1 00:00:13,180 --> 00:00:17,351 PHOENIX OSTÁVA 244 199 948 KM K DRÁHE MARSU 2 00:00:39,164 --> 00:00:43,460 SOJOURNER 1 OSTÁVA 244 199 948 KM K DRÁHE MARSU 3 00:00:55,264 --> 00:00:59,601 MARS-94 OSTÁVA 244 200 613 KM K DRÁHE MARSU 4 00:01:07,734 --> 00:01:09,194 Máme rovnaké výpočty. 5 00:01:09,278 --> 00:01:11,905 Tie dve lode nás určite nedobehnú. 6 00:01:13,156 --> 00:01:16,869 Asi je čas otvoriť šampanské. 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,204 Výborne. 8 00:01:20,038 --> 00:01:23,625 A určite si rád, že NASA priletí na Mars ako posledná. 9 00:01:23,709 --> 00:01:24,751 To áno. 10 00:01:25,752 --> 00:01:30,215 Cenu za medzihviezdne skúmanie máš vo vrecku, Dev. 11 00:01:30,799 --> 00:01:31,884 Nie je pre mňa. 12 00:01:33,677 --> 00:01:35,053 Keď vyhráme... 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,474 celý tím Heliosu získa rovnaký podiel ceny. 14 00:01:44,062 --> 00:01:45,355 Ježiš, to bude asi... 15 00:01:45,439 --> 00:01:46,648 Asi 20-tisíc na osobu. 16 00:01:47,232 --> 00:01:51,820 A porazili sme svetové veľmoci v ich vlastnej hre. 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Pozrite sa. 18 00:02:07,753 --> 00:02:09,795 Osamelý žeravý uhlík na nočnej oblohe. 19 00:02:11,048 --> 00:02:14,134 V porovnaní so Slnkom je nekonečne malý. 20 00:02:18,972 --> 00:02:20,265 Ten oheň sme vybudovali... 21 00:02:22,351 --> 00:02:24,853 my všetci, spolu. 22 00:02:28,524 --> 00:02:29,650 A ten oheň... 23 00:02:31,735 --> 00:02:33,695 nás povedie až na Mars. 24 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 Skvelé! 25 00:02:47,501 --> 00:02:49,127 - Dobre. - Phoenix, Sojourner 1. 26 00:02:49,211 --> 00:02:51,672 Phoenix, Sojourner 1. Prepínam. 27 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 Sojourner 1, tu je Phoenix. 28 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 Vitaj v hlbokom vesmíre, Danielle. 29 00:02:58,554 --> 00:03:00,055 Musím uznať, Ed. 30 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 Po odlete z Mesiaca sme na to šliapli. 31 00:03:03,100 --> 00:03:06,478 Ale stálo by nás priveľa paliva dobehnúť vás. 32 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 Čo ti poviem? 33 00:03:08,313 --> 00:03:12,359 Inovácie a nekonvenčné nápady vždy vyhrajú. 34 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 To máš pravdu. 35 00:03:15,487 --> 00:03:16,780 Ako sa má moja dcéra? 36 00:03:18,615 --> 00:03:20,826 - Dobre. - To rád počujem. 37 00:03:20,909 --> 00:03:25,455 Len ma mrzí, že tvoj tatko ťa takto kruto porazil. 38 00:03:26,248 --> 00:03:28,292 Ale varoval som ťa. 39 00:03:28,375 --> 00:03:29,960 Byť prvý nie je všetko, oci. 40 00:03:32,588 --> 00:03:34,506 Dávajte si pozor, Danielle. 41 00:03:34,590 --> 00:03:38,218 A ďakujem za skvelé preteky. Dotlačila si nás do skvelého výkonu. 42 00:03:38,302 --> 00:03:41,054 Bolo mi potešením. Sojourner sa odpája. 43 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 Pán Halladay. 44 00:03:47,352 --> 00:03:49,229 Počúvam, kapitánka. 45 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 Všetci na miesta. 46 00:03:50,397 --> 00:03:51,773 Na miesta. Všetci! 47 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 Uvoľnite palubu! 48 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 Uzatvorte poklopy. 49 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 Vlajku dole, lotri. 50 00:03:55,861 --> 00:03:59,531 Slečna Baldwinová, pusti námornícku pieseň. 51 00:03:59,615 --> 00:04:00,824 Aye, kapitánka. 52 00:04:24,223 --> 00:04:29,269 Šéfe, zo Sojourneru počuť niečo zvláštne. 53 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 Úplne im šiblo. 54 00:04:48,455 --> 00:04:49,581 Stevens. 55 00:04:51,416 --> 00:04:54,253 Monitoruj ich telemetriu a pripoj sa na prenos NASA. 56 00:04:54,336 --> 00:04:56,129 - Sledujme tú loď. - Rozumiem. 57 00:05:09,226 --> 00:05:12,437 Helios, Sojourner niečo chystá. 58 00:05:12,521 --> 00:05:13,522 Sledujte ich. 59 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 Sú pripravení na rokenrol. A my? 60 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 Potvrdzujem. Pirátske systémy sú pripravené. 61 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 Poďme na to. 62 00:05:26,869 --> 00:05:30,038 Sojourner 1, Houston. Aký máte vietor? 63 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Silný severák. 64 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 Oprite sa doň. 65 00:05:33,917 --> 00:05:38,338 Loď Sojourner 1 je pripravená na operáciu Piráti. 66 00:05:38,422 --> 00:05:42,009 Sojourner rozumie. Spúšťame operáciu Piráti. 67 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 Pán Halladay, zdvihnime plachty. 68 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Aye, kapitánka. 69 00:06:02,738 --> 00:06:05,866 Bože, slnečná plachetnica im dodá 70 00:06:05,949 --> 00:06:09,995 tlak z radiácie fotónov a Sojourner bude mať stále zrýchlenie. 71 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 Porazia nás. O osem dní. 72 00:06:17,544 --> 00:06:19,087 Ako môžeme obnoviť vedenie? 73 00:06:20,380 --> 00:06:22,549 Matematicky to nie je možné. 74 00:06:24,718 --> 00:06:27,221 Kašlime na hmotu. Čo pulzované spaľovanie? 75 00:06:27,304 --> 00:06:30,849 Existujú manévre alebo kométový let... 76 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 To všetko je nesmierne nebezpečné. 77 00:06:34,478 --> 00:06:36,980 Dev, viem, že prísť tam prví je dôležité, 78 00:06:37,064 --> 00:06:39,691 ale prísť celí je dôležitejšie. 79 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 Musíme byť prví. Len na tom záleží. 80 00:06:42,069 --> 00:06:44,404 Prvenstvo všetko mení. 81 00:06:44,988 --> 00:06:47,074 Vykašleme sa na zásoby paliva, ak musíme. 82 00:06:47,157 --> 00:06:49,284 Phoenix si vyrobí palivo na Marse. 83 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 Aj s palivom na porazenie Sojourneru 84 00:06:51,662 --> 00:06:54,706 nemáme palivo na spomalenie na obežnej dráhe Marsu. 85 00:06:54,790 --> 00:06:58,752 Letíme tam v hoteli. Je to priveľa hmoty, nie dosť... 86 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Phoenix, Sojourner 1. 87 00:07:14,184 --> 00:07:16,436 Ed, kiežby som videla, ako sa tváriš, 88 00:07:16,520 --> 00:07:20,190 keď si si to spočítal a zistil si, že sme ti nakopali riť. 89 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 To ti vyšlo, Danielle. 90 00:07:22,317 --> 00:07:25,320 Učím sa od najlepších. Sojourner sa odpája. 91 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 ÚDOLIE ŠŤASTIA 92 00:08:40,312 --> 00:08:43,732 Pre celé ľudstvo 93 00:08:55,118 --> 00:09:00,499 Prekvapivé odhalenie slnečnej plachetnice NASA otočilo preteky na Mars 94 00:09:00,582 --> 00:09:03,710 a pravdepodobne americkú loď privedie na Mars 95 00:09:03,794 --> 00:09:06,630 o celý týždeň skôr ako súperov. 96 00:09:06,713 --> 00:09:09,800 Riaditeľka Roskosmosu Lenara Caticheová 97 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 obvinila USA zo špinavých trikov, 98 00:09:13,345 --> 00:09:18,725 ale stále tvrdí, že Sovietsky zväz dokáže preteky vyhrať a aj sa tak stane. 99 00:09:18,809 --> 00:09:21,436 Veľa ľudí tu doma drží palce NASA, 100 00:09:21,520 --> 00:09:24,773 ale počuť aj hlasnú a narastajúcu menšinu, 101 00:09:24,857 --> 00:09:27,943 ktorá kritizuje vesmírny program a prezidentku Wilsonovú. 102 00:09:28,026 --> 00:09:29,152 O čo im ide? 103 00:09:29,236 --> 00:09:30,863 HÉLIUM-3 BERIE ĽUĎOM PRÁCU 104 00:09:30,946 --> 00:09:33,949 O takzvanú čistú energiu jadrovej fúzie hélia-3. 105 00:09:34,032 --> 00:09:36,326 Prezidentka to oslavuje ako zázračné palivo, 106 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 ktoré nás ochráni pred globálnym otepľovaním. 107 00:09:38,912 --> 00:09:43,166 Ale robotníci, baníci a pracovníci v ropnom priemysle 108 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 platia daň za tento pokrok. 109 00:09:45,961 --> 00:09:47,254 NÁVRH ZÁKONA O PRÁCI 110 00:09:47,337 --> 00:09:50,299 Minulý mesiac vláda predstavila návrh zákona o zamestnaní, 111 00:09:50,382 --> 00:09:51,633 a to s veľkým hurhajom. 112 00:09:51,717 --> 00:09:55,179 Wilsonová tvrdí, že nezamestnaným robotníkom pomôže 113 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 konkurovať v novej ekonomike. 114 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 Ale mne to nesedí. 115 00:09:59,683 --> 00:10:00,684 NAHRÁVKY Z BIELEHO DOMU 116 00:10:00,767 --> 00:10:02,811 Pán predseda, poďme rovno k veci. 117 00:10:02,895 --> 00:10:04,605 O čo ide? 118 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 Pani prezidentka, bohužiaľ, Kongres 119 00:10:07,566 --> 00:10:11,445 nebude môcť podporiť váš návrh rozpočtu na fiškálny rok. 120 00:10:12,362 --> 00:10:13,780 Žartujete. 121 00:10:14,323 --> 00:10:15,574 Kiežby. 122 00:10:16,200 --> 00:10:20,329 Presne na tomto gauči ste súhlasili so znížením rozpočtu. 123 00:10:20,412 --> 00:10:22,456 Povedal som, že to rád preskúmam. 124 00:10:22,539 --> 00:10:26,126 Nie, sľúbili ste, že ak zvýšime dane, podporíte to. 125 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 Čo sa zmenilo? 126 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 Členovia snemovne počúvajú od voličov veľkú kritiku. 127 00:10:30,631 --> 00:10:33,175 Viete koľko kritiky my počujeme od Gingricha? 128 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 Dick, máme historickú príležitosť 129 00:10:36,386 --> 00:10:39,306 urobiť dobrý obchod, vyrovnať rozpočet 130 00:10:39,389 --> 00:10:41,934 a ukázať, že dvojstranová vláda funguje. 131 00:10:42,017 --> 00:10:44,728 Ja verím, že to dokážeme, 132 00:10:44,811 --> 00:10:47,147 ak sa pozriete na iné možnosti. 133 00:10:50,108 --> 00:10:51,860 - Napríklad? - NASA. 134 00:10:53,111 --> 00:10:55,697 Čo s ňou? NASA sa financuje sama. 135 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 Ide o viac než len o to. 136 00:10:58,116 --> 00:11:00,494 Margo Madisonová vybudovala oligarchiu, 137 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 ktorá minulý rok vygenerovala zisk 75 miliárd 138 00:11:03,956 --> 00:11:05,582 a nerada sa delí. 139 00:11:05,666 --> 00:11:07,251 Ak načrieme do ich ziskov... 140 00:11:07,334 --> 00:11:11,255 Absolútne nie. Tie peniaze financujú náš program Mars, 141 00:11:11,338 --> 00:11:14,591 ktorý, ak ste si nevšimli, sa zapíše do histórie. 142 00:11:14,675 --> 00:11:16,176 Pani prezidentka, 143 00:11:16,260 --> 00:11:20,722 preteky na Mars sa dobre sledujú v káblovkách a večierkoch vo Washingtone, 144 00:11:20,806 --> 00:11:22,933 ale v srdci Ameriky je veľa ľudí, 145 00:11:23,016 --> 00:11:25,686 ktorí sa pýtajú, ako im Mars pomôže. 146 00:11:26,270 --> 00:11:30,816 Odvetvia uhlia, ropy a zemného plynu sú vo voľnom páde. 147 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Zrazu ti na ropnom priemysle záleží? 148 00:11:34,152 --> 00:11:36,321 Záleží mi na celej Amerike, Jim. 149 00:11:37,155 --> 00:11:41,410 V Texase a Apalači sú celé mestá, ktoré sa zatvárajú kvôli héliu-3 150 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 a iným pokrokom, ktoré priniesol vesmírny program. 151 00:11:44,746 --> 00:11:47,541 Videli ste protesty. Majú toho plné zuby. 152 00:11:47,624 --> 00:11:49,209 Nebudem žmýkať NASA. 153 00:11:50,210 --> 00:11:52,045 Stačí krok na túto šikmú plochu 154 00:11:52,129 --> 00:11:54,923 a Kongres vyžmýka z agentúry všetky peniaze. 155 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 To je škoda. 156 00:11:59,136 --> 00:12:00,929 Určite viete, 157 00:12:01,013 --> 00:12:03,307 že ak do dvoch týždňov nenájdeme kompromis, 158 00:12:03,390 --> 00:12:05,142 budeme musieť vypnúť vládu. 159 00:12:05,225 --> 00:12:07,311 Verejnosť z toho obviní vás. 160 00:12:07,394 --> 00:12:09,897 Nemyslím, že je to také isté. 161 00:12:10,480 --> 00:12:13,775 Keď chcú ľudia vyriešiť problémy, obracajú sa na prezidentku. 162 00:12:14,776 --> 00:12:17,863 A presne to urobím, Dick. 163 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 S vašou pomocou alebo bez nej. 164 00:12:21,783 --> 00:12:23,952 Ďakujem za váš čas, pani prezidentka, 165 00:12:24,036 --> 00:12:26,330 a teším sa na ďalšie stretnutie. 166 00:12:26,413 --> 00:12:27,623 Vyprevadím vás. 167 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 Hlúpy parchant. 168 00:12:39,843 --> 00:12:43,931 Kto si myslí, že je, že môže dávať také ultimáta? 169 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 Dali by ste nám chvíľu? 170 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 Ďakujem. 171 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 Vďaka. 172 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 Ako ti je? 173 00:13:11,834 --> 00:13:15,128 Pamätáš, keď sme sem prvý deň prišli? 174 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 Samozrejme. 175 00:13:19,174 --> 00:13:21,844 Všetko sa zdalo možné... 176 00:13:23,887 --> 00:13:26,723 že sme mohli veci skutočne zmeniť. 177 00:13:30,102 --> 00:13:32,938 Teraz to je len práca. 178 00:13:33,021 --> 00:13:35,607 Meníme veci. Len to trochu trvá. 179 00:13:36,567 --> 00:13:39,736 Američan bude prvým človekom na Marse. 180 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 A to vďaka tebe. 181 00:13:42,447 --> 00:13:43,949 Kiežby som tam bola... 182 00:13:46,410 --> 00:13:47,995 keď odhalili tú plachetnicu. 183 00:13:54,168 --> 00:13:55,419 Dobre, poďme. 184 00:13:56,044 --> 00:13:57,754 - Do strediska? - Áno. 185 00:13:57,838 --> 00:13:59,464 Od volieb si tam nebola. 186 00:13:59,548 --> 00:14:02,426 Môžeš všetkým zagratulovať k skvelej práci. 187 00:14:02,509 --> 00:14:04,511 A mohlo by ti to pomôcť. 188 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 Vrátiš sa ku koreňom. 189 00:14:07,264 --> 00:14:09,057 Znie to vlastne fajn. 190 00:14:09,141 --> 00:14:10,934 Nehovoriac o skvelých fotkách. 191 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 - Larry. - Čo? 192 00:14:13,604 --> 00:14:15,939 Musíme využiť všetky pozitívne správy. 193 00:14:20,319 --> 00:14:21,320 Áno. 194 00:14:22,571 --> 00:14:23,739 To asi áno. 195 00:14:26,366 --> 00:14:30,829 MARS-94 OSTÁVA 266 935 803 KM K DRÁHE MARSU 196 00:14:45,928 --> 00:14:50,057 PHOENIX OSTÁVA 266 934 561 KM K DRÁHE MARSU 197 00:15:02,236 --> 00:15:05,072 SOJOURNER 1 OSTÁVA 266 933 292 KM K DRÁHE MARSU 198 00:15:05,155 --> 00:15:07,449 Dobré ráno, vesmír. 199 00:15:07,533 --> 00:15:11,245 Počúvate prvú a jedinú pirátsku rádio stanicu, 200 00:15:11,328 --> 00:15:15,541 ktorá exkluzívne vysiela pri vnútorných planétach sústavy. 201 00:15:18,043 --> 00:15:21,505 Ak nás počúvate, som vaša dídžejka Kelly Baldwinová. 202 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 Dúfam, že sa vám hudba páči. 203 00:15:24,967 --> 00:15:28,428 Keďže sme jediní ľudia v okruhu miliónov kilometrov, 204 00:15:28,512 --> 00:15:31,390 nič nás nezblíži viac ako trochu hudby. 205 00:15:31,473 --> 00:15:33,976 A ako vždy, ak máte nejaké želania, 206 00:15:34,059 --> 00:15:39,606 kontaktujte ma na mojej súkromnej frekvencii 6,8 megahertzov. 207 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Tak sa na to pozrime. 208 00:15:41,400 --> 00:15:46,280 Teplota v Houstone je dnes 18 stupňov. 209 00:15:46,864 --> 00:15:49,408 V kráteri Shackleton mínus 157. 210 00:15:51,243 --> 00:15:55,497 Teplota na Venuši poobede dosiahne príjemných 482 stupňov. 211 00:15:56,164 --> 00:15:59,251 A v Údolí marinera na Marse 212 00:16:00,043 --> 00:16:03,088 je 21 stupňov a jasná obloha. 213 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 To znie dobre. 214 00:16:34,119 --> 00:16:36,997 Tento stroj celý týždeň nefunguje. 215 00:16:37,080 --> 00:16:40,083 Pokoj. Mohlo by to byť horšie. Mohla si mať jeho prácu. 216 00:16:45,130 --> 00:16:46,590 Várka z recyklácie odpadu. 217 00:16:49,426 --> 00:16:53,430 Dnes to vypi, zajtra vyšti, a potom zjedz. 218 00:16:53,514 --> 00:16:56,850 Ježiš, Zizzo. Niektoré veci si radšej nechcem predstavovať. 219 00:17:03,565 --> 00:17:04,983 Cézar šalát? 220 00:17:09,238 --> 00:17:10,280 Lepší už nebude. 221 00:17:10,364 --> 00:17:12,657 Zizzo, máš to u mňa. 222 00:17:18,664 --> 00:17:21,834 Dobre, Louisa, kontrola na kanáli jeden. Počuješ ma? 223 00:17:21,916 --> 00:17:22,960 Nahlas a jasne. 224 00:17:23,544 --> 00:17:25,878 Rozumiem. Idem na kanál dva. 225 00:17:26,421 --> 00:17:28,632 Prepínam na druhý kanál. 226 00:17:28,715 --> 00:17:30,801 Prepínam na pásmo Ka. Počuješ ma? 227 00:17:31,718 --> 00:17:33,804 Počujem výborne. 228 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 Rozumiem. 229 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Nahlas a jasne. Rovnako dobre ako delta. 230 00:17:40,394 --> 00:17:45,607 Preteky na Mars pokračujú a ľudia v celej krajine sú nadšení. 231 00:17:45,691 --> 00:17:47,025 ROZMACH SUVENÍROV 232 00:17:47,109 --> 00:17:50,028 Obchod s vesmírnymi suvenírmi inkasuje nemalé sumy. 233 00:17:50,821 --> 00:17:54,116 Záujem o vesmírne cesty je najvyšší za posledné... 234 00:17:54,199 --> 00:17:58,036 ...chce sa zapojiť do pretekov. Podľa zdrojov v Pentagone 235 00:17:58,120 --> 00:18:02,124 vyslala Severná Kórea na červenú planétu bezpilotnú sondu 236 00:18:02,207 --> 00:18:05,043 niekoľko týždňov pred štartom Sojourneru 1. 237 00:18:05,127 --> 00:18:08,589 Vesmírny program Kórey mal problém udržať krok s ostatnými národmi 238 00:18:08,672 --> 00:18:12,134 a stále sú v defenzíve po tom, čo trosky ich rakety 239 00:18:12,217 --> 00:18:13,343 spôsobili Polarisu... 240 00:18:13,427 --> 00:18:15,179 ...súčasť raňajok. 241 00:18:16,889 --> 00:18:19,433 Vitajte v Morning USA. 242 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 SPOZNAJTE POSÁDKU 243 00:18:21,101 --> 00:18:23,562 Pokračujeme v seriáli o posádke Sojourneru 1, 244 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 prvej americkej misie na Mars. 245 00:18:26,023 --> 00:18:28,442 Minulý týždeň sme vás pozvali do Škótskej vysočiny, 246 00:18:28,525 --> 00:18:30,360 kde vyrastal Clarke Halladay. 247 00:18:30,444 --> 00:18:32,112 Dnes sa pozrieme bližšie 248 00:18:32,196 --> 00:18:35,782 na ďalšieho medzinárodného člena posádky NASA, Rolana Baranova, 249 00:18:35,866 --> 00:18:40,621 bývalého kozmonauta, ktorý v roku 1983 prešiel na stranu USA 250 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 počas krízy na Jamestowne. 251 00:18:42,873 --> 00:18:45,375 Baranov, bývalý sovietsky vojenský úradník 252 00:18:45,459 --> 00:18:48,837 s doktorátom z geológie a štrukturálneho inžinierstva, 253 00:18:48,921 --> 00:18:50,506 bol kontroverzná voľba, 254 00:18:50,589 --> 00:18:54,885 lebo mnohí v Sovietskom zväze ho stále považujú za zradcu. 255 00:18:55,719 --> 00:18:57,679 Volajú aj trikrát za deň, Rolan. 256 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 Už to nezvládam. 257 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 Ignoruj ich. 258 00:19:01,767 --> 00:19:03,018 Si tu už desať rokov. 259 00:19:03,101 --> 00:19:06,396 Nerozumiem, prečo ťa stále obťažujú. 260 00:19:06,480 --> 00:19:10,150 Mrzí ma to. Môžeme sa rozprávať o niečom inom? 261 00:19:11,527 --> 00:19:12,611 Dobre. 262 00:19:13,654 --> 00:19:15,113 Drez stále preteká. 263 00:19:15,197 --> 00:19:16,281 Ktorý? 264 00:19:16,365 --> 00:19:18,283 Ten, čo vždy. 265 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Ahoj, Anne. 266 00:19:20,118 --> 00:19:21,662 - Ahoj, Will. - Ahoj, Will. 267 00:19:21,745 --> 00:19:23,038 Ako sa máš, kamoš? 268 00:19:23,121 --> 00:19:26,375 Dávaj na Rolana pozor. Potrebuje dozor. 269 00:19:26,458 --> 00:19:27,668 Rozlúč sa, Peter. 270 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 - Ahoj, oci. Will. - Ahoj. 271 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 Moja rodina ťa má radšej ako mňa. 272 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 Vieš, som raz taký múdry a veľmi pekný, takže... 273 00:19:39,596 --> 00:19:40,931 Áno, pravda. 274 00:19:41,014 --> 00:19:44,685 Vysmädla som. Donesie mi niekto vrecko s džúsom? 275 00:19:44,768 --> 00:19:47,145 Rozumiem. To vieme zariadiť. 276 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 Toto si požičiam. 277 00:19:49,064 --> 00:19:50,566 Terorista. 278 00:19:55,070 --> 00:19:56,071 Ďakujem. 279 00:20:02,327 --> 00:20:03,745 Nech sa páči. 280 00:20:03,829 --> 00:20:05,205 Ďakujem, Sylvie. 281 00:20:05,706 --> 00:20:07,666 Sadni si. A uži si výhľad. 282 00:20:11,044 --> 00:20:13,505 Vyzerá rovnako ako včera. 283 00:20:14,089 --> 00:20:16,884 A predvčerom. A deň predtým. 284 00:20:17,885 --> 00:20:20,596 - Ako mravčia farma. - Prosím? 285 00:20:22,055 --> 00:20:25,392 Nič. Len taký interný vtip. 286 00:20:26,143 --> 00:20:29,855 Neboj sa. Čoskoro uvidíme novú scenériu. 287 00:20:32,941 --> 00:20:36,528 Teším sa, ako pristanem v Údolí šťastia. 288 00:20:36,612 --> 00:20:38,071 V Melas Chasma? 289 00:20:38,155 --> 00:20:39,573 Volám ho „Údolie šťastia“. 290 00:20:41,825 --> 00:20:43,535 Pamätám si, keď som ho videla prvýkrát. 291 00:20:44,745 --> 00:20:47,956 V obrázkovej knižke v knižnici pre staršie deti. 292 00:20:48,040 --> 00:20:49,416 A bola som... 293 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 z neho šťastná. 294 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 Orbitálna mechanika neklame. 295 00:20:59,968 --> 00:21:01,094 Sme v riti. 296 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 NASA to plánovala skôr, než vyštartovali. 297 00:21:04,014 --> 00:21:07,518 Ak by sme mali fotónové torpédo, odstrelili by sme ich. 298 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 „Vystreľme ich z orbitu. 299 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 Len tak si budeme na istom.“ 300 00:21:13,649 --> 00:21:14,733 To je Khanov hnev? 301 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 Nie, ty idiot. Z filmu Votrelci. 302 00:21:18,654 --> 00:21:20,531 Bože. Dobre. Je to tu. 303 00:21:21,865 --> 00:21:23,700 „Vypadni od nej, ty mrcha. 304 00:21:23,784 --> 00:21:24,910 Áno. 305 00:21:25,869 --> 00:21:27,329 Nie. 306 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 Bože. 307 00:21:29,665 --> 00:21:31,041 Moje jedlo. 308 00:21:34,878 --> 00:21:36,588 Urob tú scénku z filmu... 309 00:21:36,672 --> 00:21:38,715 Ako sa volá? Láska na oblohe. 310 00:21:38,799 --> 00:21:41,051 - Dobre. Počkaj. - Áno. 311 00:21:42,469 --> 00:21:45,347 „Tu blondínku som tu ešte nevidel. 312 00:21:45,430 --> 00:21:47,182 Je to nová študentka?“ 313 00:21:47,266 --> 00:21:50,227 „Netuším, Gordo. Ani ja som ju ešte nevidel.“ 314 00:21:51,395 --> 00:21:54,022 „Nechcela by si hodinu lietania, zlato?“ 315 00:21:57,150 --> 00:21:58,402 Ahojte, čo robíte? 316 00:21:59,862 --> 00:22:01,738 Nič. Len sa bavíme. 317 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 Hej, Nick. Máš minútku? 318 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 Jasné. Jasné, Danny. 319 00:22:27,806 --> 00:22:29,433 Urob moju obľúbenú scénku. 320 00:22:30,017 --> 00:22:31,518 No tak. Do toho. 321 00:22:31,602 --> 00:22:32,936 No tak, Danny. 322 00:22:33,770 --> 00:22:36,064 Vieš, že mám tvojich rodičov rád... 323 00:22:37,149 --> 00:22:40,777 - Len som robil náladu. - Pomôžem ti začať. 324 00:22:43,071 --> 00:22:47,492 „Trace, vezmi tú pásku a oblep ma ňou. 325 00:22:47,576 --> 00:22:48,827 Tesnejšie, do pekla!“ 326 00:22:49,620 --> 00:22:51,496 - Danny. - Pokračuj. 327 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 „Tesnejšie, do pekla!“ 328 00:22:56,502 --> 00:22:58,003 „Čo myslíš, Gordo?“ 329 00:22:59,421 --> 00:23:01,548 „Ak zabehnem k reaktoru, 330 00:23:01,632 --> 00:23:05,219 budem môcť zachrániť všetkých v Jamestowne.“ 331 00:23:06,720 --> 00:23:07,930 „Šialené.“ 332 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Pokračuj. 333 00:23:09,097 --> 00:23:10,224 - No tak. - Pokračuj. 334 00:23:10,307 --> 00:23:11,934 - Prepáč. Dobre? - Nick. 335 00:23:13,185 --> 00:23:14,686 Nemáš generovať reporty? 336 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 Áno, pane. 337 00:23:25,614 --> 00:23:28,450 Dani, ani mne sa ten film nepáči. 338 00:23:29,034 --> 00:23:31,203 Ale mnohým ľuďom áno, 339 00:23:32,120 --> 00:23:34,706 vrátane niektorých, ktorým by sa nemal. 340 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 Veď Nick tam bol, preboha. 341 00:23:38,126 --> 00:23:39,795 - To nie je výhovorka. - Viem. 342 00:23:41,755 --> 00:23:44,424 Ale rátam s tebou, že mi posádku pomôžeš viesť. 343 00:23:44,508 --> 00:23:46,635 Preto musíš ísť príkladom. 344 00:23:47,803 --> 00:23:49,054 Preberali sme to. 345 00:23:49,137 --> 00:23:51,557 Musíš sa naučiť ovládať svoj hnev. 346 00:23:55,185 --> 00:23:58,522 Ver mi. Viem, aké ťažké to môže byť. 347 00:24:00,607 --> 00:24:02,401 Budeme tu spolu trčať fakt dlho, 348 00:24:02,484 --> 00:24:05,863 a spolieham sa na teba, že to zvládneme. 349 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 Áno, pane. 350 00:24:11,702 --> 00:24:14,329 Ešte si ma nevyzval na tú kartovú hru. 351 00:24:14,413 --> 00:24:17,249 Mám tu balíček a porazím ťa. 352 00:24:17,332 --> 00:24:21,587 Áno. Určite. Len... mal som veľa práce. 353 00:24:21,670 --> 00:24:22,671 - Áno. - Vieš. 354 00:24:24,089 --> 00:24:26,592 Ale určite si zahráme. Čoskoro. 355 00:24:33,182 --> 00:24:35,976 Zachráňte nám prácu! 356 00:24:36,059 --> 00:24:38,228 Zachráňte nám prácu! 357 00:24:38,312 --> 00:24:39,479 NASA MA CHCE VYHODIŤ 358 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 VYHODENÉ PENIAZE 359 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 JAMESTOWN NÁJOM NEZAPLATÍ 360 00:24:41,899 --> 00:24:45,194 Zachráňte nám prácu! 361 00:24:49,865 --> 00:24:52,492 Zachráňte nám prácu! 362 00:24:52,576 --> 00:24:55,621 Zachráňte nám prácu! 363 00:25:00,459 --> 00:25:02,878 Zachráňte nám prácu! 364 00:25:08,217 --> 00:25:10,302 Ak by ste sa rozprávali s prezidentkou, 365 00:25:10,385 --> 00:25:11,595 čo by ste jej povedali? 366 00:25:11,678 --> 00:25:15,974 Vy a vaši kamoši v NASA sa obohacujete na héliu-3. 367 00:25:16,058 --> 00:25:17,100 Ale čo my? 368 00:25:17,184 --> 00:25:20,562 Môj otec pracoval na ropných poliach a predtým jeho otec. 369 00:25:20,646 --> 00:25:21,647 Teraz je koniec. 370 00:25:21,730 --> 00:25:22,981 Do riti s NASA. 371 00:25:25,651 --> 00:25:29,905 Zachráňte nám prácu! Zachráňte nám prácu! 372 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 Zachráňte nám prácu! Zachráňte nám prácu! 373 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 Nie ste Jimmy Stevens? Syn Tracy a Gorda Stevensových? 374 00:25:36,828 --> 00:25:38,622 Som Jack Gould, Houston Sentinel. 375 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Čo vás privádza na protest? 376 00:25:41,875 --> 00:25:43,210 Choď do riti. 377 00:25:45,295 --> 00:25:47,047 Posrané pijavice. 378 00:25:47,130 --> 00:25:50,133 Tvária sa, že im záleží na pravde, ale je im to jedno. 379 00:25:50,968 --> 00:25:52,928 Presne tak. NASA ich drží v hrsti. 380 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Inak, ja som Sunny. 381 00:25:59,768 --> 00:26:03,105 Počuj, keď sa toto skončí, s kamošmi ideme von 382 00:26:03,188 --> 00:26:04,356 a dáme si pivo. 383 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 Chceš ísť? 384 00:26:07,985 --> 00:26:09,361 Áno. 385 00:26:09,945 --> 00:26:10,946 Super. 386 00:26:12,197 --> 00:26:16,493 Zachráňte nám prácu! Zachráňte nám prácu! 387 00:26:36,388 --> 00:26:39,516 - Dobrý deň. - Pani prezidentka, vitajte v NASA. 388 00:26:39,600 --> 00:26:40,601 Ďakujem. 389 00:26:40,684 --> 00:26:42,436 - Budem vás dnes sprevádzať. - Skvelé. 390 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 Ďakujem. 391 00:27:03,290 --> 00:27:04,791 Je fajn tu byť. 392 00:27:06,084 --> 00:27:07,169 Je to domov. 393 00:27:17,262 --> 00:27:20,557 Dámy a páni, prezidentka Spojených štátov. 394 00:27:24,561 --> 00:27:25,437 Zdravím. 395 00:27:29,608 --> 00:27:35,197 Ďakujem. Ďakujem. Rada vás vidím. 396 00:27:39,326 --> 00:27:41,745 Jim. Ako sa máš? Ďakujem. 397 00:27:43,705 --> 00:27:44,790 Je to tak vždy. 398 00:27:45,749 --> 00:27:48,836 My pracujeme. Politici zliznú slávu. 399 00:27:49,586 --> 00:27:50,796 Ale je jednou z nás. 400 00:27:50,879 --> 00:27:52,297 Nie, už nie je. 401 00:27:53,131 --> 00:27:54,758 Ďakujem. Ďakujem. 402 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 Pani prezidentka. 403 00:28:05,519 --> 00:28:07,729 Vitaj späť v Houstone. Chýbala si nám. 404 00:28:07,813 --> 00:28:08,814 Ďakujem, Margo. 405 00:28:10,023 --> 00:28:11,400 Je fajn byť doma. 406 00:28:14,486 --> 00:28:19,032 Pred dvomi rokmi sme vás požiadali, aby ste upustili 407 00:28:19,116 --> 00:28:23,453 zo svojich dôsledných plánov a harmonogramov 408 00:28:23,954 --> 00:28:28,125 a urýchlili štart Sojourneru, aby sme boli na červenej planéte skôr ako Helios. 409 00:28:29,626 --> 00:28:34,256 Mnohí tvrdili, že NASA je príliš zabrzdená starými metódami 410 00:28:34,840 --> 00:28:40,012 a príliš zviazaná byrokraciou a papierovačkami, aby takú výzvu zvládla. 411 00:28:40,929 --> 00:28:42,222 Ale vy... 412 00:28:44,224 --> 00:28:48,270 vy ste tým neveriacim ukázali, čoho ste schopní 413 00:28:48,353 --> 00:28:53,358 a obnovili ste našu vieru, že ak sa spojíme pre spoločný cieľ, 414 00:28:53,442 --> 00:28:56,945 neexistuje nič, čo by americký ľud nedokázal. 415 00:29:03,035 --> 00:29:04,161 To bolo dosť dobré. 416 00:29:06,205 --> 00:29:09,917 Podobne ako expedícia Krištofa Kolomba pred 500 rokmi, 417 00:29:10,584 --> 00:29:13,504 Sojourner vkročil do neznáma 418 00:29:14,171 --> 00:29:18,467 a je na pokraji objavov, ktoré nikto z nás nevie predvídať, 419 00:29:18,550 --> 00:29:22,304 objavov, ktoré nám zmenia život. 420 00:29:22,930 --> 00:29:24,431 A ako bývala astronautka... 421 00:29:26,058 --> 00:29:28,936 A ako niekto, kto kedysi pracoval v tejto miestnosti... 422 00:29:31,063 --> 00:29:33,941 Chcela by som vám poďakovať za vašu službu krajine. 423 00:29:35,484 --> 00:29:36,568 Ďakujem. 424 00:29:45,410 --> 00:29:48,205 - Pojeb sa, NASA. - Pojeb sa! 425 00:29:48,288 --> 00:29:49,373 Do riti, NASA. 426 00:29:57,422 --> 00:29:58,632 Jimmy, poznáš Charlesa? 427 00:29:59,299 --> 00:30:02,302 Charles pracoval v NASA. Bol astronautom. 428 00:30:03,011 --> 00:30:04,805 Bol som vojakom na Jamestowne. 429 00:30:06,515 --> 00:30:07,641 Moja mama tam bola. 430 00:30:07,724 --> 00:30:10,519 Viem, v roku 1983 som tam bol s ňou. 431 00:30:11,645 --> 00:30:12,896 - Naozaj? - Áno. 432 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 Učila ma riadiť modul. 433 00:30:15,440 --> 00:30:17,776 Poviem ti, bola to fakt drsniačka. 434 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Hej. 435 00:30:28,662 --> 00:30:29,830 Bol si tam, keď... 436 00:30:32,332 --> 00:30:35,794 Bol som mimo základne, keď sa stalo to, čo sa že vraj stalo. 437 00:30:38,338 --> 00:30:39,923 Ako myslíš „že vraj stalo“? 438 00:30:40,007 --> 00:30:42,009 Čítal si správu komisie? 439 00:30:42,593 --> 00:30:43,594 Áno. 440 00:30:44,261 --> 00:30:46,597 Nehovorím, že niečo sa nestalo. 441 00:30:46,680 --> 00:30:49,183 Ale určite nie to, čo tvrdia oni. 442 00:30:49,808 --> 00:30:51,977 Bola to len kamufláž. Jasné ako facka. 443 00:30:52,769 --> 00:30:57,733 Vance Paulson bol najlepší vojak a astronaut, akého som poznal. 444 00:30:57,816 --> 00:31:01,153 A chcú mi nahovoriť, že ho od chrbta zastrelil Rus? 445 00:31:01,236 --> 00:31:02,613 To si nemyslím. 446 00:31:02,696 --> 00:31:04,531 Pozri sa na to celé. 447 00:31:04,615 --> 00:31:06,617 Prečo bol problém s reaktorom? 448 00:31:06,700 --> 00:31:08,744 Bol tam záložný chladiaci systém. 449 00:31:10,037 --> 00:31:12,706 - Nehovoria nám všetko. - Pozri sa. 450 00:31:12,789 --> 00:31:14,291 Po tom všetkom 451 00:31:14,374 --> 00:31:17,211 si Mesiac medzi sebou rozdelili NASA a Rusko 452 00:31:17,294 --> 00:31:21,131 a potom „objavili“ hélium-3. 453 00:31:21,798 --> 00:31:26,136 Je to najcennejší zdroj za posledných 500 rokov. 454 00:31:27,012 --> 00:31:28,639 Myslíš, že to je náhoda? 455 00:31:50,202 --> 00:31:52,663 Kellina horúca linka, čo chcete pustiť? 456 00:31:53,830 --> 00:31:55,666 Mám problém. 457 00:31:56,500 --> 00:31:58,293 Máme veľký problém. 458 00:31:58,377 --> 00:31:59,378 Kto je tam? 459 00:32:01,588 --> 00:32:03,048 Kto ste? 460 00:32:03,131 --> 00:32:04,800 Mars-94? 461 00:32:05,384 --> 00:32:07,094 Som na ruskej lodi. 462 00:32:07,177 --> 00:32:09,638 Prosím? Zle vás počujem. 463 00:32:10,806 --> 00:32:15,435 Moja posádka ide urobiť niečo nebezpečné. 464 00:32:16,019 --> 00:32:18,522 Sú odhodlaní vyhrať preteky na Mars. 465 00:32:19,064 --> 00:32:20,315 Čo chcú urobiť? 466 00:32:25,279 --> 00:32:26,446 Mne to môžete povedať. 467 00:32:28,448 --> 00:32:30,951 Počúvam vás. Rádio. 468 00:32:31,743 --> 00:32:33,787 Dobré ráno, vesmír. 469 00:32:33,871 --> 00:32:38,083 Keď rozprávate, ja si myslím: „Môžem vám veriť.“ 470 00:32:38,166 --> 00:32:40,169 Veriť? V čom? 471 00:32:41,461 --> 00:32:44,006 Že nám pomôžete. Ak by sme... 472 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 - Haló? Haló? - Musím ísť. Musím. 473 00:32:51,346 --> 00:32:53,140 Ste tam? 474 00:33:10,324 --> 00:33:14,286 Je to vlastne uvarená hlava ovce. Ješ to a je to čoraz divnejšie. 475 00:33:14,369 --> 00:33:16,705 Pozerajú sa na teba prázdne očné jamky... 476 00:33:16,788 --> 00:33:17,956 Ešte lepšie. 477 00:33:18,040 --> 00:33:22,085 Dozreté kačacie vajce. S páperím a zobákom. Kosti pekné chrúmu. 478 00:33:22,669 --> 00:33:24,546 Ježiš. Vy nie ste normálni. 479 00:33:32,596 --> 00:33:34,306 - Čo to je? - Telemetria Rusov. 480 00:33:34,389 --> 00:33:35,641 Ich delta V poskočila. 481 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 ZMENA RÝCHLOSTI 482 00:33:37,726 --> 00:33:39,102 Menia kurz. 483 00:33:44,024 --> 00:33:45,067 Riaditeľka. 484 00:33:51,865 --> 00:33:54,451 Ruská telemetria sedí so štartom manévra. 485 00:33:55,160 --> 00:33:56,328 Odkedy? 486 00:33:56,995 --> 00:34:00,290 Pri oneskorení prenosu asi pred piatimi minútami. 487 00:34:01,083 --> 00:34:02,167 Čo sa deje? 488 00:34:02,251 --> 00:34:04,837 Rusi naštartovali jadrové motory. 489 00:34:06,213 --> 00:34:10,092 Nemôže to byť manéver na korekciu trajektórie? 490 00:34:10,175 --> 00:34:12,344 Je to pridlhé. Idú do toho naplno. 491 00:34:13,136 --> 00:34:15,138 Snažia sa dostať späť do pretekov. 492 00:34:16,306 --> 00:34:19,726 A práve zvýšili výkon motora o 20 %. 493 00:34:20,310 --> 00:34:22,938 To je priveľa. Môžu prehriať motor. 494 00:34:31,822 --> 00:34:33,364 O čo vašim ľuďom ide, Rolan? 495 00:34:33,447 --> 00:34:35,701 Chcú vyhrať, samozrejme. 496 00:34:38,286 --> 00:34:40,038 A už to nie sú moji ľudia. 497 00:34:43,333 --> 00:34:45,627 Tí šialení Rusáci majú ale gule. 498 00:34:46,420 --> 00:34:48,672 Ak výkon udržia ďalších sedem minút, 499 00:34:48,755 --> 00:34:50,799 pristanú o tri dni skôr ako Sojourner. 500 00:34:51,466 --> 00:34:52,759 A my budeme poslední. 501 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 ANALÝZA TELEMETRIE 502 00:35:09,067 --> 00:35:10,277 To nie je možné. 503 00:35:11,403 --> 00:35:14,489 Niečo sa deje. Sovieti ukončili manéver predčasne. 504 00:35:14,573 --> 00:35:16,867 Zobrazím ich aktuálnu trajektóriu. 505 00:35:17,534 --> 00:35:19,828 TRAJEKTÓRIA LETU 506 00:35:20,579 --> 00:35:21,705 Niečo sa deje. 507 00:35:21,788 --> 00:35:24,875 Ak by ich motory mohli ísť, išli by. 508 00:35:25,709 --> 00:35:28,045 Musia mať veľký problém. 509 00:35:28,921 --> 00:35:29,963 Ruského veľvyslanca. 510 00:35:31,131 --> 00:35:32,174 Veľa šťastia. 511 00:35:32,257 --> 00:35:35,093 Sovieti nikdy nepriznajú, že im zlyhal motor. 512 00:35:35,177 --> 00:35:36,595 Ja viem. 513 00:35:36,678 --> 00:35:38,805 - Dobre. - Ďakujem. 514 00:35:42,184 --> 00:35:43,185 Pán veľvyslanec. 515 00:35:52,653 --> 00:35:54,613 Dobre, mám novinky. 516 00:35:54,696 --> 00:35:56,031 Rusi práve priznali, 517 00:35:56,114 --> 00:35:58,158 že ich motory zlyhávajú. 518 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 Prehnali to. 519 00:36:01,036 --> 00:36:04,331 Do pekla. Koľko máme času na záchranu? 520 00:36:04,414 --> 00:36:07,918 Máme 72 hodín, kým radiácia nezabije všetkým na ich palube. 521 00:36:08,585 --> 00:36:09,586 Ježiš. 522 00:36:20,514 --> 00:36:21,515 Dobre. 523 00:36:24,935 --> 00:36:25,978 Ideme na to. 524 00:36:26,061 --> 00:36:29,439 Ed, nemáte dosť paliva, aby ste vyzdvihli Rusov 525 00:36:29,523 --> 00:36:31,316 a dostali sa na dráhu Marsu. 526 00:36:31,900 --> 00:36:36,321 Viem. A ani vy. Táto záchrana je jednosmerný lístok domov. 527 00:36:37,322 --> 00:36:38,782 Premysli si to. 528 00:36:38,866 --> 00:36:42,286 Stretnutie s Rusmi bude náročný manéver, 529 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 hlavne ak majú zničené manévrovacie systémy. 530 00:36:46,874 --> 00:36:50,502 Nerád ti to hovorím, ale tankoval som vo vzduchu, 531 00:36:50,586 --> 00:36:53,672 keď si ešte ťahala káčera. 532 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 Je jedno, aký si dobrý pilot. 533 00:36:55,632 --> 00:36:58,552 Vaša loď lieta ako obrovský klavír. 534 00:37:00,512 --> 00:37:04,683 Má pravdu. Možno by mali iba... 535 00:37:04,766 --> 00:37:07,311 Ak by sme sa uprostred vesmíru rozpadávali my, 536 00:37:07,394 --> 00:37:09,271 chceli by sme rovnakú ohľaduplnosť. 537 00:37:14,776 --> 00:37:16,987 Môžeme použiť náš rover. 538 00:37:17,070 --> 00:37:20,991 Máme tu omnoho viac miesta pre ich posádku ako vy, takže... 539 00:37:21,074 --> 00:37:23,577 Vždy zabudnem, že tam máte hotel a kasíno. 540 00:37:23,660 --> 00:37:25,204 Mala by si vidieť náš bazén. 541 00:37:25,287 --> 00:37:27,623 Aspoň máte dosť jedla na cestu domov. 542 00:37:27,706 --> 00:37:29,750 Dúfam, že majú radi cestoviny. 543 00:37:34,213 --> 00:37:37,049 Dobre, tentokrát je to na tebe, Ed. 544 00:37:37,674 --> 00:37:41,929 Aspoň už vieš, že som ti nakopala riť. 545 00:37:42,012 --> 00:37:43,388 O nič som neprišiel. 546 00:37:46,517 --> 00:37:47,935 Hocičo potrebuješ. 547 00:37:48,018 --> 00:37:49,770 Držím palce. Končím. 548 00:37:58,737 --> 00:38:02,449 Dobre. Šliapnime na brzdy. Ideme za Rusmi. 549 00:38:02,533 --> 00:38:04,243 Vypočítal som štart. Môžeme ísť. 550 00:38:04,326 --> 00:38:09,081 Danny, skontroluj to a nalej to do palubného počítača. Dobre? 551 00:38:09,164 --> 00:38:12,459 Louisa, ty a Zizzo vyriešte problém so spotrebným tovarom. 552 00:38:12,543 --> 00:38:15,546 Musíme prísť na to, ako ubytujeme ďalších päť ľudí. 553 00:38:23,178 --> 00:38:26,557 Viem, aké sklamanie to pre vás je. 554 00:38:26,640 --> 00:38:28,642 Ale priviesť tých ľudí domov v bezpečí 555 00:38:28,725 --> 00:38:31,019 je dôležitejšie ako úspech misie. 556 00:38:31,687 --> 00:38:32,688 Dobre... 557 00:38:33,939 --> 00:38:36,483 kým dostaneme vašu odpoveď, budeme pripravení. 558 00:38:37,734 --> 00:38:38,735 Phoenix končí. 559 00:38:43,323 --> 00:38:45,909 Dobre. Preberme to. 560 00:38:45,993 --> 00:38:49,538 Čo si myslíme o Edovom návrhu vzdať sa Marsu? 561 00:38:51,081 --> 00:38:53,917 Ak má loď problém, treba ju zachrániť, nie? 562 00:38:54,001 --> 00:38:56,545 Je to zákon mora odnepamäti. 563 00:38:58,463 --> 00:38:59,965 Mali by sme im pomôcť. 564 00:39:04,761 --> 00:39:05,762 Ešte niekto? 565 00:39:07,431 --> 00:39:09,766 Ak chceme počuť obe strany, teraz je čas. 566 00:39:11,018 --> 00:39:12,603 Heather, čo myslíš? 567 00:39:13,395 --> 00:39:16,940 Že nie sme jediná loď, ktorá tam je. 568 00:39:17,024 --> 00:39:19,318 Prečo to máme urobiť my? 569 00:39:19,401 --> 00:39:21,153 Akože prečo nie NASA? 570 00:39:21,236 --> 00:39:24,615 Lebo naša loď môže prijať ďalšiu posádku lepšie ako ich. 571 00:39:24,698 --> 00:39:28,952 Máme sa vzdať Marsu, lebo NASA navrhla horšiu loď? 572 00:39:29,036 --> 00:39:30,746 NASA je vládna agentúra. 573 00:39:30,829 --> 00:39:33,624 Sú povinní zakročiť. 574 00:39:33,707 --> 00:39:36,627 A NASA už predtým mala s Rusmi spoločné misie, ale... 575 00:39:37,294 --> 00:39:39,338 Áno, a našu posádku trénovala NASA, 576 00:39:39,421 --> 00:39:41,298 sú schopnejší zvládnuť... 577 00:39:41,381 --> 00:39:42,466 Ruky hore. 578 00:39:42,549 --> 00:39:44,843 Kto je za to, že záchranu necháme na NASA? 579 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 Tak je rozhodnuté. 580 00:39:58,065 --> 00:40:00,901 Tim, zavolaj Margo Madisonovej. 581 00:40:01,818 --> 00:40:04,947 Hej, ak ich zachránia oni, 582 00:40:05,030 --> 00:40:07,282 NASA nebude mať palivo na Mars. 583 00:40:08,700 --> 00:40:09,701 No a? 584 00:40:13,372 --> 00:40:14,665 Naozaj to robíš pre toto? 585 00:40:16,166 --> 00:40:17,584 Je to kolektívne rozhodnutie. 586 00:40:22,005 --> 00:40:23,006 Jasné. 587 00:40:30,222 --> 00:40:33,100 Zhodli sme sa, že záchranu necháme na NASA. 588 00:40:34,685 --> 00:40:36,103 Pokračujte na Mars. 589 00:40:38,063 --> 00:40:40,691 Prepáč, Ed. Hádam to pochopíš. 590 00:40:45,362 --> 00:40:46,488 Dobre. 591 00:40:47,406 --> 00:40:48,740 Nič sa nemení. 592 00:40:49,408 --> 00:40:51,076 Pokračujeme so záchranou. 593 00:40:52,244 --> 00:40:53,495 Budeme ignorovať Deva? 594 00:40:55,497 --> 00:40:57,791 Daj mi stavový vektor ruskej lode. 595 00:41:00,043 --> 00:41:01,336 Máš problém, Danny? 596 00:41:03,255 --> 00:41:04,256 Nie, pane. 597 00:41:06,633 --> 00:41:08,427 - Potvrdené a zadané. - Dobre. 598 00:41:13,348 --> 00:41:16,351 Tlak v nádržiach v norme. Máme zelenú. 599 00:41:16,435 --> 00:41:20,439 Posádka, hovorí k vám veliteľ. Čaká nás zmena kurzu. 600 00:41:20,522 --> 00:41:22,399 Adarsh, nastav ovládanie. 601 00:41:27,070 --> 00:41:28,155 CHYBA 602 00:41:32,618 --> 00:41:33,994 Ovládanie sa nedá aktivovať. 603 00:41:36,914 --> 00:41:40,167 Nedá sa to ani manuálne prepísať. Žiadna odpoveď. 604 00:41:40,250 --> 00:41:43,712 Tlak v nádrži klesá. Ventily sú offline. 605 00:41:44,296 --> 00:41:45,422 Nikam nejdeme. 606 00:41:46,548 --> 00:41:48,509 Skontrolujte komunikačný denník. 607 00:41:56,517 --> 00:41:59,019 Prebehla aktualizácia softvéru. 608 00:41:59,102 --> 00:42:00,187 Aktualizácia softvéru. 609 00:42:00,270 --> 00:42:01,271 Čo sa deje? 610 00:42:02,606 --> 00:42:05,817 Dev Ayesa ma práve vymkol z vlastnej lode. 611 00:42:08,070 --> 00:42:10,572 Nie, nerozumiem, Dev. 612 00:42:10,656 --> 00:42:14,076 Vaša loď tú záchranu zvládne efektívnejšie ako naša. 613 00:42:14,159 --> 00:42:15,160 To... 614 00:42:16,411 --> 00:42:18,247 To si nechajte. Nie. 615 00:42:18,330 --> 00:42:21,458 Ohrozujete životy pre vlastné sebecké záujmy. 616 00:42:21,542 --> 00:42:22,584 Čo je ešte nové? 617 00:42:25,587 --> 00:42:27,297 Odmieta pomôcť. 618 00:42:27,381 --> 00:42:28,590 Ježiš. 619 00:42:28,674 --> 00:42:29,925 Sebecký hajzel. 620 00:42:31,426 --> 00:42:34,304 - Musíte ho k tomu prinútiť. - Ako? 621 00:42:34,805 --> 00:42:36,557 Znárodnite jeho spoločnosť. 622 00:42:37,099 --> 00:42:39,810 Použite núdzové sily. Už to tu raz bolo. 623 00:42:39,893 --> 00:42:42,646 Máme napochodovať so strážou do Heliosu 624 00:42:42,729 --> 00:42:44,898 a zabrať súkromný majetok na verejné účely? 625 00:42:44,982 --> 00:42:46,358 Čokoľvek bude treba. 626 00:42:46,441 --> 00:42:49,319 Niekedy musíte ignorovať politiku a urobiť správnu vec. 627 00:42:49,403 --> 00:42:51,113 Toto je správna vec, Margo. 628 00:42:51,196 --> 00:42:55,158 To robí NASA najlepšie. Zachraňuje životy, ide príkladom. Pamätáš? 629 00:42:57,870 --> 00:43:00,038 Je to dôležitejšie ako vyhrať preteky. 630 00:43:16,180 --> 00:43:17,472 Takže to je na nás. 631 00:43:20,142 --> 00:43:23,353 Žiadny Mars. Žiadne sprievody. 632 00:43:23,937 --> 00:43:26,732 - Ani cena za skúmanie. - Sme vládni zamestnanci. 633 00:43:26,815 --> 00:43:29,026 Aj tak by sme tie peniaze nevideli. 634 00:43:29,109 --> 00:43:30,986 Ale dali by nám peknú plaketu. 635 00:43:34,072 --> 00:43:37,618 Hej. Zaslúžili sme si právo byť prví na Marse. 636 00:43:38,410 --> 00:43:40,287 To nám nikto nevezme. 637 00:43:41,038 --> 00:43:42,873 Viem, že toto našou misiou nebolo, 638 00:43:43,874 --> 00:43:44,875 ale teraz je. 639 00:43:47,002 --> 00:43:48,629 Možno nám dajú plaketu Rusi. 640 00:43:52,257 --> 00:43:55,385 Dobre. Poďme na to. 641 00:43:58,305 --> 00:44:01,058 Sylvie, ty a Will zviniete solárnu plachetnicu. 642 00:44:01,141 --> 00:44:02,142 Ideme. 643 00:44:02,226 --> 00:44:04,353 Clarke, vyrátaj a optimalizuj rýchlosť. 644 00:44:04,436 --> 00:44:05,479 Rozumiem. 645 00:44:09,191 --> 00:44:12,319 - Do toho, ľudia. - Áno, kapitánka. 646 00:44:14,530 --> 00:44:18,325 Kozmonautom sa nebude páčiť, že ich zachráni dezertér. 647 00:44:18,408 --> 00:44:20,577 Neboj sa. Budem pri tebe, Rolls. 648 00:44:48,355 --> 00:44:50,232 Nechcel som, aby to dopadlo takto. 649 00:44:51,900 --> 00:44:54,319 Ak ťa nejako môžem podporiť, povedz. 650 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 Mrzí ma to. 651 00:44:56,488 --> 00:44:58,365 Neospravedlňuj sa, Ed. 652 00:44:58,448 --> 00:45:02,870 Ja pracujem pre Spojené štáty. Ty pracuješ pre hajzla. 653 00:45:06,373 --> 00:45:08,584 Po úspešnom vykonaní misie... 654 00:45:08,667 --> 00:45:09,918 NASA ZACHRÁNI SOVIETOV 655 00:45:10,002 --> 00:45:13,338 ...to bude prvýkrát od misie Apollo-Sojuz v roku 1983, 656 00:45:13,422 --> 00:45:16,800 čo budú ruskí kozmonauti na palube americkej lode. 657 00:45:16,884 --> 00:45:19,720 Ale dostať sa k Rusom nás bude niečo stáť. 658 00:45:19,803 --> 00:45:23,473 Sojourner nebude mať dosť paliva, aby pristál na Mesiaci. 659 00:45:23,557 --> 00:45:27,269 Nová kombinovaná posádka sa bude musieť vrátiť domov 660 00:45:27,352 --> 00:45:31,481 a Heliosov Phoenix bude poslednou uskutočniteľnou misiou. 661 00:45:32,858 --> 00:45:36,820 Mars-94, tu veliteľka Sojourneru Danielle Poolová. 662 00:45:37,362 --> 00:45:40,449 Začíname fázu priblíženia záchrannej misie. 663 00:45:41,158 --> 00:45:44,244 Ruská posádka, na môj príkaz začnite s presunom. 664 00:45:44,328 --> 00:45:46,205 Len na môj príkaz. 665 00:45:47,581 --> 00:45:48,874 Vyzerá to byť milý chlap. 666 00:45:48,957 --> 00:45:50,209 Hej. 667 00:45:50,292 --> 00:45:51,585 Rýchlosť uzavretia? 668 00:45:51,668 --> 00:45:55,506 Sme na 0,5 metra za sekundu. Mali by sme si švihnúť. 669 00:45:55,589 --> 00:45:57,966 A čo najrýchlejšie ich dostať z radiácie. 670 00:45:58,050 --> 00:45:59,051 Nie. 671 00:45:59,134 --> 00:46:01,887 Pri záverečnom priblížení to skrešeme na polovicu. 672 00:46:02,763 --> 00:46:05,933 Musíme byť opatrení. Lode neboli navrhnuté na dokovanie 673 00:46:06,016 --> 00:46:08,185 a niečo takéto sme ešte nerobili. 674 00:46:08,268 --> 00:46:09,520 Rozumiem, kapitánka. 675 00:46:09,603 --> 00:46:12,814 Radšej si daj oblek. Houston mi prezradil, 676 00:46:12,898 --> 00:46:16,485 že ruské motory asi používajú kvapalný vodík ako naše. 677 00:46:16,568 --> 00:46:19,821 Ak budeme mať prístup k ich palivu, môžeme sa dostať na Mars. 678 00:46:19,905 --> 00:46:21,490 Nepredbiehajme. 679 00:46:21,573 --> 00:46:24,535 Získaj video ich nádrží na kvapalný vodík. 680 00:46:24,618 --> 00:46:27,996 Houston možno nájde spôsob ako získať ich plyn do našej lode. 681 00:46:28,080 --> 00:46:29,248 S radosťou. 682 00:46:33,293 --> 00:46:36,421 Zaujali sme pozíciu a som v kontakte so Sovietmi. 683 00:46:37,256 --> 00:46:41,510 Radiácii boli vystavení len minimálne a stále sú mobilní. 684 00:46:42,636 --> 00:46:45,556 Tento posun v prenose je hrozný. Aký dlhý je teraz? 685 00:46:46,890 --> 00:46:48,892 Päť minút a 29 sekúnd. 686 00:46:48,976 --> 00:46:52,479 Tak to sme pre nich úplne zbytoční. 687 00:47:02,739 --> 00:47:05,534 Prví kozmonauti sú priviazaní a idú k vám. 688 00:47:06,410 --> 00:47:07,828 Buďte všetci v pohode. 689 00:47:09,746 --> 00:47:12,207 Ideme po lane. Ale pomaly. 690 00:47:12,291 --> 00:47:13,917 Rozumieme, veliteľ. 691 00:47:14,001 --> 00:47:16,003 Clarke, ako ďaleko sme od Mars-94? 692 00:47:16,837 --> 00:47:18,755 Vektor je stabilný. 693 00:47:20,757 --> 00:47:25,304 Vidím nádrž s kvapalným vodíkom. Začnite video prenos do Houstonu. 694 00:47:27,014 --> 00:47:28,932 Rozumiem, Syl. 695 00:47:29,016 --> 00:47:30,475 Začínam s prenosom. 696 00:47:31,518 --> 00:47:32,519 Obraz vyzerá dobre. 697 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 Prvý kozmonaut je tu. Ešte štyria. 698 00:47:52,414 --> 00:47:54,583 Vitaj na palube, Dimitri. 699 00:47:54,666 --> 00:47:56,627 Prekliaty dezertér. 700 00:47:56,710 --> 00:47:58,962 Dvaja, ostávajú traja. 701 00:48:14,436 --> 00:48:16,772 Natáčam kormu s pohonom. 702 00:48:16,855 --> 00:48:19,066 Prenos do Houstonu pokračuje. 703 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 Do riti. 704 00:48:40,420 --> 00:48:41,421 Čo tam vidíš? 705 00:48:41,505 --> 00:48:44,424 Motor štyri, výstupná teplota na ruskej lodi. 706 00:48:47,427 --> 00:48:49,179 Ak sú ich jadrové motory ako naše... 707 00:48:49,263 --> 00:48:51,765 Teplo sa presunie do nádrže s kvapalným vodíkom, 708 00:48:51,849 --> 00:48:52,975 nastane pretlak... 709 00:48:53,058 --> 00:48:54,476 Tlak otvorí celý systém. 710 00:48:56,228 --> 00:48:57,354 Dostane to obe lode. 711 00:48:59,231 --> 00:49:00,941 Sojourner, Houston. 712 00:49:01,024 --> 00:49:03,068 Okamžite ukončite záchranné operácie 713 00:49:03,151 --> 00:49:05,112 a vzdiaľte sa od ruskej lode. 714 00:49:06,738 --> 00:49:09,992 Potrebujem výpočet, aby boli lode od seba 5 kilometrov. 715 00:49:10,075 --> 00:49:11,285 A to okamžite. 716 00:49:11,368 --> 00:49:13,036 Rozumiem. Idem na to. 717 00:49:13,620 --> 00:49:16,540 To varovanie dostanú až o päť minút. 718 00:49:20,335 --> 00:49:21,587 Kurva. 719 00:49:22,671 --> 00:49:23,797 Je to na nich. 720 00:49:25,757 --> 00:49:27,926 Štyria, ostáva jeden. 721 00:49:28,468 --> 00:49:32,472 Náročné riadenie rotácie. Veľké problémy. 722 00:49:59,499 --> 00:50:02,169 Veliteľka, strácame odstup. 723 00:50:02,252 --> 00:50:03,295 Do riti. 724 00:50:08,383 --> 00:50:10,969 Odíďte odtiaľ. Okamžite. 725 00:50:11,970 --> 00:50:13,805 Pozor, pripravte sa na náraz. 726 00:50:31,657 --> 00:50:35,786 Všetci preč z pravoboku. Preč! Preč! 727 00:51:57,075 --> 00:51:58,994 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová