39:39,338 Tak, a naszą załogę szkoliła NASA, 580 00:39:39,421 --> 00:39:41,298 więc są w stanie pomóc… 581 00:39:41,381 --> 00:39:42,466 Zagłosujmy. 582 00:39:42,549 --> 00:39:44,843 Ci, którzy są z tym, by to NASA ich ratowała? 583 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 Wszystko jasne. 584 00:39:58,065 --> 00:40:00,901 Tim, zadzwoń do Margo Madison. Daj znać, gdy się połączysz. 585 00:40:01,818 --> 00:40:04,947 Hej, jeśli to zrobią, 586 00:40:05,030 --> 00:40:07,282 NASA braknie paliwa, by dotrzeć na Marsa. 587 00:40:08,700 --> 00:40:09,701 W czym problem? 588 00:40:13,372 --> 00:40:14,665 Dlatego to robisz? 589 00:40:16,166 --> 00:40:17,584 To była decyzja grupy. 590 00:40:22,005 --> 00:40:23,006 Jasne. 591 00:40:30,222 --> 00:40:33,100 Wspólnie podjęliśmy decyzję, by NASA ich ratowała. 592 00:40:34,685 --> 00:40:36,103 Lećcie na Marsa. 593 00:40:38,063 --> 00:40:40,691 Przykro mi. Mam nadzieję, że rozumiesz. 594 00:40:45,362 --> 00:40:46,488 Okej. 595 00:40:47,406 --> 00:40:48,740 Nic się nie zmienia. 596 00:40:49,408 --> 00:40:51,076 Wykonujemy misję ratunkową. 597 00:40:52,244 --> 00:40:53,495 Zignorujemy Deva? 598 00:40:55,497 --> 00:40:57,791 Podaj mi wektor stanu rosyjskiego statku. 599 00:41:00,043 --> 00:41:01,336 Masz jakiś problem, Danny? 600 00:41:03,255 --> 00:41:04,256 Nie. 601 00:41:06,633 --> 00:41:08,427 - Wprowadzony. - Dobrze. 602 00:41:13,348 --> 00:41:16,351 Zwiększanie ciśnienia zbiorników nominalne. Wszystko okej. 603 00:41:16,435 --> 00:41:20,439 Załogo, mówi dowódca. Przygotujcie się na zmianę kursu. 604 00:41:20,522 --> 00:41:22,399 Adarsh, włącz ramię sterujące. 605 00:41:27,070 --> 00:41:28,155 BŁĄD – KOMENDA NIEWYKONANA 606 00:41:32,618 --> 00:41:33,994 Sterowanie nie działa. 607 00:41:36,914 --> 00:41:40,167 Przejście na sterowanie ręczne też nie działa. 608 00:41:40,250 --> 00:41:43,712 Ciśnienie zbiornika spada. Zawory się odłączyły. 609 00:41:44,296 --> 00:41:45,422 Nigdzie nie lecimy. 610 00:41:46,548 --> 00:41:48,509 Sprawdź rejestr komunikacji. 611 00:41:56,517 --> 00:41:59,019 Z ostatnią wiadomością przyszła aktualizacja. 612 00:41:59,102 --> 00:42:00,187 Aktualizacja. 613 00:42:00,270 --> 00:42:01,271 O co chodzi? 614 00:42:02,606 --> 00:42:05,817 Dev Ayesa zablokował mi dostęp do mojego statku. 615 00:42:08,070 --> 00:42:10,572 Nie, nie rozumiem, Dev. 616 00:42:10,656 --> 00:42:14,076 Wasz statek lepiej sobie poradzi z misją ratunkową niż nasz. 617 00:42:14,159 --> 00:42:15,160 To… 618 00:42:16,411 --> 00:42:18,247 Nie mów tak. Nie. 619 00:42:18,330 --> 00:42:21,458 Narażasz życie ludzi dla własnych egoistycznych interesów. 620 00:42:21,542 --> 00:42:22,584 Ale to nic nowego. 621 00:42:25,587 --> 00:42:27,297 Odmawia pomocy. 622 00:42:27,381 --> 00:42:28,590 Jezu. 623 00:42:28,674 --> 00:42:29,925 Samolubny gnojek. 624 00:42:31,426 --> 00:42:34,304 - Musisz go do tego zmusić. - Jak? 625 00:42:34,805 --> 00:42:36,557 Upaństwawiając jego firmę. 626 00:42:37,099 --> 00:42:39,810 Wykorzystaj nadzwyczajne uprawnienia. Już tak robiono. 627 00:42:39,893 --> 00:42:42,646 Mamy wejść z Gwardią Narodową do Heliosa 628 00:42:42,729 --> 00:42:44,898 i zarekwirować prywatny majątek do użytku publicznego? 629 00:42:44,982 --> 00:42:46,358 Jeśli tak trzeba. 630 00:42:46,441 --> 00:42:49,319 Czasem trzeba zignorować politykę i zrobić to, co słuszne. 631 00:42:49,403 --> 00:42:51,113 To jest słuszne, Margo. 632 00:42:51,196 --> 00:42:55,158 To NASA robi najlepiej. Ratuje ludzi, daje przykład. Pamiętasz? 633 00:42:57,870 --> 00:43:00,038 To ważniejsze od wygrania wyścigu. 634 00:43:16,180 --> 00:43:17,472 To nasze zadanie. 635 00:43:20,142 --> 00:43:23,353 Nie będzie Marsa ani parad. 636 00:43:23,937 --> 00:43:26,732 - Ani Nagrody. - Jesteśmy pracownikami rządowymi. 637 00:43:26,815 --> 00:43:29,026 I tak nie dostalibyśmy tych pieniędzy. 638 00:43:29,109 --> 00:43:30,986 Ale może chociaż tabliczkę. 639 00:43:34,072 --> 00:43:37,618 Hej. Zasłużyliśmy na to, by być pierwsi na Marsie. 640 00:43:38,410 --> 00:43:40,287 Nikt nam tego nie odbierze. 641 00:43:41,038 --> 00:43:42,873 Wiem, że to nie było naszą misją, 642 00:43:43,874 --> 00:43:44,875 ale teraz jest. 643 00:43:47,002 --> 00:43:48,629 Może Rosjanie dadzą nam tabliczkę. 644 00:43:52,257 --> 00:43:55,385 Dobra. Do roboty. 645 00:43:58,305 --> 00:44:01,058 Sylvie, zainicjujcie z Willem zawijanie żagla. 646 00:44:01,141 --> 00:44:02,142 Robi się. 647 00:44:02,226 --> 00:44:04,353 Clarke, przelicz manewr przejęcia. 648 00:44:04,436 --> 00:44:05,479 Przyjąłem. 649 00:44:09,191 --> 00:44:12,319 - Ruchy, ludziska. - Tak jest, kapitanie. 650 00:44:14,530 --> 00:44:18,325 Kosmonautom nie spodoba się, że ratuje ich zbieg. 651 00:44:18,408 --> 00:44:20,577 Nie martw się. Jestem z tobą, Rolls. 652 00:44:48,355 --> 00:44:50,232 Nie chciałem, żeby tak się stało. 653 00:44:51,900 --> 00:44:54,319 Jeśli mogę was jakoś wspomóc, zrobię to. 654 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 Przepraszam. 655 00:44:56,488 --> 00:44:58,365 Nie przepraszaj, Ed. 656 00:44:58,448 --> 00:45:02,870 Pracuję dla Stanów Zjednoczonych, a ty dla dupka. 657 00:45:06,373 --> 00:45:08,584 Gdy misja ratunkowa się powiedzie… 658 00:45:08,667 --> 00:45:09,918 NASA RATUJE SOWIETÓW 659 00:45:10,002 --> 00:45:13,338 …będzie to pierwszy raz od misji Apollo-Sojuz w 1983 roku, 660 00:45:13,422 --> 00:45:16,800 gdy kosmonauci wejdą na pokład amerykańskiego statku. 661 00:45:16,884 --> 00:45:19,720 Ale ratowanie Sowietów ma swoją cenę. 662 00:45:19,803 --> 00:45:23,473 Sojourner nie będzie miał dość paliwa, by wylądować na Marsie. 663 00:45:23,557 --> 00:45:27,269 Połączone załogi będą zmuszone do powrotu do domu 664 00:45:27,352 --> 00:45:31,481 i tylko Phoenix Heliosa będzie wciąż leciał na Marsa. 665 00:45:32,858 --> 00:45:36,820 Mars-94, mówi dowódczyni Danielle Poole z Sojournera. 666 00:45:37,362 --> 00:45:40,449 Rozpoczynamy podejście końcowe do misji ratunkowej. 667 00:45:41,158 --> 00:45:44,244 Przygotować się do przejścia na mój rozkaz 668 00:45:44,328 --> 00:45:46,205 i tylko na mój rozkaz. 669 00:45:47,581 --> 00:45:48,874 Miły facet. 670 00:45:48,957 --> 00:45:50,209 Tak. 671 00:45:50,292 --> 00:45:51,585 Prędkość zbliżania? 672 00:45:51,668 --> 00:45:55,506 Pół metra na sekundę. Powinniśmy przyśpieszyć 673 00:45:55,589 --> 00:45:57,966 i jak najszybciej ich stamtąd zabrać. 674 00:45:58,050 --> 00:45:59,051 Nie. 675 00:45:59,134 --> 00:46:01,887 Zwolnimy jeszcze o połowę. 676 00:46:02,763 --> 00:46:05,933 Musimy być ostrożni. Statków nie zaprojektowano do dokowania, 677 00:46:06,016 --> 00:46:08,185 a nigdy wcześniej czegoś takiego nie robiliśmy. 678 00:46:08,268 --> 00:46:09,520 Przyjąłem. 679 00:46:09,603 --> 00:46:12,814 Lepiej się ubierz. Dostałam informację z Houston, 680 00:46:12,898 --> 00:46:16,485 że rosyjskie silniki mogą być chłodzone ciekłym wodorem jak nasze. 681 00:46:16,568 --> 00:46:19,821 Jeśli zdobędziemy dostęp do ich paliwa, możemy dolecieć na Marsa. 682 00:46:19,905 --> 00:46:21,490 Nie dajmy się ponieść. 683 00:46:21,573 --> 00:46:24,535 Sfilmuj ich zawory LH2. 684 00:46:24,618 --> 00:46:27,996 Może Houston wymyśli, jak przepompować paliwo. 685 00:46:28,080 --> 00:46:29,248 Chętnie. 686 00:46:33,293 --> 00:46:36,421 Zajęliśmy pozycję i jestem w kontakcie z Sowietami. 687 00:46:37,256 --> 00:46:41,510 Zapewnili mnie, że napromieniowanie jest minimalne i są mobilni. 688 00:46:42,636 --> 00:46:45,556 To opóźnienie nas wykończy. Ile trwa teraz? 689 00:46:46,890 --> 00:46:48,892 Pięć minut i 29 sekund w każdą stronę. 690 00:46:48,976 --> 00:46:52,479 Jesteśmy dla nich bezużyteczni. 691 00:47:02,739 --> 00:47:05,534 Pierwsi kosmonauci przechodzą na nasz statek. 692 00:47:06,410 --> 00:47:07,828 Bądźcie czujni. 693 00:47:09,746 --> 00:47:12,207 Przemieszczam się, ale powoli. 694 00:47:12,291 --> 00:47:13,917 Słyszymy cię. 695 00:47:14,001 --> 00:47:16,003 Clarke, jak odległość od Marsa-94? 696 00:47:16,837 --> 00:47:18,755 Trzymamy się stabilnie. 697 00:47:20,757 --> 00:47:25,304 Widzę zawór LH2. Wysyłam nagranie do Houston. 698 00:47:27,014 --> 00:47:28,932 Przyjęłam, Syl. 699 00:47:29,016 --> 00:47:30,475 Nawiązuję połączenie. 700 00:47:31,518 --> 00:47:32,519 Obraz wygląda dobrze. 701 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 Pierwszy kosmonauta w śluzie. Jeszcze czterech. 702 00:47:52,414 --> 00:47:54,583 Witaj na pokładzie, Dimitri. 703 00:47:54,666 --> 00:47:56,627 Pieprzony zbieg. 704 00:47:56,710 --> 00:47:58,962 Mamy dwóch, jeszcze trzech. 705 00:48:14,436 --> 00:48:16,772 Nagrywam układ napędowy. 706 00:48:16,855 --> 00:48:19,066 Przesyłam do Houston. 707 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 Jasna cholera. 708 00:48:40,420 --> 00:48:41,421 Co widzisz? 709 00:48:41,505 --> 00:48:44,424 Temperatura wyjściowa czwartego silnika rosyjskiego statku. 710 00:48:47,427 --> 00:48:49,179 Jeśli ich silniki są jak nasze… 711 00:48:49,263 --> 00:48:51,765 To ciepło przeniesie się na zbiornik ciekłego wodoru, 712 00:48:51,849 --> 00:48:52,975 stworzy nadciśnienie… 713 00:48:53,058 --> 00:48:54,476 Mogą puścić spoiny zbiornika. 714 00:48:56,228 --> 00:48:57,354 To może zniszczyć oba statki. 715 00:48:59,231 --> 00:49:00,941 Sojourner, Houston. 716 00:49:01,024 --> 00:49:03,068 Przerwijcie operację ratunkową 717 00:49:03,151 --> 00:49:05,112 i odsuńcie się od rosyjskiego statku. 718 00:49:06,738 --> 00:49:09,992 FIDO, potrzebuję manewru, który odsunie od siebie statki na pięć km. 719 00:49:10,075 --> 00:49:11,285 I to już. 720 00:49:11,368 --> 00:49:13,036 Przyjąłem. Robi się. 721 00:49:13,620 --> 00:49:16,540 Dostaną ostrzeżenie za pięć minut. 722 00:49:20,335 --> 00:49:21,587 Kurwa. 723 00:49:22,671 --> 00:49:23,797 Są zdani na siebie. 724 00:49:25,757 --> 00:49:27,926 Mamy czterech, jeszcze jeden. 725 00:49:28,468 --> 00:49:32,472 Problemy z kontrolą rotacji. 726 00:49:59,499 --> 00:50:02,169 Jesteśmy za blisko! 727 00:50:02,252 --> 00:50:03,295 Szlag. 728 00:50:08,383 --> 00:50:10,969 Przejdźcie na lewą stronę. Już! 729 00:50:11,970 --> 00:50:13,805 Przygotować się na zderzenie. 730 00:50:31,657 --> 00:50:35,786 Zejść ze sterburty! Szybko! 731 00:51:57,075 --> 00:51:58,994 Napisy: Agnieszka Otawska