1 00:00:13,180 --> 00:00:17,351 PHOENIX 244.199.948 KM DO MARSOVE ORBITE 2 00:00:39,164 --> 00:00:43,460 SOJOURNER 1 244.199.948 KM DO MARSOVE ORBITE 3 00:00:55,264 --> 00:00:59,601 MARS-94 244.200.613 KM DO MARSOVE ORBITE 4 00:01:07,734 --> 00:01:11,905 Naši podatki se ujemajo z vašimi. Drugi nas ne morejo prehiteti. 5 00:01:13,156 --> 00:01:16,869 Čas je, da odpremo šampanjec! 6 00:01:16,952 --> 00:01:19,204 Izjemno. 7 00:01:20,038 --> 00:01:23,625 Najbrž si vesel, ker bo Nasa na Marsu zadnja. 8 00:01:23,709 --> 00:01:24,751 Sprejeto. 9 00:01:25,752 --> 00:01:30,215 Mislim, da smo ti priskrbeli nagrado za medzvezdno raziskovanje, Dev. 10 00:01:30,799 --> 00:01:31,884 Ni zame. 11 00:01:33,677 --> 00:01:35,053 Ko bomo zmagali… 12 00:01:36,471 --> 00:01:39,474 bo vsa Heliosova ekipa dobila enak del denarne nagrade. 13 00:01:44,062 --> 00:01:45,355 To bo… 14 00:01:45,439 --> 00:01:46,648 20.000 $ na osebo. 15 00:01:47,232 --> 00:01:51,820 Svetovne supersile smo premagali na njihovem terenu! 16 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Poglejte to. 17 00:02:07,753 --> 00:02:09,795 Osamljeno žarenje na nočnem nebu. 18 00:02:11,048 --> 00:02:14,134 V primerjavi s soncem je neskončno majhno. 19 00:02:18,972 --> 00:02:20,265 Ta ogenj smo ustvarili… 20 00:02:22,351 --> 00:02:24,853 s skupnimi močmi. 21 00:02:28,524 --> 00:02:29,650 In ta ogenj… 22 00:02:31,735 --> 00:02:33,695 nas bo popeljal do Marsa. 23 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 To! 24 00:02:47,501 --> 00:02:49,127 V redu. 25 00:02:49,211 --> 00:02:51,672 Phoenix, Sojourner 1. Phoenix, Sojourner 1. Konec. 26 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 Sojourner 1, tukaj Phoenix. 27 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 Dobrodošla v globokem vesolju, Danielle. 28 00:02:58,554 --> 00:03:00,055 Čestitam, Ed. 29 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 Po tem ko smo zapustili Lunino orbito, smo šli na vso moč. 30 00:03:03,100 --> 00:03:06,478 Toda preveč goriva bi porabili, da bi vas prehiteli. 31 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 Kaj naj rečem? 32 00:03:08,313 --> 00:03:12,359 Ustvarjalnost in širše razmišljanje vedno zmagata. 33 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 Prav imaš. 34 00:03:15,487 --> 00:03:16,780 Kako je moja hčerka? 35 00:03:18,615 --> 00:03:20,826 -Dobro sem. -To je lepo slišati. 36 00:03:20,909 --> 00:03:25,455 Žal mi je, da sem te tako premagal. 37 00:03:26,248 --> 00:03:28,292 Opozoril sem te. 38 00:03:28,375 --> 00:03:29,960 Zmaga ni vse, oče. 39 00:03:32,588 --> 00:03:34,506 Pazi nanjo, Danielle. 40 00:03:34,590 --> 00:03:38,218 Hvala za odlično tekmo. Spodbudili ste nas. 41 00:03:38,302 --> 00:03:41,054 Z veseljem. Sojourner se odjavlja. 42 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 G. Halladay. 43 00:03:47,352 --> 00:03:49,229 Pripravljen, kapitanka. 44 00:03:49,313 --> 00:03:51,773 -Posadka naj se pripravi. -Akcija! 45 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 Pripravite se! 46 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 Zaprite lopute! 47 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 Razvijte sprednje jadro. 48 00:03:55,861 --> 00:03:59,531 Gdč. Baldwin, zavrtite glasbo. 49 00:03:59,615 --> 00:04:00,824 Razumem, kapitanka. 50 00:04:24,223 --> 00:04:29,269 Kapetan, s Sojournerja dobivam čudne zvoke. 51 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 Utrgalo se jim je. 52 00:04:48,455 --> 00:04:49,581 Stevens. 53 00:04:51,416 --> 00:04:54,253 Spremljaj njihovo hitrost in smer ter vklopi Nasin video prenos. 54 00:04:54,336 --> 00:04:56,129 -Opazujte jih. -Razumem. 55 00:05:09,226 --> 00:05:12,437 Helios, Sojourner nekaj naklepa. 56 00:05:12,521 --> 00:05:13,522 Opazujte jih. 57 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 Pripravljeni so na štart. Smo tudi mi? 58 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 Da. Vsi sistemi so pripravljeni. 59 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 Potem pa dajmo. 60 00:05:26,869 --> 00:05:30,038 Sojourner 1, Houston. Kakšen je veter? 61 00:05:30,914 --> 00:05:33,834 -Stabilen severovzhodnik. -Izkoristite ga. 62 00:05:33,917 --> 00:05:38,338 Sojourner 1 začenja operacijo Jolly Roger. 63 00:05:38,422 --> 00:05:42,009 Sprejeto. Zaganjamo Jolly Roger. 64 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 G. Halladay, dvignite glavno jadro. 65 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Razumem, kapitanka. 66 00:06:02,738 --> 00:06:05,866 V to solarno jadro se bo ujelo 67 00:06:05,949 --> 00:06:09,995 dovolj fotonskega sevanja, kar bo Sojournerju zagotovilo stalen pospešek. 68 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 Prehiteli nas bodo za osem dni. 69 00:06:17,544 --> 00:06:19,087 Kako jih lahko prehitimo? 70 00:06:20,380 --> 00:06:22,549 Žal to ni mogoče. 71 00:06:24,718 --> 00:06:27,221 Odvrzimo tovor. Dodajanje jedrskega pogona? 72 00:06:27,304 --> 00:06:30,849 Sprememba naklona v orbiti, preleti kometa… 73 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 Vse to je zelo nevarno. 74 00:06:34,478 --> 00:06:36,980 Vem, da je pomembno biti prvi, 75 00:06:37,064 --> 00:06:39,691 še bolj pa, da pridejo živi. 76 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 Pomembno je samo, da bomo prvi. 77 00:06:42,069 --> 00:06:44,404 To vse spremeni. 78 00:06:44,988 --> 00:06:47,074 Če bo treba, naj se znebijo rezervnega goriva. 79 00:06:47,157 --> 00:06:49,284 Na Marsu se lahko oskrbijo z gorivom. 80 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 Četudi bi imeli dovolj goriva, da jih prehitimo, 81 00:06:51,662 --> 00:06:54,706 ga ne bi imeli dovolj za vstop v Marsovo orbito. 82 00:06:54,790 --> 00:06:58,752 Zgoraj imamo hotel. Prevelika masa in ne dovolj… 83 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Phoenix, Sojourner 1. 84 00:07:14,184 --> 00:07:16,436 Ed, želim si videti tvoj obraz, 85 00:07:16,520 --> 00:07:20,190 ko boš ugotovil, da bomo prvi na Marsu. 86 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 Dobro si se odrezala. 87 00:07:22,317 --> 00:07:25,320 Učila sem se od najboljših. Sojourner se odjavlja. 88 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 DOLINA SREČE 89 00:08:40,312 --> 00:08:43,732 V IMENU ČLOVEŠTVA 90 00:08:56,411 --> 00:09:00,499 Nasino razkritje solarnega jadra pomeni preobrat v dirki za Mars 91 00:09:00,582 --> 00:09:03,710 in bo ameriško ladjo na Rdeči planet bržkone pripeljalo 92 00:09:03,794 --> 00:09:06,630 en teden pred tekmeci. 93 00:09:06,713 --> 00:09:09,800 Direktorica Roscosmosa, Lenara Catiche, 94 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 je ZDA obtožila umazane igre 95 00:09:13,345 --> 00:09:18,725 in vztraja, da lahko SZ vseeno zmaga v tej dirki. 96 00:09:18,809 --> 00:09:21,436 Veliko ljudi doma navija za Naso, 97 00:09:21,520 --> 00:09:24,773 obstaja pa tudi glasna manjšina, 98 00:09:24,857 --> 00:09:27,943 ki kritizira vesoljski program in predsednico Wilsonovo. 99 00:09:28,026 --> 00:09:29,152 Kaj jima očitajo? 100 00:09:29,236 --> 00:09:33,949 Tako imenovano čisto energijo jedrske fuzije helija-3. 101 00:09:34,032 --> 00:09:36,326 Predsednica meni, da gre za čudežno gorivo, 102 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 ki bo ustavilo globalno segrevanje. 103 00:09:38,912 --> 00:09:45,878 Ceno napredka pa plačujejo modri ovratniki, rudarji, naftni delavci. 104 00:09:45,961 --> 00:09:50,299 Prejšnji mesec je Wilsonova administracija hrupno predstavila nov zakon 105 00:09:50,382 --> 00:09:51,633 o zaposlovanju. 106 00:09:51,717 --> 00:09:55,179 Wilsonova je zatrdila, da bodo odpuščeni delavci 107 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 konkurirali v novem gospodarstvu. 108 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 Toda ni me prepričala. 109 00:09:59,683 --> 00:10:00,684 POSNETKI IZ BELE HIŠE 110 00:10:00,767 --> 00:10:02,811 Preidimo k bistvu. 111 00:10:02,895 --> 00:10:04,605 Za kaj gre? 112 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 Gospa predsednica, kongres žal ne more 113 00:10:07,566 --> 00:10:11,445 sprejeti vašega predloga proračuna. 114 00:10:12,362 --> 00:10:15,574 -Saj se šalite. -Žal ne. 115 00:10:16,200 --> 00:10:20,329 Prejšnji teden ste se strinjali s proračunskimi rezi. 116 00:10:20,412 --> 00:10:22,456 Rekel sem, da bom premislil. 117 00:10:22,539 --> 00:10:26,126 Če bomo zvišali davke, ste nam obljubili podporo. 118 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 Kaj se je spremenilo? 119 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 Moji poslanci prejemajo veliko kritik svojih volivcev. 120 00:10:30,631 --> 00:10:33,175 In kaj vse prenašamo zaradi Gingricha. 121 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 Imamo zgodovinsko priložnost 122 00:10:36,386 --> 00:10:39,306 za dobro kupčijo in uravnotežen proračun, 123 00:10:39,389 --> 00:10:41,934 ki bo ljudem pokazal, da dvostrankarstvo lahko deluje. 124 00:10:42,017 --> 00:10:44,728 Kupčijo lahko sklenemo, 125 00:10:44,811 --> 00:10:47,147 če ste se pripravljeni pogajati. 126 00:10:50,108 --> 00:10:51,860 -O čem? -O Nasi. 127 00:10:53,111 --> 00:10:55,697 Zakaj? Nasa se sama financira. 128 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 Gre za več od tega. 129 00:10:58,116 --> 00:11:00,494 Margo Madison je ustvarila oligarhijo, 130 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 ki je lani prinesla 75 milijard dobička, 131 00:11:03,956 --> 00:11:05,582 tega pa noče deliti. 132 00:11:05,666 --> 00:11:07,251 Če lahko črpamo od tam… 133 00:11:07,334 --> 00:11:11,255 Nikakor ne. S tem denarjem financirajo naš program za Mars, 134 00:11:11,338 --> 00:11:14,591 ki se bo zapisal v zgodovino, če še niste opazili. 135 00:11:14,675 --> 00:11:16,176 Gospa predsednica, 136 00:11:16,260 --> 00:11:20,722 dirka za Mars je odlična zabava in tema pogovorov na zabavah, 137 00:11:20,806 --> 00:11:22,933 toda ljudje se sprašujejo, 138 00:11:23,016 --> 00:11:25,686 kaj imajo od tega. 139 00:11:26,270 --> 00:11:30,816 Industrije premoga, nafte in zemeljskega plina so pred propadom. 140 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Torej vas je naftna industrija le začela zanimati? 141 00:11:34,152 --> 00:11:36,321 Zanima me cela Amerika. 142 00:11:37,155 --> 00:11:41,410 Mesta v Teksasu in apalaški regiji se praznijo zaradi helija-3 143 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 in drugih dosežkov vesoljskega programa. 144 00:11:44,746 --> 00:11:47,541 Videli ste proteste. Ljudje imajo dovolj. 145 00:11:47,624 --> 00:11:49,209 Nase ne bom izčrpavala. 146 00:11:50,210 --> 00:11:52,045 Če to dovolim, 147 00:11:52,129 --> 00:11:54,923 jo bo kongres izžel za ves denar. 148 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 Škoda. 149 00:11:59,136 --> 00:12:03,307 Gotovo se zavedate, da če v dveh tednih ne sklenemo kompromisa, 150 00:12:03,390 --> 00:12:05,142 je z vlado konec. 151 00:12:05,225 --> 00:12:07,311 Javnost bo krivila vas. 152 00:12:07,394 --> 00:12:09,897 Ne bodite tako prepričani v to. 153 00:12:10,480 --> 00:12:13,775 Ljudje od predsednika pričakujejo, da rešuje probleme. 154 00:12:14,776 --> 00:12:17,863 To bom tudi storila. 155 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 Z ali brez tvoje pomoči. 156 00:12:21,783 --> 00:12:23,952 Hvala za vaš čas, predsednica. 157 00:12:24,036 --> 00:12:26,330 Veselim se naslednjega srečanja. 158 00:12:26,413 --> 00:12:27,623 Pospremil vas bom. 159 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 Prasec neumni. 160 00:12:39,843 --> 00:12:43,931 Za koga se pa ima, da postavlja ultimate? 161 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 Pustite naju sama. 162 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 Hvala. 163 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 Hvala. 164 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 Kako si? 165 00:13:11,834 --> 00:13:15,128 Se spomniš, ko sva prvič vstopila v to pisarno? 166 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 Seveda. 167 00:13:19,174 --> 00:13:21,844 Vse se je zdelo mogoče… 168 00:13:23,887 --> 00:13:26,723 da bi lahko ustvarili spremembe. 169 00:13:30,102 --> 00:13:32,938 Zdaj pa se tole zdi zgolj služba. 170 00:13:33,021 --> 00:13:35,607 Spreminjamo stvari, toda to zahteva čas. 171 00:13:36,567 --> 00:13:39,736 Američan bo prvi stopil na Mars. 172 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 Ti si to omogočila. 173 00:13:42,447 --> 00:13:43,949 Ko bi le bila tam… 174 00:13:46,410 --> 00:13:47,995 ko so razgrnili jadro. 175 00:13:54,168 --> 00:13:55,419 Pojdiva tja. 176 00:13:56,044 --> 00:13:57,754 -V vesoljski center? -Ja. 177 00:13:57,838 --> 00:13:59,464 Že od izvolitve nisi bila tam. 178 00:13:59,548 --> 00:14:02,426 Lahko jim čestitaš za odlično opravljeno delo. 179 00:14:02,509 --> 00:14:06,388 Tudi zate bi bilo dobro, da se vrneš h koreninam. 180 00:14:07,264 --> 00:14:09,057 Lepo se sliši. 181 00:14:09,141 --> 00:14:10,934 Pa še dobra reklama bi bila. 182 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 -Larry. -Kaj? 183 00:14:13,604 --> 00:14:15,939 Izkoristimo vse, kar lahko. 184 00:14:20,319 --> 00:14:21,320 Ja. 185 00:14:22,571 --> 00:14:23,739 Lahko bi. 186 00:14:26,366 --> 00:14:30,829 MARS-94 266.935.803 KM DO MARSOVE ORBITE 187 00:14:45,928 --> 00:14:50,057 PHOENIX 266.934.561 KM DO MARSOVE ORBITE 188 00:15:02,236 --> 00:15:05,072 SOJOURNER 1 266.933.292 KM DO MARSOVE ORBITE 189 00:15:05,155 --> 00:15:07,449 Dobro jutro, vesolje. 190 00:15:07,533 --> 00:15:11,245 Poslušate prvo piratsko radijsko postajo, 191 00:15:11,328 --> 00:15:15,541 namenjeno izključno notranjemu osončju. 192 00:15:18,043 --> 00:15:21,505 Če poslušate, vam govori didžejka Kelly Baldwin. 193 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 Upam, da uživate v glasbi. 194 00:15:24,967 --> 00:15:28,428 Kot edine ljudi milijon milj naokrog, 195 00:15:28,512 --> 00:15:31,390 je glasba najboljše, kar nas lahko poveže. 196 00:15:31,473 --> 00:15:33,976 Če imate kakšne želje, 197 00:15:34,059 --> 00:15:39,606 me dobite na zasebni radijski frekvenci na 6,8 megahercev. 198 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Poglejmo si temperature. 199 00:15:41,400 --> 00:15:46,280 V Houstonu je danes 18 stopinj Celzija. 200 00:15:46,864 --> 00:15:49,408 V Shackletonovem kraterju je minus 157. Brr. 201 00:15:51,243 --> 00:15:55,497 Na Veneri bo pozno popoldne blagodejnih 482 stopinj. 202 00:15:56,164 --> 00:15:59,251 V Valles Marineris na Marsu 203 00:16:00,043 --> 00:16:03,088 pa je 21 stopinj in jasno. 204 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 To mi je všeč. 205 00:16:34,119 --> 00:16:36,997 Že ves teden opravljava Sizifovo delo. 206 00:16:37,080 --> 00:16:40,083 Lahko bi bilo huje in bi opravljala njegovo delo. 207 00:16:45,130 --> 00:16:46,590 Najnovejše od reciklatorja. 208 00:16:49,426 --> 00:16:53,430 Spij danes, jutri polulaj, naslednji dan pa pojej. 209 00:16:53,514 --> 00:16:56,850 Nekaterih stvari raje ne bi vedel. 210 00:17:03,565 --> 00:17:04,983 Cezarjeva solata? 211 00:17:09,238 --> 00:17:12,657 -Boljše tukaj ne boš dobil. -Zizzo, tvoj dolžnik sem. 212 00:17:18,664 --> 00:17:21,834 Louisa, preverjam prvi kanal. Me slišiš? 213 00:17:21,916 --> 00:17:22,960 Jasno in glasno. 214 00:17:23,544 --> 00:17:25,878 Sprejeto. Pa drugi kanal? 215 00:17:26,421 --> 00:17:28,632 Preklapljam na drugi kanal. 216 00:17:28,715 --> 00:17:30,801 Preklapljam na KA. Slišite? 217 00:17:31,969 --> 00:17:33,804 Jasno in glasno. 218 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 Razumem. 219 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Jasno in glasno tudi po delti. 220 00:17:40,394 --> 00:17:45,607 Tekma za Mars razvnema domišljijo državljanov. 221 00:17:47,109 --> 00:17:50,028 Industrija vesoljskih izdelkov pa kuje dobiček. 222 00:17:50,821 --> 00:17:54,116 Zanimanje za vesoljska potovanja je najvišje… 223 00:17:54,199 --> 00:17:58,036 …hoče v tekmo za Mars. Viri v Pentagonu trdijo, 224 00:17:58,120 --> 00:18:02,124 da je Severna Koreja na Rdeči planet svojo sondo brez posadke poslala 225 00:18:02,207 --> 00:18:05,043 nekaj tednov pred izstrelitvijo Sojournerja 1. 226 00:18:05,127 --> 00:18:08,589 Severnokorejski program je zaostajal za drugimi 227 00:18:08,672 --> 00:18:12,134 in po neuspešni izstrelitvi rakete, ki je povzročila nesrečo Polarisa, 228 00:18:12,217 --> 00:18:13,343 še vedno zaostaja… 229 00:18:13,427 --> 00:18:15,179 …del uravnoteženega zajtrka. 230 00:18:17,139 --> 00:18:19,433 Dobrodošli nazaj. 231 00:18:19,933 --> 00:18:23,562 Nadaljujemo z našo serijo o posadki ladje Sojournerja 1, 232 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 prvi ameriški misiji s posadko na Mars. 233 00:18:26,023 --> 00:18:28,442 Minuli teden smo vas popeljali v škotsko višavje, 234 00:18:28,525 --> 00:18:30,360 kjer je odraščal Clarke Halladay. 235 00:18:30,444 --> 00:18:32,112 Danes bomo pobliže spoznali 236 00:18:32,196 --> 00:18:35,782 še enega mednarodnega člana Nasine posadke, Rolana Baranova, 237 00:18:35,866 --> 00:18:42,372 bivšega kozmonavta, ki je l. 1983 med krizo v Jamestownu prebegnil v ZDA. 238 00:18:42,873 --> 00:18:45,375 Baranov, nekdanji sovjetski oficir 239 00:18:45,459 --> 00:18:48,837 z doktoratom iz geologije in gradbenega inženiringa, 240 00:18:48,921 --> 00:18:50,506 je provokativna izbira, 241 00:18:50,589 --> 00:18:54,885 saj je za številne v Sovjetski zvezi še vedno izdajalec. 242 00:18:55,719 --> 00:18:57,679 Kličejo vsaj trikrat na dan, Rolan. 243 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 Ne zdržim več. 244 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 Ignoriraj jih. 245 00:19:01,767 --> 00:19:03,018 Tu si že deset let. 246 00:19:03,101 --> 00:19:06,396 Ne razumem, zakaj te še nadlegujejo. 247 00:19:06,480 --> 00:19:10,150 Oprosti. Lahko govoriva o čem drugem? 248 00:19:11,527 --> 00:19:12,611 Prav. 249 00:19:13,654 --> 00:19:15,113 Umivalnik še vedno pušča. 250 00:19:15,197 --> 00:19:16,281 Kateri? 251 00:19:16,365 --> 00:19:18,283 Isti, kot vedno. 252 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Živjo, Anne. 253 00:19:20,118 --> 00:19:21,662 -Živjo, Will. -Živjo, Will. 254 00:19:21,745 --> 00:19:23,038 Kako si? 255 00:19:23,121 --> 00:19:26,375 Pazi na Rolana, Will. Potrebuje nadzor. 256 00:19:26,458 --> 00:19:27,668 Poslovi se, Peter. 257 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 -Adijo, očka. Adijo, Will. -Adijo. 258 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 Moja družina te ima raje kot mene. 259 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 Pametnejši sem in zelo čeden… 260 00:19:39,596 --> 00:19:40,931 Drži. 261 00:19:41,014 --> 00:19:44,685 Žejna sem. Mi lahko nekdo prinese sok? 262 00:19:44,768 --> 00:19:47,145 Sprejeto. To lahko uredimo. 263 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 To si bom izposodil. 264 00:19:49,064 --> 00:19:50,566 Terorist. 265 00:19:55,070 --> 00:19:56,071 Hvala. 266 00:20:02,327 --> 00:20:03,745 Kot ste želeli. 267 00:20:03,829 --> 00:20:05,205 Hvala, Sylvie. 268 00:20:05,706 --> 00:20:07,666 Prisedi in uživaj v razgledu. 269 00:20:11,044 --> 00:20:13,505 Videti je tako kot včeraj. 270 00:20:14,089 --> 00:20:16,884 In vse dni poprej. 271 00:20:17,885 --> 00:20:20,596 -Kot na farmi mravelj. -Kaj? 272 00:20:22,055 --> 00:20:25,392 Nič. Interna šala. 273 00:20:26,143 --> 00:20:29,855 Ne skrbi. Razgled se bo kmalu spremenil. 274 00:20:32,941 --> 00:20:36,528 Komaj čakam, da pristanemo v Dolini sreče. 275 00:20:36,612 --> 00:20:38,071 V Melas Chasmi? 276 00:20:38,155 --> 00:20:39,573 Zame je Dolina sreče. 277 00:20:41,825 --> 00:20:43,535 Spomnim se, ko sem jo prvič videla. 278 00:20:44,745 --> 00:20:47,956 V slikanici v knjižnici za večje otroke. 279 00:20:48,040 --> 00:20:49,416 Osrečilo… 280 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 me je. 281 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 Orbitalna mehanika ne laže. 282 00:20:59,968 --> 00:21:01,094 V riti smo. 283 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 Nasa je to načrtovala še preden so zapustili lunarno orbito. 284 00:21:04,014 --> 00:21:07,518 S protonskim torpedom bi jih uničili. 285 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 "Vse skupaj razstrelimo. 286 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 Samo tako bomo prepričani." 287 00:21:13,649 --> 00:21:14,733 Je to iz Khanovega besa? 288 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 Ne, bedak. Iz Osmega potnika. 289 00:21:18,654 --> 00:21:20,531 O bog. Pa dajmo. 290 00:21:21,865 --> 00:21:23,700 "Stran od nje, prasica!" 291 00:21:23,784 --> 00:21:24,910 To. 292 00:21:25,869 --> 00:21:27,329 O, ne. 293 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 Ojoj. 294 00:21:29,665 --> 00:21:31,041 Moja hrana. 295 00:21:34,878 --> 00:21:36,588 Daj iz tistega filma… 296 00:21:36,672 --> 00:21:38,715 Kako je že naslov? Ljubezen na nebu. 297 00:21:38,799 --> 00:21:41,051 -Ja, v redu. -Ja. 298 00:21:42,469 --> 00:21:45,347 "Te blondinke še nisem videl. 299 00:21:45,430 --> 00:21:47,182 Je nova študentka?" 300 00:21:47,266 --> 00:21:50,227 "Ne vem, Gordo. Tudi jaz jo prvič vidim." 301 00:21:51,395 --> 00:21:54,022 "Se hočeš naučiti leteti, ljubica?" 302 00:21:57,150 --> 00:21:58,402 Živjo. Kaj delate? 303 00:21:59,862 --> 00:22:01,738 Nič, samo klepetamo. 304 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 Nick, prideš za hip? 305 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 Seveda, Danny. 306 00:22:27,806 --> 00:22:31,518 Mojega najljubšega prizora nisi odigral. Daj zdaj. 307 00:22:31,602 --> 00:22:32,936 Daj no, Danny. 308 00:22:33,770 --> 00:22:36,064 Veš, da spoštujem tvoja starša. 309 00:22:37,149 --> 00:22:40,777 -Samo šalili smo se. -Bom jaz začel. 310 00:22:43,071 --> 00:22:47,492 "Trace, vzemi lepilni trak in ga ovij okoli mene. 311 00:22:47,576 --> 00:22:48,827 Tesneje, prekleto!" 312 00:22:49,620 --> 00:22:51,496 -Danny. -Nadaljuj. 313 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 "Tesneje, prekleto." 314 00:22:56,502 --> 00:22:58,003 "Kaj praviš, Gordo?" 315 00:22:59,421 --> 00:23:01,548 "Če mi uspe priti do reaktorja, 316 00:23:01,632 --> 00:23:05,219 bom morda rešil vse v Jamestownu." 317 00:23:06,720 --> 00:23:07,930 "To je noro." 318 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Nadaljuj. 319 00:23:09,097 --> 00:23:10,224 -Danny. -Nadaljuj. 320 00:23:10,307 --> 00:23:11,934 -Oprosti. -Nick. 321 00:23:13,185 --> 00:23:14,686 Čakajo te poročila. 322 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 Ja, gospod. 323 00:23:25,614 --> 00:23:28,450 Tudi meni film ni bil všeč. 324 00:23:29,034 --> 00:23:31,203 Mnogim pa je bil, 325 00:23:32,120 --> 00:23:34,706 tudi takim, ki bi morali biti pametnejši. 326 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 Nick je bil takrat tam. 327 00:23:38,126 --> 00:23:39,795 -To ni opravičilo. -Vem. 328 00:23:41,755 --> 00:23:44,424 Zanašam se na tvojo pomoč pri vodenju ekipe. 329 00:23:44,508 --> 00:23:46,635 Biti moraš zgled. 330 00:23:47,803 --> 00:23:49,054 Govorila sva o tem. 331 00:23:49,137 --> 00:23:51,557 Nauči se obvladovati jezo. 332 00:23:55,185 --> 00:23:58,522 Verjemi. Vem, kako težko je to. 333 00:24:00,607 --> 00:24:02,401 Dolgo bova s temi ljudmi 334 00:24:02,484 --> 00:24:05,863 in računam nate, da mi boš pomagal. 335 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 Razumem. 336 00:24:11,702 --> 00:24:14,329 Še vedno nisva kartala. 337 00:24:14,413 --> 00:24:17,249 Komplet kart imam namenjen zate. 338 00:24:17,332 --> 00:24:21,587 Zagotovo bova, ampak zadnje čase je bilo naporno. 339 00:24:21,670 --> 00:24:22,671 -Ja. -Veš. 340 00:24:24,089 --> 00:24:26,592 Res dajva. Kmalu. 341 00:24:33,182 --> 00:24:35,976 Ohranite naša delovna mesta! 342 00:24:36,059 --> 00:24:38,228 Ohranite naša delovna mesta! 343 00:24:41,899 --> 00:24:45,194 Ohranite naša delovna mesta! 344 00:24:49,865 --> 00:24:52,492 Ohranite naša delovna mesta! 345 00:24:52,576 --> 00:24:55,621 Ohranite naša delovna mesta! 346 00:25:00,459 --> 00:25:02,878 Ohranite naša delovna mesta! 347 00:25:08,217 --> 00:25:11,595 Če bi lahko, kaj bi rekli predsednici Wilsonovi? 348 00:25:11,678 --> 00:25:15,974 Vi in vaši prijatelji pri Nasi in Heliosu bogatite na račun helija-3. 349 00:25:16,058 --> 00:25:17,100 Kaj pa mi? 350 00:25:17,184 --> 00:25:21,647 Oče in dedek sta delala na naftnih poljih. Zdaj ni ničesar več. 351 00:25:21,730 --> 00:25:22,981 Jebeš Naso! 352 00:25:25,651 --> 00:25:29,905 Ohranite naša delovna mesta! 353 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 Ohranite naša delovna mesta! 354 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 Ali nisi ti Jimmy Stevens, sin Tracy in Gorda Stevensa? 355 00:25:36,828 --> 00:25:38,622 Sem Jack Gould iz Houston Sentinela. 356 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Zakaj si prišel na protest? 357 00:25:41,875 --> 00:25:43,210 Odjebi. 358 00:25:45,295 --> 00:25:47,047 Preklete pijavke. 359 00:25:47,130 --> 00:25:50,133 Dol jim visi za resnico. 360 00:25:50,968 --> 00:25:52,928 Ja, vse jih plačuje Nasa. 361 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Jaz sem Sunny. 362 00:25:59,768 --> 00:26:03,105 S prijatelji se bomo kasneje še malo družili 363 00:26:03,188 --> 00:26:04,356 in nekaj spili. 364 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 Bi se pridružil? 365 00:26:07,985 --> 00:26:09,361 Ja. 366 00:26:09,945 --> 00:26:10,946 Kul. 367 00:26:12,197 --> 00:26:16,493 Ohranite naša delovna mesta! 368 00:26:36,388 --> 00:26:39,516 -Živjo. -Predsednica, dobrodošli pri Nasi. 369 00:26:39,600 --> 00:26:40,601 Hvala. 370 00:26:40,684 --> 00:26:42,436 -Vaša vodička bom. -Odlično. 371 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 Hvala. 372 00:27:03,290 --> 00:27:04,791 Dober občutek je biti tu. 373 00:27:06,084 --> 00:27:07,169 Ker si doma. 374 00:27:17,262 --> 00:27:20,557 Dame in gospodje, ameriška predsednica. 375 00:27:24,561 --> 00:27:25,437 Pozdravljeni. 376 00:27:29,608 --> 00:27:35,197 Hvala. Zelo lepo vas je videti. 377 00:27:39,326 --> 00:27:41,745 Jim, kako si? Hvala. 378 00:27:43,705 --> 00:27:44,790 Vedno ista pesem. 379 00:27:45,749 --> 00:27:48,836 Mi delamo, zasluge pa si pripišejo politiki. 380 00:27:49,586 --> 00:27:50,796 Ena izmed nas je. 381 00:27:50,879 --> 00:27:52,297 Nič več. 382 00:27:53,131 --> 00:27:54,758 Hvala. 383 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 Gospa predsednica. 384 00:28:05,519 --> 00:28:07,729 Dobrodošli spet v Houstonu. Pogrešali smo vas. 385 00:28:07,813 --> 00:28:08,814 Hvala, Margo. 386 00:28:10,023 --> 00:28:11,400 Lepo je biti doma. 387 00:28:14,486 --> 00:28:19,032 Pred dvema letoma ste morali opustiti 388 00:28:19,116 --> 00:28:23,453 svoje natančne načrte in urnike 389 00:28:23,954 --> 00:28:28,125 ter prestaviti izstrelitev Sojournerja, da bi Helios prehiteli na Marsu. 390 00:28:29,626 --> 00:28:34,256 Številni so govorili, da je Nasa preveč okostenela 391 00:28:34,840 --> 00:28:40,012 in ujeta v birokracijo, da bi se spoprijela s takim izzivom. 392 00:28:40,929 --> 00:28:42,222 Toda vi… 393 00:28:44,224 --> 00:28:48,270 ste nasprotnikom pokazali, iz kakšnega testa ste 394 00:28:48,353 --> 00:28:53,358 in nam povrnili vero v to, da lahko združeni v skupnem cilju 395 00:28:53,442 --> 00:28:56,945 Američani dosežemo vse. 396 00:29:03,035 --> 00:29:04,161 Tole je bilo dobro. 397 00:29:06,205 --> 00:29:09,917 Kot odprava Krištofa Kolumba pred več kot 500 leti, 398 00:29:10,584 --> 00:29:13,504 se je tudi Sojourner podal v neznano 399 00:29:14,171 --> 00:29:18,467 in je na pragu odkritij, ki jih nihče ne more predvideti 400 00:29:18,550 --> 00:29:22,304 in bodo spremenila naše življenje. 401 00:29:22,930 --> 00:29:24,431 Kot bivša astronavtka, 402 00:29:26,058 --> 00:29:28,936 ki je nekoč delala v tem prostoru… 403 00:29:31,063 --> 00:29:33,941 Zahvaljujem se vam, ker služite domovini. 404 00:29:35,484 --> 00:29:36,568 Hvala. 405 00:29:45,410 --> 00:29:48,205 -Jebi se, Nasa. -Jebi se, Nasa. 406 00:29:48,288 --> 00:29:49,373 Jebi se, Nasa. 407 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 NASA KRADE SLUŽBE 408 00:29:57,422 --> 00:29:58,632 Jimmy, poznaš Charlesa? 409 00:29:59,299 --> 00:30:02,302 Bil je Nasin astronavt. 410 00:30:03,011 --> 00:30:04,805 Bil sem marinec v Jamestownu. 411 00:30:06,515 --> 00:30:10,519 -Moja mama je bila tam. -Vem. Leta 1983 sem bil tam z njo. 412 00:30:11,645 --> 00:30:12,896 -Res? -Ja. 413 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 Urila me je v LSAM-u. 414 00:30:15,440 --> 00:30:17,776 Zahtevna je bila kot hudič. 415 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Ja. 416 00:30:28,662 --> 00:30:29,830 Si bil tam, ko je… 417 00:30:32,332 --> 00:30:35,794 Zunaj sem patruljiral, ko se je zgodilo, kar se je. 418 00:30:38,338 --> 00:30:39,923 Kako to misliš? 419 00:30:40,007 --> 00:30:42,009 Si prebral poročilo komisije? 420 00:30:42,593 --> 00:30:43,594 Ja. 421 00:30:44,261 --> 00:30:46,597 Ne pravim, da se nekaj ni zgodilo. 422 00:30:46,680 --> 00:30:49,183 Zagotovo pa ne tisto, kar trdijo. 423 00:30:49,808 --> 00:30:51,977 Nekaj so preprosto prikrili. 424 00:30:52,769 --> 00:30:57,733 Vance Paulson je bil najboljši marinec in astronavt, kar sem jih poznal. 425 00:30:57,816 --> 00:31:01,153 Rus ga je ustrelil v hrbet? 426 00:31:01,236 --> 00:31:02,613 Ne verjamem. 427 00:31:02,696 --> 00:31:04,531 Pogledati je treba celoto. 428 00:31:04,615 --> 00:31:06,617 Zakaj so bile težave z reaktorjem? 429 00:31:06,700 --> 00:31:08,744 Imeli smo rezervni sistem hlajenja. 430 00:31:10,037 --> 00:31:12,706 -Niso povedali vsega. -Pomisli. 431 00:31:12,789 --> 00:31:14,291 Po vsem, kar se je zgodilo, 432 00:31:14,374 --> 00:31:17,211 sta si Nasa in Rusija razdelili Luno 433 00:31:17,294 --> 00:31:21,131 in odkrili helij-3. 434 00:31:21,798 --> 00:31:26,136 Najdragocenejši vir energije v zadnjih 500 letih. 435 00:31:27,012 --> 00:31:28,639 Gre za naključje? 436 00:31:50,202 --> 00:31:52,663 Kelly izpolnjuje želje. Kaj želite poslušati? 437 00:31:53,830 --> 00:31:55,666 Imam težavo. 438 00:31:56,500 --> 00:31:58,293 Veliko težavo. 439 00:31:58,377 --> 00:31:59,378 Kdo je to? 440 00:32:01,588 --> 00:32:03,048 Kdo je to? 441 00:32:03,131 --> 00:32:04,800 Mars-94? 442 00:32:05,384 --> 00:32:07,094 Sem na ruski ladji. 443 00:32:07,177 --> 00:32:09,638 Kaj? Slabo vas slišim. 444 00:32:10,806 --> 00:32:15,435 Naša posadka bo naredila nekaj nevarnega. 445 00:32:16,019 --> 00:32:18,522 Odločeni so priti prvi na Mars. 446 00:32:19,064 --> 00:32:20,315 Kaj bodo naredili? 447 00:32:25,279 --> 00:32:26,446 Lahko mi poveste. 448 00:32:28,448 --> 00:32:30,951 Poslušam te po radiu. 449 00:32:31,743 --> 00:32:33,787 Dobro jutro, vesolje. 450 00:32:33,871 --> 00:32:38,083 Tvoj glas mi vzbuja zaupanje. 451 00:32:38,166 --> 00:32:40,169 Za kaj? 452 00:32:41,461 --> 00:32:44,006 Da nam pomagaš. Če bomo… 453 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 -Halo? -Moram iti. 454 00:32:51,346 --> 00:32:53,140 Ste tam? 455 00:33:10,324 --> 00:33:14,286 Pravzaprav je to kuhana ovčja glava. Bolj ko jo ješ, grozljivejša je. 456 00:33:14,369 --> 00:33:16,705 Vate zrejo prazna očesna zrkla… 457 00:33:16,788 --> 00:33:17,956 Vem nekaj boljšega. 458 00:33:18,040 --> 00:33:22,085 Inkubirano račje jajce, pernato in kljunato, da so kosti hrustljave. 459 00:33:22,669 --> 00:33:24,546 Kaj je narobe z vama? 460 00:33:32,596 --> 00:33:34,306 -Kaj je? -Ruska telemetrija. 461 00:33:34,389 --> 00:33:35,641 Močno so pospešili. 462 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 SPREMEMBA HITROSTI 463 00:33:37,726 --> 00:33:39,102 Spreminjajo smer. 464 00:33:44,024 --> 00:33:45,067 Šefinja. 465 00:33:51,865 --> 00:33:54,451 Rusi pospešujejo. 466 00:33:55,160 --> 00:33:56,328 Od kdaj? 467 00:33:56,995 --> 00:34:00,290 Če upoštevam zamik, so začeli pred petimi minutami. 468 00:34:01,083 --> 00:34:02,167 Kaj se dogaja? 469 00:34:02,251 --> 00:34:04,837 Rusi so zagnali jedrske motorje. 470 00:34:06,213 --> 00:34:10,092 Je možno, da korigirajo smer? 471 00:34:10,175 --> 00:34:12,344 Prehitri so za to. 472 00:34:13,136 --> 00:34:15,138 Poskušajo zmagati. 473 00:34:16,306 --> 00:34:19,726 Pospešili so za 20 odstotkov. 474 00:34:20,310 --> 00:34:22,938 Veliko preveč je. Pregreli bodo motorje. 475 00:34:31,822 --> 00:34:33,364 Kaj delajo tvoji, Rolan? 476 00:34:33,447 --> 00:34:35,701 Hočejo zmagati. 477 00:34:38,286 --> 00:34:40,038 In niso več moji. 478 00:34:43,333 --> 00:34:45,627 Si pa upajo, kajne? 479 00:34:46,420 --> 00:34:48,672 Če bodo nadaljevali še sedem minut, 480 00:34:48,755 --> 00:34:50,799 bodo Sojourner prehiteli za tri dni. 481 00:34:51,466 --> 00:34:52,759 Zadnji bomo. 482 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 ANALIZA TELEMETRIJE 483 00:35:09,067 --> 00:35:10,277 Ne more biti prav. 484 00:35:11,403 --> 00:35:14,489 Nekaj se dogaja. Sovjeti so prehitro upočasnili. 485 00:35:14,573 --> 00:35:16,867 Pokazal bom njihovo trenutno krivuljo. 486 00:35:17,534 --> 00:35:19,828 KRIVULJA POLETA 487 00:35:20,579 --> 00:35:21,705 Nekaj ne štima. 488 00:35:21,788 --> 00:35:24,875 Če so motorje vžgali, bi morali še delati. 489 00:35:25,709 --> 00:35:28,045 Gotovo gre za hudo okvaro. 490 00:35:28,921 --> 00:35:29,963 Pokličite ruskega veleposlanika. 491 00:35:31,131 --> 00:35:32,174 Vso srečo. 492 00:35:32,257 --> 00:35:35,093 Sovjeti ne bodo priznali okvare motorja. 493 00:35:35,177 --> 00:35:36,595 Vem. 494 00:35:36,678 --> 00:35:38,805 -Prav. -Hvala. 495 00:35:42,184 --> 00:35:43,185 G. veleposlanik. 496 00:35:52,653 --> 00:35:54,613 Tole je najnovejše. 497 00:35:54,696 --> 00:35:58,158 Rusi so priznali, da so njihovi jedrski motorji pregoreli. 498 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 Pretirali so. 499 00:36:01,036 --> 00:36:04,331 Prekleto. Kakšen je časovni okvir reševanja? 500 00:36:04,414 --> 00:36:07,918 Čez 72 ur bodo zaradi sevanja vsi na ladji umrli. 501 00:36:08,585 --> 00:36:09,586 Kristus. 502 00:36:20,514 --> 00:36:21,515 Okej. 503 00:36:24,935 --> 00:36:25,978 Mi gremo. 504 00:36:26,061 --> 00:36:29,439 Nimate dovolj goriva za reševanje Rusov 505 00:36:29,523 --> 00:36:31,316 in vstop v Marsovo orbito. 506 00:36:31,900 --> 00:36:36,321 Vem. Vi tudi ne. Reševanje je enosmerna vozovnica za domov. 507 00:36:37,322 --> 00:36:38,782 Premisli. 508 00:36:38,866 --> 00:36:42,286 Srečanje z Rusi bo zahtevno, 509 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 posebej, če so njihovi manevrski sistemi pokvarjeni. 510 00:36:46,874 --> 00:36:50,502 Nerad ti povem, toda v zraku sem dotakal gorivo, 511 00:36:50,586 --> 00:36:53,672 medtem ko si se ti še učila brati. 512 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 Ni važno, kako dober si. 513 00:36:55,632 --> 00:36:58,552 Tvoja ladja je kot sneto kladivo. 514 00:37:00,512 --> 00:37:04,683 Prav ima. Morda bo bolje, če… 515 00:37:04,766 --> 00:37:09,271 Če bi se mi pokvarili sredi vesolja, bi si želeli enako obravnavo, kajne? 516 00:37:14,776 --> 00:37:16,987 Uporabili bomo naš pristajalnik. 517 00:37:17,070 --> 00:37:20,991 Tu imamo veliko več prostora za njihovo posadko kot vi… 518 00:37:21,074 --> 00:37:23,577 Pozabljam, da imate hotel in kazino. 519 00:37:23,660 --> 00:37:25,204 Morala bi videti naš bazen. 520 00:37:25,287 --> 00:37:27,623 Imate vsaj dovolj hrane za pot domov. 521 00:37:27,706 --> 00:37:29,750 Upam, da so Rusom všeč testenine. 522 00:37:34,213 --> 00:37:37,049 Prav. Tokrat prevzemi ti, Ed. 523 00:37:37,674 --> 00:37:41,929 Zdaj gotovo že veš, da sem te premagala. 524 00:37:42,012 --> 00:37:43,388 Torej ničesar ne izgubim. 525 00:37:46,517 --> 00:37:47,935 Karkoli potrebuješ. 526 00:37:48,018 --> 00:37:49,770 Dober veter. Phoenix se odjavlja. 527 00:37:58,737 --> 00:38:02,449 Upočasnimo in se srečajmo z Rusi. 528 00:38:02,533 --> 00:38:04,243 Preveril sem. Lahko gremo. 529 00:38:04,326 --> 00:38:09,081 Danny, preveri še ti in vnesi v računalnik za nadzor poleta. Jasno? 530 00:38:09,164 --> 00:38:12,459 Louisa, z Zizzo preverita zaloge. 531 00:38:12,543 --> 00:38:15,546 Ugotoviti moramo, kako namestiti še pet ljudi. 532 00:38:23,178 --> 00:38:26,557 Vem, kako ste razočarani. 533 00:38:26,640 --> 00:38:28,642 Toda reševanje teh ljudi 534 00:38:28,725 --> 00:38:31,019 je pomembnejše od misije. 535 00:38:31,687 --> 00:38:32,688 Okej… 536 00:38:33,939 --> 00:38:36,483 …do takrat, ko boste odgovorili, bomo pripravljeni. 537 00:38:37,734 --> 00:38:38,735 Phoenix se odjavlja. 538 00:38:43,323 --> 00:38:45,909 Pogovorimo se o tem. 539 00:38:45,993 --> 00:38:49,538 Kaj menite o Edovem predlogu, da se odpovemo Marsu? 540 00:38:51,081 --> 00:38:53,917 Če je ladja v težavah, jo greš reševat. 541 00:38:54,001 --> 00:38:56,545 Na morju je tako že od nekdaj. 542 00:38:58,463 --> 00:38:59,965 Strinjam se. 543 00:39:04,761 --> 00:39:05,762 Še kdo? 544 00:39:07,431 --> 00:39:09,766 Zdaj je čas, da slišimo obe strani. 545 00:39:11,018 --> 00:39:12,603 Heather, kaj praviš? 546 00:39:13,395 --> 00:39:16,940 Nismo edina ladja v vesolju. 547 00:39:17,024 --> 00:39:19,318 Zakaj mi? 548 00:39:19,401 --> 00:39:21,153 Zakaj ne Nasa? 549 00:39:21,236 --> 00:39:24,615 Zato, ker veliko lažje sprejmemo dodatno posadko. 550 00:39:24,698 --> 00:39:28,952 Naj se Marsu odpovemo, ker ima Nasa manj zmogljivo ladjo? 551 00:39:29,036 --> 00:39:30,746 Nasa je vladna agencija. 552 00:39:30,829 --> 00:39:33,624 V takih primerih so dolžni posredovati. 553 00:39:33,707 --> 00:39:36,627 Z Rusi so že imeli skupne misije, ampak… 554 00:39:37,294 --> 00:39:39,338 Naša posadka se je urila pri Nasi, 555 00:39:39,421 --> 00:39:41,298 zato so več kot sposobni… 556 00:39:41,381 --> 00:39:42,466 Glasujmo. 557 00:39:42,549 --> 00:39:44,843 Kdo je za to, da reševanje prevzame Nasa? 558 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 Odločeno je. 559 00:39:58,065 --> 00:40:00,901 Tim, pokliči Margo Madison. Sporoči, ko se oglasi. 560 00:40:01,818 --> 00:40:04,947 Če bodo prevzeli reševanje, 561 00:40:05,030 --> 00:40:07,282 ne bodo imeli dovolj goriva za Mars. 562 00:40:08,700 --> 00:40:09,701 In? 563 00:40:13,372 --> 00:40:14,665 Zato to počneš? 564 00:40:16,166 --> 00:40:17,584 Glasovali smo. 565 00:40:22,005 --> 00:40:23,006 Ja. 566 00:40:30,222 --> 00:40:33,100 Soglasno smo se odločili, da reševanje prevzame Nasa. 567 00:40:34,685 --> 00:40:36,103 Nadaljujte proti Marsu. 568 00:40:38,063 --> 00:40:40,691 Žal mi je, Ed. Upam, da razumeš. 569 00:40:45,362 --> 00:40:46,488 Prav. 570 00:40:47,406 --> 00:40:48,740 Ostajamo pri svojem. 571 00:40:49,408 --> 00:40:51,076 Nadaljujemo z reševanjem. 572 00:40:52,244 --> 00:40:53,495 Boš ignoriral Deva? 573 00:40:55,497 --> 00:40:57,791 Povej mi koordinate ruske ladje. 574 00:41:00,043 --> 00:41:01,336 Je kaj narobe, Danny? 575 00:41:03,255 --> 00:41:04,256 Ne, gospod. 576 00:41:06,633 --> 00:41:08,427 -Potrjeno in vnešeno. -Dobro. 577 00:41:13,348 --> 00:41:16,351 Tlak v rezervoarjih je nominalen. Vse je v redu. 578 00:41:16,435 --> 00:41:20,439 Posluh, govori poveljnik. Pripravite se na spremembo smeri. 579 00:41:20,522 --> 00:41:22,399 Adarsh, vklopi glavno ročico. 580 00:41:27,070 --> 00:41:28,155 NAPAKA – UKAZ NI IZVEDEN 581 00:41:32,618 --> 00:41:33,994 Krmiljenje se ne vklopi. 582 00:41:36,914 --> 00:41:40,167 Tudi ročna razveljavitev se ne vključi. Ni odziva. 583 00:41:40,250 --> 00:41:43,712 Tlak v rezervoarju pada. Napajalni ventili so se izklopili. 584 00:41:44,296 --> 00:41:45,422 Nikamor ne gremo. 585 00:41:46,548 --> 00:41:48,509 Preveri dnevnik komunikacij. 586 00:41:56,517 --> 00:41:59,019 Program je bil posodobljen po zadnjem sporočilu z Zemlje. 587 00:41:59,102 --> 00:42:01,271 -Posodobitev programa. -Kaj je? 588 00:42:02,606 --> 00:42:05,817 Dev Ayesa mi je onemogočil navigirati ladjo. 589 00:42:08,070 --> 00:42:10,572 Ne razumem, Dev. 590 00:42:10,656 --> 00:42:14,076 Tvoja ladja lahko učinkoviteje rešuje od naše. 591 00:42:14,159 --> 00:42:15,160 Lahko… 592 00:42:16,411 --> 00:42:18,247 Ne bodi smešen. Ne. 593 00:42:18,330 --> 00:42:21,458 Zaradi svojih sebičnih interesov ogrožaš življenja. 594 00:42:21,542 --> 00:42:22,584 A to ni nič novega. 595 00:42:25,587 --> 00:42:27,297 Noče pomagati. 596 00:42:27,381 --> 00:42:28,590 Kristus. 597 00:42:28,674 --> 00:42:29,925 Sebična baraba. 598 00:42:31,426 --> 00:42:34,304 -Moraš ga prisiliti. -Kako? 599 00:42:34,805 --> 00:42:36,557 Nacionaliziraj njegovo podjetje. 600 00:42:37,099 --> 00:42:39,810 Uporabi pooblastila v sili. Ne bo prvič. 601 00:42:39,893 --> 00:42:42,646 Predlagaš, da nacionalna garda vdre v Helios 602 00:42:42,729 --> 00:42:44,898 in prevzame nadzor zasebne lastnine? 603 00:42:44,982 --> 00:42:46,358 Karkoli je treba. 604 00:42:46,441 --> 00:42:49,319 Včasih je treba odmisliti politiko in narediti, kar je prav. 605 00:42:49,403 --> 00:42:51,113 To je prav. 606 00:42:51,196 --> 00:42:55,158 To Nasa počne najbolje. Rešuje življenja in daje zgled. Še veš? 607 00:42:57,870 --> 00:43:00,038 To je pomembnejše od zmage. 608 00:43:16,180 --> 00:43:17,472 Torej je na nas. 609 00:43:20,142 --> 00:43:23,353 Nič Marsa in parad. 610 00:43:23,937 --> 00:43:26,732 -Nobene nagrade. -Vladni uslužbenci smo. 611 00:43:26,815 --> 00:43:29,026 Itak ne bi dobili denarne nagrade. 612 00:43:29,109 --> 00:43:30,986 Bi dobili pa lepo plaketo. 613 00:43:34,072 --> 00:43:37,618 Zaslužili smo si pravico, da smo prvi na Marsu. 614 00:43:38,410 --> 00:43:40,287 Tega nam ne more nihče vzeti. 615 00:43:41,038 --> 00:43:42,873 Vem, da to ni bila naša misija, 616 00:43:43,874 --> 00:43:44,875 zdaj pa je. 617 00:43:47,002 --> 00:43:48,629 Morda nas bodo Rusi odlikovali. 618 00:43:52,257 --> 00:43:55,385 Prav, pa dajmo. 619 00:43:58,305 --> 00:44:01,058 Sylvie, z Willom zvijta solarno jadro. 620 00:44:01,141 --> 00:44:02,142 Velja. 621 00:44:02,226 --> 00:44:04,353 Clarke, izračunaj spremembo smeri in prilagodi hitrost. 622 00:44:04,436 --> 00:44:05,479 Razumem. 623 00:44:09,191 --> 00:44:12,319 -Podvizajte se. -Razumemo. 624 00:44:14,530 --> 00:44:18,325 Kozmonavtom ne bo všeč, da jih rešuje prebežnik. 625 00:44:18,408 --> 00:44:20,577 Ne skrbi. Branil te bom, Rolls. 626 00:44:48,355 --> 00:44:50,232 Tega nisem hotel. 627 00:44:51,900 --> 00:44:54,319 Pomagal ti bom, če bo treba. 628 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 Žal mi je. 629 00:44:56,488 --> 00:44:58,365 Vse je v redu, Ed. 630 00:44:58,448 --> 00:45:02,870 Jaz delam za Združene države, ti pa za kretena. 631 00:45:06,373 --> 00:45:08,584 Po končanem reševanju 632 00:45:08,667 --> 00:45:13,338 bodo prvič po misiji Apolla in Sojuza, leta 1983, 633 00:45:13,422 --> 00:45:16,800 kozmonavti na krovu ameriške ladje. 634 00:45:16,884 --> 00:45:19,720 Toda reševanje Sovjetov ima svojo ceno. 635 00:45:19,803 --> 00:45:23,473 Sojourner ne bo imel dovolj goriva za pristanek na Marsu. 636 00:45:23,557 --> 00:45:27,269 Obe posadki se bosta prisiljeni vrniti domov, 637 00:45:27,352 --> 00:45:31,481 Heliosov Phoenix pa bo edini nadaljeval proti Marsu. 638 00:45:32,858 --> 00:45:36,820 Mars-94, tukaj poveljnica Sojournerja, Danielle Poole. 639 00:45:37,362 --> 00:45:40,449 Približujemo se vam za reševalno akcijo. 640 00:45:41,158 --> 00:45:44,244 Ruska posadka, na premestitev se pripravite 641 00:45:44,328 --> 00:45:46,205 samo na moj ukaz. 642 00:45:47,581 --> 00:45:48,874 Prijeten možakar. 643 00:45:48,957 --> 00:45:51,585 -Ja. -Kako hitro se približujemo? 644 00:45:51,668 --> 00:45:55,506 Smo na 0.5 metra na sekundo. Raje pospešimo 645 00:45:55,589 --> 00:45:57,966 in jih hitro rešimo iz območja sevanja. 646 00:45:58,050 --> 00:45:59,051 Ne. 647 00:45:59,134 --> 00:46:01,887 Za končni prilet bomo upočasnili za pol. 648 00:46:02,763 --> 00:46:05,933 Biti moramo previdni. Te ladje niso narejene za združitev 649 00:46:06,016 --> 00:46:08,185 in česa takega še nismo počeli. 650 00:46:08,268 --> 00:46:09,520 Razumem. 651 00:46:09,603 --> 00:46:12,814 Pripravi skafander. Iz Houstona so sporočili, 652 00:46:12,898 --> 00:46:16,485 da ruski motorji morda delujejo na tekoči vodik, tako kot naši. 653 00:46:16,568 --> 00:46:19,821 Če dobimo njihovo gorivo, lahko pridemo do Marsa. 654 00:46:19,905 --> 00:46:21,490 Ne prehitevajmo. 655 00:46:21,573 --> 00:46:24,535 Priskrbi posnetke ventilov LH2. 656 00:46:24,618 --> 00:46:27,996 Naj Houston poišče način, da pretočimo njihovo gorivo. 657 00:46:28,080 --> 00:46:29,248 Z veseljem. 658 00:46:33,293 --> 00:46:36,421 Na položaju smo in v stiku s sovjetsko posadko. 659 00:46:37,256 --> 00:46:41,510 Trdijo, da so bili minimalno izpostavljeni sevanju in da so še mobilni. 660 00:46:42,636 --> 00:46:45,556 Zamuda v komunikaciji je obupna. Kolikšna je zdaj? 661 00:46:46,890 --> 00:46:48,892 Pet minut in 29 sekund v obe smeri. 662 00:46:48,976 --> 00:46:52,479 Zanje smo nekoristni. 663 00:47:02,739 --> 00:47:05,534 Prvi kozmonavti se odpravljajo na drugo stran. 664 00:47:06,410 --> 00:47:07,828 Ostanite pozorni. 665 00:47:09,746 --> 00:47:12,207 Počasi prihajamo. 666 00:47:12,291 --> 00:47:13,917 Sprejeto, poveljnik. 667 00:47:14,001 --> 00:47:16,003 Koliko smo oddaljeni od Marsa-94? 668 00:47:16,837 --> 00:47:18,755 Hitrost in smer sta stalna. 669 00:47:20,757 --> 00:47:25,304 Vidim ventil LH2. Video pošiljam v Houston. 670 00:47:27,014 --> 00:47:28,932 Sprejeto, Syl. 671 00:47:29,016 --> 00:47:30,475 Začenjam prenos. 672 00:47:31,518 --> 00:47:32,519 Slika je dobra. 673 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 Prvi kozmonavt je v zračni komori. Še štirje. 674 00:47:52,414 --> 00:47:54,583 Dobrodošel, Dimitri. 675 00:47:54,666 --> 00:47:56,627 Pes izdajalski. 676 00:47:56,710 --> 00:47:58,962 Dva, še trije. 677 00:48:14,436 --> 00:48:16,772 Snemam pogonski del na krmi. 678 00:48:16,855 --> 00:48:19,066 Nadaljujem s prenosom v Houston. 679 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 Sveta nebesa. 680 00:48:40,420 --> 00:48:41,421 Kaj je? 681 00:48:41,505 --> 00:48:44,424 Motor štiri, izstopna temperatura vezne cevi na ruski ladji. 682 00:48:47,427 --> 00:48:49,179 Če so njihovi motorji podobni našim… 683 00:48:49,263 --> 00:48:51,765 Toplota se bo prenesla na rezervoar s tekočim vodikom, 684 00:48:51,849 --> 00:48:52,975 ga preobremenila… 685 00:48:53,058 --> 00:48:54,476 Sistem lahko poči po šivih. 686 00:48:56,228 --> 00:48:57,354 Uniči lahko obe ladji. 687 00:48:59,231 --> 00:49:00,941 Sojourner, Houston. 688 00:49:01,024 --> 00:49:03,068 Takoj končajte reševanje 689 00:49:03,151 --> 00:49:05,112 in se oddaljite od ruske ladje. 690 00:49:06,738 --> 00:49:09,992 FIDO, izračunaj hitrost, ki bo ladjo oddaljila za pet kilometrov. 691 00:49:10,075 --> 00:49:11,285 Takoj. 692 00:49:11,368 --> 00:49:13,036 Sprejeto. 693 00:49:13,620 --> 00:49:16,540 Še pet minut ne bodo dobili opozorila. 694 00:49:20,335 --> 00:49:21,587 Sranje. 695 00:49:22,671 --> 00:49:23,797 Sami so. 696 00:49:25,757 --> 00:49:27,926 Štirje, še eden. 697 00:49:28,468 --> 00:49:32,472 Nadzor rotacije otežen. Hude težave. 698 00:49:59,499 --> 00:50:02,169 Poveljnica, razdalja se manjša! 699 00:50:02,252 --> 00:50:03,295 Sranje. 700 00:50:08,383 --> 00:50:10,969 Umaknite se z leve strani. Takoj! 701 00:50:11,970 --> 00:50:13,805 Pripravite se na trčenje. 702 00:50:31,657 --> 00:50:35,786 Vsi na desno stran. Stran! 703 00:51:57,075 --> 00:51:58,994 Prevedla Lidija P. Černi