1 00:00:13,180 --> 00:00:17,351 244.199.948KM ATÉ ÓRBITA DE MARTE 2 00:00:39,164 --> 00:00:43,460 244.199.948KM ATÉ ÓRBITA DE MARTE 3 00:00:55,264 --> 00:00:59,601 244.200.613KM ATÉ ÓRBITA DE MARTE 4 00:01:07,734 --> 00:01:09,194 Nossos números estão iguais. 5 00:01:09,278 --> 00:01:11,905 Não tem como as outras naves nos alcançarem. 6 00:01:13,156 --> 00:01:16,869 Acho que é hora de abrir aquele champanhe! 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,204 Excelente. 8 00:01:20,038 --> 00:01:23,625 Deve estar feliz que a NASA chegará a Marte por último. 9 00:01:23,709 --> 00:01:24,751 Com certeza. 10 00:01:25,752 --> 00:01:30,215 Acho que aquele Prêmio de Exploração Interestelar é seu, Dev. 11 00:01:30,799 --> 00:01:31,884 Não é meu. 12 00:01:33,677 --> 00:01:35,053 No dia em que vencermos… 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,474 dividirei o prêmio igualmente entre a equipe Helios. 14 00:01:44,062 --> 00:01:45,355 Jesus, isso deve ser… 15 00:01:45,439 --> 00:01:46,648 Uns US$ 20.000 cada. 16 00:01:47,232 --> 00:01:51,820 E vencemos as superpotências mundiais no jogo deles! 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Olhem pra isso. 18 00:02:07,753 --> 00:02:09,795 Uma brasa solitária no céu noturno. 19 00:02:11,048 --> 00:02:14,134 Comparado ao Sol, infinitesimalmente pequena. 20 00:02:18,972 --> 00:02:20,265 Construímos esse fogo… 21 00:02:22,351 --> 00:02:24,853 Todos nós, juntos. 22 00:02:28,524 --> 00:02:29,650 E esse fogo… 23 00:02:31,735 --> 00:02:33,695 nos levará até Marte. 24 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 Isso aí! 25 00:02:47,501 --> 00:02:49,127 - Isso. - Phoenix, Sojourner 1. 26 00:02:49,211 --> 00:02:51,672 Phoenix, Sojourner 1. Câmbio. 27 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 Sojourner 1, aqui é a Phoenix. 28 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 Bem-vinda ao espaço profundo. 29 00:02:58,554 --> 00:03:00,055 Devo admitir, Ed. 30 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 Saímos da órbita lunar e pisamos no acelerador. 31 00:03:03,100 --> 00:03:06,478 Mas sugamos propelente demais pra chegar a Marte antes. 32 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 O que posso dizer? 33 00:03:08,313 --> 00:03:12,359 Inovar e pensar diferente sempre vence. 34 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 Tem razão. 35 00:03:15,487 --> 00:03:16,780 Como está minha filha? 36 00:03:18,615 --> 00:03:20,826 - Estou bem. - Que bom, filha. 37 00:03:20,909 --> 00:03:25,455 Só lamento que seu velho tenha te dado uma surra. 38 00:03:26,248 --> 00:03:28,292 Mas eu avisei. 39 00:03:28,375 --> 00:03:29,960 Ser o primeiro não é tudo. 40 00:03:32,588 --> 00:03:34,506 Cuide dela, Danielle. 41 00:03:34,590 --> 00:03:38,218 E obrigado pela ótima corrida. Vocês nos incentivaram a vencer. 42 00:03:38,302 --> 00:03:41,054 Foi um prazer, cara. Sojourner desliga. 43 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 Sr. Halladay. 44 00:03:47,352 --> 00:03:49,229 Pronto, capitã. 45 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 Todos a postos. 46 00:03:50,397 --> 00:03:51,773 Todos a postos! 47 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 Preparar! 48 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 Fechar escotilhas! 49 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 Vamos lá, marujos! 50 00:03:55,861 --> 00:03:59,531 Srta. Baldwin, acho que precisamos de uma celeuma. 51 00:03:59,615 --> 00:04:00,824 Sim, capitã. 52 00:04:24,223 --> 00:04:29,269 Capitão, estou recebendo uma transmissão estranha da Sojourner. 53 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 Enlouqueceram. 54 00:04:48,455 --> 00:04:49,581 Stevens. 55 00:04:51,416 --> 00:04:54,253 Monitore a telemetria vetorial deles e pegue o feed da NASA. 56 00:04:54,336 --> 00:04:56,129 - Quero olhos neles. - Entendido. 57 00:05:09,226 --> 00:05:12,437 Central Helios, a Sojourner está tramando algo. 58 00:05:12,521 --> 00:05:13,522 Fique de olho. 59 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 Parece que eles estão prontos. Nós também? 60 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 Afirmativo. Sistemas Jolly Roger prontos. 61 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 Então vamos nessa. 62 00:05:26,869 --> 00:05:30,038 Sojourner 1, Houston. Como está o vento aí em cima? 63 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Estável. 64 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 Então pode ir. 65 00:05:33,917 --> 00:05:38,338 Sojourner 1 está pronta para a Operação Jolly Roger. 66 00:05:38,422 --> 00:05:42,009 Entendido. Sojourner está pronta pra Jolly Roger. 67 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 Sr. Halladay, içar a vela grande. 68 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Sim, capitã. 69 00:05:51,268 --> 00:05:52,186 VELAS DE ESTIBORDO - ATIVAR 70 00:06:02,738 --> 00:06:05,866 Caramba, essa vela solar vai pegar 71 00:06:05,949 --> 00:06:09,995 pressão de radiação de fótons suficiente pra dar aceleração constante à Sojourner. 72 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 Vão nos vencer por oito dias. 73 00:06:17,544 --> 00:06:19,087 Como retomamos a liderança? 74 00:06:20,380 --> 00:06:22,549 A matemática diz que não é possível. 75 00:06:24,718 --> 00:06:27,221 Então despejamos massa. E queimas pulsadas? 76 00:06:27,304 --> 00:06:30,849 Há manobra de avião quebrado ou um sobrevoo de cometa… 77 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 É tudo incrivelmente perigoso. 78 00:06:34,478 --> 00:06:36,980 Sei que chegar lá primeiro é importante, 79 00:06:37,064 --> 00:06:39,691 mas chegar lá inteiro é mais importante ainda. 80 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 Primeiro é a única coisa que importa. 81 00:06:42,069 --> 00:06:44,404 Primeiro é o que muda as coisas. 82 00:06:44,988 --> 00:06:47,074 Despejamos as reservas de propelente. 83 00:06:47,157 --> 00:06:49,284 Phoenix produzirá mais combustível em Marte. 84 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 Mesmo com propelente pra ultrapassar, 85 00:06:51,662 --> 00:06:54,706 não teríamos pra desacelerar na órbita de Marte. 86 00:06:54,790 --> 00:06:58,752 Estamos levando um hotel. É massa demais, não é suficiente… 87 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Phoenix, Sojourner 1. 88 00:07:14,184 --> 00:07:16,436 Ed, queria poder ver sua cara 89 00:07:16,520 --> 00:07:20,190 ao verificar os números e perceber que chegaremos antes a Marte. 90 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 Boa jogada, Danielle. 91 00:07:22,317 --> 00:07:25,320 Aprendi com o melhor. Sojourner desliga. 92 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 VALE FELIZ 93 00:08:55,118 --> 00:08:56,328 NOVA YORK 94 00:08:56,411 --> 00:09:00,499 A revelação surpresa da vela solar da NASA abalou a corrida para Marte 95 00:09:00,582 --> 00:09:03,710 e deve levar a nave americana ao Planeta Vermelho 96 00:09:03,794 --> 00:09:06,630 uma semana antes de seus concorrentes. 97 00:09:06,713 --> 00:09:09,800 A diretora da Roscosmos, Lenara Catiche, 98 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 acusou os Estados Unidos de jogar sujo, 99 00:09:13,345 --> 00:09:18,725 mas ainda insiste que a União Soviética pode e vai vencer a corrida. 100 00:09:18,809 --> 00:09:21,436 Muita gente no país torce pela NASA, 101 00:09:21,520 --> 00:09:24,773 mas também há uma minoria crescente e barulhenta 102 00:09:24,857 --> 00:09:27,943 criticando o programa espacial e a presidente Wilson. 103 00:09:28,026 --> 00:09:29,152 Qual é a queixa? 104 00:09:29,236 --> 00:09:30,863 FUSÃO DE HÉLIO-3 CUSTA EMPREGOS 105 00:09:30,946 --> 00:09:33,949 Essa suposta energia limpa de fusão nuclear de hélio-3. 106 00:09:34,032 --> 00:09:36,326 A presidente diz que é um combustível milagroso 107 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 que nos salvará do aquecimento global. 108 00:09:38,912 --> 00:09:43,166 Mas são os operários, mineiros de carvão e trabalhadores do petróleo 109 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 que estão arcando com o preço desse progresso. 110 00:09:45,961 --> 00:09:47,254 LOUCURA DE WILSON: LEI DE EMPREGOS 111 00:09:47,337 --> 00:09:50,299 No mês passado, o governo apresentou um projeto de lei de empregos 112 00:09:50,382 --> 00:09:51,633 com muito entusiasmo. 113 00:09:51,717 --> 00:09:55,179 Wilson disse que equiparia trabalhadores deslocados 114 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 para competir na nova economia. 115 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 Mas eu não acredito. 116 00:09:59,683 --> 00:10:00,684 FITAS DA CASA BRANCA 117 00:10:00,767 --> 00:10:02,811 Tudo bem, vamos direto ao assunto. 118 00:10:02,895 --> 00:10:04,605 Do que se trata isso? 119 00:10:04,688 --> 00:10:05,939 Senhora Presidente, 120 00:10:06,023 --> 00:10:07,482 infelizmente, o Congresso 121 00:10:07,566 --> 00:10:11,445 não poderá apoiar a sua proposta orçamentária para o ano fiscal. 122 00:10:12,362 --> 00:10:13,780 Só pode estar brincando. 123 00:10:14,323 --> 00:10:15,574 Quem me dera. 124 00:10:16,200 --> 00:10:20,329 Você sentou nesse sofá semana passada e concordou com esses cortes. 125 00:10:20,412 --> 00:10:22,456 Estava aberto a explorá-los. 126 00:10:22,539 --> 00:10:26,126 Não, prometeu que os apoiaria se aumentássemos os impostos. 127 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 O que mudou? 128 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 Meus parlamentares têm recebido reclamações de eleitores. 129 00:10:30,631 --> 00:10:33,175 Sabe quanta crítica recebemos de Gingrich? 130 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 Dick, temos uma oportunidade histórica 131 00:10:36,386 --> 00:10:39,306 de fazer um grande acordo, equilibrar o orçamento 132 00:10:39,389 --> 00:10:41,934 e mostrar que o bipartidarismo funciona. 133 00:10:42,017 --> 00:10:44,728 E acredito que possamos fazer esse acordo 134 00:10:44,811 --> 00:10:47,147 se estiver disposta a explorar outros caminhos. 135 00:10:50,108 --> 00:10:51,860 - Tipo? - NASA. 136 00:10:53,111 --> 00:10:55,697 O que tem? A NASA é autofinanciada. 137 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 É muito mais do que isso. 138 00:10:58,116 --> 00:11:00,494 Margo Madison construiu uma oligarquia 139 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 que gerou US$ 75 bilhões em lucros no ano passado, 140 00:11:03,956 --> 00:11:05,582 e ela não quer compartilhar. 141 00:11:05,666 --> 00:11:07,251 Se pudéssemos usar essa receita… 142 00:11:07,334 --> 00:11:11,255 De jeito nenhum. Esse dinheiro financia o programa de Marte, 143 00:11:11,338 --> 00:11:14,591 que, se não percebeu, está a caminho de fazer história. 144 00:11:14,675 --> 00:11:16,176 Senhora Presidente, 145 00:11:16,260 --> 00:11:20,722 a corrida a Marte é ótima nos noticiários da TV a cabo e nos coquetéis de DC, 146 00:11:20,806 --> 00:11:22,933 mas há muita gente na região central 147 00:11:23,016 --> 00:11:25,686 se perguntando o que Marte tem a ver com eles. 148 00:11:26,270 --> 00:11:30,816 As indústrias de carvão, petróleo e gás natural estão em queda livre. 149 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Agora se preocupa com a indústria do petróleo? 150 00:11:34,152 --> 00:11:36,321 Eu me preocupo com o país todo, Jim. 151 00:11:37,155 --> 00:11:41,410 Cidades inteiras no Texas e Appalachia estão fechando por causa do hélio-3 152 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 e dos outros avanços trazidos pelo programa espacial. 153 00:11:44,746 --> 00:11:47,541 Viu os protestos. Essas pessoas estão fartas. 154 00:11:47,624 --> 00:11:49,209 Não vou mexer na NASA. 155 00:11:50,210 --> 00:11:52,045 Se eu embarcar nessa, 156 00:11:52,129 --> 00:11:54,923 o Congresso vai drenar todo dinheiro da agência. 157 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 Isso é uma pena. 158 00:11:59,136 --> 00:12:03,307 Como a senhora sabe, se não entrarmos em acordo nas próximas semanas, 159 00:12:03,390 --> 00:12:05,142 terá que fechar o governo. 160 00:12:05,225 --> 00:12:07,311 E o público irá culpá-lo. 161 00:12:07,394 --> 00:12:09,897 Eu não teria tanta certeza disso. 162 00:12:10,480 --> 00:12:13,775 O povo espera que a presidente resolva esses problemas. 163 00:12:14,776 --> 00:12:17,863 E é exatamente isso que vou fazer, Dick, 164 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 com ou sem a sua ajuda. 165 00:12:21,783 --> 00:12:26,330 Agradeço seu tempo e espero voltar a falar com a senhora em breve. 166 00:12:26,413 --> 00:12:27,623 Vou acompanhá-lo. 167 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 Desgraçado tolo. 168 00:12:39,843 --> 00:12:43,931 Quem diabos ele pensa que é, dando um ultimato como esse? 169 00:12:51,230 --> 00:12:53,774 Podem nos dar um minuto? Obrigado. 170 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 Obrigado. 171 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 Como você está? 172 00:13:11,834 --> 00:13:15,128 Se lembra do dia em que entramos neste gabinete? 173 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 É claro. 174 00:13:19,174 --> 00:13:21,844 Tudo parecia possível… 175 00:13:23,887 --> 00:13:26,723 como se pudéssemos realmente mudar as coisas. 176 00:13:30,102 --> 00:13:32,938 Agora parece só um emprego. 177 00:13:33,021 --> 00:13:35,607 Estamos mudando as coisas. Só leva tempo. 178 00:13:36,567 --> 00:13:39,736 Uma americana será a primeira a pisar em Marte. 179 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 E você tornou isso possível. 180 00:13:42,447 --> 00:13:43,949 Eu queria estar lá… 181 00:13:46,410 --> 00:13:47,995 quando abriram aquela vela. 182 00:13:54,168 --> 00:13:55,419 Tá, então vamos. 183 00:13:56,044 --> 00:13:57,754 - Ao CEJ? - Sim. 184 00:13:57,838 --> 00:13:59,464 Você não vai desde a eleição. 185 00:13:59,548 --> 00:14:02,426 Pode parabenizar a todos pelo trabalho bem-feito. 186 00:14:02,509 --> 00:14:04,511 E acho que seria bom pra você. 187 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 Voltar às suas raízes. 188 00:14:07,264 --> 00:14:09,057 É uma boa ideia, na verdade. 189 00:14:09,141 --> 00:14:10,934 E será uma boa oportunidade de foto. 190 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 - Larry. - O quê? 191 00:14:13,604 --> 00:14:15,939 Qualquer cobertura positiva é boa. 192 00:14:20,319 --> 00:14:21,320 Sim. 193 00:14:22,571 --> 00:14:23,739 Acho que podemos. 194 00:14:26,366 --> 00:14:30,829 266.935.803KM ATÉ ÓRBITA DE MARTE 195 00:14:45,928 --> 00:14:50,057 266.934.561KM ATÉ ÓRBITA DE MARTE 196 00:15:02,236 --> 00:15:05,072 266.933.292KM ATÉ ÓRBITA DE MARTE 197 00:15:05,155 --> 00:15:07,449 Bom dia, espaço sideral. 198 00:15:07,533 --> 00:15:11,245 Você está ouvindo a primeira e única estação de rádio pirata 199 00:15:11,328 --> 00:15:15,541 servindo exclusivamente ao sistema solar interno. 200 00:15:18,043 --> 00:15:21,505 Se alguém estiver ouvindo, eu sou sua DJ, Kelly Baldwin. 201 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 Espero que esteja curtindo. 202 00:15:24,967 --> 00:15:28,428 Como os únicos humanos em cerca de um milhão de quilômetros, 203 00:15:28,512 --> 00:15:31,390 não há nada como música para nos unir. 204 00:15:31,473 --> 00:15:33,976 Como sempre, se tiver algum pedido, 205 00:15:34,059 --> 00:15:39,606 entre em contato na minha frequência de rádio privada, 6,8MHz. 206 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Vamos dar a volta ao mundo? 207 00:15:41,400 --> 00:15:46,280 A temperatura em Houston hoje é de 18°C. 208 00:15:46,864 --> 00:15:49,408 Na Cratera Shackleton, são 157° negativos. 209 00:15:51,243 --> 00:15:55,497 Vênus atingirá uma temperatura amena de 482° no final da tarde. 210 00:15:56,164 --> 00:15:59,251 E em Marte, em Valles Marineris, 211 00:16:00,043 --> 00:16:03,088 são 21°C com céu limpo. 212 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 Eu gostei disso. 213 00:16:34,119 --> 00:16:36,997 Consertar essa coisa é chover no molhado. 214 00:16:37,080 --> 00:16:40,083 Relaxa. Podia ser pior. Podíamos ter o emprego dele. 215 00:16:45,130 --> 00:16:46,590 Do reciclador de resíduos. 216 00:16:49,426 --> 00:16:53,430 Beba hoje, mije amanhã, coma no dia seguinte. 217 00:16:53,514 --> 00:16:56,850 Nossa, Zizzo. Prefiro não pensar nessas coisas. 218 00:17:03,565 --> 00:17:04,983 Salada César? 219 00:17:09,238 --> 00:17:12,657 - É o melhor que terá aqui. - Zizzo, te devo muito. 220 00:17:18,664 --> 00:17:21,834 Certo, Louisa, verifique o canal um. Você me escuta? 221 00:17:21,916 --> 00:17:22,960 Em alto e bom som. 222 00:17:23,544 --> 00:17:25,878 Entendido. Indo para o canal dois. 223 00:17:26,421 --> 00:17:28,632 Mudando para o canal dois agora. 224 00:17:28,715 --> 00:17:30,801 Mudando para banda Ka. Está na escuta? 225 00:17:31,969 --> 00:17:33,804 Na escuta com a banda Ka. 226 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 Entendido. 227 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Alto e claro. Está bom na delta também. 228 00:17:40,394 --> 00:17:43,605 A corrida para Marte continua a capturar a imaginação 229 00:17:43,689 --> 00:17:45,607 do país inteiro. 230 00:17:45,691 --> 00:17:47,025 BOOM DE PRODUTOS ESPACIAIS 231 00:17:47,109 --> 00:17:50,028 E a indústria de produtos espaciais está lucrando. 232 00:17:50,821 --> 00:17:54,116 Com o interesse em viagens espaciais crescendo… 233 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 NOVA YORK, NY 234 00:17:55,284 --> 00:17:58,036 …entrar na corrida para Marte. Segundo fontes do Pentágono, 235 00:17:58,120 --> 00:18:02,124 o programa norte-coreano enviou uma sonda não tripulada a Marte 236 00:18:02,207 --> 00:18:05,043 semanas antes do lançamento da Sojourner 1. 237 00:18:05,127 --> 00:18:08,589 O programa norte-coreano luta para acompanhar outras nações 238 00:18:08,672 --> 00:18:12,134 e ainda está na defensiva após destroços de um foguete 239 00:18:12,217 --> 00:18:13,343 atingirem Polaris… 240 00:18:13,427 --> 00:18:15,179 …de um café da manhã completo. 241 00:18:16,013 --> 00:18:17,055 BOM DIA, EUA 242 00:18:17,139 --> 00:18:19,433 Bem-vindos de volta ao Bom Dia, EUA. 243 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 CONHEÇA A TRIPULAÇÃO 244 00:18:21,101 --> 00:18:23,562 De volta à série sobre a tripulação da Sojourner 1, 245 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 a 1ª missão tripulada dos EUA a Marte. 246 00:18:26,023 --> 00:18:30,360 Semana passada, fomos até a Escócia para ver a criação de Clarke Halladay. 247 00:18:30,444 --> 00:18:32,112 Hoje, examinamos de perto 248 00:18:32,196 --> 00:18:35,782 outro membro internacional da tripulação, Rolan Baranov, 249 00:18:35,866 --> 00:18:40,621 o ex-cosmonauta que desertou para os Estados Unidos em 1983 250 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 durante a crise na Jamestown. 251 00:18:42,873 --> 00:18:45,375 Baranov, um ex-oficial militar soviético 252 00:18:45,459 --> 00:18:48,837 com doutorado em geologia e engenharia estrutural, 253 00:18:48,921 --> 00:18:50,506 foi uma escolha afrontosa, 254 00:18:50,589 --> 00:18:54,885 já que muitos na União Soviética ainda o consideram um traidor da nação. 255 00:18:55,719 --> 00:18:57,679 Ligam três vezes por dia, Rolan. 256 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 Eu não aguento mais. 257 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 Tente ignorá-los. 258 00:19:01,767 --> 00:19:03,018 Está aqui há dez anos. 259 00:19:03,101 --> 00:19:06,396 Não entendo por que continuam a assediar você. 260 00:19:06,480 --> 00:19:10,150 Sinto muito. Podemos falar sobre outra coisa? 261 00:19:11,527 --> 00:19:12,611 Está bem. 262 00:19:13,654 --> 00:19:15,113 A pia ainda está vazando. 263 00:19:15,197 --> 00:19:16,281 Qual? 264 00:19:16,365 --> 00:19:18,283 A que sempre vaza. 265 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Oi, Anne. 266 00:19:20,118 --> 00:19:21,662 - Oi, Will. - Oi, Will. 267 00:19:21,745 --> 00:19:23,038 E aí, cara? 268 00:19:23,121 --> 00:19:26,375 Cuide do Rolan, Will. Ele precisa de supervisão. 269 00:19:26,458 --> 00:19:27,668 Diga tchau, Peter. 270 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 - Tchau, pai. Tchau, Will. - Tchau. 271 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 Minha família gosta mais de você do que de mim. 272 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 Sou duas vezes mais inteligente e muito bonito, então… 273 00:19:39,596 --> 00:19:40,931 É verdade. 274 00:19:41,014 --> 00:19:44,685 Estou morrendo de sede. Alguém traz uma bolsa de suco? 275 00:19:44,768 --> 00:19:47,145 Claro, capitã. Podemos remediar isso. 276 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 Vou pegar emprestado. 277 00:19:49,064 --> 00:19:50,566 Seu terrorista. 278 00:19:55,070 --> 00:19:56,071 Valeu, cara. 279 00:20:02,327 --> 00:20:03,745 Como pedido. 280 00:20:03,829 --> 00:20:05,205 Obrigada, Sylvie. 281 00:20:05,706 --> 00:20:07,666 Puxe uma cadeira. Admire a vista. 282 00:20:11,044 --> 00:20:13,505 Parece igualzinha a ontem. 283 00:20:14,089 --> 00:20:16,884 E ao dia anterior. E ao dia anterior ao anterior. 284 00:20:17,885 --> 00:20:20,596 - Como uma fazenda de formigas. - O quê? 285 00:20:22,055 --> 00:20:25,392 Nada. É só uma piadinha interna. 286 00:20:26,143 --> 00:20:29,855 Não se preocupe. Teremos um cenário novo aqui em breve. 287 00:20:32,941 --> 00:20:36,528 Cara. Mal posso esperar para pousá-la no Vale Feliz. 288 00:20:36,612 --> 00:20:38,071 Melas Chasma? 289 00:20:38,155 --> 00:20:39,573 É "Vale Feliz" pra mim. 290 00:20:41,825 --> 00:20:43,535 Lembro a primeira vez que vi. 291 00:20:44,745 --> 00:20:47,956 Estava em um livro ilustrado na biblioteca. 292 00:20:48,040 --> 00:20:49,416 E simplesmente… 293 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 me deixava feliz. 294 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 A mecânica orbital não mente. 295 00:20:59,968 --> 00:21:01,094 Estamos fodidos. 296 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 A NASA planejou tudo antes de deixar a Lua. 297 00:21:04,014 --> 00:21:07,518 Se tivéssemos um torpedo de fótons, poderíamos explodi-los. 298 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 "Vamos bombardear o local da órbita. 299 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 É a única maneira de ter certeza." 300 00:21:13,649 --> 00:21:14,733 É do Ira de Khan? 301 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 Não, idiota. É de Aliens, O Resgate. 302 00:21:18,654 --> 00:21:20,531 Meu Deus. Lá vamos nós. 303 00:21:21,865 --> 00:21:23,700 "Afaste-se dela, sua vadia!" 304 00:21:23,784 --> 00:21:24,910 Isso. 305 00:21:25,869 --> 00:21:27,329 Ai, não! 306 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 Caramba. 307 00:21:29,665 --> 00:21:31,041 Minha comida. 308 00:21:34,878 --> 00:21:36,588 Faz daquele filme… 309 00:21:36,672 --> 00:21:38,715 Como se chamava? Amor nos Céus. 310 00:21:38,799 --> 00:21:41,051 - Isso. Espera. - Sim. 311 00:21:42,469 --> 00:21:45,347 "Ei, eu nunca vi aquela loira aqui. 312 00:21:45,430 --> 00:21:47,182 Ela é uma das alunas novas?" 313 00:21:47,266 --> 00:21:50,227 "Sei lá, Gordo. Também nunca a vi por aqui." 314 00:21:51,395 --> 00:21:54,022 "Quer uma aula de voo, querida?" 315 00:21:57,150 --> 00:21:58,402 O que está rolando? 316 00:21:59,862 --> 00:22:01,738 Nada. Só jogando conversa fora. 317 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 Nick, tem um minuto? 318 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 Claro, Danny. 319 00:22:27,806 --> 00:22:29,433 Não fez minha cena favorita. 320 00:22:30,017 --> 00:22:31,518 Vai, faz. 321 00:22:31,602 --> 00:22:32,936 Fala sério, Danny. 322 00:22:33,770 --> 00:22:36,064 Sabe o que penso sobre seus pais. 323 00:22:37,149 --> 00:22:40,777 - Só queria animar o pessoal. - Aqui, eu começo pra você. 324 00:22:43,071 --> 00:22:47,492 "Ei, Trace, embrulha essa fita adesiva em volta de mim. 325 00:22:47,576 --> 00:22:48,827 Aperta, porra!" 326 00:22:49,620 --> 00:22:51,496 - Danny. - Continua. 327 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 "Aperta, porra!" 328 00:22:56,502 --> 00:22:58,003 "O que está pensando, Gordo?" 329 00:22:59,421 --> 00:23:01,548 "Se eu correr até aquele reator, 330 00:23:01,632 --> 00:23:05,219 posso salvar todo mundo na Jamestown." 331 00:23:06,720 --> 00:23:07,930 "Isso é loucura." 332 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Continua. 333 00:23:09,097 --> 00:23:10,224 - Qual é. - Continua. 334 00:23:10,307 --> 00:23:11,934 - Desculpa, tá bem? - Nick. 335 00:23:13,185 --> 00:23:15,771 - Não tem relatórios a fazer? - Sim, senhor. 336 00:23:25,614 --> 00:23:28,450 Também não gostei desse filme. 337 00:23:29,034 --> 00:23:31,203 Mas muita gente adorou, 338 00:23:32,120 --> 00:23:34,706 incluindo alguns que deveriam saber melhor. 339 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 Quero dizer, Nick estava lá. 340 00:23:38,126 --> 00:23:39,795 - Não é desculpa. - Eu sei. 341 00:23:41,755 --> 00:23:44,424 Conto com sua ajuda pra liderar a tripulação. 342 00:23:44,508 --> 00:23:46,635 E fazemos isso dando o exemplo. 343 00:23:47,803 --> 00:23:51,557 Conversamos sobre isso. Precisa aprender a se controlar. 344 00:23:55,185 --> 00:23:58,522 Acredite, sei como isso é difícil. 345 00:24:00,607 --> 00:24:02,401 Ficamos juntos por muito tempo, 346 00:24:02,484 --> 00:24:05,863 e conto com você pra ajudar a fazer isso funcionar. 347 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 Sim, senhor. 348 00:24:11,702 --> 00:24:14,329 Você ainda não parou pra jogar cartas comigo. 349 00:24:14,413 --> 00:24:17,249 Tenho um baralho especialmente pra você. 350 00:24:17,332 --> 00:24:21,587 Sim. Com certeza. É que… as coisas têm sido caóticas. 351 00:24:21,670 --> 00:24:22,671 - Sim. - Sabe? 352 00:24:24,089 --> 00:24:26,592 Vamos fazer isso em breve. 353 00:24:33,182 --> 00:24:35,976 Salvem nossos empregos! 354 00:24:36,059 --> 00:24:38,228 Salvem nossos empregos! 355 00:24:38,312 --> 00:24:39,479 NASA ME CONSIDERA OBSOLETO 356 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 IMPOSTOS DESPERDIÇADOS 357 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 JAMESTOWN NÃO PAGA O ALUGUEL 358 00:24:41,899 --> 00:24:45,194 Salvem nossos empregos! 359 00:24:49,865 --> 00:24:52,492 Salvem nossos empregos! 360 00:24:52,576 --> 00:24:55,621 Salvem nossos empregos! 361 00:25:00,459 --> 00:25:02,878 Salvem nossos empregos! 362 00:25:08,217 --> 00:25:10,302 Se pudesse falar com a presidente, 363 00:25:10,385 --> 00:25:11,595 o que diria a ela? 364 00:25:11,678 --> 00:25:15,974 Você e seus amigos da NASA e da Helios estão ficando ricos com o hélio-3. 365 00:25:16,058 --> 00:25:17,100 Mas e a gente? 366 00:25:17,184 --> 00:25:20,562 Meu pai e meu avô trabalharam nos campos de petróleo. 367 00:25:20,646 --> 00:25:21,647 Tudo acabou. 368 00:25:21,730 --> 00:25:22,981 Foda-se a NASA! 369 00:25:25,651 --> 00:25:29,905 Salvem nossos empregos! 370 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 Salvem nossos empregos! 371 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 Você não é Jimmy Stevens? Filho de Tracy e Gordo Stevens? 372 00:25:36,828 --> 00:25:40,123 Jack Gould do Houston Sentinel. O que o traz ao protesto? 373 00:25:41,875 --> 00:25:43,210 Vá se foder! 374 00:25:45,295 --> 00:25:47,047 Esses malditos sanguessugas. 375 00:25:47,130 --> 00:25:50,133 Dizem que querem a verdade, mas não dão a mínima. 376 00:25:50,968 --> 00:25:52,928 Pois é. Estão no bolso da NASA. 377 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Meu nome é Sunny. 378 00:25:59,768 --> 00:26:03,105 Eu e meus amigos vamos sair depois disso, 379 00:26:03,188 --> 00:26:04,356 tomar umas cervejas. 380 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 Você quer vir? 381 00:26:07,985 --> 00:26:09,361 Sim. 382 00:26:09,945 --> 00:26:10,946 Beleza. 383 00:26:12,197 --> 00:26:16,493 Salvem nossos empregos! 384 00:26:36,388 --> 00:26:39,516 - Olá. - Presidente, bem-vinda de volta à NASA. 385 00:26:39,600 --> 00:26:40,601 Obrigada. 386 00:26:40,684 --> 00:26:42,436 - Serei sua guia hoje. - Ótimo. 387 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 Obrigada. 388 00:27:03,290 --> 00:27:04,791 É bom estar aqui. 389 00:27:06,084 --> 00:27:07,169 Porque é seu lar. 390 00:27:17,262 --> 00:27:20,557 Senhoras e senhores, a presidente dos Estados Unidos. 391 00:27:20,641 --> 00:27:22,267 NASA DÁ BOAS-VINDAS À PRESIDENTE WILSON 392 00:27:24,561 --> 00:27:25,437 Olá. 393 00:27:29,608 --> 00:27:35,197 Obrigada. É tão bom ver vocês. 394 00:27:39,326 --> 00:27:41,745 Jim, como vai? Obrigada. 395 00:27:43,705 --> 00:27:44,790 Nunca muda. 396 00:27:45,749 --> 00:27:48,836 Nós fazemos o trabalho. Os políticos ganham a glória. 397 00:27:49,586 --> 00:27:50,796 Mas ela é uma de nós. 398 00:27:50,879 --> 00:27:52,297 Não é mais. 399 00:27:53,131 --> 00:27:54,758 Obrigada, senhor. 400 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 Senhora Presidente. 401 00:28:05,519 --> 00:28:07,729 Bem-vinda de volta. Sentimos sua falta. 402 00:28:07,813 --> 00:28:08,814 Obrigada, Margo. 403 00:28:10,023 --> 00:28:11,400 É bom estar de volta. 404 00:28:14,486 --> 00:28:19,032 Dois anos atrás, pediram que vocês abandonassem 405 00:28:19,116 --> 00:28:23,453 todos os seus planos e cronogramas meticulosos 406 00:28:23,954 --> 00:28:28,125 e adiantassem o lançamento para que vencêssemos a Helios até Marte. 407 00:28:29,626 --> 00:28:34,256 E muitos disseram que a NASA era cabeça-dura 408 00:28:34,840 --> 00:28:40,012 e sobrecarregada demais com burocracia para enfrentar tal desafio. 409 00:28:40,929 --> 00:28:42,222 Mas vocês… 410 00:28:44,224 --> 00:28:48,270 Vocês mostraram aos opositores do que vocês são feitos 411 00:28:48,353 --> 00:28:53,358 e restauraram nossa fé de que, quando unidos por um objetivo comum, 412 00:28:53,442 --> 00:28:56,945 não há nada que o povo americano não possa alcançar. 413 00:29:03,035 --> 00:29:04,161 Isso foi muito bom. 414 00:29:06,205 --> 00:29:09,917 E, como a expedição de Cristóvão Colombo há mais de 500 anos, 415 00:29:10,584 --> 00:29:13,504 a Sojourner mergulhou no desconhecido 416 00:29:14,171 --> 00:29:18,467 e está à beira de descobertas que nenhum de nós pode antecipar, 417 00:29:18,550 --> 00:29:22,304 descobertas que transformarão todas as nossas vidas. 418 00:29:22,930 --> 00:29:24,431 E, como ex-astronauta 419 00:29:26,058 --> 00:29:28,936 e alguém que já trabalhou nesta sala… 420 00:29:31,063 --> 00:29:33,941 quero agradecer a todos pelo serviço ao seu país. 421 00:29:35,484 --> 00:29:36,568 Obrigada. 422 00:29:45,410 --> 00:29:48,205 - Vá se foder, NASA. - Vá se foder, NASA. 423 00:29:48,288 --> 00:29:49,373 Vá se foder, NASA. 424 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 NASA ROUBA EMPREGOS 425 00:29:57,422 --> 00:29:58,632 Jimmy, conhece Charles? 426 00:29:59,299 --> 00:30:02,302 Charles trabalhou na NASA. Ele era astronauta. 427 00:30:03,011 --> 00:30:04,805 Fuzileiro lunar na Jamestown. 428 00:30:06,515 --> 00:30:07,641 Minha mãe esteve lá. 429 00:30:07,724 --> 00:30:10,519 Sim, eu sei. Estive lá com ela em 1983. 430 00:30:11,645 --> 00:30:12,896 - Sério? - Sim. 431 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 Ela me treinou no LSAM. 432 00:30:15,440 --> 00:30:17,776 Era uma mulher muito forte. 433 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Sim. 434 00:30:28,662 --> 00:30:29,830 Estava lá quando… 435 00:30:32,332 --> 00:30:35,794 Eu estava patrulhando quando sei lá o que houve rolou. 436 00:30:38,338 --> 00:30:39,923 "Sei lá o que houve"? 437 00:30:40,007 --> 00:30:42,009 Você leu o relatório da comissão? 438 00:30:42,593 --> 00:30:43,594 Li. 439 00:30:44,261 --> 00:30:46,597 Não digo que não aconteceu alguma coisa. 440 00:30:46,680 --> 00:30:49,183 Mas não é o que eles estão dizendo. 441 00:30:49,808 --> 00:30:51,977 Encobriram algo, cara. Simples assim. 442 00:30:52,769 --> 00:30:57,733 Vance Paulson foi o melhor fuzileiro, o melhor astronauta que já conheci. 443 00:30:57,816 --> 00:31:01,153 Vai me dizer que ele foi baleado nas costas por um russo? 444 00:31:01,236 --> 00:31:02,613 Eu duvido. 445 00:31:02,696 --> 00:31:04,531 Tem que olhar o quadro geral. 446 00:31:04,615 --> 00:31:08,744 Por que o reator deu problema? Tinha um sistema auxiliar de refrigeração. 447 00:31:10,037 --> 00:31:12,706 - Não estão nos contando tudo. - Pense bem. 448 00:31:12,789 --> 00:31:14,291 Depois de tudo isso, 449 00:31:14,374 --> 00:31:17,211 a NASA e a Rússia dividem a Lua 450 00:31:17,294 --> 00:31:21,131 e então "descobrem" o hélio-3. 451 00:31:21,798 --> 00:31:26,136 É o recurso mais valioso dos últimos 500 anos. 452 00:31:27,012 --> 00:31:28,639 Acha que é coincidência? 453 00:31:50,202 --> 00:31:52,663 Linha de pedidos da Kelly, o que quer ouvir? 454 00:31:53,830 --> 00:31:55,666 Eu tenho um problema. 455 00:31:56,500 --> 00:31:58,293 Tem um grande problema. 456 00:31:58,377 --> 00:31:59,378 Quem é? 457 00:32:01,588 --> 00:32:03,048 Quem é? 458 00:32:03,131 --> 00:32:04,800 Mars 94? 459 00:32:05,384 --> 00:32:07,094 Estou na nave russa. 460 00:32:07,177 --> 00:32:09,638 O quê? Não estou conseguindo te ouvir. 461 00:32:10,806 --> 00:32:15,435 Minha tripulação está prestes a fazer algo muito perigoso. 462 00:32:16,019 --> 00:32:18,522 Querem vencer a corrida para Marte. 463 00:32:19,064 --> 00:32:20,315 O que eles vão fazer? 464 00:32:25,279 --> 00:32:26,446 Pode me contar. 465 00:32:28,448 --> 00:32:30,951 Eu escuto você. Rádio. 466 00:32:31,743 --> 00:32:33,787 Bom Dia, Espaço Sideral. 467 00:32:33,871 --> 00:32:38,083 Quando fala, eu penso: "Você deve ser confiável." 468 00:32:38,166 --> 00:32:40,169 Confiável. Para quê? 469 00:32:41,461 --> 00:32:44,006 Para nos ajudar. Se quisermos… 470 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 - Alô? - Preciso ir. 471 00:32:51,346 --> 00:32:53,140 Você está aí? 472 00:33:10,324 --> 00:33:14,286 É cabeça de ovelha cozida. Quanto mais come, mais bizarro fica. 473 00:33:14,369 --> 00:33:16,705 As cavidades oculares vazias te olhando… 474 00:33:16,788 --> 00:33:17,956 Tenho algo melhor. 475 00:33:18,040 --> 00:33:22,085 Ovo de pato incubado, emplumado e bicudo pros ossos ficarem crocantes. 476 00:33:22,669 --> 00:33:24,546 Qual é o problema de vocês? 477 00:33:32,596 --> 00:33:34,306 - O que é? - Telemetria dos russos. 478 00:33:34,389 --> 00:33:35,641 A delta V deles aumentou. 479 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 MUDANÇA DE VELOCIDADE 480 00:33:37,726 --> 00:33:39,102 Estão mudando a direção. 481 00:33:44,024 --> 00:33:45,067 Flight. 482 00:33:51,865 --> 00:33:54,451 A telemetria russa mostra possível queima no meio do curso. 483 00:33:55,160 --> 00:33:56,328 Desde quando? 484 00:33:56,995 --> 00:34:00,290 Considerando o atraso da transmissão, há cinco minutos. 485 00:34:01,083 --> 00:34:02,167 O que houve? 486 00:34:02,251 --> 00:34:04,837 Os russos ligaram os motores nucleares. 487 00:34:06,213 --> 00:34:10,092 Pode ser algum tipo de manobra de correção de trajetória? 488 00:34:10,175 --> 00:34:12,344 Tempo demais pra uma MCT. Estão indo com tudo. 489 00:34:13,136 --> 00:34:15,138 Acho que querem voltar pra corrida. 490 00:34:16,306 --> 00:34:19,726 E aumentaram o propulsor de queima TMI em mais de 20%. 491 00:34:20,310 --> 00:34:22,938 Isso é demais. Pode superaquecer o motor. 492 00:34:31,822 --> 00:34:33,364 O que seu povo aprontou, Rolan? 493 00:34:33,447 --> 00:34:35,701 Eles querem vencer, é claro. 494 00:34:38,286 --> 00:34:40,038 E não são mais meu povo. 495 00:34:43,333 --> 00:34:45,627 Esses russos doidos são ousados. 496 00:34:46,420 --> 00:34:50,799 Se mantiverem a queima por sete minutos, chegarão três dias antes da Sojourner. 497 00:34:51,466 --> 00:34:52,759 Nos deixando em último. 498 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 ANÁLISE DE TELEMETRIA 499 00:35:09,067 --> 00:35:10,277 Não pode estar certo. 500 00:35:11,403 --> 00:35:14,489 Flight, tem algo rolando. A queima soviética parou cedo demais. 501 00:35:14,573 --> 00:35:16,867 Vou mostrar a trajetória atual deles. 502 00:35:17,534 --> 00:35:19,828 TRAJETÓRIA DE VOO 503 00:35:20,579 --> 00:35:21,705 Tem algo errado. 504 00:35:21,788 --> 00:35:24,875 Se os motores funcionassem, ainda estariam queimando. 505 00:35:25,709 --> 00:35:28,045 Deve ser uma falha grave. 506 00:35:28,921 --> 00:35:29,963 Chame o embaixador. 507 00:35:31,131 --> 00:35:32,174 Boa sorte. 508 00:35:32,257 --> 00:35:35,093 Os soviéticos nunca admitiriam uma falha de motor. 509 00:35:35,177 --> 00:35:36,595 Eu sei. 510 00:35:36,678 --> 00:35:38,805 - Certo. - Obrigada. 511 00:35:42,184 --> 00:35:43,185 Sr. Embaixador. 512 00:35:52,653 --> 00:35:54,613 Certo, é o seguinte. 513 00:35:54,696 --> 00:35:58,158 Os russos admitiram que os motores entraram em colapso. 514 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 Pressionaram demais. 515 00:36:01,036 --> 00:36:04,331 Porra. Então, qual é o prazo para um resgate? 516 00:36:04,414 --> 00:36:07,918 São 72 horas até a radiação matar todos a bordo da nave. 517 00:36:08,585 --> 00:36:09,586 Meu Deus. 518 00:36:20,514 --> 00:36:21,515 Certo. 519 00:36:24,935 --> 00:36:25,978 Vamos nessa. 520 00:36:26,061 --> 00:36:29,439 Ed, você não tem propelente suficiente pra pegar os russos 521 00:36:29,523 --> 00:36:31,316 e frear pra entrar em Marte. 522 00:36:31,900 --> 00:36:36,321 Eu sei. Nem você. Este resgate é uma passagem só de ida pra casa. 523 00:36:37,322 --> 00:36:38,782 Pense bem. 524 00:36:38,866 --> 00:36:42,286 O encontro com os russos será um voo complicado, 525 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 ainda mais se os sistemas de manobra estiverem ruins. 526 00:36:46,874 --> 00:36:50,502 Odeio ter que dizer, garota, mas eu já reabastecia no ar 527 00:36:50,586 --> 00:36:53,672 enquanto você estava aprendendo a ler. 528 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 Não importa como você é bom. 529 00:36:55,632 --> 00:36:58,552 Essa sua nave voa como um piano de cauda. 530 00:37:00,512 --> 00:37:04,683 Ela não está errada, senhor. Talvez seja melhor eles aceitarem… 531 00:37:04,766 --> 00:37:07,311 Se estivéssemos quebrados no meio do espaço, 532 00:37:07,394 --> 00:37:09,271 gostaríamos que fizessem o mesmo, não? 533 00:37:14,776 --> 00:37:16,987 Podemos usar o módulo de pouso como balsa. 534 00:37:17,070 --> 00:37:20,991 E temos muito mais espaço aqui para a tripulação deles do que vocês… 535 00:37:21,074 --> 00:37:23,577 Esqueço que vocês têm um hotel e cassino aí. 536 00:37:23,660 --> 00:37:25,204 Devia ver a nossa piscina. 537 00:37:25,287 --> 00:37:27,623 Pelo menos tem muita comida pra volta. 538 00:37:27,706 --> 00:37:29,750 Espero que os russos gostem de macarrão. 539 00:37:34,213 --> 00:37:37,049 Tudo bem. Está contigo desta vez, Ed. 540 00:37:37,674 --> 00:37:41,929 Ei, pelo menos você já sabe que eu te dei uma coça. 541 00:37:42,012 --> 00:37:43,388 Então nada foi perdido. 542 00:37:46,517 --> 00:37:47,935 O que precisar. 543 00:37:48,018 --> 00:37:49,770 Bons ventos. Phoenix desliga. 544 00:37:58,737 --> 00:38:02,449 Certo, vamos pisar no freio e encontrar aqueles russos. 545 00:38:02,533 --> 00:38:04,243 Calculei a queima. Tudo pronto. 546 00:38:04,326 --> 00:38:09,081 Danny, confira o cálculo dele e insira no computador de controle de voo. 547 00:38:09,164 --> 00:38:12,459 Louisa, quero você e Zizzo na questão dos consumíveis. 548 00:38:12,543 --> 00:38:15,546 Precisamos ver como acomodar mais cinco pessoas. 549 00:38:23,178 --> 00:38:26,557 Sei como isso é decepcionante para todos. 550 00:38:26,640 --> 00:38:28,642 Mas levar essas pessoas pra casa 551 00:38:28,725 --> 00:38:31,019 é mais importante do que o sucesso da missão. 552 00:38:31,687 --> 00:38:32,688 Certo… 553 00:38:33,939 --> 00:38:36,483 Estaremos prontos quando recebermos sua resposta. 554 00:38:37,734 --> 00:38:38,735 Phoenix desliga. 555 00:38:43,323 --> 00:38:45,909 Tudo bem. Vamos conversar. 556 00:38:45,993 --> 00:38:49,538 Então, o que achamos da proposta do Ed de desistir de Marte? 557 00:38:51,081 --> 00:38:53,917 Se uma nave está em apuros, você a resgata, certo? 558 00:38:54,001 --> 00:38:56,545 É a lei do mar desde o início dos tempos. 559 00:38:58,463 --> 00:38:59,965 Também acho que devemos ajudar. 560 00:39:04,761 --> 00:39:05,762 Mais alguém? 561 00:39:07,431 --> 00:39:09,766 Agora é a hora de ouvir os dois lados. 562 00:39:11,018 --> 00:39:12,603 Heather, o que você acha? 563 00:39:13,395 --> 00:39:16,940 Bom, não somos a única nave lá. 564 00:39:17,024 --> 00:39:19,318 Por que seria responsabilidade nossa? 565 00:39:19,401 --> 00:39:21,153 Ou seja, por que não a NASA? 566 00:39:21,236 --> 00:39:24,615 Nossa nave aguenta a tripulação extra melhor que eles. 567 00:39:24,698 --> 00:39:28,952 E vamos desistir de Marte porque a NASA projetou uma nave menos capaz? 568 00:39:29,036 --> 00:39:30,746 A NASA é uma agência governamental. 569 00:39:30,829 --> 00:39:33,624 São obrigados a ajudar em situações como esta. 570 00:39:33,707 --> 00:39:36,627 E a NASA já fez missões conjuntas com os russos. 571 00:39:37,294 --> 00:39:41,298 Nossa tripulação foi treinada pela NASA, são mais que capazes de lidar… 572 00:39:41,381 --> 00:39:42,466 Levantem as mãos. 573 00:39:42,549 --> 00:39:44,843 Quem é a favor de deixar a NASA fazer o resgate? 574 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 Está resolvido. 575 00:39:58,065 --> 00:40:00,901 Tim, ligue pra Margo Madison. Avise quando estiver na linha. 576 00:40:01,818 --> 00:40:04,947 Se eles fizerem o resgate, 577 00:40:05,030 --> 00:40:07,282 a NASA não terá combustível pra chegar a Marte. 578 00:40:08,700 --> 00:40:09,701 E daí? 579 00:40:13,372 --> 00:40:14,665 É por isso, então? 580 00:40:16,166 --> 00:40:17,584 Foi a decisão do grupo. 581 00:40:22,005 --> 00:40:23,006 Certo. 582 00:40:30,222 --> 00:40:33,100 Decidimos deixar a NASA cuidar do resgate. 583 00:40:34,685 --> 00:40:36,103 Continuem até Marte. 584 00:40:38,063 --> 00:40:40,691 Sinto muito, Ed. Espero que entenda. 585 00:40:45,362 --> 00:40:46,488 Está bem. 586 00:40:47,406 --> 00:40:48,740 Nada muda. 587 00:40:49,408 --> 00:40:51,076 Continuamos com o resgate. 588 00:40:52,244 --> 00:40:53,495 Vamos ignorar o Dev? 589 00:40:55,497 --> 00:40:57,791 Quero um vetor de estado atualizado da nave russa. 590 00:41:00,043 --> 00:41:01,336 Algum problema, Danny? 591 00:41:03,255 --> 00:41:04,256 Não, senhor. 592 00:41:06,633 --> 00:41:08,427 - Confirmado e inserido. - Muito bem. 593 00:41:13,348 --> 00:41:16,351 A pressão dos tanques de propelente é nominal. Temos luz verde. 594 00:41:16,435 --> 00:41:20,439 Tripulação, é o comandante. Preparar para queima de mudança de curso. 595 00:41:20,522 --> 00:41:22,399 Adarsh, ative o controle manual. 596 00:41:27,070 --> 00:41:28,155 ERRO - COMANDO NÃO EXECUTADO 597 00:41:32,618 --> 00:41:33,994 O controle do motor não arma. 598 00:41:36,914 --> 00:41:40,167 O acionamento manual também não responde. 599 00:41:40,250 --> 00:41:43,712 A pressurização do tanque caiu. As válvulas de alimentação desativaram. 600 00:41:44,296 --> 00:41:45,422 Não vamos a lugar nenhum. 601 00:41:46,548 --> 00:41:48,509 Verifique o registro de conexões. 602 00:41:56,517 --> 00:41:59,019 A atualização de software veio com a última mensagem. 603 00:41:59,102 --> 00:42:00,187 Atualização de software. 604 00:42:00,270 --> 00:42:01,271 O que houve? 605 00:42:02,606 --> 00:42:05,817 Dev Ayesa me trancou pra fora da minha espaçonave. 606 00:42:08,070 --> 00:42:10,572 Não, eu não entendo, Dev. 607 00:42:10,656 --> 00:42:14,076 Sua nave pode lidar com o resgate bem melhor do que a nossa. 608 00:42:14,159 --> 00:42:15,160 Isso… 609 00:42:16,411 --> 00:42:18,247 Não vem com essa. Não. 610 00:42:18,330 --> 00:42:21,458 Está colocando vidas em risco pelos seus interesses. 611 00:42:21,542 --> 00:42:22,584 Que surpresa! 612 00:42:25,587 --> 00:42:27,297 Ele se recusa a ajudar. 613 00:42:27,381 --> 00:42:28,590 Meu Deus. 614 00:42:28,674 --> 00:42:29,925 Desgraçado egoísta. 615 00:42:31,426 --> 00:42:34,304 - Tem que forçá-lo a fazer. - Como? 616 00:42:34,805 --> 00:42:36,557 Nacionalizando a empresa dele. 617 00:42:37,099 --> 00:42:39,810 Use os poderes emergenciais. Já foi feito antes. 618 00:42:39,893 --> 00:42:42,646 Sugere marchar com a Guarda Nacional até a Helios 619 00:42:42,729 --> 00:42:44,898 e tomar bens privados para uso público? 620 00:42:44,982 --> 00:42:46,358 O que for preciso. 621 00:42:46,441 --> 00:42:49,319 Às vezes é preciso ignorar a política e fazer a coisa certa. 622 00:42:49,403 --> 00:42:51,113 Esta é a coisa certa, Margo. 623 00:42:51,196 --> 00:42:55,158 É o que a NASA faz de melhor. Salva vidas, dá o exemplo. Lembra? 624 00:42:57,870 --> 00:43:00,038 É mais importante que vencer uma corrida. 625 00:43:16,180 --> 00:43:17,472 É por nossa conta. 626 00:43:20,142 --> 00:43:23,353 Sem Marte. Sem desfiles. 627 00:43:23,937 --> 00:43:26,732 - Sem Prêmio de Exploração. - Somos funcionários públicos. 628 00:43:26,815 --> 00:43:29,026 Nunca veríamos a cor desse dinheiro. 629 00:43:29,109 --> 00:43:30,986 Mas ganharíamos uma placa bonita. 630 00:43:34,072 --> 00:43:37,618 Ei. Conquistamos o direito de sermos os primeiros em Marte. 631 00:43:38,410 --> 00:43:40,287 Ninguém pode tirar isso de nós. 632 00:43:41,038 --> 00:43:42,873 Sei que não era a nossa missão, 633 00:43:43,874 --> 00:43:44,875 mas agora é. 634 00:43:47,002 --> 00:43:48,629 Talvez os russos nos deem uma placa. 635 00:43:52,257 --> 00:43:55,385 Certo. Vamos nessa. 636 00:43:58,305 --> 00:44:01,058 Sylvie, você e Will iniciarão o enrolar da vela solar. 637 00:44:01,141 --> 00:44:02,142 É pra já. 638 00:44:02,226 --> 00:44:04,353 Clarke, calcule a queima de interceptação. 639 00:44:04,436 --> 00:44:05,479 Entendido. 640 00:44:09,191 --> 00:44:12,319 - Manda brasa, povo. - Sim, capitã. 641 00:44:14,530 --> 00:44:18,325 Os cosmonautas não vão gostar de ser resgatados por um desertor. 642 00:44:18,408 --> 00:44:20,577 Não se preocupe. Estou contigo. 643 00:44:48,355 --> 00:44:50,232 Eu não queria que fosse assim. 644 00:44:51,900 --> 00:44:54,319 Se tiver algo que eu possa fazer, eu farei. 645 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 Sinto muito. 646 00:44:56,488 --> 00:44:58,365 Não precisa se desculpar, Ed. 647 00:44:58,448 --> 00:45:02,870 Eu trabalho para os Estados Unidos. Você trabalha para um cuzão. 648 00:45:06,373 --> 00:45:08,584 Com a conclusão do resgate… 649 00:45:08,667 --> 00:45:09,918 NASA RESGATARÁ SOVIÉTICOS 650 00:45:10,002 --> 00:45:13,338 …será a primeira vez desde a missão Apollo-Soyuz de 1983 651 00:45:13,422 --> 00:45:16,800 que cosmonautas estarão a bordo de uma nave americana. 652 00:45:16,884 --> 00:45:19,720 Mas alcançar os soviéticos tem um preço. 653 00:45:19,803 --> 00:45:23,473 Sojourner não terá combustível suficiente para pousar em Marte. 654 00:45:23,557 --> 00:45:27,269 As tripulações reunidas serão forçadas a voltar para casa, 655 00:45:27,352 --> 00:45:31,481 deixando a Phoenix da Helios como a única missão viável a Marte. 656 00:45:32,858 --> 00:45:36,820 Mars 94, aqui é a comandante Danielle Poole da Sojourner. 657 00:45:37,362 --> 00:45:40,449 Iniciaremos a aproximação final da operação de resgate. 658 00:45:41,158 --> 00:45:44,244 Tripulação russa, preparar transferência mediante minha ordem 659 00:45:44,328 --> 00:45:46,205 e apenas minha ordem. 660 00:45:47,581 --> 00:45:48,874 Parece simpático. 661 00:45:48,957 --> 00:45:50,209 Pois é. 662 00:45:50,292 --> 00:45:51,585 Taxa de aproximação? 663 00:45:51,668 --> 00:45:55,506 Estamos a 0,5m/s. Acho melhor aumentar isso 664 00:45:55,589 --> 00:45:57,966 pra tirá-los da radiação logo. 665 00:45:58,050 --> 00:45:59,051 Negativo. 666 00:45:59,134 --> 00:46:01,887 Vamos cortar pela metade pra aproximação final. 667 00:46:02,763 --> 00:46:05,933 É preciso cuidado. As naves não foram projetadas pra acoplar, 668 00:46:06,016 --> 00:46:08,185 e nunca fizemos nada assim antes. 669 00:46:08,268 --> 00:46:09,520 Entendido, capitã. 670 00:46:09,603 --> 00:46:12,814 É melhor você colocar o traje. Houston acabou de avisar 671 00:46:12,898 --> 00:46:16,485 que os motores russos talvez usem hidrogênio líquido, como nós. 672 00:46:16,568 --> 00:46:19,821 Com o combustível deles, ainda poderíamos chegar a Marte. 673 00:46:19,905 --> 00:46:21,490 Uma coisa de cada vez. 674 00:46:21,573 --> 00:46:24,535 Primeiro faça vídeos das válvulas de LH2 deles. 675 00:46:24,618 --> 00:46:27,996 Houston pode ver um jeito de pegar esse combustível. 676 00:46:28,080 --> 00:46:29,248 Com prazer. 677 00:46:33,293 --> 00:46:36,421 Estamos em posição e em contato com os soviéticos. 678 00:46:37,256 --> 00:46:41,510 Eles garantiram que a exposição à radiação foi mínima e ainda estão móveis. 679 00:46:42,636 --> 00:46:45,556 O atraso de transmissão é de matar. Quanto tempo é? 680 00:46:46,890 --> 00:46:48,892 Cinco minutos e 29 segundos em cada sentido. 681 00:46:48,976 --> 00:46:52,479 Isso nos torna praticamente inúteis pra eles. 682 00:47:02,739 --> 00:47:05,534 Os primeiros cosmonautas estão atravessando. 683 00:47:06,410 --> 00:47:07,828 Fiquem alertas, pessoal. 684 00:47:09,746 --> 00:47:12,207 Avançando na corda, mas devagar. 685 00:47:12,291 --> 00:47:13,917 Na escuta, comandante. 686 00:47:14,001 --> 00:47:16,003 Clarke, como está a separação da Mars 94? 687 00:47:16,837 --> 00:47:18,755 O vetor se mantém estável. 688 00:47:20,757 --> 00:47:25,304 Estou com olhos na válvula de LH2. Iniciar transmissão para Houston. 689 00:47:27,014 --> 00:47:28,932 Entendido, Syl. 690 00:47:29,016 --> 00:47:30,475 Iniciar envio. 691 00:47:31,518 --> 00:47:32,519 A imagem está boa. 692 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 Primeiro cosmonauta na eclusa de ar. Faltam quatro. 693 00:47:52,414 --> 00:47:54,583 Bem-vindo a bordo, Dimitri. 694 00:47:54,666 --> 00:47:56,627 Desertor maldito. 695 00:47:56,710 --> 00:47:58,962 Foram dois, faltam três. 696 00:48:14,436 --> 00:48:16,772 Vídeo da seção de propulsão traseira. 697 00:48:16,855 --> 00:48:19,066 Continuando envio para Houston. 698 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 Puta merda. 699 00:48:40,420 --> 00:48:41,421 O que você vê? 700 00:48:41,505 --> 00:48:44,424 Motor quatro, temperatura do tubo de ligação da nave russa. 701 00:48:47,427 --> 00:48:49,179 Se os motores forem como os nossos… 702 00:48:49,263 --> 00:48:51,765 O calor será transferido pro tanque de LH2, 703 00:48:51,849 --> 00:48:52,975 sobrepressurizando… 704 00:48:53,058 --> 00:48:54,476 Pode explodir o sistema. 705 00:48:56,228 --> 00:48:57,354 E destruir as duas naves. 706 00:48:59,231 --> 00:49:00,941 Sojourner, Houston. 707 00:49:01,024 --> 00:49:03,068 Interrompa imediatamente o resgate 708 00:49:03,151 --> 00:49:05,112 e se afaste da nave russa. 709 00:49:06,738 --> 00:49:09,992 FIDO, preciso de uma queima que separe as naves em 5km. 710 00:49:10,075 --> 00:49:11,285 Preciso disso agora. 711 00:49:11,368 --> 00:49:13,036 Entendido, Flight. É pra já. 712 00:49:13,620 --> 00:49:16,540 Só receberão o aviso em cinco minutos. 713 00:49:20,335 --> 00:49:21,587 Merda. 714 00:49:22,671 --> 00:49:23,797 Estão por conta própria. 715 00:49:25,757 --> 00:49:27,926 Foram quatro, falta um. 716 00:49:28,468 --> 00:49:32,472 Controle de rotação difícil. Temos problemas. 717 00:49:59,499 --> 00:50:02,169 Comandante, estamos perdendo separação! 718 00:50:02,252 --> 00:50:03,295 Merda. 719 00:50:08,383 --> 00:50:10,969 Saiam do lado bombordo! Agora! 720 00:50:11,970 --> 00:50:13,805 Tripulação, preparar para colisão. 721 00:50:31,657 --> 00:50:35,786 Tripulação, seguir a estibordo! Saiam! 722 00:51:57,075 --> 00:51:58,994 Legendas: Marcela Almeida