1 00:00:13,180 --> 00:00:17,351 PHOENIX 244 199 948 KM FRÅN MARS OMLOPPSBANA 2 00:00:39,164 --> 00:00:43,460 SOJOURNER 1 244 199 948 KM FRÅN MARS OMLOPPSBANA 3 00:00:55,264 --> 00:00:59,601 MARS-94 244 200 613 KM FRÅN MARS OMLOPPSBANA 4 00:01:07,734 --> 00:01:09,194 Våra siffror stämmer med era, Helios. 5 00:01:09,278 --> 00:01:11,905 De andra skeppen kan aldrig hinna om oss. 6 00:01:13,156 --> 00:01:16,869 Det är nog dags att ta fram champagnen! 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,204 Utomordentligt. 8 00:01:20,038 --> 00:01:23,625 Det känns nog särskilt bra för dig att NASA kommer att nå Mars sist. 9 00:01:23,709 --> 00:01:24,751 Uppfattat. 10 00:01:25,752 --> 00:01:30,215 Du har nog Interstellar Exploration Prize som i en liten ask, Dev. 11 00:01:30,799 --> 00:01:31,884 Inte bara jag. 12 00:01:33,677 --> 00:01:35,053 Dagen vi vinner… 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,474 …ger jag hela Helios-teamet lika andelar av prissumman. 14 00:01:44,062 --> 00:01:45,355 Jösses, det måste bli… 15 00:01:45,439 --> 00:01:46,648 Typ 20 000 per person. 16 00:01:47,232 --> 00:01:51,820 Och vi har slagit världens supermakter som nykomlingar! 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Titta där. 18 00:02:07,753 --> 00:02:09,795 En ensam glöd mot natthimlen. 19 00:02:11,048 --> 00:02:14,134 Oändligt liten, jämfört med solen. 20 00:02:18,972 --> 00:02:20,265 Vi byggde den elden… 21 00:02:22,351 --> 00:02:24,853 …vi alla, tillsammans. 22 00:02:28,524 --> 00:02:29,650 Och den elden… 23 00:02:31,735 --> 00:02:33,695 …ska ta oss ända fram till Mars. 24 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 Bravo! 25 00:02:47,501 --> 00:02:49,127 Okej. 26 00:02:49,211 --> 00:02:51,672 Phoenix, Sojourner 1. Phoenix, Sojourner 1. Kom in. 27 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 Sojourner 1, Phoenix här. 28 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 Välkommen till yttre rymden, Danielle. 29 00:02:58,554 --> 00:03:00,055 Jag får gratulera, Ed. 30 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 När vi lämnat månens omloppsbana körde vi full kapacitet. 31 00:03:03,100 --> 00:03:06,478 Men våra kärnmotorer hade dragit för mycket för att hinna före. 32 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 Vad kan jag säga? 33 00:03:08,313 --> 00:03:12,359 Innovation och att tänka utanför ramarna vinner varje gång. 34 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 Det har du rätt i. 35 00:03:15,487 --> 00:03:16,780 Hur mår min dotter? 36 00:03:18,615 --> 00:03:20,826 -Jag mår bra. -Också gott att höra, flickan min. 37 00:03:20,909 --> 00:03:25,455 Bara tråkigt att farsgubben måste utklassa er. 38 00:03:26,248 --> 00:03:28,292 Men jag varnade dig faktiskt. 39 00:03:28,375 --> 00:03:29,960 Att komma först är inte allt, pappa. 40 00:03:32,588 --> 00:03:34,506 Nåja, ta väl hand om henne, Danielle. 41 00:03:34,590 --> 00:03:38,218 Och tack för en bra kapplöpning. Ni pressade oss att prestera på topp. 42 00:03:38,302 --> 00:03:41,054 Nöjet är på min sida, kompis. Klart slut. 43 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 Mr Halladay. 44 00:03:47,352 --> 00:03:49,229 Redo, kapten. 45 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 Signalera klart skepp. 46 00:03:50,397 --> 00:03:51,773 Klart skepp. Alle man! 47 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 Rensa däcket! 48 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 Skalka luckorna! 49 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 Hissa flagg, era sjöbussar. 50 00:03:55,861 --> 00:03:59,531 Ms Baldwin, det är bestämt dags för en sjörövarsång. 51 00:03:59,615 --> 00:04:00,824 Aj aj, kapten. 52 00:04:24,223 --> 00:04:29,269 Chefen, jag hör en konstig utsändning från Sojourner. 53 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 De har blivit helknäppa. 54 00:04:48,455 --> 00:04:49,581 Stevens. 55 00:04:51,416 --> 00:04:54,253 Övervaka deras vektortelemetri och koppla in oss på NASA:s video. 56 00:04:54,336 --> 00:04:56,129 -Jag vill se deras skepp. -Ska bli. 57 00:05:09,226 --> 00:05:12,437 Helios-kontrollen, Sojourner har nåt i kikaren. 58 00:05:12,521 --> 00:05:13,522 Håll ögonen på dem. 59 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 De är visst redo att köra hårt. Är vi det? 60 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 Svar ja. Jolly Roger-systemet är klart i varje del. 61 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 Då kör vi. 62 00:05:26,869 --> 00:05:30,038 Sojourner 1, Houston här. Har ni förlig vind där uppe? 63 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Frisk nordostlig. 64 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 Hissa segel. 65 00:05:33,917 --> 00:05:38,338 Sojourner 1 har klartecken för Operation Jolly Roger. 66 00:05:38,422 --> 00:05:42,009 Uppfattat. Klart för Jolly Roger. 67 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 Mr Halladay, hissa storseglet. 68 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Aj aj, kapten. 69 00:05:51,268 --> 00:05:52,186 STYRBORDS SEGEL - AKTIVERA 70 00:06:02,738 --> 00:06:05,866 Jösses, det där solseglet kommer att fånga upp 71 00:06:05,949 --> 00:06:09,995 nog med fotonstråltryck för att ge Sojourner ständig acceleration. 72 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 De kommer att slå oss med åtta dagar. 73 00:06:17,544 --> 00:06:19,087 Kan vi återta ledningen? 74 00:06:20,380 --> 00:06:22,549 Beklagar, enligt alla data är det omöjligt. 75 00:06:24,718 --> 00:06:27,221 Vi kan dumpa massa. Stötvis kärnförbränning. 76 00:06:27,304 --> 00:06:30,849 Bryta projektilbanan, eller… 77 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 Allt de manövrerna är oerhört farliga. 78 00:06:34,478 --> 00:06:36,980 Dev, att komma först är viktigt, jag vet, 79 00:06:37,064 --> 00:06:39,691 men att komma fram i ett stycke är ännu viktigare. 80 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 Att komma först är det enda viktiga, Karen. 81 00:06:42,069 --> 00:06:44,404 Vinst är vad som förändrar saker. 82 00:06:44,988 --> 00:06:47,074 Vi dumpar drivmedelsreserven om nödvändigt. 83 00:06:47,157 --> 00:06:49,284 Phoenix kan tillverka mer bränsle när de kommer fram. 84 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 Nej, även om vi hade bränsle nog att slå Sojourner, 85 00:06:51,662 --> 00:06:54,706 skulle det inte räcka för att sakta ner och gå in i Mars omloppsbana. 86 00:06:54,790 --> 00:06:58,752 Vi kör ett hotell där ute. För mycket massa, inte nog med… 87 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Phoenix, Sojourner 1 här. 88 00:07:14,184 --> 00:07:16,436 Ed, jag önskar att jag kunde se din min 89 00:07:16,520 --> 00:07:20,190 när du räknar ut att vi kommer att hinna före er till Mars. 90 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 Väl turnerat, Danielle. 91 00:07:22,317 --> 00:07:25,320 Jag hade en bra lärare. Klart slut. 92 00:08:55,118 --> 00:09:00,499 NASA:s överraskande avslöjande av solsegel kullkastar prognoserna för kapplöpningen 93 00:09:00,582 --> 00:09:03,710 och innebär troligen att man når den Röda planeten 94 00:09:03,794 --> 00:09:06,630 en hel vecka före medtävlarna. 95 00:09:06,713 --> 00:09:09,800 Chefen för Roscosmos, Lenara Catiche, 96 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 har anklagat USA för att använda ojusta medel, 97 00:09:13,345 --> 00:09:18,725 men hävdar ändå att Sovjet kan och ska vinna kapplöpningen till Mars. 98 00:09:18,809 --> 00:09:21,436 Många här hemma hejar på NASA, 99 00:09:21,520 --> 00:09:24,773 men det finns också en högljudd och växande minoritet 100 00:09:24,857 --> 00:09:27,943 som kritiserar rymdprogrammet och president Wilson. 101 00:09:28,026 --> 00:09:29,152 Vad är deras klagomål? 102 00:09:29,236 --> 00:09:30,863 HELIUM-3-FUSION KOSTAR AMERIKANSKA JOBB 103 00:09:30,946 --> 00:09:33,949 Denna så kallade rena energi av helium-3-kärnfusion. 104 00:09:34,032 --> 00:09:36,326 President Wilson har kallat det ett mirakelbränsle 105 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 som räddar oss från global uppvärmning. 106 00:09:38,912 --> 00:09:43,166 Men det är arbetarna i kolgruvorna och inom oljeindustrin 107 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 som får betala priset för dessa framsteg. 108 00:09:45,961 --> 00:09:50,299 Förra månaden presenterade Wilsons administration ett nytt jobbprogram 109 00:09:50,382 --> 00:09:51,633 med pompa och ståt. 110 00:09:51,717 --> 00:09:55,179 Enligt Wilson ger det arbetslösa arbetare inom fossila bränslen möjlighet 111 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 att konkurrera i den nya ekonomin. 112 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 Men jag går inte på det. 113 00:09:59,683 --> 00:10:00,684 BANDINSPELNING VITA HUSET 114 00:10:00,767 --> 00:10:02,811 Herr talman, låt oss gå rakt på sak. 115 00:10:02,895 --> 00:10:04,605 Vad gäller saken? 116 00:10:04,688 --> 00:10:05,939 Tja, fru president, 117 00:10:06,023 --> 00:10:07,482 dessvärre kan inte kongressen 118 00:10:07,566 --> 00:10:11,445 ställa sig bakom er budget för räkenskapsåret. 119 00:10:12,362 --> 00:10:13,780 Du måste skoja. 120 00:10:14,323 --> 00:10:15,574 Jag önskar det. 121 00:10:16,200 --> 00:10:20,329 Du satt här i förra veckan och gick med på budgetneddragningarna. 122 00:10:20,412 --> 00:10:22,456 Jag var öppen för att undersöka dem, sa jag. 123 00:10:22,539 --> 00:10:26,126 Nej, du lovade att stödja dem om vi höjde skatterna. 124 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 Vad har förändrats? 125 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 Mina kongressledamöter har fått mycket kritik från sina väljare. 126 00:10:30,631 --> 00:10:33,175 Vet du hur hårt vi angrips av Gingrich? 127 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 Dick, vi har en historisk chans 128 00:10:36,386 --> 00:10:39,306 att komma överens över partigränserna och balansera budgeten 129 00:10:39,389 --> 00:10:41,934 och visa folket att detta samarbete fungerar. 130 00:10:42,017 --> 00:10:44,728 Jag tror att vi kan komma överens, 131 00:10:44,811 --> 00:10:47,147 om ni är villig att utforska andra neddragningar. 132 00:10:50,108 --> 00:10:51,860 -Till exempel vad? -NASA. 133 00:10:53,111 --> 00:10:55,697 Vad menar du? NASA är självfinansierande. 134 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 Det handlar om mycket mer än det. 135 00:10:58,116 --> 00:11:00,494 Margo Madison har skapat en oligarki 136 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 som genererade 75 miljarder dollar i vinst förra året, 137 00:11:03,956 --> 00:11:05,582 och hon vill behålla pengarna själv. 138 00:11:05,666 --> 00:11:07,251 Om vi får del av dessa intäkter… 139 00:11:07,334 --> 00:11:11,255 Absolut inte. De pengarna finansierar Marsprogrammet, 140 00:11:11,338 --> 00:11:14,591 vilket du kanske har sett är på väg att skapa historia. 141 00:11:14,675 --> 00:11:16,176 Fru president, 142 00:11:16,260 --> 00:11:20,722 kapplöpningen till Mars är viktig på tv-nyheterna och cocktailpartyn i DC, 143 00:11:20,806 --> 00:11:22,933 men det är många ute i mellanvästern 144 00:11:23,016 --> 00:11:25,686 som undrar vad Mars har med dem att göra. 145 00:11:26,270 --> 00:11:30,816 Kol-, olje- och gasindustrin är i fritt fall. 146 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Jaha, så nu bryr du dig plötsligt om oljeindustrin? 147 00:11:34,152 --> 00:11:36,321 Jag bryr mig om hela Amerika, Jim. 148 00:11:37,155 --> 00:11:41,410 Hela städer i Texas och Appalacherna ödeläggs på grund av helium-3 149 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 och andra landvinningar som rymdprogrammet har fört med sig. 150 00:11:44,746 --> 00:11:47,541 Ni har sett demonstrationerna. Folk har fått nog. 151 00:11:47,624 --> 00:11:49,209 Jag vägrar att pungslå NASA. 152 00:11:50,210 --> 00:11:52,045 Om jag går ut på det sluttande planet, 153 00:11:52,129 --> 00:11:54,923 kommer kongressen att plundra NASA på alla dess pengar. 154 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 Det är synd och skam. 155 00:11:59,136 --> 00:12:00,929 Ni är säkert medveten om 156 00:12:01,013 --> 00:12:03,307 att om vi inte finner en lösning inom två veckor, 157 00:12:03,390 --> 00:12:05,142 måste ni stänga ner regeringen. 158 00:12:05,225 --> 00:12:07,311 I så fall kommer folk att skylla på dig. 159 00:12:07,394 --> 00:12:09,897 Jag är inte så säker på den saken. 160 00:12:10,480 --> 00:12:13,775 Folk väntar sig att presidenten ska lösa de här svåra problemen. 161 00:12:14,776 --> 00:12:17,863 Det är precis vad jag tänker göra, Dick, 162 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 med eller utan din hjälp. 163 00:12:21,783 --> 00:12:23,952 Tack för er tid, fru president. 164 00:12:24,036 --> 00:12:26,330 Jag ser fram emot att talas vid igen. 165 00:12:26,413 --> 00:12:27,623 Jag följer dig ut. 166 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 Vilken högfärdig skit. 167 00:12:39,843 --> 00:12:43,931 Vem tusan tror han att han är, att komma med ett sånt ultimatum? 168 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 Ursäktar ni oss ett ögonblick? 169 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 Tack. 170 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 Tack. 171 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 Hur känner du dig? 172 00:13:11,834 --> 00:13:15,128 Minns du första dagen vi kom in här? 173 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 Självklart. 174 00:13:19,174 --> 00:13:21,844 Allt kändes möjligt… 175 00:13:23,887 --> 00:13:26,723 …som om vi verkligen kunde förändra saker. 176 00:13:30,102 --> 00:13:32,938 Nu känns det bara som ett jobb. 177 00:13:33,021 --> 00:13:35,607 Vi förändrar saker. Det tar tid, bara. 178 00:13:36,567 --> 00:13:39,736 Alltså, en amerikan kommer att vara den första att landstiga på Mars. 179 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 Du gjorde detta möjligt. 180 00:13:42,447 --> 00:13:43,949 Jag önskar att jag hade varit där… 181 00:13:46,410 --> 00:13:47,995 …när de vecklade ut seglet. 182 00:13:54,168 --> 00:13:55,419 Okej, vi åker dit. 183 00:13:56,044 --> 00:13:57,754 -Till JSC? -Ja. 184 00:13:57,838 --> 00:13:59,464 Du har inte varit där sen valet. 185 00:13:59,548 --> 00:14:02,426 Du kan gratulera alla för ett väl utfört jobb. 186 00:14:02,509 --> 00:14:04,511 Och det vore nog bra för dig också. 187 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 Återvända till dina rötter. 188 00:14:07,264 --> 00:14:09,057 Det låter faktiskt trevligt. 189 00:14:09,141 --> 00:14:10,934 Och dessutom ett utmärkt fototillfälle. 190 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 -Larry. -Vadå? 191 00:14:13,604 --> 00:14:15,939 Vi behöver all positiv publicitet vi kan få. 192 00:14:20,319 --> 00:14:21,320 Ja. 193 00:14:22,571 --> 00:14:23,739 Det har du nog rätt i. 194 00:14:26,366 --> 00:14:30,829 MARS-94 266 935 803 KM FRÅN MARS OMLOPPSBANA 195 00:14:45,928 --> 00:14:50,057 PHOENIX 266 934 561 KM FRÅN MARS OMLOPPSBANA 196 00:15:02,236 --> 00:15:05,072 SOJOURNER 1 266 933 292 KM FRÅN MARS OMLOPPSBANA 197 00:15:05,155 --> 00:15:07,449 God morgon, yttre rymden. 198 00:15:07,533 --> 00:15:11,245 Ni lyssnar på den första och enda piratradiostationen 199 00:15:11,328 --> 00:15:15,541 som exklusivt betjänar det inre solsystemet. 200 00:15:18,043 --> 00:15:21,505 Om ni lyssnar där ute, är jag er DJ, Kelly Baldwin. 201 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 Jag hoppas ni gillar musiken. 202 00:15:24,967 --> 00:15:28,428 Vi är de enda människorna på miljoner kilometers avstånd, 203 00:15:28,512 --> 00:15:31,390 så vad sammanför oss bättre än lite musik? 204 00:15:31,473 --> 00:15:33,976 Och som vanligt, om ni har nån önskelåt 205 00:15:34,059 --> 00:15:39,606 kan ni nå mig på min privata radiofrekvens, 6,8 megahertz. 206 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Låt oss gå laget runt för temperaturer. 207 00:15:41,400 --> 00:15:46,280 Temperaturen i Houston idag är 18 grader C. 208 00:15:46,864 --> 00:15:49,408 I Shackleton-kratern är det minus 157 grader. 209 00:15:51,243 --> 00:15:55,497 På Venus blir det varmt och skönt med 482 grader mot kvällen. 210 00:15:56,164 --> 00:15:59,251 Och på Mars, i Valles Marineris, 211 00:16:00,043 --> 00:16:03,088 är det 21 grader C och klar himmel. 212 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 Det låter behagligt. 213 00:16:34,119 --> 00:16:36,997 Det har varit som ett tv-spel hela veckan med den här. 214 00:16:37,080 --> 00:16:40,083 Det kunde vara värre. Vi kunde ha hans jobb. 215 00:16:45,130 --> 00:16:46,590 Det senaste från sopåtervinningen. 216 00:16:49,426 --> 00:16:53,430 Drick det idag, kissa ut det imorgon, ät det dagen efter. 217 00:16:53,514 --> 00:16:56,850 Jösses, Zizzo. Vissa saker vill jag helst inte tänka på. 218 00:17:03,565 --> 00:17:04,983 Caesarsallad? 219 00:17:09,238 --> 00:17:10,280 Det bästa du får här uppe. 220 00:17:10,364 --> 00:17:12,657 Zizzo, stort tack. 221 00:17:18,664 --> 00:17:21,834 Louisa, kommunikationskoll på kanal ett. Hör du mig bra? 222 00:17:21,916 --> 00:17:22,960 Högt och tydligt på ett. 223 00:17:23,544 --> 00:17:25,878 Uppfattat. Testar kanal två. 224 00:17:26,421 --> 00:17:28,632 Byter till kanal två. 225 00:17:28,715 --> 00:17:30,801 Byter till KA-bandet. Hör du mig? 226 00:17:31,552 --> 00:17:33,804 Lika bra som KA-bandet. 227 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 Uppfattat. 228 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Högt och tydligt. Bra på delta också. 229 00:17:40,394 --> 00:17:43,605 Kapplöpningen till Mars fortsätter att fängsla människor 230 00:17:43,689 --> 00:17:45,607 över hela landet. 231 00:17:46,900 --> 00:17:50,028 Och handeln med rymdartiklar bara växer. 232 00:17:50,821 --> 00:17:54,116 Intresset för rymdresor är högre än på många år… 233 00:17:54,199 --> 00:17:58,036 …vill komma med i Marskapplöpingen. Enligt källor i Pentagon 234 00:17:58,120 --> 00:18:02,124 skickade Nordkoreas rymdprogram sin egen obemannade sond till Mars 235 00:18:02,207 --> 00:18:05,043 flera veckor innan Sojourner 1 startade. 236 00:18:05,127 --> 00:18:08,589 Nordkoreas rymdprogram ligger efter de andra länderna, 237 00:18:08,672 --> 00:18:12,134 och är ännu på defensiven efter att rymdskrot från en av deras raketer 238 00:18:12,217 --> 00:18:13,343 orsakade Polaris… 239 00:18:13,427 --> 00:18:15,179 …del av en komplett frukost. 240 00:18:16,805 --> 00:18:19,433 Välkomna tillbaka till Morning USA. 241 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 MÖT SOJOURNERS BESÄTTNING 242 00:18:21,101 --> 00:18:23,562 Nu fortsätter vår serie om besättningen på Sojourner 1, 243 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 USA:s första bemannade Marsresa. 244 00:18:26,023 --> 00:18:28,442 I förra veckan tog vi er till skotska högländerna 245 00:18:28,525 --> 00:18:30,360 för att se Clarke Halladays uppväxt. 246 00:18:30,444 --> 00:18:32,112 Idag tar vi en närmare titt på 247 00:18:32,196 --> 00:18:35,782 en annan internationell medlem av NASA:s besättning, Rolan Baranov, 248 00:18:35,866 --> 00:18:40,621 den förre kosmonauten som är känd för att ha hoppat av till USA 1983 249 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 under Jamestown-krisen. 250 00:18:42,873 --> 00:18:45,375 Baranov, tidigare sovjetisk militärofficer, 251 00:18:45,459 --> 00:18:48,837 fil dr i geologi och strukturell ingenjörskonst, 252 00:18:48,921 --> 00:18:50,506 var ett provokativt val 253 00:18:50,589 --> 00:18:54,885 eftersom många i Sovjet fortfarande ser honom som en landsförrädare. 254 00:18:55,719 --> 00:18:57,679 De ringer minst tre gånger dagligen, Rolan. 255 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 Jag orkar inte mer. 256 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 Ignorera dem. 257 00:19:01,767 --> 00:19:03,018 Du har varit här i tio år. 258 00:19:03,101 --> 00:19:06,396 Varför fortsätter de att trakassera dig så här? 259 00:19:06,480 --> 00:19:10,150 Jag är ledsen. Kan vi prata om nåt annat? 260 00:19:11,527 --> 00:19:12,611 Okej. 261 00:19:13,654 --> 00:19:15,113 Kökskranen läcker än. 262 00:19:15,197 --> 00:19:16,281 Vilken av dem? 263 00:19:16,365 --> 00:19:18,283 Samma som jämt läcker. 264 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Hej, Anne. 265 00:19:20,118 --> 00:19:21,662 -Hej, Will. -Hej, Will. 266 00:19:21,745 --> 00:19:23,038 Läget, grabben? 267 00:19:23,121 --> 00:19:26,375 Vaka över Rolan, Will. Han behöver ses efter. 268 00:19:26,458 --> 00:19:27,668 Säg hej då, Peter. 269 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 -Hej då, pappa, Will. -Hej då. 270 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 Min familj gillar dig mer än mig. 271 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 Tja, jag är dubbelt så smart och väldigt stilig, så… 272 00:19:39,596 --> 00:19:40,931 Ja, sant. 273 00:19:41,014 --> 00:19:44,685 Jag är torr i halsen. Kan nån ge mig en juicepåse? 274 00:19:44,768 --> 00:19:47,145 Uppfattat, chefen. Vi kan nog avhjälpa det. 275 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 Jag lånar den här. 276 00:19:49,064 --> 00:19:50,566 Terrorist. 277 00:19:55,070 --> 00:19:56,071 Tack ska du ha. 278 00:20:02,327 --> 00:20:03,745 Enligt önskan. 279 00:20:03,829 --> 00:20:05,205 Tackar, Sylvie. 280 00:20:05,706 --> 00:20:07,666 Sätt dig. Njut av utsikten. 281 00:20:11,044 --> 00:20:13,505 Ganska lik utsikten igår. 282 00:20:14,089 --> 00:20:16,884 Och dagen före det. Och dagen före det. 283 00:20:17,885 --> 00:20:20,596 -Precis som en myrstack. -Va? 284 00:20:22,055 --> 00:20:25,392 Glöm det. Ett internskämt. 285 00:20:26,143 --> 00:20:29,855 Bara lugn. Snart har vi en ny utsikt. 286 00:20:32,941 --> 00:20:36,528 Alltså. Jag längtar verkligen efter att landa i Happy Valley. 287 00:20:36,612 --> 00:20:38,071 Melasklyftan? 288 00:20:38,155 --> 00:20:39,573 Jag säger "Happy Valley". 289 00:20:41,825 --> 00:20:43,535 Jag minns första gången jag såg den. 290 00:20:44,745 --> 00:20:47,956 Det var i en bilderbok i barnens bibliotek. 291 00:20:48,040 --> 00:20:49,416 Och den bara… 292 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 …gjorde mig glad. 293 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 Omloppsmekanik ljuger inte. 294 00:20:59,968 --> 00:21:01,094 Vi är körda. 295 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 NASA hade planerat det innan de lämnade månens omloppsbana. 296 00:21:04,014 --> 00:21:07,518 Om vi hade en fotontorped kunde vi skjuta ner dem. 297 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 "Vi atombombar hela skiten från rymden. 298 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 Det är enda sättet att vara säker." 299 00:21:13,649 --> 00:21:14,733 Är det från Khans vrede? 300 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 Nej, idiot. Från Aliens. 301 00:21:18,654 --> 00:21:20,531 Jösses. Okej. Då kör vi. 302 00:21:21,865 --> 00:21:23,700 "Bort från henne, bitch." 303 00:21:23,784 --> 00:21:24,910 Just det. 304 00:21:25,869 --> 00:21:27,329 Åh, nej. 305 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 Alltså. 306 00:21:29,665 --> 00:21:31,041 Akta min mat. 307 00:21:34,878 --> 00:21:36,588 Ta den där scenen från filmen… 308 00:21:36,672 --> 00:21:38,715 Vad heter den? Love in the Sky. 309 00:21:38,799 --> 00:21:41,051 -Okej. Vänta. -Ja. 310 00:21:42,469 --> 00:21:45,347 "Den där blondinen har jag inte sett här förut. 311 00:21:45,430 --> 00:21:47,182 Tillhör hon de nya flygeleverna?" 312 00:21:47,266 --> 00:21:50,227 "Vet inte, Gordo. Jag har inte heller sett henne förut." 313 00:21:51,395 --> 00:21:54,022 "Vad sägs om en flyglektion, raring?" 314 00:21:57,150 --> 00:21:58,402 Hejsan. Vad gör ni? 315 00:21:59,862 --> 00:22:01,738 Inget. Vi bara snackar. 316 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 Nick. Har du tid en sekund? 317 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 Visst, Danny. 318 00:22:27,806 --> 00:22:29,433 Du gjorde inte min favoritscen. 319 00:22:30,017 --> 00:22:31,518 Kom igen. Gör den. 320 00:22:31,602 --> 00:22:32,936 Lägg av, Danny. 321 00:22:33,770 --> 00:22:36,064 Du vet hur jag känner för dina föräldrar. Jag… 322 00:22:37,149 --> 00:22:40,777 -Jag ville bara lätta upp stämningen. -Jag ska hjälpa dig igång. 323 00:22:43,071 --> 00:22:47,492 "Trace, ta silvertejpen och vira den runt mig. 324 00:22:47,576 --> 00:22:48,827 Hårt, för tusan!" 325 00:22:49,620 --> 00:22:51,496 -Danny. -Fortsätt. 326 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 "Hårt, för tusan." 327 00:22:56,502 --> 00:22:58,003 "Vad tänker du göra, Gordo?" 328 00:22:59,421 --> 00:23:01,548 "Om jag försöker nå reaktorn, 329 00:23:01,632 --> 00:23:05,219 kanske jag kan rädda alla i Jamestown." 330 00:23:06,720 --> 00:23:07,930 "Du är galen." 331 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Fortsätt. 332 00:23:09,097 --> 00:23:10,224 -Snälla Danny. -Fortsätt. 333 00:23:10,307 --> 00:23:11,934 -Förlåt mig. Okej? Jag… -Nick. 334 00:23:13,185 --> 00:23:14,686 Har du inte rapporter att skriva? 335 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 Ja, sir. 336 00:23:25,614 --> 00:23:28,450 Jag var inte heller så förtjust i filmen. 337 00:23:29,034 --> 00:23:31,203 Men många älskade den, 338 00:23:32,120 --> 00:23:34,706 inklusive några som borde ha vetat bättre. 339 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 Jag menar… Nick var där, för tusan. 340 00:23:38,126 --> 00:23:39,795 -Det är ingen ursäkt. -Jag vet. 341 00:23:41,755 --> 00:23:44,424 Men jag räknar med att du hjälper mig leda besättningen. 342 00:23:44,508 --> 00:23:46,635 Det gör du genom att vara ett föredöme. 343 00:23:47,803 --> 00:23:49,054 Vi har pratat om det här. 344 00:23:49,137 --> 00:23:51,557 Du måste lära dig att tygla ditt humör. 345 00:23:55,185 --> 00:23:58,522 Tro mig. Jag vet hur svårt det kan vara. 346 00:24:00,607 --> 00:24:02,401 Vi är fast med dem en lång tid framåt, 347 00:24:02,484 --> 00:24:05,863 och jag räknar med att du hjälper mig att få det att funka. 348 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 Ska bli, sir. 349 00:24:11,702 --> 00:24:14,329 Du har inte antagit min utmaning att spela Spader. 350 00:24:14,413 --> 00:24:17,249 Hör på, jag har en kortlek särskilt för dig. 351 00:24:17,332 --> 00:24:21,587 Ja. Absolut. Det har bara varit så hektiskt. 352 00:24:21,670 --> 00:24:22,671 -Ja. -Du vet. 353 00:24:24,089 --> 00:24:26,592 Låt oss göra det. Snart. 354 00:24:33,182 --> 00:24:35,976 Rädda våra jobb! 355 00:24:36,059 --> 00:24:38,228 Rädda våra jobb! 356 00:24:38,312 --> 00:24:39,479 NASA TYCKER ATT JAG INTE BEHÖVS 357 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 SKATTEPENGAR SLÖSAS 358 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 JAMESTOWN BETALAR INTE VÅR HYRA 359 00:24:41,899 --> 00:24:45,194 Rädda våra jobb! 360 00:24:49,865 --> 00:24:52,492 Rädda våra jobb! 361 00:24:52,576 --> 00:24:55,621 Rädda våra jobb! 362 00:25:00,459 --> 00:25:02,878 Rädda våra jobb! 363 00:25:08,217 --> 00:25:10,302 Om du fick prata med president Wilson just nu, 364 00:25:10,385 --> 00:25:11,595 vad skulle du säga? 365 00:25:11,678 --> 00:25:15,974 Du och alla dina vänner på NASA och Helios blir rika på helium-3. 366 00:25:16,058 --> 00:25:17,100 Men vi, då? 367 00:25:17,184 --> 00:25:20,562 Min far jobbade på oljefälten liksom hans far före honom. 368 00:25:20,646 --> 00:25:21,647 Nu är allt borta. 369 00:25:21,730 --> 00:25:22,981 Ner med NASA! 370 00:25:25,651 --> 00:25:29,905 Rädda våra jobb! 371 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 Rädda våra jobb! 372 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 Är inte du Jimmy Stevens? Son till Tracy och Gordo Steven? 373 00:25:36,828 --> 00:25:38,622 Jag är Jack Gould på Houston Sentinel. 374 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Vad för dig hit idag? 375 00:25:41,875 --> 00:25:43,210 Stick och brinn. 376 00:25:45,295 --> 00:25:47,047 Jävla utsugare. 377 00:25:47,130 --> 00:25:50,133 De låtsas bry sig om sanningen, men det gör de inte alls. 378 00:25:50,968 --> 00:25:52,928 Verkligen. NASA har dem i fickan. 379 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Jag heter Sunny. 380 00:25:59,768 --> 00:26:03,105 Jag och några vänner tänkte hänga ett tag efteråt, 381 00:26:03,188 --> 00:26:04,356 ta några öl. 382 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 Vill du hänga med? 383 00:26:07,985 --> 00:26:09,361 Ja. 384 00:26:09,945 --> 00:26:10,946 Bra. 385 00:26:12,197 --> 00:26:16,493 Rädda våra jobb! 386 00:26:36,388 --> 00:26:39,516 -Hej. -Fru president, välkommen tillbaka hit. 387 00:26:39,600 --> 00:26:40,601 Tack. 388 00:26:40,684 --> 00:26:42,436 -Jag är din guide idag. -Bra. 389 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 Tack. 390 00:27:03,290 --> 00:27:04,791 Det känns bra att vara här. 391 00:27:06,084 --> 00:27:07,169 För att det är hemma. 392 00:27:17,262 --> 00:27:20,557 Mina damer och herrar, USA:s president. 393 00:27:20,641 --> 00:27:22,267 NASA VÄLKOMNAR PRESIDENT WILSON 394 00:27:24,561 --> 00:27:25,437 Hej. 395 00:27:29,608 --> 00:27:35,197 Tack. Så roligt att se er. 396 00:27:39,326 --> 00:27:41,745 Jim. Hur mår du? Tack. 397 00:27:43,705 --> 00:27:44,790 Det förändras aldrig. 398 00:27:45,749 --> 00:27:48,836 Vi gör jobbet. Politikerna får äran. 399 00:27:49,586 --> 00:27:50,796 Men hon är en av oss. 400 00:27:50,879 --> 00:27:52,297 Inte nu längre. 401 00:27:53,131 --> 00:27:54,758 Tack, sir. Tack. 402 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 Fru president. 403 00:28:05,519 --> 00:28:07,729 Välkommen tillbaka till Houston. Vi har saknat dig. 404 00:28:07,813 --> 00:28:08,814 Tack, Margo. 405 00:28:10,023 --> 00:28:11,400 Det är skönt att vara hemma. 406 00:28:14,486 --> 00:28:19,032 För två år sen ombads ni att skrota 407 00:28:19,116 --> 00:28:23,453 alla era detaljerande planer och tidtabeller 408 00:28:23,954 --> 00:28:28,125 och tidigarelägga starten för Sojourner för att hinna före Helios till Mars. 409 00:28:29,626 --> 00:28:34,256 Många sa att NASA satt fast i gamla hjulspår 410 00:28:34,840 --> 00:28:40,012 och var för styrt av byråkrati för att klara en sån utmaning. 411 00:28:40,929 --> 00:28:42,222 Men ni… 412 00:28:44,224 --> 00:28:48,270 …ni har visat belackarna vad ni går för, 413 00:28:48,353 --> 00:28:53,358 och gett oss åter tron att när vi är förenade för ett gemensamt mål, 414 00:28:53,442 --> 00:28:56,945 finns inget som det amerikanska folket inte kan uppnå. 415 00:29:03,035 --> 00:29:04,161 Det var rätt bra. 416 00:29:06,205 --> 00:29:09,917 Och liksom Kristofer Columbus expedition för över 500 år sen 417 00:29:10,584 --> 00:29:13,504 har Sojourner gett sig ut i det okända, 418 00:29:14,171 --> 00:29:18,467 och står inför upptäckter som ingen av oss kan förutse, 419 00:29:18,550 --> 00:29:22,304 upptäckter som kommer att förvandla allas våra liv. 420 00:29:22,930 --> 00:29:24,431 Och som tidigare astronaut… 421 00:29:26,058 --> 00:29:28,936 …och en som tidigare jobbade här i rummet… 422 00:29:31,063 --> 00:29:33,941 …vill jag tacka er alla för er tjänstgöring för ert land. 423 00:29:35,484 --> 00:29:36,568 Tack. 424 00:29:45,410 --> 00:29:48,205 -Dra åt helvete, NASA. -Dra åt helvete, NASA. 425 00:29:48,288 --> 00:29:49,373 Dra åt helvete, NASA. 426 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 NASA STJÄL JOBB 427 00:29:57,422 --> 00:29:58,632 Jimmy, känner du Charles? 428 00:29:59,299 --> 00:30:02,302 Han har jobbat på NASA. Han var astronaut. 429 00:30:03,011 --> 00:30:04,805 Jag var marinsoldat i Jamestown. 430 00:30:06,515 --> 00:30:07,641 Min mamma var där uppe. 431 00:30:07,724 --> 00:30:10,519 Jag vet. Jag var där med henne -83. 432 00:30:11,645 --> 00:30:12,896 -Verkligen? -Ja. 433 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 Hon lärde mig styra månlandaren. 434 00:30:15,440 --> 00:30:17,776 Hon var verkligen en tuff dam. 435 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Ja. 436 00:30:28,662 --> 00:30:29,830 Var du där uppe när… 437 00:30:32,332 --> 00:30:35,794 Jag patrullerade gruvplatsen när allt hände, som det påstås. 438 00:30:38,338 --> 00:30:39,923 Vad menar du, "som det påstås"? 439 00:30:40,007 --> 00:30:42,009 Har du läst kommissionens rapport? 440 00:30:42,593 --> 00:30:43,594 Ja. 441 00:30:44,261 --> 00:30:46,597 Jag påstår inte att det inte hände. 442 00:30:46,680 --> 00:30:49,183 Men det gick inte till som de sa, den saken är klar. 443 00:30:49,808 --> 00:30:51,977 Det var en mörkläggning, helt enkelt. 444 00:30:52,769 --> 00:30:57,733 Vance Paulson var den bäste soldat, den bäste astronaut, jag nånsin träffat. 445 00:30:57,816 --> 00:31:01,153 Skulle han ha blivit skjuten i ryggen av en ryss? 446 00:31:01,236 --> 00:31:02,613 Knappast. 447 00:31:02,696 --> 00:31:04,531 Man måste se hela bilden. 448 00:31:04,615 --> 00:31:06,617 Varför var det alls problem med reaktorn? 449 00:31:06,700 --> 00:31:08,744 Den hade reservkylning. 450 00:31:10,037 --> 00:31:12,706 -De berättar inte allt. -Tänk efter. 451 00:31:12,789 --> 00:31:14,291 Efter att det där hände, 452 00:31:14,374 --> 00:31:17,211 delar NASA och Ryssland upp månen mellan sig, 453 00:31:17,294 --> 00:31:21,131 och så "upptäcker" de helium-3. 454 00:31:21,798 --> 00:31:26,136 Den mest värdefulla resursen på 500 år. 455 00:31:27,012 --> 00:31:28,639 Är det en slump? 456 00:31:50,202 --> 00:31:52,663 Kellys musikönskning här, vad vill du höra? 457 00:31:53,830 --> 00:31:55,666 Jag har problem. 458 00:31:56,500 --> 00:31:58,293 Vi har stort problem. 459 00:31:58,377 --> 00:31:59,378 Vem är det? 460 00:32:01,588 --> 00:32:03,048 Vem är det här? 461 00:32:03,131 --> 00:32:04,800 Mars-94? 462 00:32:05,384 --> 00:32:07,094 Jag är på ryskt skepp. 463 00:32:07,177 --> 00:32:09,638 Vad? Jag hör inte riktigt. 464 00:32:10,806 --> 00:32:15,435 Min besättning tänker göra nåt mycket farligt. 465 00:32:16,019 --> 00:32:18,522 De tänker komma först till Mars. 466 00:32:19,064 --> 00:32:20,315 Vad tänker de göra? 467 00:32:25,279 --> 00:32:26,446 Du kan berätta för mig. 468 00:32:28,448 --> 00:32:30,951 Jag lyssnar på dig. Radio. 469 00:32:31,743 --> 00:32:33,787 God morgon, yttre rymden. 470 00:32:33,871 --> 00:32:38,083 När du pratar, tänker jag: "Jag kan lita på dig." 471 00:32:38,166 --> 00:32:40,169 Lita på? För vad? 472 00:32:41,461 --> 00:32:44,006 Att hjälpa oss. Om vi ska… 473 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 -Hallå? -Jag måste sluta. 474 00:32:51,346 --> 00:32:53,140 Är du där? 475 00:33:10,324 --> 00:33:14,286 Det är i princip kokt fårhuvud. Ju mer man äter, desto läskigare. 476 00:33:14,369 --> 00:33:16,705 Tomma ögonhålor som stirrar på en… 477 00:33:16,788 --> 00:33:17,956 Jag vet nåt ännu värre. 478 00:33:18,040 --> 00:33:22,085 Ruvat gåsägg, med fjädrar och näbb, så det krasar när man äter. 479 00:33:22,669 --> 00:33:24,546 Jösses. Vad är det med er? 480 00:33:32,596 --> 00:33:34,306 -Vad är det? -Telemetri från ryssarna. 481 00:33:34,389 --> 00:33:35,641 Deras skepp ökar farten. 482 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 HASTIGHETSFÖRÄNDRING 483 00:33:37,726 --> 00:33:39,102 De ändrar kurs. 484 00:33:44,024 --> 00:33:45,067 Flygchefen. 485 00:33:51,865 --> 00:33:54,451 Ryssarnas telemetri stämmer med kursändring. 486 00:33:55,160 --> 00:33:56,328 Från när? 487 00:33:56,995 --> 00:34:00,290 Inräknat fördröjningen, för cirka fem minuter sen. 488 00:34:01,083 --> 00:34:02,167 Vad händer? 489 00:34:02,251 --> 00:34:04,837 Ryssarna har just startat sina kärnmotorer. 490 00:34:06,213 --> 00:34:10,092 Kan det vara för att korrigera kursen? 491 00:34:10,175 --> 00:34:12,344 För länge för det. De kör spiken i botten. 492 00:34:13,136 --> 00:34:15,138 De försöker visst ta ledningen. 493 00:34:16,306 --> 00:34:19,726 De ökade just farten med över 20 procent. 494 00:34:20,310 --> 00:34:22,938 Det är alldeles för mycket. De kan överhetta motorerna. 495 00:34:31,822 --> 00:34:33,364 Vad sysslar dina landsmän med, Rolan? 496 00:34:33,447 --> 00:34:35,701 De vill vinna, förstås. 497 00:34:38,286 --> 00:34:40,038 Och de är inte mina landsmän längre. 498 00:34:43,333 --> 00:34:45,627 De där galna ryssarna är inte rädda av sig. 499 00:34:46,420 --> 00:34:48,672 Om de fortsätter så i sju minuter till, 500 00:34:48,755 --> 00:34:50,799 slår de Sojourner till Mars med tre dagar. 501 00:34:51,466 --> 00:34:52,759 Och vi kommer sist av alla. 502 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 TELEMETRIANALYS 503 00:35:09,067 --> 00:35:10,277 Nåt är fel. 504 00:35:11,403 --> 00:35:14,489 Flygchefen, nåt är fel. Ryssarna stängde av styrraketen för tidigt. 505 00:35:14,573 --> 00:35:16,867 Jag lägger upp deras nuvarande riktning på bildskärmen. 506 00:35:17,534 --> 00:35:19,828 FLYGBANA 507 00:35:20,579 --> 00:35:21,705 Nåt är fel. 508 00:35:21,788 --> 00:35:24,875 Om deras motorer funkade skulle de fortsätta. 509 00:35:25,709 --> 00:35:28,045 Det måste vara ett stort maskinfel. 510 00:35:28,921 --> 00:35:29,963 Ring ryske ambassadören. 511 00:35:31,131 --> 00:35:32,174 Lycka till. 512 00:35:32,257 --> 00:35:35,093 Om ryssarna har maskinfel så erkänner de det aldrig. 513 00:35:35,177 --> 00:35:36,595 Jag vet. 514 00:35:36,678 --> 00:35:38,805 -Okej. -Tack. 515 00:35:42,184 --> 00:35:43,185 Herr ambassadör. 516 00:35:52,653 --> 00:35:54,613 Okej, senaste nytt. 517 00:35:54,696 --> 00:35:56,031 Ryssarna har medgett 518 00:35:56,114 --> 00:35:58,158 att deras kärnmotorer har härdsmälta. 519 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 De överhettade dem. 520 00:36:01,036 --> 00:36:04,331 Helvete. Vad är tidsramen för en räddningsaktion? 521 00:36:04,414 --> 00:36:07,918 Sjuttiotvå timmar innan strålningen dödar alla ombord. 522 00:36:08,585 --> 00:36:09,586 Jösses. 523 00:36:20,514 --> 00:36:21,515 Okej. 524 00:36:24,935 --> 00:36:25,978 Vi gör det. 525 00:36:26,061 --> 00:36:29,439 Ed, ni har för låg framdrivningskraft för att hämta upp ryssarna 526 00:36:29,523 --> 00:36:31,316 och komma in i Mars omloppsbana. 527 00:36:31,900 --> 00:36:36,321 Jag vet. Ni med. Räddningen innebär en enkel biljett hem. 528 00:36:37,322 --> 00:36:38,782 Tänk efter. 529 00:36:38,866 --> 00:36:42,286 Att sammanträffa med ryssarna innebär svåra flygmanövrer, 530 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 särskilt om deras manöversystem är trasigt. 531 00:36:46,874 --> 00:36:50,502 Tråkigt att behöva säga det, men jag gjorde tankning i luften 532 00:36:50,586 --> 00:36:53,672 medan du lärde dig läsa barnböcker. 533 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 Det spelar ingen roll hur skicklig du är. 534 00:36:55,632 --> 00:36:58,552 Ert skepp är lika lättmanövrerat som en flygel. 535 00:37:00,512 --> 00:37:04,683 Hon har inte fel, sir. Det kanske är bättre om de… 536 00:37:04,766 --> 00:37:07,311 Om det var vi som hade maskinfel ute i yttre rymden, 537 00:37:07,394 --> 00:37:09,271 skulle vi också vilja ha hjälp, eller hur? 538 00:37:14,776 --> 00:37:16,987 Vi kan använda landaren som färja. 539 00:37:17,070 --> 00:37:20,991 Och vi har mycket mer plats för deras besättning än ni, så… 540 00:37:21,074 --> 00:37:23,577 Jag glömmer jämt att ni har ett helt hotell och kasino. 541 00:37:23,660 --> 00:37:25,204 Ja, ni borde se vår pool. 542 00:37:25,287 --> 00:37:27,623 Ni har åtminstone gott om tilltugg för resan hem. 543 00:37:27,706 --> 00:37:29,750 Hoppas att ryssarna gillar pasta. 544 00:37:34,213 --> 00:37:37,049 Okej. Du tar bollen den här gången, Ed. 545 00:37:37,674 --> 00:37:41,929 Alltså, du vet i alla fall redan att jag slog dig. 546 00:37:42,012 --> 00:37:43,388 Så inget är förlorat där. 547 00:37:46,517 --> 00:37:47,935 Vad du än behöver. 548 00:37:48,018 --> 00:37:49,770 Lycklig resa. Klart slut. 549 00:37:58,737 --> 00:38:02,449 Okej, vi bromsar och sammanträffar med ryssarna. 550 00:38:02,533 --> 00:38:04,243 Jag har räknat ut kursen. Vi är klara. 551 00:38:04,326 --> 00:38:09,081 Danny, dubbelkolla hans siffror och lägg in det i flygkontrolldatorn. Okej? 552 00:38:09,164 --> 00:38:12,459 Louisa, jag vill att du och Zizzo tittar på livsmedelsfrågan. 553 00:38:12,543 --> 00:38:15,546 Vi måste räkna ut hur vi ska livnära fem personer till. 554 00:38:23,178 --> 00:38:26,557 Jag vet vilken besvikelse det här är för alla. 555 00:38:26,640 --> 00:38:28,642 Men att föra hem de här människorna välbehållna 556 00:38:28,725 --> 00:38:31,019 är viktigare än uppdragets framgång. 557 00:38:31,687 --> 00:38:32,688 Okej… 558 00:38:33,939 --> 00:38:36,483 …vi är redo att köra när vi får ert svar. 559 00:38:37,734 --> 00:38:38,735 Klart slut från Phoenix. 560 00:38:43,323 --> 00:38:45,909 Okej. Låt oss prata om det här. 561 00:38:45,993 --> 00:38:49,538 Vad tycker vi om Eds förslag att ge upp Mars? 562 00:38:51,081 --> 00:38:53,917 Om ett skepp är i nöd, måste man rädda det, eller hur? 563 00:38:54,001 --> 00:38:56,545 Så har havsrätten varit sen tidernas gryning. 564 00:38:58,463 --> 00:38:59,965 Vi borde också hjälpa. 565 00:39:04,761 --> 00:39:05,762 Nån annan? 566 00:39:07,431 --> 00:39:09,766 Om vi vill höra båda sidor, är det dags nu. 567 00:39:11,018 --> 00:39:12,603 Heather, vad säger du? 568 00:39:13,395 --> 00:39:16,940 Alltså, vi är inte det enda skeppet där ute. 569 00:39:17,024 --> 00:39:19,318 Varför ska just vi åka på det här? 570 00:39:19,401 --> 00:39:21,153 Du menar, varför inte NASA? 571 00:39:21,236 --> 00:39:24,615 För att vårt skepp har mycket mer plats för ryska besättningen än de andra. 572 00:39:24,698 --> 00:39:28,952 Så vi ska ge upp Mars för att NASA designade ett skepp med mindre kapacitet? 573 00:39:29,036 --> 00:39:30,746 NASA är ett statligt företag. 574 00:39:30,829 --> 00:39:33,624 De är förpliktigade att ställa upp för sånt här. 575 00:39:33,707 --> 00:39:36,627 Och NASA har gjort gemensamma uppdrag med ryssarna förut. Men… 576 00:39:37,294 --> 00:39:39,338 Ja, och vår besättning är också NASA-tränad, 577 00:39:39,421 --> 00:39:41,298 så de är mer än kapabla att hantera… 578 00:39:41,381 --> 00:39:42,466 Handuppräckning. 579 00:39:42,549 --> 00:39:44,843 Vilka röstar för att låta NASA sköta undsättningen? 580 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 Det avgör saken. 581 00:39:58,065 --> 00:40:00,901 Tim, ring upp Margo Madison. Säg till när hon svarar. 582 00:40:01,818 --> 00:40:04,947 Du… om de utför räddningen, 583 00:40:05,030 --> 00:40:07,282 har NASA inte nog med bränsle att nå fram till Mars. 584 00:40:08,700 --> 00:40:09,701 Och? 585 00:40:13,372 --> 00:40:14,665 Är det därför du gör så här? 586 00:40:16,166 --> 00:40:17,584 Det var gruppens beslut. 587 00:40:22,005 --> 00:40:23,006 Jag förstår. 588 00:40:30,222 --> 00:40:33,100 Vi är enade i vårt beslut att låta NASA utföra räddningen. 589 00:40:34,685 --> 00:40:36,103 Fortsätt mot Mars. 590 00:40:38,063 --> 00:40:40,691 Beklagar, Ed. Hoppas att du förstår. 591 00:40:45,362 --> 00:40:46,488 Jag förstår. 592 00:40:47,406 --> 00:40:48,740 Inget förändras. 593 00:40:49,408 --> 00:40:51,076 Vi fortsätter med räddningen. 594 00:40:52,244 --> 00:40:53,495 Ska vi ignorera Dev? 595 00:40:55,497 --> 00:40:57,791 Ge mig en uppdatering om var ryssarna befinner sig. 596 00:41:00,043 --> 00:41:01,336 Har du problem, Danny? 597 00:41:03,255 --> 00:41:04,256 Nej, sir. 598 00:41:06,633 --> 00:41:08,427 -Bekräftat och inmatat. -Bra. 599 00:41:13,348 --> 00:41:16,351 Tanktryck nominellt. Ser bra ut. 600 00:41:16,435 --> 00:41:20,439 Alla ombord, det här är kapten. Var beredde på kursändring. 601 00:41:20,522 --> 00:41:22,399 Adarsh, koppla på manuell styrning. 602 00:41:27,070 --> 00:41:28,155 FELFUNKTION - EJ UTFÖRT 603 00:41:32,618 --> 00:41:33,994 Det går inte. 604 00:41:36,914 --> 00:41:40,167 Inte manuellt åsidosättande heller. Ingen reaktion. 605 00:41:40,250 --> 00:41:43,712 Tanktrycket sjunker. Matarventilerna stängdes av. 606 00:41:44,296 --> 00:41:45,422 Vi kommer ingenstans. 607 00:41:46,548 --> 00:41:48,509 Kolla kommunikationsloggen. 608 00:41:56,517 --> 00:41:59,019 Mjukvaruuppdatering medföljde sista sändningen från jorden. 609 00:41:59,102 --> 00:42:00,187 Mjukvaruuppdatering. 610 00:42:00,270 --> 00:42:01,271 Vad är det? 611 00:42:02,606 --> 00:42:05,817 Dev Ayesa fråntog mig just kontrollen över mitt eget rymdskepp. 612 00:42:08,070 --> 00:42:10,572 Nej, jag förstår inte, Dev. 613 00:42:10,656 --> 00:42:14,076 Ert skepp kan hantera räddningen mycket mer effektivt än vårt. 614 00:42:14,159 --> 00:42:15,160 Det… 615 00:42:16,411 --> 00:42:18,247 Nej, försök inte. 616 00:42:18,330 --> 00:42:21,458 Du äventyrar människoliv för dina egna själviska intressen. 617 00:42:21,542 --> 00:42:22,584 Men det var väntat. 618 00:42:25,587 --> 00:42:27,297 Han vägrar hjälpa till. 619 00:42:27,381 --> 00:42:28,590 Jösses. 620 00:42:28,674 --> 00:42:29,925 Den själviska skiten. 621 00:42:31,426 --> 00:42:34,304 -Du måste tvinga honom. -Hur då? 622 00:42:34,805 --> 00:42:36,557 Nationalisera hans företag. 623 00:42:37,099 --> 00:42:39,810 Använd din nödbefogenhet. Det har skett tidigare. 624 00:42:39,893 --> 00:42:42,646 Föreslår du att vi ska skicka Nationalgardet till Helios 625 00:42:42,729 --> 00:42:44,898 och rekvirera privata tillgångar för offentligt bruk? 626 00:42:44,982 --> 00:42:46,358 Vad som än krävs. 627 00:42:46,441 --> 00:42:49,319 Ibland måste man ignorera politiken och bara göra det rätta. 628 00:42:49,403 --> 00:42:51,113 Det här är det rätta, Margo. 629 00:42:51,196 --> 00:42:55,158 Det är vad NASA gör bäst. Räddar liv, är ett föredöme. Minns du? 630 00:42:57,870 --> 00:43:00,038 Det är viktigare än att vinna en kapplöpning. 631 00:43:16,180 --> 00:43:17,472 Så vi åker på det. 632 00:43:20,142 --> 00:43:23,353 Inget Mars. Inga parader. 633 00:43:23,937 --> 00:43:26,732 -Inget pris för interstellär utforskning. -Vi är statsanställda. 634 00:43:26,815 --> 00:43:29,026 Vi hade aldrig fått se några prispengar ändå. 635 00:43:29,109 --> 00:43:30,986 Men man hade nog fått en fin plakett. 636 00:43:34,072 --> 00:43:37,618 Hör på. Vi förtjänade rätten att vara först på Mars. 637 00:43:38,410 --> 00:43:40,287 Det kan ingen ta ifrån oss. 638 00:43:41,038 --> 00:43:42,873 Det här var inte vårt uppdrag, jag vet, 639 00:43:43,874 --> 00:43:44,875 men det är det nu. 640 00:43:47,002 --> 00:43:48,629 Kanske ryssarna ger oss en plakett. 641 00:43:52,257 --> 00:43:55,385 Okej. Vi gör det. 642 00:43:58,305 --> 00:44:01,058 Sylvie, du och Will fäller in solseglet. 643 00:44:01,141 --> 00:44:02,142 Ska bli. 644 00:44:02,226 --> 00:44:04,353 Clarke, kalkylera mötande bana, optimerad för fart. 645 00:44:04,436 --> 00:44:05,479 Uppfattat. 646 00:44:09,191 --> 00:44:12,319 -Sätt igång. -Aj aj, kapten. 647 00:44:14,530 --> 00:44:18,325 Kosmonauterna lär inte gilla att bli räddade av en avhoppare. 648 00:44:18,408 --> 00:44:20,577 Oroa dig inte. Jag stöttar dig, Rolls. 649 00:44:48,355 --> 00:44:50,232 Jag ville inte att det skulle bli så här. 650 00:44:51,900 --> 00:44:54,319 Om jag kan göra nåt för att hjälpa till, gör jag det. 651 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 Jag beklagar. 652 00:44:56,488 --> 00:44:58,365 Du behöver inte be om ursäkt, Ed. 653 00:44:58,448 --> 00:45:02,870 Jag jobbar åt Amerikas förenta stater. Du jobbar åt en skitstövel. 654 00:45:06,373 --> 00:45:08,584 När räddningen har genomförts… 655 00:45:08,667 --> 00:45:09,918 NASA RÄDDAR RYSK BESÄTTNING 656 00:45:10,002 --> 00:45:13,338 …blir det första gången sen Apollo-Soyuz-uppdraget 1983 657 00:45:13,422 --> 00:45:16,800 som kosmonauter har varit ombord på en amerikansk rymdfarkost. 658 00:45:16,884 --> 00:45:19,720 Men att rädda ryssarna har ett pris. 659 00:45:19,803 --> 00:45:23,473 Sojourner kommer inte längre att ha nog med bränsle för att landa på Mars. 660 00:45:23,557 --> 00:45:27,269 Den nu kombinerade besättningen tvingas återvända till jorden, 661 00:45:27,352 --> 00:45:31,481 och Helios Phoenix blir ensam kvar att landa på Mars. 662 00:45:32,858 --> 00:45:36,820 Mars-94, det här är befälhavare Danielle Poole på Sojourner. 663 00:45:37,362 --> 00:45:40,449 Vi börjar inflygning för räddningsoperationen. 664 00:45:41,158 --> 00:45:44,244 Ryska besättningen, var redo att gå över på min order, 665 00:45:44,328 --> 00:45:46,205 bara på min order. 666 00:45:47,581 --> 00:45:48,874 Trivsam kille, verkar det. 667 00:45:48,957 --> 00:45:50,209 Ja. 668 00:45:50,292 --> 00:45:51,585 Anflygningsfart? 669 00:45:51,668 --> 00:45:55,506 Fem meter per sekund, men vi kanske borde öka farten 670 00:45:55,589 --> 00:45:57,966 och få bort dem från strålningen så fort vi kan. 671 00:45:58,050 --> 00:45:59,051 Svar nej. 672 00:45:59,134 --> 00:46:01,887 Vi minskar farten med hälften för slutlig anflygning. 673 00:46:02,763 --> 00:46:05,933 Vi måste vara försiktiga. Skeppen är inte byggda för att docka, 674 00:46:06,016 --> 00:46:08,185 och vi har aldrig gjort nåt liknande förut. 675 00:46:08,268 --> 00:46:09,520 Uppfattat, kapten. 676 00:46:09,603 --> 00:46:12,814 Sätt på dig rymddräkten. Houston meddelade just 677 00:46:12,898 --> 00:46:16,485 att de ryska motorerna kanske använder flytande väte, precis som vi. 678 00:46:16,568 --> 00:46:19,821 Om vi får tillgång till deras bränsle kan vi fortfarande komma till Mars. 679 00:46:19,905 --> 00:46:21,490 Låt oss inte ha för bråttom. 680 00:46:21,573 --> 00:46:24,535 Se bara till att få bilder av deras LH2-ventiler. 681 00:46:24,618 --> 00:46:27,996 Kanske Houston vet nåt sätt att överföra gasen till vårt skepp. 682 00:46:28,080 --> 00:46:29,248 Gärna. 683 00:46:33,293 --> 00:46:36,421 Vi är i position, och jag har kontakt med den ryska besättningen. 684 00:46:37,256 --> 00:46:41,510 De försäkrar mig att strålningen har varit minimal och de är ännu mobila. 685 00:46:42,636 --> 00:46:45,556 Den här sändningsfördröjningen förstör allt. Hur lång är den nu? 686 00:46:46,890 --> 00:46:48,892 Fem minuter, 29 sekunder åt vardera hållet. 687 00:46:48,976 --> 00:46:52,479 Alltså kan vi inte bistå dem alls. 688 00:47:02,739 --> 00:47:05,534 Den första kosmonauten är fastkopplad och på väg över. 689 00:47:06,410 --> 00:47:07,828 Var alerta, allihop. 690 00:47:09,746 --> 00:47:12,207 Rör mig längs vajern, men sakta. 691 00:47:12,291 --> 00:47:13,917 Vi hör dig, befälhavare. 692 00:47:14,001 --> 00:47:16,003 Clarke, hur är avståndet till Mars-94? 693 00:47:16,837 --> 00:47:18,755 Vektorn är oförändrad. 694 00:47:20,757 --> 00:47:25,304 Jag filmar LH2-ventilen. Börjar sända bilder till Houston. 695 00:47:27,014 --> 00:47:28,932 Uppfattat, Syl. 696 00:47:29,016 --> 00:47:30,475 Vi har bild. 697 00:47:31,518 --> 00:47:32,519 Det ser bra ut. 698 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 Förste kosmonauten är i luftslussen. Fyra kvar. 699 00:47:52,414 --> 00:47:54,583 Välkommen ombord, Dimitri. 700 00:47:54,666 --> 00:47:56,627 Din smutsiga avhoppare. 701 00:47:56,710 --> 00:47:58,962 Två inne, tre kvar. 702 00:48:14,436 --> 00:48:16,772 Jag filmar bakre framdrivningssektionen. 703 00:48:16,855 --> 00:48:19,066 Fortsätter sända bilder till Houston. 704 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 Jösses. 705 00:48:40,420 --> 00:48:41,421 Vad ser du? 706 00:48:41,505 --> 00:48:44,424 Motor fyra, utgångstemperatur på det ryska skeppet. 707 00:48:47,427 --> 00:48:49,179 Om deras kärnmotorer liknar våra… 708 00:48:49,263 --> 00:48:51,765 Kan hettan överföras till tanken med flytande väte, 709 00:48:51,849 --> 00:48:52,975 öka dess tryck… 710 00:48:53,058 --> 00:48:54,476 Systemet kan sprängas i bitar. 711 00:48:56,228 --> 00:48:57,354 Båda skeppen kan gå åt. 712 00:48:59,231 --> 00:49:00,941 Sojourner, Houston. 713 00:49:01,024 --> 00:49:03,068 Avsluta omedelbart räddningsoperationen 714 00:49:03,151 --> 00:49:05,112 och manövrera bort från det ryska skeppet. 715 00:49:06,738 --> 00:49:09,992 FIDO, räkna ut vad som krävs för att komma fem km bort från ryska skeppet. 716 00:49:10,075 --> 00:49:11,285 Genast. 717 00:49:11,368 --> 00:49:13,036 Uppfattat, flygchefen. Ska bli. 718 00:49:13,620 --> 00:49:16,540 De får inte varningen förrän om fem minuter. 719 00:49:20,335 --> 00:49:21,587 Helvete. 720 00:49:22,671 --> 00:49:23,797 De måste klara sig själva. 721 00:49:25,757 --> 00:49:27,926 Fyra räddade, en kvar. 722 00:49:28,468 --> 00:49:32,472 Rotationskontroll svår. Stort problem. 723 00:49:59,499 --> 00:50:02,169 Kapten, det ryska skeppet närmar sig! 724 00:50:02,252 --> 00:50:03,295 Fan också. 725 00:50:08,383 --> 00:50:10,969 Alla bort från babords sida. Nu! 726 00:50:11,970 --> 00:50:13,805 Alle man, var beredda på kollision. 727 00:50:31,657 --> 00:50:35,786 Alle man, över på styrbords sida. Fort! 728 00:51:57,075 --> 00:51:58,994 Undertexter: Bengt-Ove Andersson