1 00:00:13,180 --> 00:00:17,351 MARS YÖRÜNGESİNE 244.199.948 KİLOMETRE 2 00:00:39,164 --> 00:00:43,460 MARS YÖRÜNGESİNE 244.199.948 KİLOMETRE 3 00:00:55,264 --> 00:00:59,601 MARS YÖRÜNGESİNE 244.200.613 KİLOMETRE 4 00:01:07,734 --> 00:01:09,194 Figürümüz sizinkiyle aynı Helios. 5 00:01:09,278 --> 00:01:11,905 Diğer gemilerin bizi yenmesi imkânsız. 6 00:01:13,156 --> 00:01:16,869 Sanırım o şampanyayı patlatma vakti. 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,204 Olağanüstü. 8 00:01:20,038 --> 00:01:23,625 NASA'nın Mars'a son varacak olması eminim en çok senin hoşuna gitmiştir. 9 00:01:23,709 --> 00:01:24,751 Anlaşıldı. 10 00:01:25,752 --> 00:01:30,215 Sanırım Yıldızlararası Keşif ödülünü senin için kazanacağız Dev. 11 00:01:30,799 --> 00:01:31,884 Benim için değil. 12 00:01:33,677 --> 00:01:35,053 Kazandığımız gün… 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,474 …tüm Helios ekibine ödül parasından eşit pay vereceğim. 14 00:01:44,062 --> 00:01:45,355 Tanrım, bu şey eder… 15 00:01:45,439 --> 00:01:46,648 Adam başı 20 bin gibi bir şey. 16 00:01:47,232 --> 00:01:51,820 Dünyanın süper güçlerini kendi oyunlarında yendik. 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Şuna bakın. 18 00:02:07,753 --> 00:02:09,795 Gece gökyüzündeki yalnız kor. 19 00:02:11,048 --> 00:02:14,134 Güneşe kıyasla son derece küçük. 20 00:02:18,972 --> 00:02:20,265 O ateşi biz yaktık… 21 00:02:22,351 --> 00:02:24,853 Hepimiz, birlikte. 22 00:02:28,524 --> 00:02:29,650 Ve o ateş… 23 00:02:31,735 --> 00:02:33,695 …bizi Mars'a kadar götürecek. 24 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 İşte bu! 25 00:02:47,501 --> 00:02:49,127 -Tamam. -Phoenix, Sojourner 1. 26 00:02:49,211 --> 00:02:51,672 Phoenix, Sojourner 1. Tamam. 27 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 Sojourner 1, burası Phoenix. 28 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 Derin uzaya hoş geldiniz Danielle. 29 00:02:58,554 --> 00:03:00,055 Hakkını vermem gerek Ed. 30 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 Ay yörüngesinden ayrılınca gazı kökledik. 31 00:03:03,100 --> 00:03:06,478 Ama motorlarımız Mars'a sizden önce inelim diye çok fazla yakıt tüketirdi. 32 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 Ne diyebilirim? 33 00:03:08,313 --> 00:03:12,359 İnovasyon ve yaratıcı düşünce her zaman günü kurtarır. 34 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 O konuda haklısın. 35 00:03:15,487 --> 00:03:16,780 Kızım nasıl? 36 00:03:18,615 --> 00:03:20,826 -İyiyim. -Bunu duyduğuma sevindim evlat. 37 00:03:20,909 --> 00:03:25,455 Babanın seni böyle kötü yenmesine üzüldüm doğrusu. 38 00:03:26,248 --> 00:03:28,292 Ama seni uyarmıştım. 39 00:03:28,375 --> 00:03:29,960 İlk olmak her şey demek değildir baba. 40 00:03:32,588 --> 00:03:34,506 Onu koru Danielle. 41 00:03:34,590 --> 00:03:38,218 Ve müthiş yarış için teşekkürler. Bizi başarıya zorladın. 42 00:03:38,302 --> 00:03:41,054 Benim için zevkti ahbap. Sojourner tamam. 43 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 Bay Halladay. 44 00:03:47,352 --> 00:03:49,229 Hazır bekliyorum kaptan. 45 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 Mürettebat yerlerine. 46 00:03:50,397 --> 00:03:51,773 Herkes yerlerine geçsin. 47 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 Alanlarınızı boşaltın! 48 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 Herkes hazır olsun! 49 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 Floku indirin bakalım veletler. 50 00:03:55,861 --> 00:03:59,531 Sanırım bir şarkıya ihtiyacımız var Bayan Baldwin. 51 00:03:59,615 --> 00:04:00,824 Başüstüne kaptan. 52 00:04:24,223 --> 00:04:29,269 Kaptan, Sojourner'dan garip bir yayın alıyorum. 53 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 Tamamen kayışı kopardılar. 54 00:04:48,455 --> 00:04:49,581 Stevens. 55 00:04:51,416 --> 00:04:54,253 Vektör telemetrilerini izle ve NASA görüntülerini bağla. 56 00:04:54,336 --> 00:04:56,129 -O gemiyi izlemek istiyorum. -Anlaşıldı. 57 00:05:09,226 --> 00:05:12,437 Helios Kontrol, Sojourner bir şey peşinde. 58 00:05:12,521 --> 00:05:13,522 Gözünüzü ayırmayın. 59 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 Görünüşe göre başlamaya hazırlar. Biz de hazır mıyız? 60 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 Olumlu. Kafataslı bayraklar hazır görünüyor. 61 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 O zaman bu işi yapalım. 62 00:05:26,869 --> 00:05:30,038 Sojourner 1, Houston. Orada rüzgâr nasıl? 63 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Kuzeydoğudan sabit. 64 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 Yakalayın öyleyse. 65 00:05:33,917 --> 00:05:38,338 Sojourner 1, Jolly Roger operasyonuna başlayabilir. 66 00:05:38,422 --> 00:05:42,009 Sojourner anlaşıldı. Jolly Roger başlasın. 67 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 Bay Halladay, ana yelkeni açın. 68 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Başüstüne kaptan. 69 00:05:51,268 --> 00:05:52,186 SANCAK YELKENLERİ - HAZIRLIK - AÇMA 70 00:06:02,738 --> 00:06:05,866 Tanrım, o solar yelken, Sojourner'a 71 00:06:05,949 --> 00:06:09,995 sürekli hız kazandırmaya yetecek kadar foton radyasyon basıncı toplayacak. 72 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 Bize sekiz gün fark atacaklar. 73 00:06:17,544 --> 00:06:19,087 Yine öne geçmek için ne yapabiliriz? 74 00:06:20,380 --> 00:06:22,549 Üzgünüm ama matematik bunun mümkün olmadığını söylüyor. 75 00:06:24,718 --> 00:06:27,221 Demek ki safra atacağız. Ya nükleer yakıt? 76 00:06:27,304 --> 00:06:30,849 Arızalı uçak manevrası ya da kuyruklu yıldız geçişi var… 77 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 Onların hepsi aşırı tehlikeli. 78 00:06:34,478 --> 00:06:36,980 Bak Dev, oraya ilk varmanın önemli olduğunu biliyorum 79 00:06:37,064 --> 00:06:39,691 ama oraya tek parça hâlinde varmak daha önemli. 80 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 Önemli olan ilk varmak Karen. Önemi olan tek şey o. 81 00:06:42,069 --> 00:06:44,404 İlk olmak her şeyi değiştirir. 82 00:06:44,988 --> 00:06:47,074 Gerekirse yakıt rezervlerini atacağız. 83 00:06:47,157 --> 00:06:49,284 Phoenix Mars'a vardığında daha fazla yakıt üretebilir. 84 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 Hayır, Sojourner'ı geçmeye yetecek yakıtımız olsa bile 85 00:06:51,662 --> 00:06:54,706 Mars yörüngesine girebilmek için bizi yavaşlatması gereken miktar olmayacak. 86 00:06:54,790 --> 00:06:58,752 Biz oraya bir otel götürüyoruz. Çok fazla kütle ve yetersiz miktarda… 87 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Phoenix, Sojourner 1. 88 00:07:14,184 --> 00:07:16,436 Ed, keşke rakamlara bakıp da sizden önce 89 00:07:16,520 --> 00:07:20,190 Mars'a gideceğimizi anladığın zamanki yüz ifadeni görebilsem. 90 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 İyi oynadın Danielle. 91 00:07:22,317 --> 00:07:25,320 En iyisinden öğrendim. Sojourner tamam. 92 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 MUTLU VADİ 93 00:08:55,118 --> 00:09:00,499 NASA'nın sürpriz solar yelkeni Mars yarışını altüst etti 94 00:09:00,582 --> 00:09:03,710 ve büyük ihtimalle Amerikan aracını rakiplerinden tam bir hafta önce 95 00:09:03,794 --> 00:09:06,630 Kızıl Gezegen'e ulaştıracak. 96 00:09:06,713 --> 00:09:09,800 Roscosmos Direktörü, Lenara Catiche, 97 00:09:09,883 --> 00:09:13,262 ABD'yi adice numaralar yapmakla itham etti 98 00:09:13,345 --> 00:09:18,725 ama yine de Sovyetler'in yarışı kazanacağı konusunda ısrar ediyor. 99 00:09:18,809 --> 00:09:21,436 Memlekette bir sürü insan NASA için tezahürat yapıyor 100 00:09:21,520 --> 00:09:24,773 ama hâlâ sesi çok çıkan ve yükselen bir azınlık grup 101 00:09:24,857 --> 00:09:27,943 uzay programını ve Başkan Wilson'ı eleştiriyor. 102 00:09:28,026 --> 00:09:29,152 Karın ağrıları ne? 103 00:09:29,236 --> 00:09:30,863 HELYUM-3 AMERİKALILARIN İŞLERİNE MAL OLUYOR 104 00:09:30,946 --> 00:09:33,949 Bu sözde Helyum-3 nükleer füzyonun temiz enerjisi. 105 00:09:34,032 --> 00:09:36,326 Başkan Wilson ona bizi küresel ısınmadan kurtaracak 106 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 mucizeye yakıt diyor. 107 00:09:38,912 --> 00:09:43,166 Ama şimdi mavi yakalılar, kömür madencileri ve petrol işçileri 108 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 bu ilerlemenin bedelini ödüyor. 109 00:09:45,961 --> 00:09:47,254 WILSON'IN AHMAKLIĞI: YENİ İŞ YASASI 110 00:09:47,337 --> 00:09:50,299 Wilson hükûmeti geçen ay büyük tantanalarla yeni bir iş yasası 111 00:09:50,382 --> 00:09:51,633 teklifi sundu. 112 00:09:51,717 --> 00:09:55,179 Wilson bu yasanın işsiz kalmış fosil yakıtı işçilerinin yeni ekonomide 113 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 var olmalarını sağlayacağını söylüyor. 114 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 Ama ben buna inanmıyorum. 115 00:09:59,683 --> 00:10:00,684 BEYAZ SARAY KAYITLARI 116 00:10:00,767 --> 00:10:02,811 Pekâlâ Sayın Sözcü, sadede gelelim. 117 00:10:02,895 --> 00:10:04,605 Bu mesele nedir? 118 00:10:04,688 --> 00:10:05,939 Pekâlâ Sayın Başkan, 119 00:10:06,023 --> 00:10:07,482 kongre maalesef 120 00:10:07,566 --> 00:10:11,445 mali yıl bütçe teklifinize destek olamayacak. 121 00:10:12,362 --> 00:10:13,780 Bu, şaka olmalı. 122 00:10:14,323 --> 00:10:15,574 Keşke öyle olsaydı. 123 00:10:16,200 --> 00:10:20,329 Geçen hafta o koltukta oturup bütçe kesintilerine onay verdiniz. 124 00:10:20,412 --> 00:10:22,456 Onları inceleme fikrine açığım dedim. 125 00:10:22,539 --> 00:10:26,126 Hayır, vergileri artırırsak destek olacağınızı söylediniz. 126 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 Ne değişti? 127 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 Vekillerim kendi seçmenlerinden çok tepki alıyor. 128 00:10:30,631 --> 00:10:33,175 Gingrich'ten ne kadar eleştiri aldığımızı biliyor musunuz? 129 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 Elimizde tarihî bir fırsat var Dick. 130 00:10:36,386 --> 00:10:39,306 Harika bir anlaşmayla bütçeyi dengeleyebilir ve Amerika'ya 131 00:10:39,389 --> 00:10:41,934 iki partili sistemin işleyebileceğini gösterebiliriz. 132 00:10:42,017 --> 00:10:44,728 Ben de o anlaşmayı yapabileceğimize inanıyorum. 133 00:10:44,811 --> 00:10:47,147 Farklı yollara girmeye razıysanız. 134 00:10:50,108 --> 00:10:51,860 -Ne gibi? -NASA. 135 00:10:53,111 --> 00:10:55,697 Ne olmuş? NASA kendini finanse ediyor. 136 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 Ondan çok daha fazlası var. 137 00:10:58,116 --> 00:11:03,872 Margo Madison sadece geçen yıl 75 milyar dolar kâr eden bir oligarşi kurmuş 138 00:11:03,956 --> 00:11:05,582 ve paylaşmayı sevmiyor. 139 00:11:05,666 --> 00:11:07,251 O gelire ortak olabilirsek… 140 00:11:07,334 --> 00:11:11,255 Kesinlikle olmaz. O para Mars programımızı finanse ediyor. 141 00:11:11,338 --> 00:11:14,591 Fark etmediysen söyleyeyim, o da tarihe geçmek üzere. 142 00:11:14,675 --> 00:11:16,176 Sayın Başkan, 143 00:11:16,260 --> 00:11:20,722 Mars yarışı haberlerde ve DC kokteyl partilerinde güzel algılanıyor 144 00:11:20,806 --> 00:11:22,933 ama ülkenin kalbindeki bir sürü insan 145 00:11:23,016 --> 00:11:25,686 Mars'ın bizimle ne alakası var diye düşünüyor. 146 00:11:26,270 --> 00:11:30,816 Kömür, petrol ve doğal gaz endüstrileri çöküşte. 147 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Şimdi petrol endüstrisini düşünüyorsun demek. 148 00:11:34,152 --> 00:11:36,321 Ben tüm Amerika'yı düşünüyorum Jim. 149 00:11:37,155 --> 00:11:41,410 Helyum-3 ve uzay programının sağladığı gelişmeler yüzünden 150 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 Teksas ve Appalachia'da kasabalar bir bir kapanıyor. 151 00:11:44,746 --> 00:11:47,541 Protestoları gördün. Bu insanlar doldu. 152 00:11:47,624 --> 00:11:49,209 NASA'ya müdahale etmiyorum. 153 00:11:50,210 --> 00:11:52,045 O konuda ufacık bir adım bile atsam 154 00:11:52,129 --> 00:11:54,923 kongre ajansın tüm parasını hortumlar. 155 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 Çok yazık. 156 00:11:59,136 --> 00:12:00,929 Eminim farkındasın 157 00:12:01,013 --> 00:12:03,307 ama önümüzdeki iki hafta içinde uzlaşamazsak 158 00:12:03,390 --> 00:12:05,142 hükûmeti kapatman gerekecek. 159 00:12:05,225 --> 00:12:07,311 Bunu yaparsak da halk seni suçlayacak. 160 00:12:07,394 --> 00:12:09,897 O konuda o kadar emin olma bence. 161 00:12:10,480 --> 00:12:13,775 Halk zor sorunları çözmesi için başkanına güvenir. 162 00:12:14,776 --> 00:12:17,863 Ben de tam bunu yapmaya çalışıyorum Dick. 163 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 Senin yardımın olsun olmasın. 164 00:12:21,783 --> 00:12:23,952 Vakit ayırdığınız için teşekkür ederim Sayın Başkan. 165 00:12:24,036 --> 00:12:26,330 Sizinle tekrar görüşmek için sabırsızlanıyorum. 166 00:12:26,413 --> 00:12:27,623 Sizi geçireyim. 167 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 Ahmak piç. 168 00:12:39,843 --> 00:12:43,931 Kendini kim sanıyor da böyle bir ültimatom veriyor? 169 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 Bize bir dakika izin verir misiniz? 170 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 Teşekkürler. 171 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 Sağ olun. 172 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 Nasılsın? 173 00:13:11,834 --> 00:13:15,128 Bu ofise ilk girdiğimiz günü hatırlıyor musun? 174 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 Elbette. 175 00:13:19,174 --> 00:13:21,844 Her şey mümkün gelmişti. 176 00:13:23,887 --> 00:13:26,723 Bir şeyleri değiştirebiliriz sanmıştık. 177 00:13:30,102 --> 00:13:32,938 Şimdiyse sıradan bir işmiş gibi geliyor. 178 00:13:33,021 --> 00:13:35,607 Bir şeyleri değiştiriyoruz. Sadece zaman alıyor. 179 00:13:36,567 --> 00:13:39,736 Bir Amerikalı, Mars'a ilk ayak basan kişi olmak üzere. 180 00:13:39,820 --> 00:13:41,738 Bunu sen mümkün kıldın. 181 00:13:42,447 --> 00:13:43,949 Keşke o yelkeni açtıkları sırada… 182 00:13:46,410 --> 00:13:47,995 …orada olabilseydim. 183 00:13:54,168 --> 00:13:55,419 Tamam. Hadi gidelim. 184 00:13:56,044 --> 00:13:57,754 -JSC'ye mi? -Evet. 185 00:13:57,838 --> 00:13:59,464 Seçimden beri oraya gitmedin. 186 00:13:59,548 --> 00:14:02,426 Başarılı çalışmalarından dolayı herkesi tebrik edebilirsin. 187 00:14:02,509 --> 00:14:04,511 Senin için de iyi olacağını düşünüyorum. 188 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 Köklerine dönersin. 189 00:14:07,264 --> 00:14:09,057 Kulağa hoş geliyor aslında. 190 00:14:09,141 --> 00:14:10,934 Harika bir foto fırsatı olacağından bahsetmiyorum bile. 191 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 -Larry. -Ne var? 192 00:14:13,604 --> 00:14:15,939 Mümkün olan tüm pozitif yaklaşımları kullanabiliriz. 193 00:14:20,319 --> 00:14:21,320 Evet. 194 00:14:22,571 --> 00:14:23,739 Sanırım bunu yapabiliriz. 195 00:14:26,366 --> 00:14:30,829 MARS YÖRÜNGESİNE 266.935.803 KİLOMETRE 196 00:14:45,928 --> 00:14:50,057 MARS YÖRÜNGESİNE 266.934.561 KİLOMETRE 197 00:15:02,236 --> 00:15:05,072 MARS YÖRÜNGESİNE 266.933.292 KİLOMETRE 198 00:15:05,155 --> 00:15:07,449 Günaydın dış uzay. 199 00:15:07,533 --> 00:15:11,245 Sadece iç güneş sistemine hizmet veren 200 00:15:11,328 --> 00:15:15,541 ilk ve tek korsan radyo kanalını dinliyorsunuz. 201 00:15:18,043 --> 00:15:21,505 Beni dinliyorsanız ben DJ'iniz Kelly Baldwin. 202 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 Umarım şarkıları beğeniyorsunuzdur. 203 00:15:24,967 --> 00:15:28,428 Milyonlarca kilometre alandaki yegâne insanlar olduğumuzdan 204 00:15:28,512 --> 00:15:31,390 bizi bir araya getirecek en iyi şey müziktir. 205 00:15:31,473 --> 00:15:33,976 Her zamanki gibi isteğiniz varsa 206 00:15:34,059 --> 00:15:39,606 bana, özel frekansım olan 6,8 megahertz'den ulaşabilirsiniz. 207 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Hava durumuna geçelim. 208 00:15:41,400 --> 00:15:46,280 Bugün Houston'daki hava sıcaklığı 18 derece. 209 00:15:46,864 --> 00:15:49,408 Shackleton Krateri'nde eksi 157. Brrr. 210 00:15:51,243 --> 00:15:55,497 Venüs öğleden sonra ılık olacak, 482 derece. 211 00:15:56,164 --> 00:15:59,251 Ve Mars'ta, Valles Marineris'te 212 00:16:00,043 --> 00:16:03,088 gökyüzü açık, hava 21 derece. 213 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 Bu hoşuma gitti. 214 00:16:34,119 --> 00:16:36,997 Bu şey bütün hafta Whac-A-Mole oynamak gibiydi. 215 00:16:37,080 --> 00:16:40,083 Sakin ol. Beteri olabilirdi. Onun işini biz yapıyor olabilirdik. 216 00:16:45,130 --> 00:16:46,590 Çöp dönüştürücüden son gelenler. 217 00:16:49,426 --> 00:16:53,430 Bugün için, yarın işeyin, sonraki gün yine yiyin. 218 00:16:53,514 --> 00:16:56,850 Tanrım Zizzo. Bazı şeyleri düşünmek istemiyorum. 219 00:17:03,565 --> 00:17:04,983 Sezar salatası? 220 00:17:09,238 --> 00:17:10,280 Burada bundan iyisi yok. 221 00:17:10,364 --> 00:17:12,657 Sana borçluyum Zizzo. 222 00:17:18,664 --> 00:17:21,834 Tamam Louisa. Birinci kanalda telsiz kontrol. Duyuyor musun? 223 00:17:21,916 --> 00:17:22,960 Birinci kanalda gayet net duyuyorum. 224 00:17:23,544 --> 00:17:25,878 Anlaşıldı. İkinci kanala geçiyorum. 225 00:17:26,421 --> 00:17:28,632 Şimdi ikinci kanala geçiyorum. 226 00:17:28,715 --> 00:17:30,801 Ka kanalına geçiyorum. Duyuyor musunuz? 227 00:17:30,884 --> 00:17:31,885 TEMEL REİS 228 00:17:31,969 --> 00:17:33,804 Ka kanalı gayet net. 229 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 Anlaşıldı. 230 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Gayet net. Delta da iyi. 231 00:17:40,394 --> 00:17:43,605 Mars yarışı tüm ülkedeki insanları 232 00:17:43,689 --> 00:17:45,607 heyecanlandırmaya devam ediyor. 233 00:17:45,691 --> 00:17:47,025 UZAY ÜRÜNLERİ PATLAMASI 234 00:17:47,109 --> 00:17:50,028 Ve uzay ürünleri endüstrisi çok para kazanıyor. 235 00:17:50,821 --> 00:17:54,116 Uzay yolculuğuna olan ilgi çok arttığından… 236 00:17:54,199 --> 00:17:58,036 …Pentagon'daki kaynaklara göre Mars yarışına girmek istiyor. 237 00:17:58,120 --> 00:18:02,124 Kuzey Kore uzay programı, Sojourner 1'in kalkışından haftalar önce 238 00:18:02,207 --> 00:18:05,043 Kızıl Gezegen'e kendi insansız aracını yolladı. 239 00:18:05,127 --> 00:18:08,589 Kuzey Kore diğer uluslara ayak uydurmakta zorlanıyordu 240 00:18:08,672 --> 00:18:12,134 ve hâlâ parçalanan roketlerinden birinin enkazının Polaris kazasına yol açmasının 241 00:18:12,217 --> 00:18:13,343 savunmasını yapıyor… 242 00:18:13,427 --> 00:18:15,179 …tam bir kahvaltının parçası. 243 00:18:16,013 --> 00:18:17,055 GÜNAYDIN AMERİKA 244 00:18:17,139 --> 00:18:19,433 Günaydın Amerika'ya tekrar hoş geldiniz. 245 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 SOJOURNER 1 MÜRETTEBATIYLA TANIŞALIM 246 00:18:21,101 --> 00:18:23,562 Amerika'nın ilk insanlı Mars görevindeki Sojourner 1'in 247 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 mürettebatıyla ilgili programımıza devam ediyoruz. 248 00:18:26,023 --> 00:18:28,442 Geçen hafta sizi Clarke Halladay'in büyüdüğü yerleri göstermek için 249 00:18:28,525 --> 00:18:30,360 İskoçya'nın dağlarına götürmüştük. 250 00:18:30,444 --> 00:18:32,112 Bugün NASA'nın bir başka uluslararası üyesi olan 251 00:18:32,196 --> 00:18:35,782 Rolan Baranov'u yakından inceleyeceğiz. 252 00:18:35,866 --> 00:18:40,621 Kendisi 1983 Jamestown krizi sırasında Amerika'ya iltica eden 253 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 eski Rus kozmonotudur. 254 00:18:42,873 --> 00:18:45,375 Jeoloji ve inşaat mühendisliği konusunda 255 00:18:45,459 --> 00:18:48,837 doktorası olan eski Sovyet subayı Baranov, 256 00:18:48,921 --> 00:18:50,506 tartışmalı bir tercih olmuştu. 257 00:18:50,589 --> 00:18:54,885 Sovyetler Birliği'nde birçok kişi onu hâlâ vatan haini kabul ediyor. 258 00:18:55,719 --> 00:18:57,679 Günde en az üç kez arıyorlar Rolan. 259 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 Artık dayanamıyorum. 260 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 Takma kafana. 261 00:19:01,767 --> 00:19:03,018 On yıldır buradasın. 262 00:19:03,101 --> 00:19:06,396 Seni bu konuda hâlâ neden taciz ettiklerini anlamıyorum. 263 00:19:06,480 --> 00:19:10,150 Kusura bakma. Başka bir şey konuşabilir miyiz? 264 00:19:11,527 --> 00:19:12,611 Tamam. 265 00:19:13,654 --> 00:19:15,113 Lavabo hâlâ akıtıyor. 266 00:19:15,197 --> 00:19:16,281 Hangisi? 267 00:19:16,365 --> 00:19:18,283 Her zaman akıtan. 268 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Selam Anne. 269 00:19:20,118 --> 00:19:21,662 -Selam Will. -Selam Will. 270 00:19:21,745 --> 00:19:23,038 N'aber ufaklık? 271 00:19:23,121 --> 00:19:26,375 Rolan'a göz kulak ol Will. Ona bakılması gerekiyor. 272 00:19:26,458 --> 00:19:27,668 Hoşça kal de Peter. 273 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 -Hoşça kal baba, hoşça kal Will. -Hoşça kal. 274 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 Ailen beni kendi ailemden daha fazla seviyor. 275 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 Senden iki kat zeki ve aşırı yakışıklıyım. O yüzden de… 276 00:19:39,596 --> 00:19:40,931 Evet, doğru. 277 00:19:41,014 --> 00:19:44,685 Burada boğazım kurudu. Biri meyve suyu getirebilir mi? 278 00:19:44,768 --> 00:19:47,145 Anlaşıldı kaptan. Sanırım bunu halledebiliriz. 279 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 Şunu ödünç alayım. 280 00:19:49,064 --> 00:19:50,566 Terörist. 281 00:19:55,070 --> 00:19:56,071 Sağ ol dostum. 282 00:20:02,327 --> 00:20:03,745 Buyurun. 283 00:20:03,829 --> 00:20:05,205 Teşekkürler Sylvie. 284 00:20:05,706 --> 00:20:07,666 Bir sandalye çek. Manzaranın keyfini çıkar. 285 00:20:11,044 --> 00:20:13,505 Dün yaptıklarımıza çok benziyor. 286 00:20:14,089 --> 00:20:16,884 Ondan önceki ve ondan önceki güne de. 287 00:20:17,885 --> 00:20:20,596 -Karınca çiftliği gibi. -Ne? 288 00:20:22,055 --> 00:20:25,392 Hiç. Aramızda bir espri. 289 00:20:26,143 --> 00:20:29,855 Merak etme. Yakında bir manzara değişikliği olacak. 290 00:20:32,941 --> 00:20:36,528 Onu Mutlu Vadi'ye indirmek için sabırsızlanıyorum. 291 00:20:36,612 --> 00:20:38,071 Melas Chasma mı? 292 00:20:38,155 --> 00:20:39,573 Benim için "Mutlu Vadi". 293 00:20:41,825 --> 00:20:43,535 Onu ilk gördüğüm zamanı hatırlıyorum. 294 00:20:44,745 --> 00:20:47,956 Büyük çocukların kütüphanesindeki bir kitabın içindeki resimdi. 295 00:20:48,040 --> 00:20:49,416 Ve sadece… 296 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 …beni mutlu etmişti. 297 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 Yörüngesel mekanikler yalan söylemez. 298 00:20:59,968 --> 00:21:01,094 Boku yedik. 299 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 NASA daha Ay yörüngesinden ayrılmadan hepsini çözmüştü. 300 00:21:04,014 --> 00:21:07,518 Foton torpidomuz olsa onları vurabilirdik. 301 00:21:08,185 --> 00:21:10,479 "Bence yörüngeden gezegeni vuralım. 302 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 Emin olmanın tek yolu bu." 303 00:21:13,649 --> 00:21:14,733 Neydi o? Han'ın Gazabı mı? 304 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 Hayır salak. Aliens'tan. 305 00:21:18,654 --> 00:21:20,531 Tanrım. Tamam. Başlıyoruz. 306 00:21:21,865 --> 00:21:23,700 "Ondan uzak dur orospu!" 307 00:21:23,784 --> 00:21:24,910 Evet. 308 00:21:25,869 --> 00:21:27,329 Olamaz. 309 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 Vay canına! 310 00:21:29,665 --> 00:21:31,041 Yemeğim gitti. 311 00:21:34,878 --> 00:21:36,588 O filmdeki sahneyi yapsana… 312 00:21:36,672 --> 00:21:38,715 Neydi adı? Love in the Sky. 313 00:21:38,799 --> 00:21:41,051 -Tamam. Bekle, tamam… -Evet. 314 00:21:42,469 --> 00:21:45,347 "Hey, bu sarışını daha önce burada görmemiştim. 315 00:21:45,430 --> 00:21:47,182 Yeni öğrencilerden biri mi?" 316 00:21:47,266 --> 00:21:50,227 "Bilmiyorum Gordo. Ben de hiç görmedim." 317 00:21:51,395 --> 00:21:54,022 "Uçuş dersi almak ister misin hayatım?" 318 00:21:57,150 --> 00:21:58,402 Neler oluyor çocuklar? 319 00:21:59,862 --> 00:22:01,738 Hiç. Geyik yapıyorduk. 320 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 Vaktin var mı Nick? 321 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 Tabii Danny. 322 00:22:27,806 --> 00:22:29,433 En sevdiğim sahneyi yapmadın. 323 00:22:30,017 --> 00:22:31,518 Hadi. Yap. 324 00:22:31,602 --> 00:22:32,936 Hadi ama Danny. 325 00:22:33,770 --> 00:22:36,064 Annenle baban hakkındaki hislerimi biliyorsun… 326 00:22:37,149 --> 00:22:40,777 -Havayı yumuşatmaya çalışıyordum. -Ben başlayayım. 327 00:22:43,071 --> 00:22:47,492 "Trace, şu koli bandını al ve etrafıma sar. 328 00:22:47,576 --> 00:22:48,827 Sıkı, lanet olsun!" 329 00:22:49,620 --> 00:22:51,496 -Danny. -Devam et. 330 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 "Sıkı, lanet olsun!" 331 00:22:56,502 --> 00:22:58,003 "Ne düşünüyorsun Gordo?" 332 00:22:59,421 --> 00:23:01,548 "Şu reaktöre gidebilirsem 333 00:23:01,632 --> 00:23:05,219 Jamestown'daki herkesi kurtarabileceğimi." 334 00:23:06,720 --> 00:23:07,930 "Delilik bu." 335 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Devam et. 336 00:23:09,097 --> 00:23:10,224 -Yapma lütfen Danny. -Devam et. 337 00:23:10,307 --> 00:23:11,934 -Özür dilerim, tamam mı? Ben… -Nick. 338 00:23:13,185 --> 00:23:14,686 Oluşturman gereken raporlar yok muydu? 339 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 Evet efendim. 340 00:23:25,614 --> 00:23:28,450 O filmi ben de çok beğenmedim Dan. 341 00:23:29,034 --> 00:23:31,203 Ama çok insan bayıldı. 342 00:23:32,120 --> 00:23:34,706 Bayılmaması gereken bazı kişiler bile. 343 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 Yani Nick oradaydı, Tanrı aşkına. 344 00:23:38,126 --> 00:23:39,795 -Bu, mazeret değil. -Biliyorum. 345 00:23:41,755 --> 00:23:44,424 Ama bu ekibi yönetmem konusunda sana güveniyorum. 346 00:23:44,508 --> 00:23:46,635 Senin de örnek olman gerek. 347 00:23:47,803 --> 00:23:49,054 Biz bunu konuşmuştuk. 348 00:23:49,137 --> 00:23:51,557 Öfkeni kontrol etmeyi öğrenmelisin. 349 00:23:55,185 --> 00:23:58,522 İnan bana. Ne kadar zor olabileceğini biliyorum. 350 00:24:00,607 --> 00:24:02,401 Uzun zaman bu insanlarla birlikteyiz 351 00:24:02,484 --> 00:24:05,863 ve bunun yürümesi için bana yardım etmene güveniyorum. 352 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 Başüstüne efendim. 353 00:24:11,702 --> 00:24:14,329 Benimle hâlâ Maça Kızı oynayacaksın. 354 00:24:14,413 --> 00:24:17,249 Bak deste hazır, seni bekliyor. 355 00:24:17,332 --> 00:24:21,587 Evet, tabii, tabii… Sadece her şey biraz karışık, o yüzden. 356 00:24:21,670 --> 00:24:22,671 -Evet. -Biliyorsun. 357 00:24:24,089 --> 00:24:26,592 Tamam. Kesin oynayalım. Yakında… 358 00:24:33,182 --> 00:24:35,976 İşlerimizi kurtarın! İşlerimizi kurtarın! 359 00:24:36,059 --> 00:24:38,228 İşlerimizi kurtarın! İşlerimizi kurtarın! 360 00:24:38,312 --> 00:24:39,479 NASA TARİH OLDUĞUMU DÜŞÜNÜYOR 361 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 VERGİ PARALARI BOŞA GİDİYOR 362 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 JAMESTOWN KİRAMIZI ÖDEYEMEZ 363 00:24:41,899 --> 00:24:45,194 İşlerimizi kurtarın! İşlerimizi kurtarın! 364 00:24:49,865 --> 00:24:52,492 İşlerimizi kurtarın! İşlerimizi kurtarın! 365 00:24:52,576 --> 00:24:55,621 İşlerimizi kurtarın! İşlerimizi kurtarın! 366 00:25:00,459 --> 00:25:02,878 İşlerimizi kurtarın! İşlerimizi kurtarın! 367 00:25:08,217 --> 00:25:10,302 Şu anda Başkan Wilson'la konuşabilecek olsanız 368 00:25:10,385 --> 00:25:11,595 ona ne derdiniz? 369 00:25:11,678 --> 00:25:15,974 Siz ve NASA'daki arkadaşlarınız Helyum-3'ten zengin oluyorsunuz. 370 00:25:16,058 --> 00:25:17,100 Peki biz ne olacağız? 371 00:25:17,184 --> 00:25:20,562 Babam ve onun babası petrol sahalarında çalıştı. 372 00:25:20,646 --> 00:25:21,647 Şimdi hepsi gitti. 373 00:25:21,730 --> 00:25:22,981 Sikeyim NASA'yı! 374 00:25:25,651 --> 00:25:29,905 İşlerimizi kurtarın! İşlerimizi kurtarın! İşlerimizi kurtarın! 375 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 İşlerimizi kurtarın! İşlerimizi kurtarın! 376 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 Sen Tracy ve Gordo Stevens'ın oğlu Jimmy Stevens değil misin? 377 00:25:36,828 --> 00:25:38,622 Ben Houston Sentinel'dan Jack Gould. 378 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Bu protestoya neden katıldın? 379 00:25:41,875 --> 00:25:43,210 Siktir git. 380 00:25:45,295 --> 00:25:47,047 Koduğumun sülükleri. 381 00:25:47,130 --> 00:25:50,133 Gerçeği önemsiyoruz diyorlar ama bir boku önemsedikleri yok. 382 00:25:50,968 --> 00:25:52,928 Doğru. Hepsi NASA'nın kucağında. 383 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Bu arada ben Sunny. 384 00:25:59,768 --> 00:26:03,105 Arkadaşlarımla bu gösteriden sonra takılacağız. 385 00:26:03,188 --> 00:26:04,356 Birkaç bira içeriz. 386 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 Gelmek ister misin? 387 00:26:07,985 --> 00:26:09,361 Evet. 388 00:26:09,945 --> 00:26:10,946 Süper. 389 00:26:12,197 --> 00:26:16,493 İşlerimizi kurtarın! İşlerimizi kurtarın! İşlerimizi kurtarın! 390 00:26:36,388 --> 00:26:39,516 -Merhaba. -NASA'ya tekrar hoş geldiniz Sayın Başkan. 391 00:26:39,600 --> 00:26:40,601 Teşekkür ederim. 392 00:26:40,684 --> 00:26:42,436 -Bugün rehberiniz benim. -Harika. 393 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 Teşekkür ederim. 394 00:27:03,290 --> 00:27:04,791 Burada olmak harika. 395 00:27:06,084 --> 00:27:07,169 Çünkü burası evin. 396 00:27:17,262 --> 00:27:20,557 Hanımlar ve beyler, ABD başkanı. 397 00:27:20,641 --> 00:27:22,267 NASA BAŞKAN WILSON'A HOŞ GELDİN DİYOR 398 00:27:24,561 --> 00:27:25,437 Merhaba. 399 00:27:29,608 --> 00:27:35,197 Teşekkürler. Sizleri görmek çok güzel. 400 00:27:39,326 --> 00:27:41,745 Jim. Nasıl gidiyor? Teşekkürler. 401 00:27:43,705 --> 00:27:44,790 Hiç değişmiyor. 402 00:27:45,749 --> 00:27:48,836 İşi biz yapıyoruz, takdiri siyasetçiler topluyor. 403 00:27:49,586 --> 00:27:50,796 Ama o bizden biri. 404 00:27:50,879 --> 00:27:52,297 Artık değil. 405 00:27:53,131 --> 00:27:54,758 Teşekkürler efendim, teşekkürler. 406 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 Sayın Başkan. 407 00:28:05,519 --> 00:28:07,729 Houston'a tekrar hoş geldiniz. Sizi özledik. 408 00:28:07,813 --> 00:28:08,814 Teşekkürler Margo. 409 00:28:10,023 --> 00:28:11,400 Evde olmak güzel. 410 00:28:14,486 --> 00:28:19,032 İki yıl önce Kızıl Gezegen'e Helios'tan önce varabilmek için 411 00:28:19,116 --> 00:28:23,453 tüm titiz planlarınızı ve zaman çizelgelerinizi çöpe atıp 412 00:28:23,954 --> 00:28:28,125 Sojourner'ın fırlatılmasını erkene çekmenizi istedik. 413 00:28:29,626 --> 00:28:34,256 Birçok kişi NASA'nın, eski yöntemlerine takılıp kaldığını, 414 00:28:34,840 --> 00:28:40,012 böyle bir zorlukla baş edemeyecek kadar bürokrasiye gömülü olduğunu söyledi. 415 00:28:40,929 --> 00:28:42,222 Ama sizler… 416 00:28:44,224 --> 00:28:48,270 Sizler olumsuz düşünenlere kim olduğunuzu gösterdiniz 417 00:28:48,353 --> 00:28:53,358 ve Amerikan halkının ortak bir amaç arkasında birleştiğinde 418 00:28:53,442 --> 00:28:56,945 yapamayacağı bir şey olmadığı konusundaki inancı geri getirdiniz. 419 00:29:03,035 --> 00:29:04,161 Çok iyiydi. 420 00:29:06,205 --> 00:29:09,917 Tıpkı Kristof Kolomb'un 500 yıl önceki keşif yolculuğu gibi, 421 00:29:10,584 --> 00:29:13,504 Sojourner da bilinmeyene doğru yola çıktı 422 00:29:14,171 --> 00:29:18,467 ve hiçbirimizin bekleyemeyeceği keşiflerin eşiğinde. 423 00:29:18,550 --> 00:29:22,304 Hepimizin hayatını değiştirecek keşiflerin. 424 00:29:22,930 --> 00:29:24,431 Eski bir astronot olarak… 425 00:29:26,058 --> 00:29:28,936 Ve bir zamanlar bu odada çalışmış biri olarak, 426 00:29:31,063 --> 00:29:33,941 hepinize ülkenize ettiğiniz hizmetten dolayı teşekkür etmek istiyorum. 427 00:29:35,484 --> 00:29:36,568 Teşekkürler. 428 00:29:45,410 --> 00:29:48,205 -Kalıbını sikeyim NASA. -Siktir git NASA. 429 00:29:48,288 --> 00:29:49,373 Siktir git NASA. 430 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 NASA İŞLERİ ÇALIYOR 431 00:29:57,422 --> 00:29:58,632 Charles'ı tanıyor musun? 432 00:29:59,299 --> 00:30:02,302 Charles, eskiden NASA'da çalışıyordu. Astronottu. 433 00:30:03,011 --> 00:30:04,805 Jamestown'da Ay askeriydim. 434 00:30:06,515 --> 00:30:07,641 Annem de oradaydı. 435 00:30:07,724 --> 00:30:10,519 Evet, biliyorum. '83'te onunla birlikte oradaydım. 436 00:30:11,645 --> 00:30:12,896 -Sahi mi? -Evet. 437 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 Beni LSAM için eğitti. 438 00:30:15,440 --> 00:30:17,776 Söylemem gerek, acayip çetin cevizdi. 439 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Evet. 440 00:30:28,662 --> 00:30:29,830 Şey sırasında da orada mıydın… 441 00:30:32,332 --> 00:30:35,794 Her ne olduysa o sırada maden alanında devriyedeydim. 442 00:30:38,338 --> 00:30:39,923 Ne demek "Her ne olduysa"? 443 00:30:40,007 --> 00:30:42,009 Komisyon raporunu okudun mu? 444 00:30:42,593 --> 00:30:43,594 Evet. 445 00:30:44,261 --> 00:30:46,597 Bak, bir şey olmadı demiyorum. 446 00:30:46,680 --> 00:30:49,183 Ama anlattıkları gibi olmadığı kesin. 447 00:30:49,808 --> 00:30:51,977 Örtbas ettiler dostum. Gayet basit. 448 00:30:52,769 --> 00:30:57,733 Vance Paulson tanıdığım en iyi asker ve en iyi astronottu. 449 00:30:57,816 --> 00:31:01,153 Bana bir Rus tarafından sırtından vuruldu mu diyeceksin? 450 00:31:01,236 --> 00:31:02,613 Hiç sanmıyorum. 451 00:31:02,696 --> 00:31:04,531 Yani tüm olaya bakman lazım. 452 00:31:04,615 --> 00:31:06,617 Reaktörde neden sorun çıktı ki? 453 00:31:06,700 --> 00:31:08,744 Yedek soğutma sistemi olduğunu biliyorum. 454 00:31:10,037 --> 00:31:12,706 -Bize her şeyi anlatmıyorlar. -Yani düşünüyorum. 455 00:31:12,789 --> 00:31:14,291 Her şey olup bittikten sonra 456 00:31:14,374 --> 00:31:17,211 NASA ve Rusya, Ay'ı aralarında ikiye böldü 457 00:31:17,294 --> 00:31:21,131 ve sonra da Helyum-3'ü "keşfettiler." 458 00:31:21,798 --> 00:31:26,136 Yani o, son 500 yılda bulunmuş en kıymetli kaynak. 459 00:31:27,012 --> 00:31:28,639 Sence bu tesadüf mü? 460 00:31:50,202 --> 00:31:52,663 Kelly'nin istek hattı. Ne dinlemek istersiniz? 461 00:31:53,830 --> 00:31:55,666 Bir sorunum var. 462 00:31:56,500 --> 00:31:58,293 Büyük bir sorun var. 463 00:31:58,377 --> 00:31:59,378 Kimsiniz? 464 00:32:01,588 --> 00:32:03,048 Kimsiniz? 465 00:32:03,131 --> 00:32:04,800 Mars-94? 466 00:32:05,384 --> 00:32:07,094 Rus gemisindeyim. 467 00:32:07,177 --> 00:32:09,638 Ne? Sizi duymakta güçlük çekiyorum. 468 00:32:10,806 --> 00:32:15,435 Ekibim çok tehlikeli bir şey yapmak üzere. 469 00:32:16,019 --> 00:32:18,522 Mars yarışını kazanmayı kafaya koymuşlar. 470 00:32:19,064 --> 00:32:20,315 Ne yapacaklar? 471 00:32:25,279 --> 00:32:26,446 Bana söyleyebilirsin. 472 00:32:28,448 --> 00:32:30,951 Seni dinliyorum. Radyodan. 473 00:32:31,743 --> 00:32:33,787 Günaydın Dış Uzay. 474 00:32:33,871 --> 00:32:38,083 Konuştuğun zaman "Sana güvenilir" diye düşünüyorum. 475 00:32:38,166 --> 00:32:40,169 Güvenmek mi? Ne için? 476 00:32:41,461 --> 00:32:44,006 Bize yardım etmen için. Eğer biz… 477 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 -Alo? Alo? -Kapatmam gerek. Kapatmalıyım. 478 00:32:51,346 --> 00:32:53,140 Orada mısın? 479 00:33:10,324 --> 00:33:14,286 Bu, haşlanmış koyun kellesi. Yedikçe korkunçlaşıyor. 480 00:33:14,369 --> 00:33:16,705 Boş göz yuvaları sana bakıyor… 481 00:33:16,788 --> 00:33:17,956 Daha iyisi var. 482 00:33:18,040 --> 00:33:22,085 Kuluçkadaki ördek yumurtası. Tüylü ve gagalı. Kemikleri çıtır çıtır ediyor. 483 00:33:22,669 --> 00:33:24,546 Tanrım. Sizin derdiniz ne? 484 00:33:32,596 --> 00:33:34,306 -Nedir bu? -Rus telemetrisi. 485 00:33:34,389 --> 00:33:35,641 Hızlarında ani ve yüksek bir artış oldu. 486 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 HIZ DEĞİŞİMİ 487 00:33:37,726 --> 00:33:39,102 Rotalarını değiştiriyorlar. 488 00:33:44,024 --> 00:33:45,067 Amirim. 489 00:33:51,865 --> 00:33:54,451 Evet, Rus telemetrisi rota değişimiyle örtüşüyor. 490 00:33:55,160 --> 00:33:56,328 Ne zaman başladı? 491 00:33:56,995 --> 00:34:00,290 Yayın gecikmesini de hesaba katarsak yaklaşık beş dakika önce. 492 00:34:01,083 --> 00:34:02,167 Neler oluyor? 493 00:34:02,251 --> 00:34:04,837 Ruslar nükleer motorlarını çalıştırdı. 494 00:34:06,213 --> 00:34:10,092 Rota düzeltme manevrası olabilir mi? 495 00:34:10,175 --> 00:34:12,344 TCM için çok uzun. Bayağı zorluyorlar. 496 00:34:13,136 --> 00:34:15,138 Bence tekrar yarışa dâhil olmaya çalışıyorlar. 497 00:34:16,306 --> 00:34:19,726 TMI yakma iticilerini de yüzde 20'den fazla artırdılar. 498 00:34:20,310 --> 00:34:22,938 Bu çok fazla. Motorları aşırı ısınabilir. 499 00:34:31,822 --> 00:34:33,364 Seninkiler neyin peşinde Rolan? 500 00:34:33,447 --> 00:34:35,701 Kazanmak istiyorlar elbette. 501 00:34:38,286 --> 00:34:40,038 Ve onlar artık "benimkiler" değil. 502 00:34:43,333 --> 00:34:45,627 Bu deli Rusların çok cesur olduğu belli. 503 00:34:46,420 --> 00:34:48,672 Yakmaya yedi dakika daha devam ederlerse 504 00:34:48,755 --> 00:34:50,799 Mars'a Sojourner'dan üç gün önce varacaklar. 505 00:34:51,466 --> 00:34:52,759 Bizi sona atacaklar. 506 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 TELEMETRİ ANALİZİ 507 00:35:09,067 --> 00:35:10,277 Bu doğru olamaz. 508 00:35:11,403 --> 00:35:14,489 Bir şeyler oluyor amirim. Sovyetlerin yanması çok erken durdu. 509 00:35:14,573 --> 00:35:16,867 Şu anki rotalarını panoya veriyorum. 510 00:35:17,534 --> 00:35:19,828 UÇUŞ GÜZERGÂHI 511 00:35:20,579 --> 00:35:21,705 Bir terslik var. 512 00:35:21,788 --> 00:35:24,875 Motorları ateşleyebiliyor olsa hâlâ yanıyor olurdu. 513 00:35:25,709 --> 00:35:28,045 Çok büyük bir arıza olmalı. 514 00:35:28,921 --> 00:35:29,963 Bana Rus büyükelçisini bağlayın. 515 00:35:31,131 --> 00:35:32,174 İyi şanslar. 516 00:35:32,257 --> 00:35:35,093 Sovyetler motor arızası yaşadıklarını asla kabul etmez. 517 00:35:35,177 --> 00:35:36,595 Biliyorum. 518 00:35:36,678 --> 00:35:38,805 -Tamam. -Teşekkürler. 519 00:35:42,184 --> 00:35:43,185 Sayın Büyükelçi. 520 00:35:52,653 --> 00:35:54,613 Pekâlâ. İşte son haberler. 521 00:35:54,696 --> 00:35:58,158 Ruslar nükleer motorlarının arızalandığını kabul etti. 522 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 Onları çok zorladılar. 523 00:36:01,036 --> 00:36:04,331 Lanet olsun. Kurtarmak için ne kadar vaktimiz var? 524 00:36:04,414 --> 00:36:07,918 Radyasyonun gemideki herkesi öldürmesine 72 saat var. 525 00:36:08,585 --> 00:36:09,586 Tanrım. 526 00:36:20,514 --> 00:36:21,515 Tamam. 527 00:36:24,935 --> 00:36:25,978 Yapacağız. 528 00:36:26,061 --> 00:36:29,439 Hem Rusları alıp hem de Mars yörüngesine girecek kadar 529 00:36:29,523 --> 00:36:31,316 yakıtın yok Ed. 530 00:36:31,900 --> 00:36:36,321 Biliyorum. Senin de olmayacak. Bu kurtarma işinin geri dönüşü yok. 531 00:36:37,322 --> 00:36:38,782 İyice düşün. 532 00:36:38,866 --> 00:36:42,286 Ruslarla buluşmak için zorlu bir uçuş süreci olacak. 533 00:36:42,369 --> 00:36:45,372 Özellikle de manevra sistemleri arızalandıysa. 534 00:36:46,874 --> 00:36:50,502 Bunu söylemek istemezdim ama sen Fun with Dick and Jane'i 535 00:36:50,586 --> 00:36:53,672 okumayı öğrenirken ben havada yakıt ikmali yapıyordum. 536 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 Ne kadar iyi olduğun önemli değil. 537 00:36:55,632 --> 00:36:58,552 Senin gemi kuyruklu piyano gibi uçuyor. 538 00:37:00,512 --> 00:37:04,683 Hakkı var efendim. Belki şunu alsalar… 539 00:37:04,766 --> 00:37:07,311 Dış uzayın ortasında parçalanan bizim gemimiz olsa 540 00:37:07,394 --> 00:37:09,271 sence biz de bunu istemez miydik? 541 00:37:14,776 --> 00:37:16,987 İndiricimizi sal olarak kullanabiliriz. 542 00:37:17,070 --> 00:37:20,991 Ayrıca onların ekibi için burada çok daha fazla yer var… 543 00:37:21,074 --> 00:37:23,577 Orada otel ve kumarhaneniz olduğunu hep unutuyorum. 544 00:37:23,660 --> 00:37:25,204 Evet, sen bir de havuzumuzu gör. 545 00:37:25,287 --> 00:37:27,623 En azından eve dönüş yolunda bir sürü atıştırmalığınız var. 546 00:37:27,706 --> 00:37:29,750 Umarım Ruslar makarna seviyordur. 547 00:37:34,213 --> 00:37:37,049 Pekâlâ. Şimdi sıra sende Ed. 548 00:37:37,674 --> 00:37:41,929 En azından seni yendiğimi biliyorsun. 549 00:37:42,012 --> 00:37:43,388 Orada kaybedilen bir şey yok. 550 00:37:46,517 --> 00:37:47,935 Ne istersen. 551 00:37:48,018 --> 00:37:49,770 Şansımız bol olsun. Phoenix tamam. 552 00:37:58,737 --> 00:38:02,449 Tamam. Frene basalım. Şu Ruslarla buluşalım. 553 00:38:02,533 --> 00:38:04,243 Yanmayı hesapladım. Gidebiliriz. 554 00:38:04,326 --> 00:38:09,081 Danny, hesabını kontrol et ve uçuş kontrol bilgisayarına yükle. Tamam mı? 555 00:38:09,164 --> 00:38:12,459 Louisa, Zizzo'yla birlikte sarf malzemesi sorununu inceleyin. 556 00:38:12,543 --> 00:38:15,546 Beş kişiyi daha nasıl barındırabileceğimizi bilmeliyiz. 557 00:38:23,178 --> 00:38:26,557 Bunun herkes için can sıkıcı olduğunu biliyorum. 558 00:38:26,640 --> 00:38:28,642 Ama o insanları sağ salim eve döndürmek 559 00:38:28,725 --> 00:38:31,019 görevin başarılı olmasından daha önemli. 560 00:38:31,687 --> 00:38:32,688 Tamam… 561 00:38:33,939 --> 00:38:36,483 …cevabınız geldiği anda harekete geçmeye hazır olacağız. 562 00:38:37,734 --> 00:38:38,735 Phoenix tamam. 563 00:38:43,323 --> 00:38:45,909 Tamam. Bunu konuşalım. 564 00:38:45,993 --> 00:38:49,538 Ed'in Mars'tan vazgeçme fikrine ne diyoruz? 565 00:38:51,081 --> 00:38:53,917 Bir geminin başı dertteyse onu kurtarmak gerekir, değil mi? 566 00:38:54,001 --> 00:38:56,545 Dünya kurulduğundan beri kural budur. 567 00:38:58,463 --> 00:38:59,965 Bence de yardım etmeliyiz. 568 00:39:04,761 --> 00:39:05,762 Başka kimse var mı? 569 00:39:07,431 --> 00:39:09,766 Yani iki yanını da duymak istiyorsak şimdi tam vakti. 570 00:39:11,018 --> 00:39:12,603 Sen ne dersin Heather? 571 00:39:13,395 --> 00:39:16,940 Oradaki tek gemi bizimki değil. 572 00:39:17,024 --> 00:39:19,318 Bu neden bizim görevimiz olsun? 573 00:39:19,401 --> 00:39:21,153 Neden NASA yapmıyor mu diyorsun yani? 574 00:39:21,236 --> 00:39:24,615 Çünkü bizim gemi fazladan insanı onlardan çok daha iyi taşıyabilir. 575 00:39:24,698 --> 00:39:28,952 NASA daha zayıf gemi yaptı diye Mars'tan vaz mı geçeceğiz yani? 576 00:39:29,036 --> 00:39:30,746 NASA bir devlet kurumu. 577 00:39:30,829 --> 00:39:33,624 Böyle konularda devreye girmek zorundalar. 578 00:39:33,707 --> 00:39:36,627 Ayrıca NASA daha önce Ruslarla müşterek görevler yaptı. Ama… 579 00:39:37,294 --> 00:39:39,338 Evet ve bizim ekibimiz de NASA tarafından eğitildi. 580 00:39:39,421 --> 00:39:41,298 O yüzden bu durumu gayet ustaca… 581 00:39:41,381 --> 00:39:42,466 Elleri göreyim. 582 00:39:42,549 --> 00:39:44,843 Kurtarmayı NASA'ya bırakmalıyız diyenler? 583 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 O zaman karar verildi. 584 00:39:58,065 --> 00:40:00,901 Tim, Margo Madison'ı ara. Ulaşınca bana haber ver. 585 00:40:01,818 --> 00:40:04,947 Hey… Bu operasyonu yaparlarsa 586 00:40:05,030 --> 00:40:07,282 NASA'nın Mars'a gitmeye yetecek yakıtı kalmayacak. 587 00:40:08,700 --> 00:40:09,701 Yani? 588 00:40:13,372 --> 00:40:14,665 Bunu yapmanın sebebi cidden bu mu? 589 00:40:16,166 --> 00:40:17,584 Grup kararıydı. 590 00:40:22,005 --> 00:40:23,006 Evet. 591 00:40:30,222 --> 00:40:33,100 Kurtarmayı NASA'ya bırakmak ortak kararımız. 592 00:40:34,685 --> 00:40:36,103 Mars'a doğru devam edin. 593 00:40:38,063 --> 00:40:40,691 Üzgünüm Ed. Umarım anlayış gösterirsin. 594 00:40:45,362 --> 00:40:46,488 Tamam. 595 00:40:47,406 --> 00:40:48,740 Bir şey değişmiyor. 596 00:40:49,408 --> 00:40:51,076 Kurtarma görevine devam ediyoruz. 597 00:40:52,244 --> 00:40:53,495 Dev'i dinlemeyecek miyiz? 598 00:40:55,497 --> 00:40:57,791 Rus gemisinin güncel hız durumunu söyle. 599 00:41:00,043 --> 00:41:01,336 Bir sorun mu var Danny? 600 00:41:03,255 --> 00:41:04,256 Hayır efendim. 601 00:41:06,633 --> 00:41:08,427 -Teyit edildi ve girildi. -Pekâlâ. 602 00:41:13,348 --> 00:41:16,351 Yakıt tankları basıncı normal. Her şey yolunda. 603 00:41:16,435 --> 00:41:20,439 Herkes dinlesin, komutanınız konuşuyor. Rota değişimine hazır olun. 604 00:41:20,522 --> 00:41:22,399 Adarsh, ana kontrolü aç. 605 00:41:27,070 --> 00:41:28,155 HATA - KOMUT UYGULANAMADI KOD 606 00:41:32,618 --> 00:41:33,994 Motor kontrolleri açılmıyor. 607 00:41:36,914 --> 00:41:40,167 Elle müdahale de devreye girmiyor. Hiç cevap yok. 608 00:41:40,250 --> 00:41:43,712 Tank basıncı düşüyor. Besleme valfleri kapandı. 609 00:41:44,296 --> 00:41:45,422 Bir yere gidemiyoruz. 610 00:41:46,548 --> 00:41:48,509 Gelen iletişim kayıtlarına bak. 611 00:41:56,517 --> 00:41:59,019 Dünyadan gelen son mesajda yazılım güncellemesi varmış. 612 00:41:59,102 --> 00:42:00,187 Yazılım güncellemesi. 613 00:42:00,270 --> 00:42:01,271 Ne oldu? 614 00:42:02,606 --> 00:42:05,817 Dev Ayesa uzay gemimin kontrolünü elimden aldı. 615 00:42:08,070 --> 00:42:10,572 Hayır, anlamıyorum Dev. 616 00:42:10,656 --> 00:42:14,076 Senin gemin kurtarma operasyonunu bizimkinden çok daha iyi yapar. 617 00:42:14,159 --> 00:42:15,160 Bu… 618 00:42:16,411 --> 00:42:18,247 Hayır, bana bunu söyleme. Hayır. 619 00:42:18,330 --> 00:42:21,458 Şahsi çıkarların yüzünden hayatları tehlikeye atıyorsun. 620 00:42:21,542 --> 00:42:22,584 Ama bana yeni bir şey söyle. 621 00:42:25,587 --> 00:42:27,297 Yardımı kabul etmiyor. 622 00:42:27,381 --> 00:42:28,590 Tanrım. 623 00:42:28,674 --> 00:42:29,925 Bencil piç. 624 00:42:31,426 --> 00:42:34,304 -Onu buna zorlamalısın. -Nasıl? 625 00:42:34,805 --> 00:42:36,557 Şirketine el koy. 626 00:42:37,099 --> 00:42:39,810 Acil durum yetkilerini kullan. Daha önce yapıldı. 627 00:42:39,893 --> 00:42:42,646 Ulusal Muhafızlar'ı Helios'a sokup, özel mülklere 628 00:42:42,729 --> 00:42:44,898 kamu kullanımı için el mi koyacağız yani? 629 00:42:44,982 --> 00:42:46,358 Ne gerekiyorsa. 630 00:42:46,441 --> 00:42:49,319 Bazen siyaseti görmezden gelip doğru olanı yapman gerekir. 631 00:42:49,403 --> 00:42:51,113 Doğru olan bu, Margo. 632 00:42:51,196 --> 00:42:55,158 NASA'nın en iyi yaptığı şey. Hayat kurtarıp örnek olmak. Hatırladın mı? 633 00:42:57,870 --> 00:43:00,038 Bu bir yarışı kazanmaktan daha önemlidir. 634 00:43:16,180 --> 00:43:17,472 İş bize kaldı. 635 00:43:20,142 --> 00:43:23,353 Mars yok. Geçit törenleri yok. 636 00:43:23,937 --> 00:43:26,732 -Yıldızlararası Keşif ödülü yok. -Biz devlet memuruyuz. 637 00:43:26,815 --> 00:43:29,026 O ödül parası bize gelmezdi zaten. 638 00:43:29,109 --> 00:43:30,986 Ama güzel bir plaket olabilirdi. 639 00:43:34,072 --> 00:43:37,618 Hey. Mars'a ilk varma hakkını kazanmıştık. 640 00:43:38,410 --> 00:43:40,287 Kimse bunu bizden alamaz. 641 00:43:41,038 --> 00:43:42,873 Görevimiz bu değildi, biliyorum 642 00:43:43,874 --> 00:43:44,875 ama artık öyle. 643 00:43:47,002 --> 00:43:48,629 Belki Ruslar bize plaket verir. 644 00:43:52,257 --> 00:43:55,385 Tamam, hadi yapalım. 645 00:43:58,305 --> 00:44:01,058 Sylvie, Will'le birlikte solar yelkeni toplayın. 646 00:44:01,141 --> 00:44:02,142 Tamam. 647 00:44:02,226 --> 00:44:04,353 Clarke, hıza göre optimize edilmiş bir müdahale rotası hesapla. 648 00:44:04,436 --> 00:44:05,479 Anlaşıldı. 649 00:44:09,191 --> 00:44:12,319 -İşe koyulun millet. -Başüstüne kaptan. 650 00:44:14,530 --> 00:44:18,325 Kozmonotlar iltica eden biri tarafından kurtarılmaktan hoşlanmayacak. 651 00:44:18,408 --> 00:44:20,577 Merak etme, seni kollayacağım Rolls. 652 00:44:48,355 --> 00:44:50,232 Bu şekilde olmasını istememiştim. 653 00:44:51,900 --> 00:44:54,319 Seni desteklemek için yapabileceğim bir şey varsa yaparım. 654 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 Özür dilerim. 655 00:44:56,488 --> 00:44:58,365 Özre gerek yok Ed. 656 00:44:58,448 --> 00:45:02,870 Ben ABD için çalışıyorum sen götün teki için. 657 00:45:06,373 --> 00:45:08,584 Kurtarma operasyonu gerçekleşince… 658 00:45:08,667 --> 00:45:09,918 NASA SOVYET EKİBİNİ KURTARACAK 659 00:45:10,002 --> 00:45:13,338 …kozmonotlar 1983'teki Apollo-Soyuz görevinden beri 660 00:45:13,422 --> 00:45:16,800 ilk kez bir Amerikan aracına binmiş olacak. 661 00:45:16,884 --> 00:45:19,720 Ama Sovyetler'e ulaşmanın bir bedeli var. 662 00:45:19,803 --> 00:45:23,473 Sojourner'ın Mars'a inmeye yetecek yakıtı kalmayacak. 663 00:45:23,557 --> 00:45:27,269 Bir araya gelen ekip eve dönmek zorunda kalacak 664 00:45:27,352 --> 00:45:31,481 ve Mars görevi için geriye bir tek Helios'un Phoenix'i kalacak. 665 00:45:32,858 --> 00:45:36,820 Mars-94, ben Sojourner'ın komutanı Danielle Poole. 666 00:45:37,362 --> 00:45:40,449 Kurtarma operasyonu için yaklaşıyoruz. 667 00:45:41,158 --> 00:45:44,244 Rus ekibi, emrimle nakil için hazırlanın. 668 00:45:44,328 --> 00:45:46,205 Sadece benim emrimle. 669 00:45:47,581 --> 00:45:48,874 Ilımlı birine benziyor. 670 00:45:48,957 --> 00:45:50,209 Evet. 671 00:45:50,292 --> 00:45:51,585 Yaklaşma hızı? 672 00:45:51,668 --> 00:45:55,506 Saniyede yarım metre gidiyoruz. Artırmamız gerekebilir. 673 00:45:55,589 --> 00:45:57,966 Onları radyasyondan olabildiğince hızlı kurtarmalıyız. 674 00:45:58,050 --> 00:45:59,051 Olumsuz. 675 00:45:59,134 --> 00:46:01,887 Yaklaştığımızda hızımızı yarıya düşüreceğiz. 676 00:46:02,763 --> 00:46:05,933 Dikkatli olmalıyız. Bu gemiler kenetlenmeye uygun yapılmadı 677 00:46:06,016 --> 00:46:08,185 ve biz de daha önce böyle bir şeyi hiç yapmadık. 678 00:46:08,268 --> 00:46:09,520 Anlaşıldı kaptan. 679 00:46:09,603 --> 00:46:12,814 Giyinsen iyi olur. Houston'dan haber geldi, 680 00:46:12,898 --> 00:46:16,485 Rus motorları da tıpkı bizimki gibi sıvı nitrojen kullanıyor olabilirmiş. 681 00:46:16,568 --> 00:46:19,821 Yakıtlarına ulaşabilirsek Mars'a gitmeyi belki başarabiliriz. 682 00:46:19,905 --> 00:46:21,490 Acele etmeyelim. 683 00:46:21,573 --> 00:46:24,535 LH2 valflerinin görüntüsünü getir. 684 00:46:24,618 --> 00:46:27,996 Belki Houston onların gemisinden bizimkine yakıt almanın yolunu bulur. 685 00:46:28,080 --> 00:46:29,248 Memnuniyetle. 686 00:46:33,293 --> 00:46:36,421 Yerimizi aldık ve Sovyet ekibiyle iletişim hâlindeyim. 687 00:46:37,256 --> 00:46:41,510 Radyasyon seviyesinin minimum olduğunu ve hareket ettiklerini söylediler. 688 00:46:42,636 --> 00:46:45,556 Bu yayın gecikmesi bizi öldürüyor. Şu an gecikme ne kadar? 689 00:46:46,890 --> 00:46:48,892 Beş dakika 29 saniye. İki yönlü. 690 00:46:48,976 --> 00:46:52,479 Bu yüzden onların işine yaramayız. 691 00:47:02,739 --> 00:47:05,534 İlk kozmonotlar bağlandı ve geçiyorlar. 692 00:47:06,410 --> 00:47:07,828 Herkes dikkatli olsun. 693 00:47:09,746 --> 00:47:12,207 Bağlantı boyunca yavaşça ilerliyorum. 694 00:47:12,291 --> 00:47:13,917 Duyuyoruz komutanım. 695 00:47:14,001 --> 00:47:16,003 Mars-94'ten ayrılma durumumuz nedir Clarke? 696 00:47:16,837 --> 00:47:18,755 Hız sabit. 697 00:47:20,757 --> 00:47:25,304 LH2 valfini gördüm. Houston'a video göndermeye başlıyorum. 698 00:47:27,014 --> 00:47:28,932 Anlaşıldı Syl. 699 00:47:29,016 --> 00:47:30,475 Göndermeye başlıyorum. 700 00:47:31,518 --> 00:47:32,519 Görüntü güzel duruyor. 701 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 İlk kozmonot hava kilidinde. Kaldı dört. 702 00:47:52,414 --> 00:47:54,583 Gemiye hoş geldin Dimitri. 703 00:47:54,666 --> 00:47:56,627 İlticacı köpek. 704 00:47:56,710 --> 00:47:58,962 İki geldi, üç kaldı. 705 00:48:14,436 --> 00:48:16,772 İticilerin olduğu yeri çekiyorum. 706 00:48:16,855 --> 00:48:19,066 Houston'a yollamaya devam ediyorum. 707 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 Vay canına. 708 00:48:40,420 --> 00:48:41,421 Ne görüyorsun? 709 00:48:41,505 --> 00:48:44,424 Rus gemisinin dördüncü motorunun çıkış ısısı. 710 00:48:47,427 --> 00:48:49,179 Nükleer motorları bizimkilere benziyorsa… 711 00:48:49,263 --> 00:48:51,765 O ısı likit hidrojen tankına aktarılacak 712 00:48:51,849 --> 00:48:52,975 ve aşırı basınca sebep olacak… 713 00:48:53,058 --> 00:48:54,476 Sistemin patlayıp açılmasına sebep olabilir. 714 00:48:56,228 --> 00:48:57,354 Bu, iki gemiyi de yok edebilir. 715 00:48:59,231 --> 00:49:00,941 Sojourner, Houston. 716 00:49:01,024 --> 00:49:03,068 Hemen kurtarma görevini iptal edin 717 00:49:03,151 --> 00:49:05,112 ve Rus gemisinden uzaklaşın. 718 00:49:06,738 --> 00:49:09,992 FIDO, o gemileri beş kilometre mesafede ayıracak bir manevra istiyorum. 719 00:49:10,075 --> 00:49:11,285 Ve hemen istiyorum. 720 00:49:11,368 --> 00:49:13,036 Anlaşıldı amirim. İlgileniyorum. 721 00:49:13,620 --> 00:49:16,540 Bu uyarıyı beş dakika sonra duyacaklar. 722 00:49:20,335 --> 00:49:21,587 Siktir. 723 00:49:22,671 --> 00:49:23,797 Kendi başlarınalar. 724 00:49:25,757 --> 00:49:27,926 Dört gitti, bir kaldı. 725 00:49:28,468 --> 00:49:32,472 Rotasyon kontrolü zor. Büyük sorunlar var. 726 00:49:59,499 --> 00:50:02,169 Komutanım mesafe kapanıyor! 727 00:50:02,252 --> 00:50:03,295 Siktir. 728 00:50:08,383 --> 00:50:10,969 Herkes iskele tarafını boşaltsın. Hemen! 729 00:50:11,970 --> 00:50:13,805 Herkes çarpışmaya hazır olsun. 730 00:50:31,657 --> 00:50:35,786 Herkes sancak tarafına geçsin! Boşaltın! Boşaltın! 731 00:51:57,075 --> 00:51:58,994 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher