1 00:00:13,180 --> 00:00:17,351 ஃபீனிக்ஸ் மார்ஸ் சுற்றுப்பாதைக்கு 24,41,99,948 கிமீ 2 00:00:39,164 --> 00:00:43,460 சொஜோர்னர் 1 மார்ஸ் சுற்றுப்பாதைக்கு 24,41,99,948 கிமீ 3 00:00:55,264 --> 00:00:59,601 மார்ஸ்-94 மார்ஸ் சுற்றுப்பாதைக்கு 24,42,00,613 கிமீ 4 00:01:07,734 --> 00:01:09,194 நம் விவரங்கள் ஒத்துப் போகின்றன, ஹீலியோஸ். 5 00:01:09,278 --> 00:01:11,905 எந்த விண்கலங்களும் நம்மை தாண்டிச் செல்ல முடியாது. 6 00:01:13,156 --> 00:01:16,869 அந்த ஷேம்பெய்னை குடித்து கொண்டாட வேண்டிய நேரம் இது! 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,204 அட்டகாசம். 8 00:01:20,038 --> 00:01:23,625 நாசா மார்ஸிற்கு மிக கடைசியாக வந்து சேரும் என்பது உங்களுக்கு மகிழ்ச்சியாக இருக்கும். 9 00:01:23,709 --> 00:01:24,751 புரிந்தது. 10 00:01:25,752 --> 00:01:30,215 டேவ், உனக்காக இன்டர்ஸ்டெல்லார் ஆய்வு பரிசு காத்திருக்கிறது. 11 00:01:30,799 --> 00:01:31,884 அது எனக்காக இல்லை. 12 00:01:33,677 --> 00:01:35,053 நாம் வெற்றி பெறும் நாள்... 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,474 அந்த பரிசுப் பணத்தை சமமாக பங்கிட்டு முழு ஹீலியோஸ் குழுவினருக்கும் கொடுப்பேன். 14 00:01:44,062 --> 00:01:45,355 கடவுளே, அது வந்து... 15 00:01:45,439 --> 00:01:46,648 ஒவ்வொருத்தருக்கும் 20, 000 டாலர். 16 00:01:47,232 --> 00:01:51,820 உலகின் சூப்பர் பவர்களை அவர்களின் போட்டியிலேயே நாம் தோற்கடித்தோம்! 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 அதைப் பாருங்கள். 18 00:02:07,753 --> 00:02:09,795 இரவு வானத்தில் ஒரு தனி ஒளி. 19 00:02:11,048 --> 00:02:14,134 சூரியனை ஒப்பிடும் போது, மிகவும் சிறியது. 20 00:02:18,972 --> 00:02:20,265 நாம் எல்லோரும் சேர்ந்து... 21 00:02:22,351 --> 00:02:24,853 அந்த ஒளியை உருவாக்கி இருக்கிறோம். 22 00:02:28,524 --> 00:02:29,650 அந்த ஒளி... 23 00:02:31,735 --> 00:02:33,695 நம்மை மார்ஸிற்கு அழைத்துச் செல்லும். 24 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 சரி! 25 00:02:47,501 --> 00:02:49,127 -சரி. -ஃபீனிக்ஸ், சொஜோர்னர் 1. 26 00:02:49,211 --> 00:02:51,672 ஃபீனிக்ஸ், சொஜோர்னர் 1. ஓவர். 27 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 சொஜோர்னர் 1, இது பீனிக்ஸ். 28 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 விண்வெளிக்கு வரவேற்கிறேன், டேனியல். 29 00:02:58,554 --> 00:03:00,055 உன்னை வாழ்த்த வேண்டும், எட். 30 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 நிலவின் சுற்றுப்பாதையைக் கடந்த பிறகு, நாம் வேகத்தை அதிகப்படுத்தினோம். 31 00:03:03,100 --> 00:03:06,478 ஆனால், உனக்கு முன்னால் எங்களை மார்ஸிற்கு அழைத்துச் செல்ல நிறைய எரிபொருள் செலவாகி இருக்கும். 32 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 நான் என்ன சொல்ல முடியும்? 33 00:03:08,313 --> 00:03:12,359 புதுமை மற்றும் மாறுபட்ட யோசனைகள் எப்போதும் வெற்றி பெறும். 34 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 நீ சொல்வது சரிதான். 35 00:03:15,487 --> 00:03:16,780 என் மகள் எப்படி இருக்கிறாள்? 36 00:03:18,615 --> 00:03:20,826 -நலமாக இருக்கிறேன். -அதைக் கேட்க மகிழ்ச்சி, செல்லமே. 37 00:03:20,909 --> 00:03:25,455 உன் அப்பா உன்னை இந்த அளவு தோற்கடித்ததற்கு மன்னிக்கவும். 38 00:03:26,248 --> 00:03:28,292 ஆனால், நான் உன்னை எச்சரித்தேன். 39 00:03:28,375 --> 00:03:29,960 முதலாவதாக இருப்பது முக்கியமில்லை, அப்பா. 40 00:03:32,588 --> 00:03:34,506 அவளை நீ பத்திரமாக பார்த்துக்கொள், டேனியல். 41 00:03:34,590 --> 00:03:38,218 மற்றும் சிறந்த பந்தயத்திற்கு நன்றி. நாங்கள் சிறப்பாக செய்ய ஊக்குவித்தாய். 42 00:03:38,302 --> 00:03:41,138 எனக்கு மகிழ்ச்சி, நண்பா. சொஜோர்னர் அவுட். 43 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 திரு. ஹால்லடே. 44 00:03:47,352 --> 00:03:49,229 தயாராக இருக்கிறேன், கேப்டன். 45 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 பணி இடத்திற்கு திரும்பு. 46 00:03:50,397 --> 00:03:51,773 பணியிடத்திற்கு. எல்லோரும்! 47 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 டெக்குகளை சரி செய்யுங்கள்! 48 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 எல்லாவற்றையும் தாளிடுங்கள்! 49 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 சரியாக செய்யுங்கள், முட்டாள்களே. 50 00:03:55,861 --> 00:03:59,531 மிஸ். பால்ட்வின், நமக்கு ஒரு சான்டே தேவை என்று நினைக்கிறேன். 51 00:03:59,615 --> 00:04:00,824 சரி, கேப்டன். 52 00:04:06,038 --> 00:04:07,789 நாசா 53 00:04:24,223 --> 00:04:29,269 ம், ஸ்கிப்பர், எனக்கு சொஜோர்னரிலிருந்து ஒரு வித்தியாசமான தகவல் வருகிறது. 54 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 அவர்களுக்கு ஒன்றும் புரியவில்லை. 55 00:04:48,455 --> 00:04:49,581 ஸ்டீவன்ஸ். 56 00:04:51,416 --> 00:04:54,253 அவர்கள் வெக்ட்டர் டெலிமெட்ரியைக் கவனித்து நாசாவின் வீடியோ காட்சிகளை காட்டு. 57 00:04:54,336 --> 00:04:56,129 -அந்த விண்கலத்தை கண்காணிக்க வேண்டும். -புரிகிறது. 58 00:05:09,226 --> 00:05:12,437 ஹீலியோஸ் கட்டுப்பாடு, சொஜோர்னர் என்னவோ செய்கிறார்கள். 59 00:05:12,521 --> 00:05:13,522 அவர்களைக் கண்காணி. 60 00:05:13,605 --> 00:05:15,274 ஃபீனிக்ஸ் - சொஜோர்னர்-1 மார்ஸ்-94 61 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 அவர்கள் தயாராக இருக்கிறார்கள் போல தோன்றுகிறது. நாம் தயாரா? 62 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 ஆமாம். ஜாலி ராஜர் அமைப்புகள், எல்லா விதத்திலும் தயார். 63 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 சரி, இதைச் செய்வோம். 64 00:05:26,869 --> 00:05:30,038 சொஜோர்னர் 1, ஹியூஸ்டன். அங்கே காற்று எப்படி இருக்கிறது? 65 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 நிலையான வடகிழக்கு திசையில். 66 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 அதைத் தொடர்ந்து செல். 67 00:05:33,917 --> 00:05:38,338 ஆப்பரேஷன் ஜாலி ராஜருக்கு சொஜோர்னர் 1 தயாராகலாம். 68 00:05:38,422 --> 00:05:42,009 சொஜோர்னர் புரிந்துகொண்டது. ஜாலி ராஜர் மேற்கொள்ளலாம். 69 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 திரு. ஹால்லடே, மெயின்செயிலை ஏற்றுங்கள். 70 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 சரி, கேப்டன். 71 00:05:51,268 --> 00:05:52,186 ஸ்டார்போர்ட் செயில்ஸ் - பிரெப் - எனேபிள் 72 00:06:02,738 --> 00:06:05,866 கடவுளே, அந்த சோலார் செயில் போதிய சூரிய காற்று எடுத்து கொண்டு 73 00:06:05,949 --> 00:06:09,995 சொஜோர்னருக்குத் தொடர்ந்த வேகத்தை கொடுக்கப் போகிறது. 74 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 நம்மை எட்டு நாட்கள் முன்பாக ஜெயிக்கப் போகிறார்கள். 75 00:06:17,544 --> 00:06:19,087 நாம் மறுபடியும் எப்படி முதல் இடத்தைப் பெறுவது? 76 00:06:20,380 --> 00:06:22,549 மன்னிக்கவும், கணக்குகளின் படி அது சாத்தியமில்லை. 77 00:06:24,718 --> 00:06:27,221 நாம் எடை குறைக்கலாம். பல்ஸ்ட் பர்ன் செய்யலாமா? 78 00:06:27,304 --> 00:06:30,849 உடைந்த பிளேன் நடவடிக்கைகள் உண்டு அல்லது வால் நட்சத்திரம் கடந்து போவது... 79 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 இவை எல்லாமே மிகுந்த ஆபத்தானவை. 80 00:06:34,478 --> 00:06:36,980 பாரு, டேவ், முதலில் அங்கு சென்று சேர்வது முக்கியம் தான், 81 00:06:37,064 --> 00:06:39,691 ஆனால், முழுமையாக சென்று சேர்வது அதை விட முக்கியம். 82 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 கேரன், முதலாவதாக போவது தான் முக்கியம். அது மட்டும் தான் முக்கியம். 83 00:06:42,069 --> 00:06:44,404 முதல் என்பது எல்லாவற்றையும் மாற்றுகிறது. 84 00:06:44,988 --> 00:06:47,074 தேவையென்றால் புரோபெல்லன்ட் ரிசர்வுகளை நாம் நீக்கிவிடலாம். 85 00:06:47,157 --> 00:06:49,284 மார்ஸிற்கு சென்ற பிறகு, ஃபீனிக்ஸ் அதிக எரிபொருள் தயாரிக்கும். 86 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 இல்லை, சொஜோர்னரை கடந்து செல்ல நம்மிடம் போதிய புரோபெல்லன்ட் இருந்தாலும், 87 00:06:51,662 --> 00:06:54,706 மார்ஸின் சுற்றுப்பாதையில் வேகம் குறைத்து நுழைய நம்மிடம் போதுமான எரிபொருள் இருக்காது. 88 00:06:54,790 --> 00:06:58,752 ஆம், ஒரு ஹோட்டலை அங்கு கொண்டு செல்கிறோம். அது அதிக எடை, ஆனால் போதிய... 89 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 ஃபீனிக்ஸ், சொஜோர்னர் 1. 90 00:07:14,184 --> 00:07:16,436 எட், நீ விவரங்களை பார்த்து உன்னை விட நாங்கள் முதலில் மார்ஸிற்கு வந்ததை 91 00:07:16,520 --> 00:07:20,190 தெரிந்துகொள்ளும் போது உன் முகத்தை பார்க்க விரும்புகிறேன். 92 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 நன்றாகச் செய்தாய், டேனியல். 93 00:07:22,317 --> 00:07:25,320 சிறப்பானவர்களிடம் இருந்து கற்றுக்கொண்டேன். சொஜோர்னர் அவுட். 94 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 ஹேப்பி வேலி 95 00:08:55,118 --> 00:08:56,328 கிறிஸ்டீன் ஃபிரான்சிஸ் நியூ யார்க் 96 00:08:56,411 --> 00:09:00,499 ஒரு சூரிய செயில் காட்டி, நாசா ஆச்சரியப்படுத்தி மார்ஸிற்கு செல்லும் பந்தயத்தில் 97 00:09:00,582 --> 00:09:03,710 தனது போட்டியாளர்களை விட ஒரு முழு வாரம் முன்னதாக இந்த அமெரிக்க விண்கலம் 98 00:09:03,794 --> 00:09:06,630 சிகப்பு கிரகத்தை அடையப் போகிறது. 99 00:09:06,713 --> 00:09:09,800 ராஸ்காஸ்மோஸின் இயக்குனர், லெனாரா கடீச், 100 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 அமெரிக்கா மோசமான தந்திரங்களை கையாள்வதாக குற்றம்சாட்டினார், 101 00:09:13,345 --> 00:09:18,725 ஆனாலும், சோவியத் யூனியன் பந்தயத்தில் வெற்றி பெறும் என்றும் உறுதி கூறுகிறார். 102 00:09:18,809 --> 00:09:21,436 இங்கே நாட்டு மக்கள் நாசாவிற்கு பாராட்டு தெரிவிக்கிறார்கள், 103 00:09:21,520 --> 00:09:24,773 ஆனால், ஜனாதிபதி வில்சனின் விண்வெளி திட்டத்தை 104 00:09:24,857 --> 00:09:27,943 எதிர்க்கும் ஒரு சிறுபான்மை கூட்டம் தன் கருத்தை வெளிப்படுத்த வருகின்றது. 105 00:09:28,026 --> 00:09:29,152 அவர்கள் பிரச்சினை என்ன? 106 00:09:29,236 --> 00:09:30,863 ஹீலியம்-3 இணைவால் அமெரிக்க வேலைகள் பறிபோனது 107 00:09:30,946 --> 00:09:33,949 இந்த ஹீலியம்-3 அணு இணைவின் சுத்தமான எரிசக்தி தான். 108 00:09:34,032 --> 00:09:36,326 உலக வெப்பமயமாதலில் இருந்து நம்மை காப்பாற்றக்கூடிய அற்புத எரிபொருள் இது 109 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 என்று ஜனாதிபதி வில்சன் பெருமைப்பட்டார். 110 00:09:38,912 --> 00:09:43,166 ஆனால், இந்த முன்னேற்றத்தின் விலையை கொடுப்பது சுரங்கப் பணியாளர்கள், 111 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 எண்ணெய் கிடங்கு பணியாளர்கள் மற்றும் நடுத்தர பதவிகளில் இருக்கும் பணியாளர்கள். 112 00:09:45,961 --> 00:09:47,254 வில்சனின் முட்டாள்தனம்: புதிய வேலைக்கான மசோதா 113 00:09:47,337 --> 00:09:50,299 போன மாதம், பெரிய ஆரவாரத்தோடு வில்சன் அரசாங்கம், புது வேலைகளுக்கான மசோதாவை 114 00:09:50,382 --> 00:09:51,633 அறிமுகப்படுத்தினார்கள். 115 00:09:51,717 --> 00:09:55,179 அது வேலை இழந்த படிம எரிபொருள் பணியாளர்களை புதிய பொருளாதாரத்தில் போட்டியிட 116 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 தயார் செய்யும் என்று வில்சன் சொன்னார். 117 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 ஆனால், நான் அதை நம்பவில்லை. 118 00:09:59,683 --> 00:10:00,684 வெள்ளை மாளிகை டேப்புகள் 119 00:10:00,767 --> 00:10:02,811 சரி, திரு. சபாநாயகரே, இதை இங்கே நிறுத்துவோம். 120 00:10:02,895 --> 00:10:04,605 இது எதைப் பற்றியது? 121 00:10:04,688 --> 00:10:05,939 வந்து, ஜனாதிபதி மேடம், 122 00:10:06,023 --> 00:10:07,482 துரதிஷ்டவசமாக, உங்கள் நிதியாண்டு 123 00:10:07,566 --> 00:10:11,445 பட்ஜெட் திட்டங்களுக்கு காங்கிரஸ் ஆதரவு கொடுக்கும் நிலையில் இல்லை. 124 00:10:12,362 --> 00:10:13,780 விளையாடுகிறீர்களா? 125 00:10:14,323 --> 00:10:15,574 அப்படி இருந்தால் நன்றாக இருக்கும். 126 00:10:16,200 --> 00:10:20,329 அந்த இடத்தில் அமர்ந்து தான், போன வாரம் இந்த பட்ஜெட் வெட்டுகளை ஒப்புக்கொண்டீர்கள். 127 00:10:20,412 --> 00:10:22,456 அதை ஆராய்ச்சி செய்கிறேன் என்று சொன்னேன். 128 00:10:22,539 --> 00:10:26,126 இல்லை, வரிகளை அதிகப்படுத்தினால், அதை ஆதரிப்பேன் என்று சொன்னீர்கள். 129 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 இப்போது எது மாறியது? 130 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 என் உறுப்பினர்கள் தங்கள் பகுதிகளில் இருந்து நிறைய கண்டனங்கள் பெறுகிறார்கள். 131 00:10:30,631 --> 00:10:33,175 கிங்ரிச்சிடம் இருந்து நமக்கு எவ்வளவு பிரச்சினை வருகிறது என்று தெரியுமா? 132 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 டிக், சிறந்த பேரம் பேசி 133 00:10:36,386 --> 00:10:39,306 பட்ஜெட்டை பேலன்ஸ் செய்ய, நமக்கு வரலாற்றுப் புகழ்மிக்க ஒரு வாய்ப்பு கிடைத்துள்ளது, 134 00:10:39,389 --> 00:10:41,934 அமெரிக்க மக்களுக்கு இரு தரப்பு யோசனைகள் வேலை செய்யும் என காண்பிக்க முடியும். 135 00:10:42,017 --> 00:10:44,728 நீங்கள் மற்ற வழிகளை ஆராய்ச்சி செய்ய, 136 00:10:44,811 --> 00:10:47,147 தயாராக இருந்தால் நாம் அப்படிப்பட்ட ஒரு பேரத்தைப் பேச முடியும். 137 00:10:50,108 --> 00:10:51,860 -எது போல? -நாசா. 138 00:10:53,111 --> 00:10:55,697 அதற்கு என்ன? நாசா சொந்த பணம் வைத்திருக்கிறது. 139 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 இது அதைவிட பெரிய விஷயம். 140 00:10:58,116 --> 00:11:00,494 மார்கோ மேடிசன் ஒரு தன்னல ஆட்சியை உண்டாக்கி 141 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 போன வருடம் 75 பில்லியன் டாலர் லாபம் பெற்று இருக்கிறார்கள், 142 00:11:03,956 --> 00:11:05,582 அதை அவர் பகிர்ந்துகொள்ள விரும்பவில்லை. 143 00:11:05,666 --> 00:11:07,251 அந்த நிதி நமக்கு கிடைத்தது என்றால்... 144 00:11:07,334 --> 00:11:11,255 கண்டிப்பாக முடியாது. அந்தப் பணம் நம் மார்ஸ் திட்டத்திற்கானது, 145 00:11:11,338 --> 00:11:14,591 நீங்கள் கவனித்திருந்தால் புரிந்திருக்கும், அது வரலாற்றை உருவாக்கப் போகிறது. 146 00:11:14,675 --> 00:11:16,176 ஜனாதிபதி மேடம், 147 00:11:16,260 --> 00:11:20,722 கேபிள் செய்திகள் மற்றும் டிசி மதுபான பார்ட்டிகளில், மார்ஸ் பந்தயம் இடம்பெறுகிறது 148 00:11:20,806 --> 00:11:22,933 ஆனால், நாட்டில் நிறைய பேர் தங்களுக்கும், மார்ஸுக்கும் 149 00:11:23,016 --> 00:11:25,686 என்ன சம்பந்தம் என்று யோசித்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள். 150 00:11:26,270 --> 00:11:30,816 நிலக்கரி, எண்ணெய் மற்றும் இயற்கை எரிவாயு தொழில்கள் பாதிக்கப்பட்டு வருகின்றன. 151 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 இப்போது எண்ணெய் துறை பற்றி கவலைப்படுகிறீர்களா, என்ன? 152 00:11:34,152 --> 00:11:36,321 எனக்கு முழு அமெரிக்கா பற்றியும் கவலை, ஜிம். 153 00:11:37,155 --> 00:11:41,410 ஹீலியம்-3 மற்றும் விண்வெளி திட்டத்தினால் கொண்டு வரப்படும் மற்ற முன்னேற்றங்களினால் 154 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 டெக்ஸஸ் மற்றும் அப்பலேசியா நகரங்கள் மூடப்படுகின்றன. 155 00:11:44,746 --> 00:11:47,541 போராட்டங்களை பார்த்திருப்பீர்கள். அந்த மக்கள் வெறுப்பாக இருக்கிறார்கள். 156 00:11:47,624 --> 00:11:49,209 நான் நாசாவின் பணத்தை எடுக்க மாட்டேன். 157 00:11:50,210 --> 00:11:52,045 அந்த வழுக்கு பாறையில் நான் கால் வைத்தால், 158 00:11:52,129 --> 00:11:54,923 காங்கிரஸ் அந்த ஏஜென்சியின் எல்லா நிதியையும் ஒட்டுமொத்தமாக செலவு செய்துவிடும். 159 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 அது பெரிய அவமானம். 160 00:11:59,136 --> 00:12:00,929 அடுத்த இரண்டு வாரங்களில், 161 00:12:01,013 --> 00:12:03,307 நாம் ஒரு முடிவுக்கு வரவில்லை என்றால், அரசாங்க பணிகளை 162 00:12:03,390 --> 00:12:05,142 நீங்கள் முடிவு கொண்டு வர வேண்டியிருக்கும். 163 00:12:05,225 --> 00:12:07,311 அப்படி செய்தால், பொதுமக்கள் உங்களை பழி சொல்வார்கள். 164 00:12:07,394 --> 00:12:09,897 அந்த வியாபாரத்தை முடிப்பீர்கள் என்று எனக்கு நம்பிக்கை இல்லை. 165 00:12:10,480 --> 00:12:13,775 இந்த கஷ்டமான பிரச்சினைகளை சமாளிக்க மக்கள் தங்கள் ஜனாதிபதியின் உதவியை நாடுகிறார்கள். 166 00:12:14,776 --> 00:12:17,863 டிக், உங்களுடைய உதவி இருந்தாலும், இல்லாவிட்டாலும், 167 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 நான் அதைத்தான் செய்யப் போகிறேன். 168 00:12:21,783 --> 00:12:23,952 உங்கள் நேரத்திற்காக நன்றி, ஜனாதிபதி மேடம், 169 00:12:24,036 --> 00:12:26,330 மறுபடியும் உங்களோடு பேச எதிர்பார்த்து காத்திருக்கிறேன். 170 00:12:26,413 --> 00:12:27,623 நான் உங்களை வழி அனுப்புகிறேன். 171 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 குண்டு மோசக்காரன். 172 00:12:39,843 --> 00:12:43,931 அப்படி ஒரு இறுதி எச்சரிக்கை கொடுக்க, அவருக்கு எப்படி தைரியம் வந்தது? 173 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 ம், எங்களுக்கு ஒரு நிமிடம் கொடுக்கிறீர்களா? 174 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 நன்றி. 175 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 நன்றி. 176 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 177 00:13:11,834 --> 00:13:15,128 நாம் இந்த அலுவலகத்தில் கால் வைத்த முதல் நாள் நினைவு இருக்கிறதா? 178 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 கண்டிப்பாக. 179 00:13:19,174 --> 00:13:21,844 எதுவும் சாத்தியம் என்றும்... 180 00:13:23,887 --> 00:13:26,723 எல்லாவற்றையும் மாற்ற முடியும் என்றும் தோன்றியது. 181 00:13:30,102 --> 00:13:32,938 இப்போது இது ஒரு வேலை போலத் தோன்றுகிறது. 182 00:13:33,021 --> 00:13:35,607 நாம் எல்லாவற்றையும் மாற்றுகிறோம். அதற்கு நேரம் தேவை. 183 00:13:36,567 --> 00:13:39,736 அதாவது, மார்ஸில் முதன் முதலில் கால் வைப்பது ஒரு அமெரிக்கராக இருக்கப் போகிறார். 184 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 நீ தான் அதை சாத்தியமாக்கினாய். 185 00:13:42,447 --> 00:13:43,949 அவர்கள் அந்த செய்லை பிரித்த போது... 186 00:13:46,410 --> 00:13:47,995 நான் அங்கு இருந்தால் நன்றாக இருந்திருக்கும். 187 00:13:54,168 --> 00:13:55,419 சரி, நாம் போகலாம். 188 00:13:56,044 --> 00:13:57,754 -ஜெஎஸ்சிக்கா? -ஆமாம். 189 00:13:57,838 --> 00:13:59,464 தேர்தல் முடிந்து, நீ இன்னும் அங்கு போகவில்லை. 190 00:13:59,548 --> 00:14:02,426 நன்றாக வேலை செய்ததற்கு நீ எல்லோரையும் வாழ்த்தலாம். 191 00:14:02,509 --> 00:14:04,511 அதுவும் நன்றாக இருக்கும். 192 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 உன் பழைய இடத்திற்கு திரும்புவது. 193 00:14:07,264 --> 00:14:09,057 உண்மையில், அது கேட்பதற்கு நன்றாக இருக்கிறது. 194 00:14:09,141 --> 00:14:10,934 அது ஒரு நல்ல விளம்பர வாய்ப்பாக இருக்கும். 195 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 -லேரி. -என்ன? 196 00:14:13,604 --> 00:14:15,939 நமக்கு கிடைக்கும் நல்ல விளம்பரத்தை நாம் பயன்படுத்திக்கொள்ளலாமே. 197 00:14:20,319 --> 00:14:21,320 ஆமாம். 198 00:14:22,571 --> 00:14:23,739 நாம் அதைச் செய்யலாம். 199 00:14:26,366 --> 00:14:30,829 மார்ஸ்-94 மார்ஸ் சுற்றுப்பாதைக்கு 26,69,35,803 கிமீ 200 00:14:45,928 --> 00:14:50,057 ஃபீனிக்ஸ் மார்ஸ் சுற்றுப்பாதைக்கு 26,69,34,561 கிமீ 201 00:15:02,236 --> 00:15:05,072 சொஜோர்னர் 1 மார்ஸ் சுற்றுப்பாதைக்கு 26,69,33,292 கிமீ 202 00:15:05,155 --> 00:15:07,449 காலை வணக்கம், விண்வெளியே. 203 00:15:07,533 --> 00:15:11,245 உள் சூரிய குடும்பத்தில் மட்டும் ஒலிக்கும் முதல் மற்றும் ஒரே 204 00:15:11,328 --> 00:15:15,541 பிரத்தியேக ரேடியோ ஸ்டேஷனை நீங்கள் கேட்டுக் கொண்டிருக்கிறீர்கள். 205 00:15:18,043 --> 00:15:21,505 கேட்டுக் கொண்டிருப்பவர்களுக்காக சொல்கிறேன், நான் தான் உங்கள் டிஜே, கெல்லி பால்ட்வின். 206 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 இசையை ரசிக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். 207 00:15:24,967 --> 00:15:28,428 மில்லியன் மைல்கள் சுற்றி இருக்கும் மனிதர்களான நம்மை, 208 00:15:28,512 --> 00:15:31,390 இசையானது நன்கு இணைக்க உதவி செய்யும். 209 00:15:31,473 --> 00:15:33,976 எப்போதும் போல், உங்கள் விருப்பங்களை, 210 00:15:34,059 --> 00:15:39,606 என் பிரத்யேக ரேடியோ அலைவரிசையான, 6.8 மெகாஹெர்ட்சில் கேட்கலாம். 211 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 இப்போது, நாம் வெப்பநிலை பார்க்கலாமா? 212 00:15:41,400 --> 00:15:46,280 இன்று ஹியூஸ்டனில் வெப்பநிலை 18 டிகிரி செல்சியஸ் இருக்கிறது. 213 00:15:46,864 --> 00:15:49,408 ஷாகில்டன் கிரேடரில், அது மைனஸ் 157. மிகக் குளிர். 214 00:15:51,243 --> 00:15:55,497 பிற்பகலில் வீனஸில் 482 டிகிரியாக இருக்கும். 215 00:15:56,164 --> 00:15:59,251 மார்ஸில் இருக்கும் வால்லெஸ் மெரைனரிஸில், 216 00:16:00,043 --> 00:16:03,088 தெளிந்த வானத்தோடு 21 செல்சியஸ். 217 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 அப்படி சொல்வது பிடிக்கிறது. 218 00:16:34,119 --> 00:16:36,997 இதோடு இந்த வாரம் முழுவதும் பெரும் போராட்டமாக இருந்தது. 219 00:16:37,080 --> 00:16:40,083 பரவாயில்லை. இதைவிட மோசமாக இருக்கலாம். அவன் வேலை நமக்கு கிடைக்கலாம். 220 00:16:45,130 --> 00:16:46,590 கழிவு மறுசுழற்சி செய்பவரிடம் இருந்து தகவல். 221 00:16:49,426 --> 00:16:53,430 இன்று குடி, நாளை வெளியேற்று, அடுத்த நாள் அதை சாப்பிடு. 222 00:16:53,514 --> 00:16:56,850 கடவுளே, சிஸ்சோ. சில விஷயங்களைப் பற்றி நான் யோசிக்க விரும்பவில்லை. 223 00:17:03,565 --> 00:17:04,983 சீசர் சாலட்? 224 00:17:09,238 --> 00:17:10,280 நல்லது, நீ மேலே இருக்கப் போகிறாய். 225 00:17:10,364 --> 00:17:12,657 சிஸ்சோ, உனக்கு நன்றிகடன் பட்டிருக்கிறேன். 226 00:17:18,664 --> 00:17:21,834 சரி, லூயிஸா, சேனல் ஒன்றில் தகவல் தொடர்பை சரி பார். பேசுவது கேட்கிறதா? 227 00:17:21,916 --> 00:17:22,960 தெளிவாகவும், சத்தமாகவும் கேட்கிறது. 228 00:17:23,544 --> 00:17:25,878 சரி, தெளிவாகவும், சத்தமாகவும் கேட்கிறது. இப்போது சேனல் இரண்டிற்கு போகிறேன். 229 00:17:26,421 --> 00:17:28,632 சேனல் இரண்டிற்கு போகிறேன். 230 00:17:28,715 --> 00:17:30,801 கேஏ பேண்டிற்கு மாற்றுகிறேன். சொல்வது கேட்கிறதா? 231 00:17:30,884 --> 00:17:31,885 எம்சாம் “பாபாய்” 232 00:17:31,969 --> 00:17:33,804 கேஏ பேண்ட் தெளிவாக இருக்கிறது. 233 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 சரி. 234 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 தெளிவாகவும், சத்தமாகவும் கேட்கிறது. டெல்டாவும் சரியாக இருக்கிறது. 235 00:17:40,394 --> 00:17:43,605 மார்ஸிற்கு செல்லும் பந்தயம், நாட்டு மக்களின் கற்பனையை 236 00:17:43,689 --> 00:17:45,607 தொடர்ந்து தூண்டிக் கொண்டிருக்கிறது. 237 00:17:45,691 --> 00:17:47,025 விண்வெளி தொழிலின் செழிப்பு 238 00:17:47,109 --> 00:17:50,028 விண்வெளி பொருட்கள் தொழில் மிகச் சிறப்பாக நடக்கிறது. 239 00:17:50,821 --> 00:17:54,116 விண்வெளி பயணம் பற்றிய ஆர்வம் அதிகமாக இருப்பதால்... 240 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 எட்வர்ட் க்லைன் நியூ யார்க், என்ஒய் 241 00:17:55,284 --> 00:17:58,036 ...மார்ஸ் பயண பந்தயத்தில் பங்குகொள்ள விரும்புகிறார். பென்டகனில் உள்ள தகவல்கள் படி, 242 00:17:58,120 --> 00:18:02,124 சொஜோர்னர் 1 லான்ச் செய்யப்பட்ட சில வாரங்களுக்கு முன்னர் 243 00:18:02,207 --> 00:18:05,043 வடகொரிய விண்வெளி திட்டம் ஆளில்லாத தங்கள் கலத்தை சிகப்பு கிரகத்திற்கு அனுப்பினார்கள். 244 00:18:05,127 --> 00:18:08,589 வடகொரிய திட்டம் மற்ற நாடுகளோடு போட்டி போட முயற்சிக்கிறது 245 00:18:08,672 --> 00:18:12,134 மற்றும் அவர்களது தோல்வி அடைந்த ராக்கெட் சிதைவுகள், போலாரிஸின் பிரச்சினைப் பற்றி 246 00:18:12,217 --> 00:18:13,343 பேச மறுக்கிறார்கள்... 247 00:18:13,427 --> 00:18:15,179 ...காலை உணவின் பகுதி. 248 00:18:16,054 --> 00:18:17,055 மார்னிங் யூஎஸ்ஏ 249 00:18:17,139 --> 00:18:19,433 மார்னிங் யூஎஸ்ஏவிற்கு வரவேற்கிறோம். 250 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 சொஜோர்னர் 1-இன் குழுவினரை சந்தியுங்கள் 251 00:18:21,101 --> 00:18:23,562 அமெரிக்காவின் மனிதர்கள் அடங்கிய முதல் மார்ஸ் மிஷனின் சொஜோர்னர் 1ன், 252 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 உறுப்பினர்கள் பற்றிய தொடரைப் பார்ப்போம். 253 00:18:26,023 --> 00:18:28,442 போன வாரம், கிளார்க் ஹால்லடேவின் வளர்ப்பு பற்றி தெரிந்துகொள்ள 254 00:18:28,525 --> 00:18:30,360 உங்களை ஸ்காட்டிஷ் ஹைலண்டிற்கு அழைத்துச் சென்றோம். 255 00:18:30,444 --> 00:18:32,112 இன்று, ஜேம்ஸ்டவுன் பிரச்சினையின் போது, 1983-இல் வெற்றிகரமாக 256 00:18:32,196 --> 00:18:35,782 அமெரிக்காவிற்கு புலன் பெயர்ந்த புகழ்பெற்ற முன்னாள் விண்வெளி வீரர் மற்றும் நாசா குழுவின் 257 00:18:35,866 --> 00:18:40,621 மற்றுமொரு சர்வதேச உறுப்பினரான ரோலன் பாரனோவ் 258 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 பற்றி தெரிந்துகொள்வோம். 259 00:18:42,873 --> 00:18:45,375 பாரனோவ், ஸ்ட்ரக்சுரல் இன்ஜினியரிங்கில் 260 00:18:45,459 --> 00:18:48,837 முனைவர் பட்டம் பெற்ற ஒரு முன்னாள் சோவியத் ராணுவ அதிகாரி, 261 00:18:48,921 --> 00:18:50,506 ஒரு எரிச்சலூட்டும் தேர்வாக இருந்தார், 262 00:18:50,589 --> 00:18:54,885 ஏனென்றால், சோவியத் யூனியனில் பலரும் அவரை தேசத் துரோகி என்று நினைத்தார்கள். 263 00:18:55,719 --> 00:18:57,679 அவர்கள் ஒரு நாளில் குறைந்தது மூன்று முறை அழைக்கிறார்கள், ரோலன். 264 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 என்னால் இனி பொறுக்க முடியாது. 265 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 அவர்களைக் கண்டுகொள்ளாதீர்கள். 266 00:19:01,767 --> 00:19:03,018 இங்கே பத்து வருடங்களாக இருக்கிறீர்கள். 267 00:19:03,101 --> 00:19:06,396 இன்னும் ஏன் உங்களை அவர்கள் கடுப்பேற்றுகிறார்கள் என்று புரியவில்லை. 268 00:19:06,480 --> 00:19:10,150 மன்னிக்கவும். வேறு ஏதாவது பேசலாமா? 269 00:19:11,527 --> 00:19:12,611 சரி. 270 00:19:13,654 --> 00:19:15,113 அந்த சிங் ஒழுகுகிறது. 271 00:19:15,197 --> 00:19:16,281 எது? 272 00:19:16,365 --> 00:19:18,283 எப்போதும் ஒழுகுவது தான். 273 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 ஹே, ஆன்னி. 274 00:19:20,118 --> 00:19:21,662 -ஹாய், வில். -ஹாய், வில். 275 00:19:21,745 --> 00:19:23,038 என்ன விஷயம், குட்டி பையா? 276 00:19:23,121 --> 00:19:26,375 வில், ரோலனை பார்த்துக்கொள். அவருக்கு உதவி தேவை. 277 00:19:26,458 --> 00:19:27,668 குட்பை சொல்லு, பீட்டர். 278 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 -பை, டாடி. பை, வில். -குட் பை. 279 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 என்னை விட உன்னைத் தான் என் குடும்பத்தாருக்கு பிடித்துள்ளது. 280 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 ம். நான் இருமடங்கு புத்திசாலி மற்றும் அழகாக இருக்கிறேன், எனவே... 281 00:19:39,596 --> 00:19:40,931 ஆமாம், உண்மை தான். 282 00:19:41,014 --> 00:19:44,685 தாகமாக இருக்கிறது. யாராவது ஜூஸ் பாக்கெட் கொடுக்க முடியுமா? 283 00:19:44,768 --> 00:19:47,145 புரிகிறது, ஸ்கிப்பர். அதற்கு மாற்று செய்யலாம். 284 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 இதை கொஞ்சம் கடன் வாங்கி கொள்கிறேன். 285 00:19:49,064 --> 00:19:50,566 மோசமானவனே. 286 00:19:55,070 --> 00:19:56,071 நன்றி, நண்பா. 287 00:20:02,327 --> 00:20:03,745 கேட்டுக்கொண்டது போல. 288 00:20:03,829 --> 00:20:05,205 நன்றி, சில்வி. 289 00:20:05,706 --> 00:20:07,666 உட்காரு. காட்சியை ரசி. 290 00:20:11,044 --> 00:20:13,505 நேற்று மாதிரியே காட்சியளிக்கிறது. 291 00:20:14,089 --> 00:20:16,884 அதற்கு முந்தைய நாள். அதற்கு முந்தைய நாள். 292 00:20:17,885 --> 00:20:20,596 -ஒரு எறும்பு புற்று போல. -என்ன? 293 00:20:22,055 --> 00:20:25,392 ஒன்றுமில்லை. அது ஒரு நகைச்சுவை. 294 00:20:26,143 --> 00:20:29,855 கவலைப்படாதே. வெகு விரைவில் நாம் புது காட்சிகளைப் பார்க்கலாம். 295 00:20:32,941 --> 00:20:36,528 கடவுளே. இவளை ஹேப்பி வேலியில் தரையிறக்க காத்திருக்கிறேன். 296 00:20:36,612 --> 00:20:38,071 மேலாஸ் சாஸ்மா? 297 00:20:38,155 --> 00:20:39,573 எனக்கு அது தான் “ஹாப்பி வேலி.” 298 00:20:41,825 --> 00:20:43,535 அதை முதலில் பார்த்தது ஞாபகம் இருக்கிறது. 299 00:20:44,745 --> 00:20:47,956 பெரிய குழந்தைகள் நூலகத்தில், ஒரு படக்கதைப் புத்தகத்தில் இருந்தது. 300 00:20:48,040 --> 00:20:49,416 அது... 301 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 என்னை மகிழ்ச்சிப்படுத்தியது. 302 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 ஆர்பிடல் மெக்கானிக்ஸ் பொய் சொல்லாது. 303 00:20:59,968 --> 00:21:01,094 நமக்கு பிரச்சினை. 304 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 நிலவின் சுற்றுப் பாதையை விட்டு வெளியேறும் முன், நாசா இதைப் புரிந்துகொண்டது. 305 00:21:04,014 --> 00:21:07,518 நம்மிடம் ஒரு ஃபோட்டான் டோர்பெடோ இருந்தால், அவர்களை வானிலிருந்து வெளியேற்றலாம். 306 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 “சுற்றுப்பாதையில் இருந்து அவர்களை வெளியேற்றிவிடலாம். 307 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 அது தான் உறுதி செய்யும் ஒரே வழி.” 308 00:21:13,649 --> 00:21:14,733 என்ன, “ராத் ஆஃப் கான்” பட வசனமா? 309 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 இல்லை, முட்டாளே. ஏலியன்ஸ் பட வசனம். 310 00:21:18,654 --> 00:21:20,531 அடக் கடவுளே. சரி. இதோ. 311 00:21:21,865 --> 00:21:23,700 “அவளிடமிருந்து விலகு, மோசமானவளே!” 312 00:21:23,784 --> 00:21:24,910 ஆமாம். 313 00:21:25,869 --> 00:21:27,329 அட, இல்லை. 314 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 அடக் கடவுளே. 315 00:21:29,665 --> 00:21:31,041 என் உணவு. 316 00:21:34,878 --> 00:21:36,588 அந்த படத்தில் இருந்து... 317 00:21:36,672 --> 00:21:38,715 அது என்ன படம்? “லவ் இன் த ஸ்கை” படம். 318 00:21:38,799 --> 00:21:41,051 -சரி. இரு, சரி. -ஆமாம். 319 00:21:42,469 --> 00:21:45,347 “ஹே, நான் இதுவரை அந்த வெளிர் நிற தலைமுடி பெண்ணை பார்த்ததில்லை. 320 00:21:45,430 --> 00:21:47,182 அவள் நம் புது மாணவியா?” 321 00:21:47,266 --> 00:21:50,227 “தெரியவில்லை. புரியவில்லை, கார்டோ. நானும் அவளைப் பார்த்ததில்லை.” 322 00:21:51,395 --> 00:21:54,022 “பறக்க கற்றுக்கொள்ள விரும்புகிறாயா, அன்பே?” 323 00:21:57,150 --> 00:21:58,402 ஹே, நண்பர்களே. என்ன நடக்கிறது? 324 00:21:59,862 --> 00:22:01,738 ஒன்றுமில்லை. அதை படப்பிடிப்பு செய்கிறோம். 325 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 ஹே, நிக். ஒரு நிமிடம் பேசலாமா? 326 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 ம், கண்டிப்பாக. பேசலாம், டேனி. 327 00:22:27,806 --> 00:22:29,433 ஆனால், நீ எனக்கு பிடித்த காட்சியை நடிக்கவில்லை. 328 00:22:30,017 --> 00:22:31,518 இப்போது அதை செய். 329 00:22:31,602 --> 00:22:32,936 என்ன, டேனி. 330 00:22:33,770 --> 00:22:36,064 உன் பெற்றோர்கள் பற்றி நான் நினைப்பது உனக்கு தெரியும். நான்... 331 00:22:37,149 --> 00:22:40,777 -நான் எல்லோரையும் மகிழ்விக்க விரும்பினேன். -இதோ, ஆரம்பி. 332 00:22:43,071 --> 00:22:47,492 “ஹே, ட்ரேஸ், அந்த டேப்பை எடுத்து என்னைச் சுற்றி கெட்டியாக கட்டு. 333 00:22:47,576 --> 00:22:48,827 கெட்டியாக, கட்டு!” 334 00:22:49,620 --> 00:22:51,496 -டேனி. -சொல். 335 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 “கெட்டியாக, கட்டு.” 336 00:22:56,502 --> 00:22:58,003 “என்ன நினைக்கிறாய், கார்டோ?” 337 00:22:59,421 --> 00:23:01,548 நான் அந்த ரியாக்டருக்கு அருகில் ஓடிச் சென்றால், 338 00:23:01,632 --> 00:23:05,219 ஜேம்ஸ்டவுனில் உள்ள எல்லோரும் காப்பாற்றப்படலாம்.” 339 00:23:06,720 --> 00:23:07,930 “அது முட்டாள்தனம்.” 340 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 தொடர்ந்து நடி. 341 00:23:09,097 --> 00:23:10,224 -டேனி, தயவு செய்து, விடு. -தொடர்ந்து நடி. 342 00:23:10,307 --> 00:23:11,934 -மன்னித்துவிடு. சரியா? நான்... -நிக். 343 00:23:13,185 --> 00:23:14,686 நீ அறிக்கைகள் எழுத வேண்டாமா? 344 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 ம், ஆமாம், சார். 345 00:23:25,614 --> 00:23:28,450 சரி, எனக்கும் அந்த திரைப்படம் பிடிக்கவில்லை, டான். 346 00:23:29,034 --> 00:23:31,203 ஆனால், அதைப்பற்றி, 347 00:23:32,120 --> 00:23:34,706 தெரிந்திருந்தவர்களையும் சேர்த்து நிறைய பேருக்கு பிடித்தது. 348 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 அதாவது... அங்கே நிக் இருந்தான். 349 00:23:38,126 --> 00:23:39,795 -அது சாக்கு இல்லை. -எனக்குத் தெரியும். 350 00:23:41,755 --> 00:23:44,424 ஆனால், இந்த குழுவைத் தலைமை தாங்க நீ எனக்கு உதவ வேண்டும். 351 00:23:44,508 --> 00:23:46,635 எடுத்துக்காட்டாக இருக்க வேண்டும். 352 00:23:47,803 --> 00:23:49,054 நாம் இதைப் பற்றி பேசினோம். 353 00:23:49,137 --> 00:23:51,557 உன் கோபத்தைக் கட்டுப்படுத்த, நீ கற்றுக்கொள்ள வேண்டும். 354 00:23:55,185 --> 00:23:58,522 என்னை நம்பு. அது எவ்வளவு கடினம் என்று எனக்கு தெரியும். 355 00:24:00,607 --> 00:24:02,401 நீண்ட நெடும் காலத்திற்கு நாம் இந்த மக்களோடு இருக்கப் போகிறோம், 356 00:24:02,484 --> 00:24:05,863 அதனால், இதை செய்ய நீ எனக்கு உதவ வேண்டும். 357 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 சரி, சரி, சார். 358 00:24:11,702 --> 00:24:14,329 இன்னும் நீ என்னோடு கேம் ஆஃப் ஸ்பேட்ஸ் விளையாடவில்லை. 359 00:24:14,413 --> 00:24:17,249 பாரு, உன் பெயர் போட்ட கார்டுகள் இருக்கின்றன. 360 00:24:17,332 --> 00:24:21,587 ஆமாம். சரி, கண்டிப்பாக. நான்... அதிக வேலையாக இருக்கிறது. 361 00:24:21,670 --> 00:24:22,671 -சரி. -உங்களுக்கே தெரியும். 362 00:24:24,089 --> 00:24:26,592 நாம் கண்டிப்பாக செய்யலாம். விரைவில். 363 00:24:33,182 --> 00:24:35,976 எங்கள் வேலைகளை காப்பாற்றுங்கள்! காப்பாற்றுங்கள்! 364 00:24:36,059 --> 00:24:38,228 எங்கள் வேலைகளை காப்பாற்றுங்கள்! காப்பாற்றுங்கள்! 365 00:24:38,312 --> 00:24:39,479 நான் தகுதியற்றவன் என்று நாசா நினைக்கிறது 366 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 வரிப்பண டாலர்கள் வீணாகின்றன 367 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 ஜேம்ஸ்டவுன் எங்கள் வாடகையை கொடுக்கவில்லை 368 00:24:41,899 --> 00:24:45,194 எங்கள் வேலைகளை காப்பாற்றுங்கள்! காப்பாற்றுங்கள்! 369 00:24:49,865 --> 00:24:52,492 எங்கள் வேலைகளை காப்பாற்றுங்கள்! காப்பாற்றுங்கள்! 370 00:24:52,576 --> 00:24:55,621 எங்கள் வேலைகளை காப்பாற்றுங்கள்! காப்பாற்றுங்கள்! 371 00:25:00,459 --> 00:25:02,878 எங்கள் வேலைகளை காப்பாற்றுங்கள்! காப்பாற்றுங்கள்! 372 00:25:08,217 --> 00:25:10,302 நீ இப்போது ஜனாதிபதி வில்சனுடன் பேச முடிந்தால், 373 00:25:10,385 --> 00:25:11,595 அவரிடம் என்ன சொல்வீர்கள்? 374 00:25:11,678 --> 00:25:15,974 ஹீலியம்-3 மூலம் நீங்களும் உங்கள் நாசா மற்றும் ஹீலியோஸ் நண்பர்கள் பணக்காரராகிறீர்கள். 375 00:25:16,058 --> 00:25:17,100 ஆனால், நாங்கள் என்ன செய்வது? 376 00:25:17,184 --> 00:25:20,562 என் அப்பா மற்றும் அவருடைய அப்பா எண்ணெய் கிணற்றில் வேலை செய்தார்கள். 377 00:25:20,646 --> 00:25:21,647 இப்போது அவை இல்லை. 378 00:25:21,730 --> 00:25:22,981 நாசமாய் போ நாசா! 379 00:25:25,651 --> 00:25:29,905 எங்கள் வேலைகளை காப்பாற்றுங்கள்! எங்கள் வேலைகளை காப்பாற்றுங்கள்! 380 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 எங்கள் வேலைகளை காப்பாற்றுங்கள்! காப்பாற்றுங்கள்! 381 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 ஹே, நீ ஜிம்மி ஸ்டீவன்ஸ் தானே? ட்ரேஸி மற்றும் கார்டோ ஸ்டீவன்ஸின் மகன்? 382 00:25:36,828 --> 00:25:38,622 ம், நான் ஹியூஸ்டன் சென்டினலைச் சேர்ந்த, ஜாக் கௌல்ட். 383 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 இன்று எதற்காக போராட்டத்திற்கு வந்திருக்கிறாய்? 384 00:25:41,875 --> 00:25:43,210 போய் தொலையுங்கள். 385 00:25:45,295 --> 00:25:47,047 ரத்தம் உறிஞ்சும் அட்டை பூச்சிகள். 386 00:25:47,130 --> 00:25:50,133 உண்மையைப்பற்றி அக்கறை என்கிறார்கள், ஆனால் எந்த கவலையும் அவர்களுக்கு இல்லை. 387 00:25:50,968 --> 00:25:52,928 அது மிகச் சரி. அவர்கள் எல்லோரும் நாசாவின் ஆட்கள். 388 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 என் பெயர், சன்னி. 389 00:25:59,768 --> 00:26:03,105 ஹே, நானும் என் நண்பர்களும், இதற்கு பிறகு ஒன்றாக போய், 390 00:26:03,188 --> 00:26:04,356 பியர் குடிக்கப் போகிறோம். 391 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 நீயும் வருகிறாயா? 392 00:26:07,985 --> 00:26:09,361 ம். சரி. 393 00:26:09,945 --> 00:26:10,946 நல்லது. 394 00:26:12,197 --> 00:26:16,493 எங்கள் வேலைகளை காப்பாற்றுங்கள்! எங்கள் வேலைகளை காப்பாற்றுங்கள்! 395 00:26:36,388 --> 00:26:39,516 -ஹலோ. -மேடம் ஜனாதிபதி, நாசாவிற்கு வரவேற்கிறோம். 396 00:26:39,600 --> 00:26:40,601 நன்றி. 397 00:26:40,684 --> 00:26:42,436 -இன்று நான் உங்களுக்கு சுற்றி காண்பிக்கிறேன். -சிறப்பு. 398 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 நன்றி. 399 00:27:03,290 --> 00:27:04,791 இங்கே இருப்பது மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறது. 400 00:27:06,084 --> 00:27:07,169 ஏனென்றால் இது சொந்த வீடு. 401 00:27:17,262 --> 00:27:20,557 மக்களே, இதோ அமெரிக்க ஜனாதிபதி. 402 00:27:20,641 --> 00:27:22,267 ஜனாதிபதி வில்சனை நாசா வரவேற்கிறது 403 00:27:24,561 --> 00:27:25,437 ஹலோ. 404 00:27:29,608 --> 00:27:35,197 நன்றி. நன்றி. உங்களைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 405 00:27:39,368 --> 00:27:41,745 ஜிம். எல்லாம் எப்படி போகிறது? நன்றி. 406 00:27:43,705 --> 00:27:44,790 எப்போதும் மாறாது. 407 00:27:45,749 --> 00:27:48,836 நாம் வேலை செய்வோம். அரசியல்வாதிகளுக்கு புகழ் கிடைக்கும். 408 00:27:49,586 --> 00:27:50,796 ஆனால், இவள் நம்மில் ஒருத்தி. 409 00:27:50,879 --> 00:27:52,297 இனி அப்படி இல்லை. 410 00:27:53,131 --> 00:27:54,758 நன்றி, சார். நன்றி. 411 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 ஜனாதிபதி மேடம். 412 00:28:05,394 --> 00:28:07,729 ஹியூஸ்டனுக்கு வரவேற்கிறோம். உங்களை மறக்கவில்லை. 413 00:28:07,813 --> 00:28:08,814 நன்றி, மார்கோ. 414 00:28:10,023 --> 00:28:11,400 வீடு திரும்புவது மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறது. 415 00:28:14,486 --> 00:28:19,032 இரண்டு வருடங்களுக்கு முன், உங்கள் கவனமான திட்டங்கள் 416 00:28:19,116 --> 00:28:23,453 மற்றும் கால அட்டவணைகளை துரிதப்படுத்தி சொஜோர்னரின் லான்ச்சை 417 00:28:23,954 --> 00:28:28,125 முன்னரே செய்து ஹீலியோஸை சிகப்பு கிரக பயண திட்டத்தில் முந்திகொள்ளச் செய்தோம். 418 00:28:29,626 --> 00:28:34,256 நாசா தன் சொந்த வழிகளில் மிகவும் கட்டுப்பாடாக அதிகாரத்தில் மாட்டிக் கொண்டு 419 00:28:34,840 --> 00:28:40,012 இப்படிப்பட்ட சவாலை எதிர்கொள்ள தகுதியில்லை என்று பலர் சொன்னார்கள். 420 00:28:40,929 --> 00:28:42,222 ஆனால் நீங்களோ... 421 00:28:44,224 --> 00:28:48,270 அப்படிப்பட்டவர்களுக்கு, நீங்கள் யார் என்பதைக் காட்டி 422 00:28:48,353 --> 00:28:53,358 எங்கள் நம்பிக்கையான, ஒரு பொது இலக்கிற்காக உழைக்கும் போது, 423 00:28:53,442 --> 00:28:56,945 அமெரிக்க மக்களால் வெற்றி பெற முடியாத விஷயம் எதுவுமில்லை என்று நிரூபித்துவிட்டீர்கள். 424 00:29:03,035 --> 00:29:04,161 அது நன்றாக இருந்தது. 425 00:29:06,205 --> 00:29:09,917 500 வருடங்களுக்கு முன்னால், கிறிஸ்டோஃபர் கொலம்பஸ் மேற்கொண்ட பயணம் போல, 426 00:29:10,584 --> 00:29:13,504 தெரியாத இடத்திற்கு சொஜோர்னர் சென்றிருக்கிறது, 427 00:29:14,171 --> 00:29:18,467 மற்றும் நாம் யாரும் எதிர்பார்க்காத கண்டுபிடிப்புகளை செய்யும் தருவாயில் இருக்கிறது, 428 00:29:18,550 --> 00:29:22,304 இப்படிப்பட்ட கண்டுபிடிப்புகள் நம் எல்லோர் வாழ்க்கையையும் மாற்றக்கூடியது. 429 00:29:22,930 --> 00:29:24,431 ஒரு முன்னாள் விண்வெளி வீரராக... 430 00:29:26,058 --> 00:29:28,936 இந்த அறையில் வேலை செய்த ஒரு நபராக... 431 00:29:31,063 --> 00:29:33,941 உங்கள் நாட்டிற்காக நீங்கள் செய்யும் சேவைக்கு உங்களுக்கு நன்றி கூற விரும்புகிறேன். 432 00:29:35,484 --> 00:29:36,568 நன்றி. 433 00:29:45,410 --> 00:29:48,205 -நாசமாய் போ, நாசா. -நாசமாய் போ, நாசா. 434 00:29:48,288 --> 00:29:49,373 நாசமாய் போ, நாசா. 435 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 நாசா வேலைகளைத் திருடுகிறது 436 00:29:57,422 --> 00:29:58,632 ஜிம்மி, உனக்கு சார்லஸைத் தெரியுமா? 437 00:29:59,299 --> 00:30:02,302 சார்லஸ் நாசாவில் வேலை செய்தார். அவர் ஒரு விண்வெளி வீரர். 438 00:30:03,011 --> 00:30:04,805 நான் ஜேம்ஸ்டவுனில், நிலவு மெரைனாக இருந்தேன். 439 00:30:06,515 --> 00:30:07,641 என் அம்மா அங்கே இருந்தார். 440 00:30:07,724 --> 00:30:10,519 ஆமாம், தெரியும். 1983-இல் அவளோடு நான் மேலே இருந்தேன். 441 00:30:11,645 --> 00:30:12,896 -அப்படியா? -ஆமாம். 442 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 அவள்தான் எனக்கு எல்ஸாம் பயிற்சி கொடுத்தாள். 443 00:30:15,440 --> 00:30:17,776 அவள் மிகவும் கடின அதிகாரி என்று நான் சொல்வேன். 444 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 ஆமாம். 445 00:30:28,662 --> 00:30:29,830 நீங்கள் அப்போது அங்கே இருந்தீர்களா... 446 00:30:32,332 --> 00:30:35,794 அதெல்லாம் நடந்த போது நான் க்ளைம் சைட்டில் பேட்ரோல் செய்து கொண்டு இருந்தேன். 447 00:30:38,338 --> 00:30:39,923 “அதெல்லாம் நடந்த போது” என்றால் என்ன அர்த்தம்? 448 00:30:40,007 --> 00:30:42,009 நீ கமிஷனின் அறிக்கையைப் படித்தாயா? 449 00:30:42,593 --> 00:30:43,594 ஆமாம். 450 00:30:44,261 --> 00:30:46,597 பாரு, ஏதோ நடக்கவில்லை என்று நான் சொல்லவில்லை. 451 00:30:46,680 --> 00:30:49,183 ஆனால், அது அவர்கள் சொல்வது போல கிடையாது என்பது உறுதி. 452 00:30:49,808 --> 00:30:51,977 மூடி மறைத்தார்கள். சுலபமாக மறைத்தார்கள். 453 00:30:52,769 --> 00:30:57,733 நான் சந்தித்ததில், வான்ஸ் பால்சன் சிறந்த மெரைன், சிறந்த விண்வெளி வீரன். 454 00:30:57,816 --> 00:31:01,153 அவர் ஒரு ரஷ்யனால் முதுகில் சுடப்பட்டார் என்று சொல்கிறீர்களா? 455 00:31:01,236 --> 00:31:02,613 நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. 456 00:31:02,696 --> 00:31:04,531 நீ முழு விஷயத்தையும் கவனிக்க வேண்டும். 457 00:31:04,615 --> 00:31:06,617 ரியாக்டரில் ஏன் பிரச்சினை வந்தது? 458 00:31:06,700 --> 00:31:08,744 அதற்கு பேக்கப் கூலிங் வசதி உண்டு. 459 00:31:10,037 --> 00:31:12,706 -நமக்கு எல்லாவற்றையும் அவர்கள் சொல்லவில்லை. -இதைப் பற்றி யோசி. 460 00:31:12,789 --> 00:31:14,291 அது எல்லாம் முடிந்த பிறகு, 461 00:31:14,374 --> 00:31:17,211 நாசாவும் ரஷ்யாவும் தங்களுக்கிடையே நிலவைப் பகிர்ந்துக்கொண்டு, 462 00:31:17,294 --> 00:31:21,131 ஹீலியம்-3ஐ “கண்டுபிடிக்கிறார்கள்”. 463 00:31:21,798 --> 00:31:26,136 கடந்த 500 வருடங்களில் அதுதான் மிக மதிப்பு வாய்ந்த வளம் ஆகும். 464 00:31:27,012 --> 00:31:28,639 இது யதார்த்தமாக நடந்ததாக நினைக்கிறாயா? 465 00:31:50,202 --> 00:31:52,663 கெல்லியின் விருப்ப ஹாட்லைன், என்ன கேட்க விரும்புகிறீர்கள்? 466 00:31:53,830 --> 00:31:55,666 எனக்கு ஒரு பிரச்சினை. 467 00:31:56,500 --> 00:31:58,293 பெரிய பிரச்சினை. 468 00:31:58,377 --> 00:31:59,378 யார் பேசுவது? 469 00:32:01,588 --> 00:32:03,048 யார் இது? 470 00:32:03,131 --> 00:32:04,800 மார்ஸ்-94? 471 00:32:05,384 --> 00:32:07,094 நான் ரஷ்யன் கலத்தில் இருக்கிறேன். 472 00:32:07,177 --> 00:32:09,638 என்ன? நீங்கள் பேசுவது கேட்கவில்லை. 473 00:32:10,806 --> 00:32:15,435 என் குழுவினர், ஆபத்தான ஏதோவொன்றை செய்யப் போகிறார்கள். 474 00:32:16,019 --> 00:32:18,522 மார்ஸ் பந்தயத்தை வெல்ல அவர்கள் திடமாக இருக்கிறார்கள். 475 00:32:19,064 --> 00:32:20,315 அவர்கள் என்ன செய்யப் போகிறார்கள்? 476 00:32:25,279 --> 00:32:26,446 நீங்கள் என்னிடம் சொல்லலாம். 477 00:32:28,448 --> 00:32:30,951 நான் உங்கள் ரேடியோவைக் கேட்பேன். 478 00:32:31,743 --> 00:32:33,787 காலை வணக்கம் விண்வெளியே. 479 00:32:33,871 --> 00:32:38,083 நீங்கள் பேசும் போது, “உன்னை நம்பலாம்” என்று யோசித்தேன். 480 00:32:38,166 --> 00:32:40,169 நம்புவது. எதற்காக? 481 00:32:41,461 --> 00:32:44,006 எங்களுக்கு உதவ. நாங்கள் வந்து... 482 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 -ஹலோ? ஹலோ? -நான் போக வேண்டும். 483 00:32:51,346 --> 00:32:53,140 இணைப்பில் இருக்கிறீர்களா? 484 00:33:10,324 --> 00:33:14,286 இது வேகவைத்த ஆட்டு தலை. அதிகம் சாப்பிட சாப்பிட, விசித்திரமாக இருக்கும். 485 00:33:14,369 --> 00:33:16,705 காலியான விழி ஓட்டைகள், நம்மைப் பார்க்கும்... 486 00:33:16,788 --> 00:33:17,956 வேறு சிறந்த ஒன்றை கொடுக்கிறேன். 487 00:33:18,040 --> 00:33:22,085 குளிரூட்டப்பட்ட வாத்து முட்டை, ரெக்கைகள், மூக்கு எல்லாம் சாப்பிட கரகரப்பாக இருக்கும். 488 00:33:22,669 --> 00:33:24,546 கடவுளே. உங்களுக்கு என்ன பிரச்சினை? 489 00:33:32,596 --> 00:33:34,306 -என்ன விஷயம்? -ரஷ்யர்களிடமிருந்து டெலிமெட்ரி. 490 00:33:34,389 --> 00:33:35,641 அவர்கள் டெல்டா வி திடீரென்று மாறியது. 491 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 வேக மாற்றம் 492 00:33:37,726 --> 00:33:39,102 தங்கள் இலக்கை மாற்றுகிறார்கள். 493 00:33:44,024 --> 00:33:45,067 ஃபிளைட். 494 00:33:51,865 --> 00:33:54,451 ஆமாம், ரஷ்யன் டெலிமெட்ரி நடுவழி எரிதலை காண்பிக்கிறது. 495 00:33:55,160 --> 00:33:56,328 எப்போதிலிருந்து? 496 00:33:56,995 --> 00:34:00,290 பரிமாற்ற தாமதத்தைப் பார்த்தால், ஐந்து நிமிடங்களுக்கு முன்னர். 497 00:34:01,083 --> 00:34:02,167 என்ன நடக்கிறது? 498 00:34:02,251 --> 00:34:04,837 ரஷ்யர்கள் தங்கள் அணு என்ஜின்களை இயக்கி இருக்கிறார்கள். 499 00:34:06,213 --> 00:34:10,092 இது ஏதாவது வழித்தட மாற்ற திட்டமாக இருக்கலாம் என்று நீ நினைக்கிறாயா? 500 00:34:10,175 --> 00:34:12,344 டிசிஎம் செய்ய நிறைய நேரம் வேண்டும். அவர்கள் கடினமாக முயற்சிக்கிறார்கள். 501 00:34:13,136 --> 00:34:15,138 மறுபடியும் பந்தயத்தில் பங்கு பெற நினைக்கிறார்கள் போலத் தெரிகிறது. 502 00:34:16,306 --> 00:34:19,726 தங்கள் டிஎம்ஐ பர்ன் த்ரஸ்ட்டரை 20%க்கு மேல் அதிகமாக்கி விட்டார்கள். 503 00:34:20,310 --> 00:34:22,938 அது மிக அதிகம். அவர்கள் என்ஜினை சூடாக்கக்கூடும். 504 00:34:31,822 --> 00:34:33,364 ரோலன், உன் மக்கள் என்ன செய்கிறார்கள்? 505 00:34:33,447 --> 00:34:35,701 நிச்சயம், அவர்கள் வெற்றி பெற விரும்புகிறார்கள். 506 00:34:38,286 --> 00:34:40,038 அவர்கள் இனி என் மக்கள் இல்லை. 507 00:34:43,333 --> 00:34:45,627 அந்த முட்டாள் ரஷ்யர்களுக்கு தைரியம் இருக்கிறது, இல்லையா? 508 00:34:46,420 --> 00:34:48,672 அடுத்த ஏழு நிமிடங்கள் இந்த எரிதலை தொடர்ந்து செய்தால், 509 00:34:48,755 --> 00:34:50,799 சொஜோர்னருக்கு மூன்று நாட்களுக்கு முன்னதாகவே அவர்கள் மார்ஸை அடைவார்கள். 510 00:34:51,466 --> 00:34:52,759 நம்மை கடைசி ஆக்கிவிடுவார்கள். 511 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 டெலிமெட்ரி பகுப்பாய்வு 512 00:35:09,067 --> 00:35:10,277 அது சரி இல்லை. 513 00:35:11,403 --> 00:35:14,489 ஃபிளைட், ஏதோ நடக்கிறது. சோவியத் பர்ன் சீக்கிரமாக நின்றது. 514 00:35:14,573 --> 00:35:16,867 திரையில் அவர்களுடைய தற்போதைய வழித்தடத்தைப் போடுகிறேன். 515 00:35:17,534 --> 00:35:19,828 விமான வழித்தடம் 516 00:35:20,579 --> 00:35:21,705 ஏதோ சரியில்லை. 517 00:35:21,788 --> 00:35:24,875 அவர்கள் என்ஜின்கள் வேலை செய்தால், அவர்கள் இன்னும் எரிந்து கொண்டு இருப்பார்கள். 518 00:35:25,709 --> 00:35:28,045 இது ஒரு பெரிய கோளாறாக இருக்கலாம். 519 00:35:28,921 --> 00:35:29,963 ரஷ்யன் அம்பாசிடரிடம் நான் பேச வேண்டும். 520 00:35:31,131 --> 00:35:32,174 வாழ்த்துக்கள். 521 00:35:32,257 --> 00:35:35,093 என்ஜின் கோளாறு இருந்தால் அதை ரஷ்யர்கள் ஒப்புக்கொள்ள மாட்டார்கள். 522 00:35:35,177 --> 00:35:36,595 தெரியும். 523 00:35:36,678 --> 00:35:38,805 -சரி. -நன்றி. 524 00:35:42,184 --> 00:35:43,185 திரு. அம்பாசிடர் அவர்களே. 525 00:35:52,653 --> 00:35:54,613 சரி, இதோ அண்மை செய்தி. 526 00:35:54,696 --> 00:35:56,031 தங்கள் அணு என்ஜின்களில் கோளாறு 527 00:35:56,114 --> 00:35:58,158 இருப்பதாக ரஷ்யர்கள் ஒப்புக் கொண்டிருக்கிறார்கள். 528 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 அதிக வேலை வாங்கி இருக்கிறார்கள். 529 00:36:01,036 --> 00:36:04,331 அடக்கடவுளே. மீட்பு செய்ய இருக்கும் காலம் எவ்வளவு? 530 00:36:04,414 --> 00:36:07,918 ரேடியேஷன் கலத்தில் உள்ளவர்களை கொல்ல எழுபத்தி இரண்டு மணி நேரங்கள் உள்ளது. 531 00:36:08,585 --> 00:36:09,586 கடவுளே. 532 00:36:20,514 --> 00:36:21,515 சரி. 533 00:36:24,935 --> 00:36:25,978 நாம் அதைச் செய்யலாம். 534 00:36:26,061 --> 00:36:29,439 எட், ரஷ்யர்களை காப்பாற்ற மற்றும் மார்ஸ் சுற்றுப்பாதைக்குள் நுழைய 535 00:36:29,523 --> 00:36:31,316 உன்னிடம் போதிய வசதி இல்லை. 536 00:36:31,900 --> 00:36:36,321 தெரியும். உனக்கும் தான். இந்த மீட்பு ஒரு வழிப்பாதை. 537 00:36:37,322 --> 00:36:38,782 நன்றாக யோசி. 538 00:36:38,866 --> 00:36:42,286 ரஷ்யர்களை சந்திப்பது என்பது சற்று ஆபத்தான முயற்சி, 539 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 குறிப்பாக அவர்கள் பயண கருவிகள் எல்லாம் பழுதுபட்டு இருக்கும் போது. 540 00:36:46,874 --> 00:36:50,502 உனக்கு இதை சொல்ல வருந்துகிறேன், செல்லமே, ஆனால் நீ "ஃபன் வித் டிக் அண்ட் ஜேன்" புத்தகத்தை 541 00:36:50,586 --> 00:36:53,672 படிக்க கற்றுக்கொள்ளும் போது நான் நடுவானத்தில் எரிபொருள் மாற்றி கொண்டு இருந்தேன். 542 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 நீ திறமையாக இருந்து பிரயோஜனம் இல்லை. 543 00:36:55,632 --> 00:36:58,552 உன்னுடைய விண்கலம் ஒரு பழைய பியானோ போல பறக்கிறது. 544 00:37:00,512 --> 00:37:04,683 அவள் சரியாக சொல்கிறாள், சார். சரியா? ஒருவேளை அவர்கள் இதை எடுத்துக் கொண்டு... 545 00:37:04,766 --> 00:37:07,311 நாம் இப்படி விண்வெளியில் நடுவில் பிரச்சினையை சந்தித்தோம் என்றால், 546 00:37:07,394 --> 00:37:09,271 உதவி பெற வேண்டும் என்று நினைப்போம், இல்லையா? 547 00:37:14,776 --> 00:37:16,987 நம் லேண்டரை ஒரு ஃபெரியாக பயன்படுத்தலாம். 548 00:37:17,070 --> 00:37:20,991 உங்களைவிட அவர்கள் குழுவினருக்கு இங்கே நிறைய இடம் இருக்கிறது, எனவே... 549 00:37:21,074 --> 00:37:23,577 அங்கே ஒரு ஹோட்டலும், கேசினோவும் இருப்பதை நான் மறந்து போகிறேன். 550 00:37:23,660 --> 00:37:25,204 ஆமாம், எங்கள் நீச்சல் குளத்தை நீ பார்க்க வேண்டும். 551 00:37:25,287 --> 00:37:27,623 வீட்டிற்கு திரும்பும்போது சாப்பிட நிறைய தின்பண்டங்கள் உண்டு. 552 00:37:27,706 --> 00:37:29,750 ரசிகர்களுக்கு பாஸ்தா பிடிக்கும் என்று நினைக்கிறேன். 553 00:37:34,213 --> 00:37:37,049 சரி. இந்த முறை நீ துணிந்து செய், எட். 554 00:37:37,674 --> 00:37:41,929 ஹே, உன்னை நான் தோற்கடித்தது உனக்கு ஏற்கனவே தெரியும். 555 00:37:42,012 --> 00:37:43,388 எனவே அங்கே எதுவும் தவறில்லை. 556 00:37:46,517 --> 00:37:47,935 உனக்காக எது வேண்டுமானாலும் செய்கிறேன். 557 00:37:48,018 --> 00:37:49,770 நல்ல காற்று. ஃபீனிக்ஸ் அவுட். 558 00:37:58,737 --> 00:38:02,449 சரி, நாம் வேகத்தைக் கூட்டுவோம். ரஷ்யர்களை சந்திப்போம். 559 00:38:02,533 --> 00:38:04,243 நான் பர்ன்னை கணக்கிட்டேன். எல்லாம் நலம் தான். 560 00:38:04,326 --> 00:38:09,081 டேனி, அவன் வேலையை மறுபடியும் சரிபார்த்து விமான கட்டுப்பாட்டு கணினியில் ஏற்று. புரிகிறதா? 561 00:38:09,164 --> 00:38:12,459 லூயிஸா, நீயும் சிஸ்சோவும் நுகர்வுகள் பிரச்சினைகளைப் பார்க்க வேண்டும். 562 00:38:12,543 --> 00:38:15,546 இன்னும் ஐந்து பேர்களை எப்படி இங்கே இருக்கச் செய்வது என்று பார்க்க வேண்டும். 563 00:38:23,178 --> 00:38:26,557 எல்லோருக்கும் இது எவ்வளவு ஏமாற்றமாக இருக்கிறது என்று எனக்குத் தெரியும். 564 00:38:26,640 --> 00:38:28,642 ஆனால், நம் மிஷன் வெற்றியை விட அவர்களை பத்திரமாக வீட்டிற்கு திரும்ப 565 00:38:28,725 --> 00:38:31,019 அழைத்து வருவது தான் முக்கியம். 566 00:38:31,687 --> 00:38:32,688 சரி... 567 00:38:33,939 --> 00:38:36,483 உங்கள் பதில் கிடைப்பதற்குள் நாங்கள் புறப்பட தயாராக இருப்போம். 568 00:38:37,734 --> 00:38:38,735 ஃபீனிக்ஸ் அவுட். 569 00:38:43,323 --> 00:38:45,909 சரி. நாம் இதைப் பற்றி பேசலாம். 570 00:38:45,993 --> 00:38:49,538 மார்ஸை கைவிடும் எட்டின் திட்டம் பற்றி நாம் என்ன நினைக்கிறோம்? 571 00:38:51,081 --> 00:38:53,917 ஒரு விண்கலம் பிரச்சினையில் இருந்தால், நாம் சென்று காப்பாற்ற வேண்டும், இல்லையா? 572 00:38:54,001 --> 00:38:56,545 ஆரம்பத்திலிருந்தே அது தான் விதியாக இருந்து வந்து இருக்கிறது. 573 00:38:58,463 --> 00:38:59,965 நாமும் உதவி செய்ய வேண்டும். 574 00:39:04,761 --> 00:39:05,762 வேறு யாராவது? 575 00:39:07,431 --> 00:39:09,766 அதாவது, இரண்டு பக்க கருத்துக்களையும் கேட்க, இதுதான் சரியான நேரம். 576 00:39:11,018 --> 00:39:12,603 ஹெதர், நீ என்ன நினைக்கிறாய்? 577 00:39:13,395 --> 00:39:16,940 இங்கே நாம் மட்டும் இல்லை. 578 00:39:17,024 --> 00:39:19,318 இதை நாம் ஏன் செய்ய வேண்டும்? 579 00:39:19,401 --> 00:39:21,153 அதாவது, நாசா செய்யக்கூடாது என்கிறாயா? 580 00:39:21,236 --> 00:39:24,615 ஏனென்றால் அவர்களைவிட நம் கலத்தில் அதிக நபர்கள் பயணிக்க முடியும். 581 00:39:24,698 --> 00:39:28,952 நாசா குறைந்த திறமை கலத்தை உருவாக்கியதால் நாம் மார்ஸ் பயணத்தை கைவிட வேண்டுமா? 582 00:39:29,036 --> 00:39:30,746 நான் ஒரு அரசாங்க ஏஜென்சி. 583 00:39:30,829 --> 00:39:33,624 இப்படிப்பட்ட விஷயங்களை அவர்கள் செய்து தான் ஆக வேண்டும். 584 00:39:33,707 --> 00:39:36,627 நாசாவும் ஏற்கனவே ரஷ்யர்களோடு கூட்டு மிஷன்கள் செய்துள்ளது. ஆனால்... 585 00:39:37,294 --> 00:39:39,338 ஆமாம், நமது குழுவும் நாசாவால் பயிற்சி கொடுக்கப்பட்டுள்ளதால், 586 00:39:39,421 --> 00:39:41,298 இதைக் கையாள அவர்களுக்குத் திறமை உண்டு... 587 00:39:41,381 --> 00:39:42,466 சம்மதிப்பவர்கள் கைதூக்குங்கள். 588 00:39:42,549 --> 00:39:44,843 மீட்புப்பணியை நாசா செய்ய யார் ஆதரிக்கிறீர்கள்? 589 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 சரி, இது தான் பதில். 590 00:39:58,065 --> 00:40:00,901 டிம், மார்கோ மேடிசனுக்கு ஃபோன் போடு. இணைப்பு கிடைத்ததும் எனக்குச் சொல்லு. 591 00:40:01,818 --> 00:40:04,947 ஹே, அவர்கள் இந்த மீட்பை செய்தால், 592 00:40:05,030 --> 00:40:07,282 மார்ஸிற்கு செல்ல நாசாவிடம் போதிய எரிபொருள் இருக்காது. 593 00:40:08,700 --> 00:40:09,701 என்ன சொல்ல வருகிறாய்? 594 00:40:13,372 --> 00:40:14,665 உண்மையில் இதற்காகத்தான் இப்படிச் செய்கிறாயா? 595 00:40:16,166 --> 00:40:17,584 இது அணியின் முடிவு. 596 00:40:22,005 --> 00:40:23,006 சரி. 597 00:40:30,222 --> 00:40:33,100 நாசா மீட்பு பணி செய்வதை நாங்கள் எல்லோரும் ஒப்புக் கொள்கிறோம். 598 00:40:34,685 --> 00:40:36,103 மார்ஸிற்கு முன்னேறு. 599 00:40:38,063 --> 00:40:40,691 மன்னிக்கவும், எட். உனக்கு புரியும் என்று நம்புகிறேன். 600 00:40:45,362 --> 00:40:46,488 சரி. 601 00:40:47,406 --> 00:40:48,740 எதுவும் மாறவில்லை. 602 00:40:49,408 --> 00:40:51,076 நமது மீட்பு பணியை தொடர்கிறோம். 603 00:40:52,244 --> 00:40:53,495 டேவ் சொல்வதை கேட்கப் போவதில்லையா? 604 00:40:55,497 --> 00:40:57,791 ரஷ்ய கலத்தின் புது ஸ்டேட் வெக்டர் பற்றி எனக்கு சொல். 605 00:41:00,043 --> 00:41:01,336 ஏதாவது பிரச்சினையா, டேனி? என்ன? 606 00:41:03,255 --> 00:41:04,256 இல்லை, சார். 607 00:41:06,633 --> 00:41:08,427 -உறுதி செய்யப்பட்டு, உள் இடப்பட்டது. -மிக நல்லது. 608 00:41:13,348 --> 00:41:16,351 பிராப் டேங்குகளின் அழுத்தம் போதுமான அளவு உள்ளது. போர்ட் பச்சை நிறம். 609 00:41:16,435 --> 00:41:20,439 மக்களே, கமாண்டர் பேசுகிறேன். வழி மாறும் பர்ன்னுக்கு தயாராக இருங்கள். 610 00:41:20,522 --> 00:41:22,399 ஆதர்ஷ், மாஸ்டர் ஆர்ம்-ஐ “ஆன்” என்று வை. 611 00:41:27,070 --> 00:41:28,155 பிழை - கட்டளை செயல்படுத்தப்படவில்லை கோட் 612 00:41:32,618 --> 00:41:33,994 என்ஜின் கண்ட்ரோல்கள் ஆர்ம் ஆகவில்லை. 613 00:41:36,914 --> 00:41:40,167 மேனுவல் ஓவர்ரைட் வேலை செய்யவில்லை. எந்த பதிலும் இல்லை. 614 00:41:40,250 --> 00:41:43,712 டேங்க் அழுத்தம் குறைகிறது. ஃபீட் வால்வுகள் ஆஃப்லைன் போய்விட்டன. 615 00:41:44,296 --> 00:41:45,422 நாம் எங்கும் போக முடியாது. 616 00:41:46,548 --> 00:41:48,509 தகவல் தொடர்பு அப்லிங்க் லாக் எடுத்துப் பாரு. 617 00:41:56,517 --> 00:41:59,019 பூமியிலிருந்து வந்த கடைசி செய்தியோடு சாஃப்ட்வேர் அப்டேட் வந்தது. 618 00:41:59,102 --> 00:42:00,187 சாஃப்ட்வேர் அப்டேட். 619 00:42:00,270 --> 00:42:01,271 அது என்ன? 620 00:42:02,606 --> 00:42:05,817 டேவ் அயசா என் விண்கலத்திற்கு உள்ளே போக முடியாமல் செய்துவிட்டான். 621 00:42:08,070 --> 00:42:10,572 இல்லை, எனக்குப் புரியவில்லை, டேவ். 622 00:42:10,656 --> 00:42:14,076 எங்களை விட உன் விண்கலம் இந்த மீட்புப் பணியை நன்றாக செய்ய முடியும். 623 00:42:14,159 --> 00:42:15,160 அது... 624 00:42:16,411 --> 00:42:18,247 அப்படி சொல்லாதே. வேண்டாம். 625 00:42:18,330 --> 00:42:21,458 உன்னுடைய சுயநலதிற்காக நீ மற்ற உயிர்களை ஆபத்தில் வைக்கிறாய். 626 00:42:21,542 --> 00:42:22,584 ஆனால் வேறு என்ன புதிது? 627 00:42:25,587 --> 00:42:27,297 அவன் உதவி செய்ய மறுக்கிறான். 628 00:42:27,381 --> 00:42:28,590 கடவுளே. 629 00:42:28,674 --> 00:42:29,925 சுயநல முட்டாள். 630 00:42:31,426 --> 00:42:34,304 -நீ அவனை கட்டாயப்படுத்த வேண்டும். -எப்படி? 631 00:42:34,805 --> 00:42:36,557 அவன் நிறுவனத்தை தேசியமயமாக்கு. 632 00:42:37,099 --> 00:42:39,810 உன் நெருக்கடி கால அதிகாரத்தை பயன்படுத்து. முன்னர் அப்படி நடந்திருக்கிறது. 633 00:42:39,893 --> 00:42:42,646 ஹீலியோஸிற்கு தேசிய காவல் படையை கொண்டு சென்று தனியார் சொத்தை 634 00:42:42,729 --> 00:42:44,898 பொது பயன்பாட்டிற்கு கொடுக்க வேண்டும் என்று சொல்கிறாயா? 635 00:42:44,982 --> 00:42:46,358 எப்படியானாலும் சரி. 636 00:42:46,441 --> 00:42:49,319 சில சமயம் அரசியலைத் தவிர்த்து நாம் சரியானதை செய்ய வேண்டும். 637 00:42:49,403 --> 00:42:51,113 இதுதான் சரியானது, மார்கோ. 638 00:42:51,196 --> 00:42:55,158 இதைத்தான் நாசா சிறப்பாக செய்யும். உயிர்களை காப்பாற்றும், உதாரணமாக இருக்கும். தெரியுமா? 639 00:42:57,870 --> 00:43:00,038 பந்தயத்தை வெல்வதை விட அது முக்கியம். 640 00:43:16,180 --> 00:43:17,472 எனவே, இது நம் பொறுப்பு. 641 00:43:20,142 --> 00:43:23,353 மார்ஸ் இல்லை. பரேடுகள் இல்லை. 642 00:43:23,937 --> 00:43:26,732 -இன்டர்ஸ்டெல்லார் எக்ஸ்பிளோரேஷன் பரிசு இல்லை. -நாம் அரசாங்க ஊழியர்கள். 643 00:43:26,815 --> 00:43:29,026 அந்த பரிசு தொகை நமக்கு எப்படியும் கிடைத்திருக்காது. 644 00:43:29,109 --> 00:43:30,986 ஆனால் ஒரு அழகான பரிசு தகடு கிடைத்திருக்கலாம். 645 00:43:34,072 --> 00:43:37,618 ஹே. மார்ஸில் முதலில் இறங்கும் உரிமையை நாம் பெற்றோம். 646 00:43:38,410 --> 00:43:40,287 அதை நம்மிடம் இருந்து யாரும் பறிக்க முடியாது. 647 00:43:41,038 --> 00:43:42,873 இது நம் மிஷன் இல்லை என்று தெரியும், 648 00:43:43,874 --> 00:43:44,875 ஆனால் இப்போது அப்படி ஆகிவிட்டது. 649 00:43:47,002 --> 00:43:48,629 ரஷ்யர்கள் ஒருவேளை நமக்கு பரிசு தகடு கொடுக்கலாம். 650 00:43:52,257 --> 00:43:55,385 சரி. இதை செய்யலாம். 651 00:43:58,305 --> 00:44:01,058 சில்வி, நீயும் வில்லும் சூரிய செயில்லை பிரிக்க தொடங்குங்கள். 652 00:44:01,141 --> 00:44:02,142 இதோ செய்கிறோம். 653 00:44:02,226 --> 00:44:04,353 கிளார்க், சரியான வேகம் வைத்து, குறுக்கிடும் பர்ன்னை கணக்கு செய். 654 00:44:04,436 --> 00:44:05,479 அப்படியே செய்கிறேன். 655 00:44:09,191 --> 00:44:12,319 -ஆரம்பியுங்கள், மக்களே. -சரி, சரி, ஸ்கிப்பர். 656 00:44:14,530 --> 00:44:18,325 ஒரு தேச துரோகியால் காப்பாற்றப்படுவதை ரஷ்ய விண்வெளி வீரர்கள் விரும்பமாட்டார்கள். 657 00:44:18,408 --> 00:44:20,577 ஹே, கவலைப்படாதே. நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன், ரோல்ஸ். 658 00:44:48,355 --> 00:44:50,232 இப்படி நடப்பதை நான் விரும்பவில்லை. 659 00:44:51,900 --> 00:44:54,319 உனக்கு ஏதாவது ஆதரவு தேவை என்றால், நான் கொடுக்கிறேன். 660 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 மன்னிக்கவும். 661 00:44:56,488 --> 00:44:58,365 மன்னிப்பு கேட்க தேவை இல்லை, எட். 662 00:44:58,448 --> 00:45:02,870 நான் அமெரிக்காவிற்கு வேலை செய்கிறேன். நீ மோசமானவனுக்கு வேலை செய்கிறாய். 663 00:45:06,373 --> 00:45:08,584 மீட்பு பணி முடிந்த பிறகு... 664 00:45:08,667 --> 00:45:09,918 சோவியத்தின் குழுவை நாசா மீட்கப் போகிறது 665 00:45:10,002 --> 00:45:13,338 ...1983 அப்போல்லோ-சோயுஸ் மிஷனிற்கு பிறகு, முதல் முறையாக 666 00:45:13,422 --> 00:45:16,800 அமெரிக்க விண்கலத்தில் ரஷ்ய விண்வெளி வீரர்களை ஏறுகிறார்கள். 667 00:45:16,884 --> 00:45:19,720 ஆனால் ரஷ்யர்களை அடைவதற்கு விலை உண்டு. 668 00:45:19,803 --> 00:45:23,473 மார்ஸில் தரை இறங்க போதுமான அளவு எரிபொருள் சொஜோர்னரிடம் இருக்காது. 669 00:45:23,557 --> 00:45:27,269 ஹீலியோஸின் ஃபீனிக்ஸ் மட்டும் மார்ஸ் சென்று அடையும் ஒரே மிஷனாக்கி விட்டு, 670 00:45:27,352 --> 00:45:31,481 இப்போது இணைந்த குழுக்கள், பூமிக்கு திரும்ப நேரிடும். 671 00:45:32,858 --> 00:45:36,820 மார்ஸ்-94, சொஜோர்னரில் இருந்து கமாண்டர் டேனியல் பூல் பேசுகிறேன். 672 00:45:37,362 --> 00:45:40,449 மீட்புப் பணிக்காக எங்கள் கடைசி முயற்சியை ஆரம்பிக்கிறோம். 673 00:45:41,158 --> 00:45:44,244 ரஷ்ய குழுவினரே, என் கட்டளை வந்தால் மட்டும் 674 00:45:44,328 --> 00:45:46,205 இடம் மாற தயாராகுங்கள். 675 00:45:47,581 --> 00:45:48,874 இனிமையானவன் போல தோன்றுகிறான். 676 00:45:48,957 --> 00:45:50,209 ஆமாம். 677 00:45:50,292 --> 00:45:51,585 நெருங்கும் விகிதம் என்ன? 678 00:45:51,668 --> 00:45:55,506 ஒரு நொடிக்கு 0.5 மீட்டர்கள் இருக்கிறோம். அதை சற்று அதிகமாக்கி, 679 00:45:55,589 --> 00:45:57,966 விரைவாக அவர்களை கதிர் வீச்சிலிருந்து வெளியே கொண்டு வரலாம். 680 00:45:58,050 --> 00:45:59,051 முடியாது. 681 00:45:59,134 --> 00:46:01,887 கடைசி முயற்சி செய்யும் போது அதை பாதியாக்கப் போகிறோம். 682 00:46:02,763 --> 00:46:05,933 கவனமாக இருக்க வேண்டும். அந்த கலங்கள் டாக் செய்ய தயார் செய்யப்பட வில்லை, 683 00:46:06,016 --> 00:46:08,185 மற்றும் இது போல நாம் இதுவரை செய்ததும் இல்லை. 684 00:46:08,268 --> 00:46:09,520 புரிகிறது, ஸ்கிப்பர். 685 00:46:09,603 --> 00:46:12,814 நீ, கவசம் அணிந்து கொள். நம்மைப் போலவே ரஷ்யன் என்ஜின்களும் 686 00:46:12,898 --> 00:46:16,485 திரவ ஹைட்ரஜன் பயன்படுத்துவார்கள் என்று ஹியூஸ்டனிடமிருந்து செய்தி வந்திருக்கிறது. 687 00:46:16,568 --> 00:46:19,821 அவர்களின் எரிபொருள் நமக்கு கிடைத்தால், நாம் தொடர்ந்து மார்ஸிற்கு செல்ல முடியும். 688 00:46:19,905 --> 00:46:21,490 ரொம்பவும் யோசிக்க வேண்டாம். 689 00:46:21,573 --> 00:46:24,535 அவர்களின் எல்எச்2 வால்வுகளின் வீடியோ மட்டும் எடு. 690 00:46:24,618 --> 00:46:27,996 அவர்கள் கலத்திலிருந்து நமக்கு கேஸை எடுத்துவர ஹியூஸ்டன் ஒரு வழி கண்டு பிடிக்கலாம். 691 00:46:28,080 --> 00:46:29,248 மகிழ்ச்சியாக செய்கிறேன். 692 00:46:33,293 --> 00:46:36,421 நாம் சரியான இடத்தில் இருக்கிறோம், சோவியத் குழுவினரோடு நான் தொடர்பில் இருக்கிறேன். 693 00:46:37,256 --> 00:46:41,510 அவர்கள்மீது சிறிதளவே கதிர்வீச்சுபட்டது என்றும் நடமாடுகிறார்கள் என்றும் சொல்கிறார்கள். 694 00:46:42,636 --> 00:46:45,556 இப்படி தாமதமாக தகவல் பெறுவது, மோசமானது. எவ்வளவு நேரம் ஆகி இருக்கிறது? 695 00:46:46,890 --> 00:46:48,892 ஐந்து நிமிடங்கள், 29 நொடிகள் இரு திசையிலும். 696 00:46:48,976 --> 00:46:52,479 நாம் அவர்களுக்கு கொஞ்சமும் பயன்படவில்லை. 697 00:47:02,739 --> 00:47:05,534 முதல் விண்வெளி வீரர்கள் கட்டப்பட்டு, நகர ஆரம்பித்திருக்கிறார்கள். 698 00:47:06,410 --> 00:47:07,828 எல்லோரும், தயாராக இருங்கள். 699 00:47:09,746 --> 00:47:12,207 இணைகிறோம், ஆனால் மெதுவாக. 700 00:47:12,291 --> 00:47:13,917 நீங்கள் சொல்வது கேட்கிறது, கமாண்டர். 701 00:47:14,001 --> 00:47:16,003 கிளார்க், மார்ஸ்-94 இல் இருந்து நாம் பிரிவது எந்த நிலையில் உள்ளது? 702 00:47:16,837 --> 00:47:18,755 வெக்டர் திடமாக இருக்கிறது. 703 00:47:20,757 --> 00:47:25,304 என்னால் எல்எச்2 வால்வை பார்க்க முடிகிறது. ஹியூஸ்டனுக்கு வீடியோ அனுப்பத் தொடங்கு. 704 00:47:27,014 --> 00:47:28,932 சரி, சில். 705 00:47:29,016 --> 00:47:30,475 டவுன்லிங்கைத் தொடங்குகிறேன். 706 00:47:31,518 --> 00:47:32,519 காட்சி நன்றாக இருக்கிறது. 707 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 முதல் விண்வெளி வீரர் ஏர் லாக் உள்ளே வருகிறார். இன்னும் நால்வர் வர வேண்டும். 708 00:47:52,414 --> 00:47:54,583 வருக, டிமிட்ரி. 709 00:47:54,666 --> 00:47:56,627 தேசத்துரோகி நாய். 710 00:47:56,710 --> 00:47:58,962 இருவர் வந்தார்கள், மூவர் வர வேண்டும். 711 00:48:14,436 --> 00:48:16,772 ஆஃப்ட் புரொபல்ஷன் பகுதியை காணொளி எடுக்கிறேன். 712 00:48:16,855 --> 00:48:19,066 ஹியூஸ்டனுக்கு டவுன்லிங்கை தொடர்ந்து அனுப்புகிறேன். 713 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 அடக்கடவுளே. 714 00:48:40,420 --> 00:48:41,421 என்ன பார்க்கிறாய்? 715 00:48:41,505 --> 00:48:44,424 ரஷ்ய கலத்தின் என்ஜின் 4, டை-டியூப் வெளியேறும் வெப்பநிலை. 716 00:48:47,427 --> 00:48:49,179 அவர்களது நியூக்ளியர் என்ஜின்கள் நம்முடையது போன்றவை என்றால்... 717 00:48:49,263 --> 00:48:51,765 அந்த வெப்பம் திரவ ஹைட்ரஜன் டேங்கிற்கு மாறி, 718 00:48:51,849 --> 00:48:52,975 அதிக அழுத்தம் ஏற்படுத்தி... 719 00:48:53,058 --> 00:48:54,476 சிஸ்டத்தை ஓரங்களில் திறந்து விட முடியும். 720 00:48:56,228 --> 00:48:57,354 அது இரண்டு கலங்களையும் அழிக்கக்கூடும். 721 00:48:59,231 --> 00:49:00,941 சொஜோர்னர், ஹியூஸ்டன். 722 00:49:01,024 --> 00:49:03,068 உடனடியாக எல்லா மீட்பு பணிகளையும் நிறுத்தி விட்டு 723 00:49:03,151 --> 00:49:05,112 அந்த ரஷ்ய கலத்திலிருந்து தள்ளி போய்விடுங்கள். 724 00:49:06,738 --> 00:49:09,992 ஃபைடோ, அந்த கலங்களை 5 கிலோமீட்டர்கள் தள்ளி போகச் செய்யும் ஒரு பர்ன் எனக்குத் தேவை. 725 00:49:10,075 --> 00:49:11,285 அது இப்போதே வேண்டும். 726 00:49:11,368 --> 00:49:13,036 புரிகிறது, ஃபிளைட். உடனே செய்கிறேன். 727 00:49:13,620 --> 00:49:16,540 இன்னும் ஐந்து நிமிடங்களுக்கு அவர்களுக்கு எச்சரிக்கை கிடைக்காது. 728 00:49:20,335 --> 00:49:21,587 அடச்சே. 729 00:49:22,671 --> 00:49:23,797 அவர்கள் தனியாக விடப்பட்டிருக்கிறார்கள். 730 00:49:25,757 --> 00:49:27,926 நால்வர் வந்தாயிற்று, ஒருவர் வரவேண்டும். 731 00:49:28,468 --> 00:49:32,472 சுழற்சி கட்டுப்பாடு கடினமாக இருக்கிறது. அதில் நிறைய பிரச்சினைகள் உள்ளன. 732 00:49:59,499 --> 00:50:02,169 கமாண்டர், நாம் நீக்குதலை இழக்கிறோம்! 733 00:50:02,252 --> 00:50:03,295 அடச்சே. 734 00:50:08,383 --> 00:50:10,969 எல்லோரும் போர்ட் சைடில் இருந்து வெளியேறுங்கள். இப்போதே! 735 00:50:11,970 --> 00:50:13,805 எல்லோரும், மோதலுக்கு தயாராகுங்கள். 736 00:50:31,657 --> 00:50:35,786 எல்லோரும், ஸ்டார்போர்டை தவிருங்கள். போங்கள்! போங்கள்! போங்கள்! 737 00:51:56,992 --> 00:51:58,994 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்