1 00:00:24,733 --> 00:00:29,154 馬丁路德金恩博士觀察到 死亡也是一種民主 2 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 我們都會死 3 00:00:33,492 --> 00:00:35,202 無論老邁或年輕 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,038 富裕或貧窮 5 00:00:39,498 --> 00:00:40,749 清白或有罪 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,795 但我們毋須絕望 7 00:00:45,838 --> 00:00:47,923 因為死亡不是終點 8 00:00:49,967 --> 00:00:51,468 這只是開端 9 00:00:57,391 --> 00:01:01,478 庫茲涅佐夫指揮官,你有話要說嗎? 10 00:01:04,815 --> 00:01:09,236 悲痛儘管難以承受,也可以是贈禮 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,031 對,我們失去了歐列格賽德洛夫的軀體 12 00:01:13,907 --> 00:01:18,245 但他的遺澤會讓我們永遠懷念 13 00:01:20,247 --> 00:01:24,001 我們要在此時此刻說 14 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 “再見 15 00:01:29,381 --> 00:01:34,386 親愛的同志,永別了…” 16 00:01:36,221 --> 00:01:40,893 隨著你踏上最後一段旅程 17 00:01:42,019 --> 00:01:46,815 我們的心與你同行 18 00:02:28,482 --> 00:02:31,318 《恐怖七分鐘》 19 00:03:28,542 --> 00:03:31,962 《太空使命》 20 00:03:40,721 --> 00:03:44,558 …紀念這三個勇敢靈魂的犧牲 21 00:03:44,641 --> 00:03:46,185 我們懷抱著深沉的悲傷… 22 00:03:46,268 --> 00:03:47,728 在這場肅穆的儀式 23 00:03:47,811 --> 00:03:50,105 威爾森總統帶領美國與全世界 24 00:03:50,189 --> 00:03:52,608 哀悼那些在救援行動中喪命的人 25 00:03:53,358 --> 00:03:56,653 蘇聯太空總署的代表 26 00:03:56,737 --> 00:03:58,530 今天會抵達休士頓 27 00:03:58,614 --> 00:04:00,782 與太空總署合作進行現在的這場聯合任務 28 00:04:00,866 --> 00:04:01,909 (詹森太空中心) 29 00:04:01,992 --> 00:04:05,037 曾經的敵人已經成為意料之外的夥伴 30 00:04:18,800 --> 00:04:21,553 卡提許主任,歡迎來到詹森太空中心 31 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 瑪格,謝謝妳 32 00:04:29,394 --> 00:04:31,438 我認為很多部分都可行 33 00:04:32,022 --> 00:04:36,193 還有一個沒被列入這些官方提案的問題 34 00:04:36,276 --> 00:04:37,736 我們會需要你們的協助 35 00:04:37,819 --> 00:04:39,863 要走非官方途徑 36 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 是什麼? 37 00:04:50,123 --> 00:04:54,378 這個嘛,當我們兩國一起登陸火星 38 00:04:54,461 --> 00:04:59,049 我們要我們的蘇聯太空人 繼續完成某些原本的任務目標 39 00:04:59,883 --> 00:05:03,720 但我們會需要動用你們的某些資源 40 00:05:04,221 --> 00:05:07,808 無人機、探測車、實驗室器材 41 00:05:07,891 --> 00:05:10,185 或許要重新開啟一或兩枚衛星 42 00:05:14,398 --> 00:05:17,150 這些任務目標究竟是什麼? 43 00:05:19,236 --> 00:05:22,531 可惜我不能告訴妳 44 00:05:23,031 --> 00:05:26,118 然而,我們會需要你們的協助 45 00:05:26,201 --> 00:05:32,291 我們看過你們在最艱困的處境中 多麼合作無間 46 00:05:42,301 --> 00:05:43,385 我被告知… 47 00:05:45,721 --> 00:05:49,933 有人向我保證你們不會再提出任何要求 48 00:05:51,685 --> 00:05:53,562 今非昔比了 49 00:06:18,420 --> 00:06:19,421 好的 50 00:06:21,798 --> 00:06:24,343 若妳要我幫忙,妳就得幫我 51 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 請說 52 00:06:26,261 --> 00:06:27,804 瑟蓋尼庫洛夫 53 00:06:29,473 --> 00:06:31,433 我會跟他合作,只跟他合作 54 00:06:34,228 --> 00:06:37,981 瑪格,妳想必知道這是不可能的事 55 00:06:38,065 --> 00:06:40,734 為什麼?他怎麼了? 56 00:06:40,817 --> 00:06:42,986 我為何一直無法聯絡他? 57 00:06:45,155 --> 00:06:48,367 他曾擔任蘇聯太空總署的主任十多年 58 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 是妳的導師 59 00:06:49,660 --> 00:06:52,412 甚至是貴國火星計畫的推手 60 00:06:53,288 --> 00:06:54,915 然後他就憑空消失了嗎? 61 00:06:55,874 --> 00:06:57,751 他被指派另一場任務 62 00:07:01,713 --> 00:07:03,090 胡說八道 63 00:07:03,173 --> 00:07:04,716 瑪格,我真的無法… 64 00:07:04,800 --> 00:07:06,760 -好,勒娜拉,這樣吧 -跟妳討論這件事 65 00:07:07,511 --> 00:07:09,179 若妳要我的幫忙 66 00:07:09,263 --> 00:07:14,643 我就要瑟蓋在兩週內來休士頓 67 00:07:14,726 --> 00:07:17,688 否則就沒有衛星、沒有器材,什麼都沒有 68 00:07:29,241 --> 00:07:31,660 -好,露意莎,按下去 -已執行 69 00:07:33,287 --> 00:07:34,121 很好 70 00:07:34,204 --> 00:07:35,706 很好,丹尼,關閉吧 71 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 情況如何? 72 00:07:41,336 --> 00:07:44,047 200是幸運數字,艦長,對吧? 73 00:07:46,633 --> 00:07:49,553 -我失去導航營幕了 -推進控制失效 74 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 然後呢? 75 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 然後呢? 76 00:08:00,898 --> 00:08:02,274 推進控制恢復正常了 77 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 -導航重新載入 -長官,我們恢復控制了 78 00:08:04,943 --> 00:08:06,361 這艘船再度由我們掌控 79 00:08:06,862 --> 00:08:09,823 很好,我們該如何確定 不會又發生這種事? 80 00:08:09,907 --> 00:08:13,744 我欺騙電腦,讓它以為戴夫的新系統損毀 81 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 所以我們安裝之前 進入安全模式時的備用版本 82 00:08:17,206 --> 00:08:19,416 這沒有戴夫的覆寫系統 83 00:08:19,499 --> 00:08:22,753 沒錯,我也切斷了天線的 指令上傳接收線路 84 00:08:22,836 --> 00:08:25,380 -好,所以一切順利? -是的,長官 85 00:08:25,464 --> 00:08:28,550 好的,各位,我們去火星吧 86 00:08:29,676 --> 00:08:31,929 但我得先傳一個訊息 87 00:08:34,932 --> 00:08:36,058 (鳳凰號,旅居者號) 88 00:08:36,140 --> 00:08:38,644 有來自鳳凰號的訊息,我正在接收 89 00:08:40,102 --> 00:08:44,316 戴夫,我確定你發現 我已經重新控制我的太空船 90 00:08:46,401 --> 00:08:49,154 從現在起,由我發號施令 91 00:08:49,780 --> 00:08:53,867 你已經讓所有的組員 這艘太空船與太陽神蒙羞 92 00:08:54,743 --> 00:08:59,331 我打算抹去這個汙點,鳳凰號結束通話 93 00:08:59,414 --> 00:09:00,582 (傳輸結束) 94 00:09:19,560 --> 00:09:22,646 (太陽神航太公司) 95 00:09:22,729 --> 00:09:26,733 我們說有C、A、B降落基地 96 00:09:27,651 --> 00:09:28,819 好的,他們降落之後 97 00:09:28,902 --> 00:09:31,947 攝影機就必須從兩個不同的角度拍攝 98 00:09:32,030 --> 00:09:33,115 達到最好的效果… 99 00:09:37,619 --> 00:09:39,037 凱倫,等一下 100 00:09:42,040 --> 00:09:43,166 讓我們單獨談,好嗎? 101 00:09:54,219 --> 00:09:55,470 妳要辭職? 102 00:09:55,554 --> 00:09:57,472 對,艾德說得對 103 00:09:57,556 --> 00:09:59,099 你應該讓他去救蘇聯人 104 00:09:59,183 --> 00:10:01,018 那是團體的決定 105 00:10:01,101 --> 00:10:03,562 少來,是你操控整個決定 106 00:10:03,645 --> 00:10:05,272 我問過每一個人的意見 107 00:10:05,355 --> 00:10:07,608 對,而且那個房間裡的每一個人都崇拜你 108 00:10:07,691 --> 00:10:10,110 所以你只需要暗示你要他們做什麼決定 109 00:10:10,194 --> 00:10:11,195 他們就會照做 110 00:10:11,278 --> 00:10:13,739 所以我現在成了超自然心靈控制大師 111 00:10:13,822 --> 00:10:14,823 差不多 112 00:10:14,907 --> 00:10:17,492 我女兒在旅居者號,她可能喪命 113 00:10:17,576 --> 00:10:19,995 -但她沒死 -但另外三人死了 114 00:10:20,078 --> 00:10:23,999 而那些人也有父母與子女 現在他們全都心碎了 115 00:10:24,082 --> 00:10:26,460 想知道該如何找到活下去的力量 116 00:10:26,543 --> 00:10:28,003 我很同情他們,真的 117 00:10:28,086 --> 00:10:29,338 -真的嗎? -當然 118 00:10:29,421 --> 00:10:32,382 但我沒要求任何人提前在1994年發射 119 00:10:32,466 --> 00:10:35,928 我也沒要求蘇聯人過度使用引擎 120 00:10:40,432 --> 00:10:41,892 我不准妳辭職 121 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 不准嗎?你看好了 122 00:10:45,729 --> 00:10:47,898 -妳違約 -告我啊 123 00:10:51,318 --> 00:10:53,320 凱倫…我們好好談這件事 124 00:10:54,655 --> 00:10:55,656 凱倫 125 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 液態氫容量87% 126 00:11:02,412 --> 00:11:04,790 推進劑輸送即將完成 127 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 收到 128 00:11:06,083 --> 00:11:09,503 接近注泄閥,並準備切斷輸送軟管 129 00:11:10,879 --> 00:11:14,675 我還是很讚嘆莫斯科能從遠端 重新控制太空船的高度 130 00:11:15,592 --> 00:11:20,848 我也很讚嘆你們如此嫻熟地操作那個裝置 131 00:11:21,348 --> 00:11:24,476 像蝶般飛舞,像蜂般猛刺 132 00:11:25,894 --> 00:11:26,979 (蘇維埃社會主義共和國聯盟) 133 00:11:37,865 --> 00:11:40,117 媽的 134 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 出了什麼問題嗎? 135 00:11:46,582 --> 00:11:49,209 我能幫忙,沒問題的 136 00:11:57,759 --> 00:11:58,844 不 137 00:12:00,053 --> 00:12:01,054 謝謝妳 138 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 謝什麼? 139 00:12:07,102 --> 00:12:08,437 來救我們 140 00:12:12,691 --> 00:12:15,652 我就知道能信任妳 141 00:12:19,114 --> 00:12:21,366 是你打給我 142 00:12:23,035 --> 00:12:24,411 我不會告訴任何人 143 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 我保證 144 00:13:02,449 --> 00:13:04,826 (信箱,寄件人:柯瑞,狀態:新訊息) 145 00:13:11,416 --> 00:13:13,669 驚喜吧,是我 146 00:13:16,255 --> 00:13:19,174 爸還在工作,我想妳 147 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 對,我說出來了 148 00:13:22,469 --> 00:13:25,138 爸說妳在上面過得很辛苦 149 00:13:25,222 --> 00:13:28,559 然後我想到我第一次考學測時的成績超差 150 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 妳記得嗎? 151 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 我以為我永遠念不了大學 152 00:13:32,855 --> 00:13:35,524 而且會一輩子在必勝客工作 153 00:13:36,817 --> 00:13:38,193 我在房間裡鬱卒時 154 00:13:38,277 --> 00:13:41,655 妳進來跟我說:“那是往事了 155 00:13:43,031 --> 00:13:44,449 你要著眼於現在能做什麼” 156 00:13:45,993 --> 00:13:47,452 那是很好的建議 157 00:13:47,995 --> 00:13:49,121 總之 158 00:13:50,581 --> 00:13:51,415 我愛妳 159 00:13:58,672 --> 00:14:00,507 (訊息結束) 160 00:14:52,476 --> 00:14:54,144 (旋轉角速度1:162.5731) 161 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 一次是偶然 162 00:15:12,037 --> 00:15:13,747 兩次是巧合 163 00:15:22,172 --> 00:15:23,715 三次是挑釁 164 00:15:33,517 --> 00:15:34,852 嘿,你能不能檢查… 165 00:15:34,935 --> 00:15:38,480 瑪格,那些蘇聯混蛋剽竊我的設計 166 00:15:40,649 --> 00:15:42,317 妳小聲一點 167 00:16:06,466 --> 00:16:09,094 他們針對核熱引擎設計出類似的解決方式 168 00:16:09,178 --> 00:16:10,637 是常見的事 169 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 類似 170 00:16:14,391 --> 00:16:18,187 瑪格,這些膨脹比相符度在0.3%內 171 00:16:20,439 --> 00:16:22,733 聽著,我們一補充燃油時就該料到 172 00:16:23,317 --> 00:16:26,862 他們的液態氫管線接頭 與我們的原位推進劑軟管一樣 173 00:16:26,945 --> 00:16:31,158 幾乎不可能是巧合 174 00:16:31,241 --> 00:16:32,618 妳想說什麼? 175 00:16:33,410 --> 00:16:35,579 我應該走去卡提許小姐身邊 176 00:16:35,662 --> 00:16:39,458 破壞一場歷史性的國際太空任務 177 00:16:39,541 --> 00:16:42,127 只為了妳從電視螢幕上 抄下來的幾個測量數字? 178 00:16:43,504 --> 00:16:44,796 對,我就會走過去 179 00:16:44,880 --> 00:16:48,842 我知道妳會,但我需要妳專心 180 00:16:48,926 --> 00:16:51,637 旅居者號準備進行最後噴射,前往火星 181 00:17:15,786 --> 00:17:17,119 已確認清單 182 00:17:17,746 --> 00:17:22,501 五、四、三、二 183 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 開始噴射,前往火星 184 00:17:40,769 --> 00:17:44,314 一號引擎顯示艙壓降低17.2巴 185 00:17:44,398 --> 00:17:47,359 不妙,可能是渦輪泵故障 186 00:17:47,442 --> 00:17:50,153 飛行控制電腦正在加倍推進二號引擎 187 00:17:50,696 --> 00:17:53,240 一號引擎或許在撞擊時受損 188 00:17:54,992 --> 00:17:56,201 噴射完成 189 00:18:00,956 --> 00:18:03,876 啟動兩個主引擎的關閉程序 190 00:18:04,751 --> 00:18:06,545 準備揚起太陽能帆 191 00:18:09,423 --> 00:18:13,969 加速度良好,我們正在前往火星的軌道上 192 00:18:14,052 --> 00:18:17,389 預計比鳳凰號晚三天進入軌道 193 00:18:17,890 --> 00:18:20,893 威爾,我要全面檢查一號引擎 194 00:18:21,727 --> 00:18:25,063 我們得讓它恢復額定推力 才能進入火星軌道 195 00:18:25,147 --> 00:18:28,108 你們誰懂核熱推進理論? 196 00:18:33,447 --> 00:18:36,325 -沒人懂 -那就由普雷托夫操控引擎 197 00:18:36,408 --> 00:18:37,659 他在蘇聯受過最好的訓練 198 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 我不知道 199 00:18:44,291 --> 00:18:48,545 妳寧願墜毀死亡,拿組員的生命冒險 也不肯信任一個蘇聯人? 200 00:18:54,718 --> 00:18:58,263 威爾,跟普雷托夫同志說一遍我們的程序 201 00:18:59,097 --> 00:19:01,141 鮑德溫比較會說俄語 202 00:19:02,976 --> 00:19:04,144 小凱,妳可以嗎? 203 00:19:06,605 --> 00:19:07,606 可以 204 00:19:10,984 --> 00:19:11,985 嗨,艾德 205 00:19:13,862 --> 00:19:17,783 我…有很多話要跟你說 206 00:19:20,118 --> 00:19:24,498 首先我要說,看你堅持做對的事 207 00:19:24,581 --> 00:19:26,250 (凱倫鮑德溫的訊息) 208 00:19:26,333 --> 00:19:27,960 讓我非常驕傲 209 00:19:28,669 --> 00:19:32,464 真的,而且…激勵了我 210 00:19:33,757 --> 00:19:35,968 我從太陽神離職了 211 00:19:36,885 --> 00:19:40,639 對,我又失業了 212 00:20:22,514 --> 00:20:23,515 嘿,尼克 213 00:20:24,516 --> 00:20:26,268 嘿…丹尼 214 00:20:27,895 --> 00:20:30,439 你上週使出的電腦絕技還真厲害 215 00:20:32,858 --> 00:20:33,859 謝謝 216 00:20:35,068 --> 00:20:38,572 對,我不喜歡讓遠在天邊的人 掌控我們的太空船 217 00:20:39,198 --> 00:20:42,201 沒錯,這算是毀了整個 218 00:20:42,284 --> 00:20:44,786 “我們命運的主宰”概念 219 00:20:47,789 --> 00:20:49,249 你最後是如何突破戴夫的鎖定? 220 00:20:52,753 --> 00:20:55,339 基本上我不斷提供飛行控制電腦 221 00:20:55,422 --> 00:20:58,800 會讓它故障的資訊 例如遞迴斐波那契數據 222 00:20:58,884 --> 00:21:01,678 直到電腦當機,然後重啟到安全模式 223 00:21:01,762 --> 00:21:03,889 但你依舊得知道帳密,對吧? 224 00:21:03,972 --> 00:21:07,476 好,那就是好玩的部分 安全模式有一個後門 225 00:21:07,559 --> 00:21:10,312 可以用發射時的密碼啟動所有系統 226 00:21:10,395 --> 00:21:12,898 -是什麼? -彩虹 227 00:21:13,815 --> 00:21:16,860 彩虹,太棒了,尼克,很好 228 00:21:32,459 --> 00:21:34,294 (登入,管理員,密碼) 229 00:21:40,175 --> 00:21:41,510 (主選單,電郵) 230 00:21:42,261 --> 00:21:43,887 (艾德鮑德溫) 231 00:21:45,180 --> 00:21:47,015 (凱倫鮑德溫) 232 00:21:57,526 --> 00:22:00,320 嗨,艾德 233 00:22:01,321 --> 00:22:04,908 天啊,我有很多話要跟你說 234 00:22:05,701 --> 00:22:10,747 嗯,首先我要說 235 00:22:11,456 --> 00:22:14,001 看你堅持做對的事 236 00:22:15,669 --> 00:22:17,129 讓我非常驕傲 237 00:22:17,212 --> 00:22:19,882 真的,而且激勵了我 238 00:22:20,424 --> 00:22:22,718 我從太陽神離職了 239 00:22:22,801 --> 00:22:26,555 對,我又失業了 240 00:22:27,764 --> 00:22:30,601 我不太確定接下來要做什麼 241 00:22:30,684 --> 00:22:33,020 我只想像自己是艾德鮑德溫 242 00:22:33,103 --> 00:22:37,107 先採取行動,之後再想辦法 243 00:22:38,609 --> 00:22:41,361 我得說,這讓我感到解放 244 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 隨著反應器增溫 245 00:22:53,332 --> 00:22:55,709 冷卻劑泵的每分鐘轉速升高到一萬 246 00:22:55,792 --> 00:22:58,128 你不必知道那些數字 247 00:22:58,212 --> 00:23:00,589 因為軟體會控制流量 248 00:23:00,672 --> 00:23:04,259 但在推力停止累積時 確保CTRR不要超過100 249 00:23:04,343 --> 00:23:05,844 加減攝氏零下259度 250 00:23:05,928 --> 00:23:09,515 她為什麼講話這麼快? CTRR之前我都聽得懂 251 00:23:09,598 --> 00:23:13,310 這是艙溫變動率的簡稱 252 00:23:17,105 --> 00:23:20,692 你們的火箭飛行器用核引擎 很類似我們的蘇聯引擎 253 00:23:20,776 --> 00:23:23,153 只要你們擺脫這些糟糕的… 254 00:23:25,405 --> 00:23:26,782 妳是在哪裡學俄語? 255 00:23:27,616 --> 00:23:30,786 安納波利斯,你是在哪裡學英語? 256 00:23:37,876 --> 00:23:40,295 “我展現我所有的能力 257 00:23:40,379 --> 00:23:42,756 現在我則住在矯正機構 258 00:23:42,840 --> 00:23:45,133 因為某些人不同意我做這件事的方式 259 00:23:45,217 --> 00:23:50,472 我說真話、冥想,像一個佛教徒” 260 00:23:50,556 --> 00:23:52,516 你喜歡N.W.A? 261 00:23:52,599 --> 00:23:55,561 他們的用字遣詞超棒 262 00:23:55,644 --> 00:23:59,314 而且他們生動描繪出在美國的生活 263 00:23:59,398 --> 00:24:00,399 妳去過康普頓嗎? 264 00:24:01,692 --> 00:24:04,987 有色人種都住在那裡,對吧?住貧民區 265 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 我是有色人種,我沒住在貧民區 266 00:24:09,241 --> 00:24:11,034 妳來自越南 267 00:24:12,119 --> 00:24:14,746 對,但我年紀很小就離開了 268 00:24:14,830 --> 00:24:15,998 妳將來應該回去 269 00:24:16,081 --> 00:24:18,458 看看馬克思主義的社會如何照顧公民 270 00:24:18,542 --> 00:24:19,877 那裡沒有窮人 271 00:24:20,460 --> 00:24:22,087 或許因為他們都被殺死了 272 00:24:23,380 --> 00:24:25,132 是妳爸說的嗎? 273 00:24:25,215 --> 00:24:27,926 -不,是歷史課本寫的 -對,但寫那些課本的人是… 274 00:24:28,010 --> 00:24:31,555 你的火箭飛行器用核引擎教官 卓斯基同志又寫信給你了 275 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 他們來了 276 00:25:15,390 --> 00:25:16,391 我說到做到 277 00:25:25,984 --> 00:25:30,239 我很高興能釐清在你安全許可方面 278 00:25:30,322 --> 00:25:33,784 小小的誤會,同志 279 00:25:34,618 --> 00:25:36,620 勒娜拉,請妳出去 280 00:25:37,329 --> 00:25:38,330 我不… 281 00:25:41,750 --> 00:25:42,835 五分鐘 282 00:25:48,131 --> 00:25:49,466 我就在門外 283 00:26:01,770 --> 00:26:03,021 你還好嗎? 284 00:26:04,356 --> 00:26:05,774 對,我還好 285 00:26:38,432 --> 00:26:41,643 當他們跟我說你被拔掉 蘇聯太空總署主任的頭銜 286 00:26:41,727 --> 00:26:43,604 我試著聯絡你 287 00:26:44,354 --> 00:26:47,733 你就憑空消失,沒人告訴我你的下落 288 00:26:49,193 --> 00:26:50,903 列福爾托沃監獄 289 00:26:50,986 --> 00:26:52,529 那座蘇聯情報局的監獄? 290 00:26:54,406 --> 00:26:55,741 天啊 291 00:26:55,824 --> 00:27:00,871 他們發現我擅自給妳更多資訊 292 00:27:00,954 --> 00:27:03,832 然後…我離開倫敦之後 293 00:27:05,584 --> 00:27:09,338 我拒絕繼續… 294 00:27:11,882 --> 00:27:13,050 抱歉 295 00:27:21,433 --> 00:27:22,434 謝謝 296 00:27:29,816 --> 00:27:31,735 謝謝 297 00:27:38,492 --> 00:27:43,163 他們…我是說他們有沒有… 298 00:27:43,997 --> 00:27:45,666 有 299 00:27:45,749 --> 00:27:50,295 但他們的手法很高明 不帶憤怒,妳懂嗎? 300 00:27:50,379 --> 00:27:55,259 他們非常小心,沒打斷我的鼻樑與牙齒 301 00:27:55,884 --> 00:27:57,719 反而針對我的肺臟 302 00:27:59,930 --> 00:28:01,056 與腎臟 303 00:28:02,432 --> 00:28:07,229 我以為那種事 在戈巴契夫掌權後就沒再發生了? 304 00:28:07,312 --> 00:28:09,815 連戈巴契夫也無法控制蘇聯情報局 305 00:28:09,898 --> 00:28:12,901 跟想鍊住一隻有狂犬病的狗差不多 306 00:28:23,620 --> 00:28:26,874 瑪格,我非常抱歉我做的… 307 00:28:28,917 --> 00:28:30,252 我不知道如何是好 308 00:28:32,504 --> 00:28:34,590 我試過阻撓他們 309 00:28:34,673 --> 00:28:38,552 但他們威脅我爸、我媽、我的姊妹 310 00:28:38,635 --> 00:28:40,053 我插翅難飛 311 00:28:45,559 --> 00:28:46,768 我騙了妳 312 00:28:46,852 --> 00:28:49,855 對,而且當時我非常生氣 313 00:28:51,273 --> 00:28:54,818 我還是很生氣,但我知道你別無選擇 314 00:28:59,281 --> 00:29:00,115 對不起 315 00:29:05,120 --> 00:29:07,664 現在,你要幫我 316 00:29:07,748 --> 00:29:11,210 瑟蓋,我會讓我倆脫困 317 00:29:11,293 --> 00:29:13,337 他們已經控制我們夠久了 318 00:29:13,420 --> 00:29:16,006 我會跟對的人談,讓你獲得庇護 319 00:29:16,089 --> 00:29:18,050 瑪格,不… 320 00:29:18,133 --> 00:29:22,346 不,蘇聯情報局會報復我的家人 321 00:29:22,846 --> 00:29:26,016 妳不知道他們的…抱歉 322 00:29:26,099 --> 00:29:28,310 你不能回去,他們都已經這樣對你了 323 00:29:43,033 --> 00:29:46,495 太陽神控制台,這是鳳凰號 火星軌道切入完成 324 00:29:47,037 --> 00:29:48,997 鳳凰號現在進入火星軌道 325 00:29:52,835 --> 00:29:55,838 幾小時內,我們就會如期嘗試第一次降落 326 00:29:55,921 --> 00:29:57,589 他們在穩定的軌道上 327 00:29:57,673 --> 00:30:00,300 太空總署依舊落後我們好幾天 328 00:30:00,384 --> 00:30:01,927 鳳凰號結束通話 329 00:30:03,804 --> 00:30:06,890 好,派出卜派下降吧 330 00:30:06,974 --> 00:30:10,143 艦長,有一個小問題 331 00:30:10,227 --> 00:30:13,230 我們一直在追蹤的沙塵暴變得更大了 332 00:30:13,313 --> 00:30:14,523 真的很猛烈 333 00:30:15,566 --> 00:30:17,109 我們的降落基地情況多糟? 334 00:30:17,192 --> 00:30:19,987 整個區域的能見度不到10公尺 335 00:30:20,070 --> 00:30:21,113 天候預報呢? 336 00:30:21,196 --> 00:30:24,324 差不多,其他的降落基地也一樣 337 00:30:24,408 --> 00:30:26,243 我們只能等待 338 00:30:39,047 --> 00:30:40,299 可惡 339 00:30:40,883 --> 00:30:42,259 我們必須延後降落 340 00:30:42,342 --> 00:30:44,344 (給吉米史帝文斯的新訊息) 341 00:30:46,013 --> 00:30:47,014 真衰 342 00:30:49,516 --> 00:30:51,268 我真的很想替爸完成這件事 343 00:30:55,689 --> 00:30:57,608 他一直很後悔沒有讓阿波羅10號降落 344 00:30:59,902 --> 00:31:01,320 我記得他曾經跟我們說 345 00:31:03,238 --> 00:31:04,781 他接近到可以… 346 00:31:06,825 --> 00:31:08,911 伸出手,抓一把月塵 347 00:31:17,586 --> 00:31:19,379 最近我經常想到他 348 00:31:26,261 --> 00:31:28,055 這一切比我以為的更艱難 349 00:31:31,183 --> 00:31:32,893 特別是艾德總是在我身邊 350 00:31:35,521 --> 00:31:39,733 有時候他提到凱倫,讓我充滿罪惡感 351 00:31:42,277 --> 00:31:44,947 但他會搭著我的肩,或叫我“小子” 352 00:31:45,030 --> 00:31:47,824 而我…只想勒死他 353 00:31:51,495 --> 00:31:52,996 他完全搞不清楚狀況 354 00:31:54,915 --> 00:31:57,751 只用那種大大的愚蠢微笑看著我 355 00:32:03,674 --> 00:32:06,593 我以為我受得了,但或許你說對了 356 00:32:09,763 --> 00:32:11,265 我猜我只希望… 357 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 我…不曉得 358 00:32:17,104 --> 00:32:18,480 我能忘記這一切 359 00:32:22,734 --> 00:32:26,363 總之,你不會想聽這種鳥事 360 00:32:29,700 --> 00:32:30,701 幫我一個忙 361 00:32:32,369 --> 00:32:34,830 替我偷偷給艾佛莉一點巧克力 趁她媽不注意的時候 362 00:32:54,433 --> 00:32:57,144 太扯了,我有核物理學博士學位 363 00:32:57,227 --> 00:32:59,938 我才不要被一個 自學的傲慢老美當成小孩對待 364 00:33:00,022 --> 00:33:01,023 她說得對 365 00:33:01,106 --> 00:33:03,400 你需要熟記這些緊急程序 366 00:33:03,483 --> 00:33:06,028 羅賽勒斯只要確定你知道 我們也知道你知道 367 00:33:06,111 --> 00:33:08,322 她想讓我在妳面前看起來像笨蛋 368 00:33:10,073 --> 00:33:14,328 你為何在乎我的想法? 我只是一個愚蠢的法西斯反動分子 369 00:33:14,411 --> 00:33:16,747 不,妳不愚蠢,我從沒那樣說過 370 00:33:16,830 --> 00:33:19,958 妳是非常聰明、美麗的法西斯反動分子 371 00:33:20,709 --> 00:33:21,710 美麗? 372 00:33:24,087 --> 00:33:26,006 對…美國人而言 373 00:33:30,093 --> 00:33:31,345 好耶 374 00:33:31,428 --> 00:33:32,471 怎麼了? 375 00:33:32,554 --> 00:33:34,223 -太陽神無法降落 -為什麼? 376 00:33:34,890 --> 00:33:37,142 沙塵暴變猛烈了 377 00:33:37,226 --> 00:33:38,769 若能再持續幾天… 378 00:33:38,852 --> 00:33:41,563 朋友們,我認為我們還有勝算 379 00:33:41,647 --> 00:33:43,190 好耶 380 00:33:51,448 --> 00:33:55,369 然後將花苞磨成細粉 381 00:33:57,788 --> 00:33:59,081 不錯吧? 382 00:34:01,750 --> 00:34:03,043 好香 383 00:34:04,253 --> 00:34:06,380 洪堡郡,頂級綜合口味 384 00:34:06,964 --> 00:34:07,965 好喔 385 00:34:09,132 --> 00:34:10,425 小心別灑出來 386 00:34:11,009 --> 00:34:14,179 然後均勻灑在融化的奶油上 387 00:34:19,976 --> 00:34:22,145 再慢燉兩小時 388 00:34:26,190 --> 00:34:27,985 廚神,謝了 389 00:34:28,068 --> 00:34:29,444 請享用 390 00:34:30,404 --> 00:34:31,405 我準備好了 391 00:34:31,487 --> 00:34:33,866 -這一批很好吃 -是嗎? 392 00:34:33,949 --> 00:34:35,117 好的 393 00:34:41,790 --> 00:34:43,876 哇 394 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 對吧? 395 00:34:45,043 --> 00:34:47,713 -對 -茉莉與我稱它們迷茫球 396 00:34:47,795 --> 00:34:48,797 天啊 397 00:34:49,422 --> 00:34:52,592 20分鐘後準備撞擊 398 00:35:02,895 --> 00:35:04,855 這裡真的很平靜 399 00:35:06,148 --> 00:35:08,066 對,沒錯 400 00:35:08,150 --> 00:35:12,112 直到現在,我才能好好享受 401 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 妳真的要離職嗎? 402 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 我已經離職了 403 00:35:22,789 --> 00:35:23,790 怎樣? 404 00:35:23,874 --> 00:35:25,292 說來有趣,這… 405 00:35:26,001 --> 00:35:28,795 有一個名叫肯克西的作家 406 00:35:28,879 --> 00:35:32,549 他說我們每一個人都是自己電影中的明星 407 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 好,或許你的迷茫球藥效發作了 請解釋那個意思 408 00:35:37,221 --> 00:35:40,766 妳想想看,一個警察 把自己當成犯罪驚悚片中的明星 409 00:35:40,849 --> 00:35:44,019 罪犯與他的搭檔都是配角 410 00:35:44,102 --> 00:35:47,189 或太空人覺得自己在演《2001太空漫遊》 411 00:35:47,272 --> 00:35:52,277 問題是,凱倫的電影會是哪一部呢? 412 00:35:52,361 --> 00:35:55,322 不准你說《畢業生》 413 00:35:55,405 --> 00:35:56,406 好的,聽著 414 00:35:56,490 --> 00:35:59,201 我不會把妳不堪的過往說出去 415 00:35:59,284 --> 00:36:00,911 那個片名太直白了 416 00:36:03,622 --> 00:36:05,040 好,哪部電影? 417 00:36:08,502 --> 00:36:10,629 我不知道… 418 00:36:10,712 --> 00:36:13,423 我誤打誤撞進入那間公司 因為我想幫艾德,所以… 419 00:36:13,924 --> 00:36:16,051 好,所以妳的電影是《聖人凱倫》 420 00:36:16,134 --> 00:36:19,805 一個充滿大愛的烈女 421 00:36:19,888 --> 00:36:23,642 -她去幫她倒楣的前夫 -對 422 00:36:23,725 --> 00:36:25,269 -免於慘敗 -對 423 00:36:25,352 --> 00:36:27,729 -非常無私 -閉嘴 424 00:36:27,813 --> 00:36:31,608 -心胸寬廣的人道主義者 -好啦,我懂 425 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 我這麼做也是為了自己 426 00:36:37,406 --> 00:36:38,407 但為什麼? 427 00:36:44,371 --> 00:36:48,458 我清楚記得那天 428 00:36:49,918 --> 00:36:52,671 翠西跟我說她獲選成為候選太空人 429 00:36:53,255 --> 00:36:56,341 當時我很氣她,我氣他們所有人 430 00:36:56,425 --> 00:36:57,926 我感覺他們在批判我 431 00:36:58,886 --> 00:37:00,846 因為他們在做妳做不到的事嗎? 432 00:37:00,929 --> 00:37:03,599 天啊,才不是… 我才不要上太空,我他媽的討厭太空 433 00:37:04,808 --> 00:37:05,893 我也是 434 00:37:06,602 --> 00:37:09,104 但他們有膽量去嘗試 435 00:37:10,314 --> 00:37:12,691 你懂嗎?去改變他們的人生,而且… 436 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 我得失去夏恩才能辦到 437 00:37:21,867 --> 00:37:22,868 是啊 438 00:37:24,036 --> 00:37:27,122 我認為有時候苦盡就會甘來 439 00:37:28,415 --> 00:37:32,085 就像茉莉,她離開太空總署之後很頹喪 440 00:37:32,920 --> 00:37:35,005 不知道該如何自處 441 00:37:35,756 --> 00:37:38,550 然後某天,她拿起我的一枝畫筆 442 00:37:38,634 --> 00:37:40,010 開始畫畫 443 00:37:40,886 --> 00:37:41,887 然後她又活躍了起來 444 00:37:42,679 --> 00:37:46,141 -抱歉,茉莉卡柏會畫畫? -茉莉…對,她超愛 445 00:37:46,225 --> 00:37:48,185 當然,依據茉莉的個性,她也很會畫 446 00:37:48,268 --> 00:37:49,603 怎麼畫?她根本看不見 447 00:37:49,686 --> 00:37:53,524 不…嘿,聽著,莫內在生涯末期幾乎失明 448 00:37:55,526 --> 00:37:59,196 我不是藝術家 449 00:37:59,279 --> 00:38:00,489 好的,好 450 00:38:00,572 --> 00:38:04,368 那麼,妳是怎樣的人?凱倫熱愛什麼? 451 00:38:07,496 --> 00:38:11,542 我熱愛冒險,熱愛談判 452 00:38:12,334 --> 00:38:16,171 我熱愛從無到有的過程 453 00:38:18,131 --> 00:38:19,216 而且我是箇中高手 454 00:38:20,384 --> 00:38:21,385 對,妳是 455 00:38:25,806 --> 00:38:28,225 -哇 -怎樣? 456 00:38:29,977 --> 00:38:33,355 你有看見太陽光照射在水面的方式嗎? 457 00:38:33,438 --> 00:38:37,818 好像液體藝術 458 00:38:40,404 --> 00:38:41,822 歡迎來到迷茫的世界 459 00:38:44,575 --> 00:38:46,618 -天啊 -我說過了 460 00:38:46,702 --> 00:38:48,871 (凱倫鮑德溫的訊息) 461 00:38:48,954 --> 00:38:54,084 好,我嗑茫了 462 00:38:54,668 --> 00:38:56,753 超級茫 463 00:38:58,630 --> 00:38:59,715 天啊 464 00:39:00,382 --> 00:39:04,595 韋恩過來教我怎麼做… 465 00:39:04,678 --> 00:39:08,015 我們做了大麻點心 466 00:39:08,682 --> 00:39:10,893 迷茫球,他教我做迷茫球 467 00:39:10,976 --> 00:39:13,937 那接下來要做什麼呢? 468 00:39:17,274 --> 00:39:20,652 我非常替你高興 469 00:39:20,736 --> 00:39:24,698 我非常替你高興 我是說,艾德,你要去火星了耶 470 00:39:25,490 --> 00:39:30,204 火星,你能聽見我嗎? 艾德,你要去火星了 471 00:39:30,996 --> 00:39:33,999 火星耶,夠猛的 472 00:39:35,334 --> 00:39:40,297 你要去火星 473 00:39:43,800 --> 00:39:47,429 我…好以你為榮 474 00:39:56,897 --> 00:39:58,232 (艾德華鮑德溫的訊息) 475 00:39:58,315 --> 00:40:00,025 妳在幹什麼? 476 00:40:00,108 --> 00:40:02,486 我…或許得試吃其中一種點心 477 00:40:02,569 --> 00:40:04,112 但別告訴凱莉,否則我… 478 00:40:04,196 --> 00:40:06,156 -就慘了 -丹尼,你醒著嗎? 479 00:40:13,872 --> 00:40:14,873 去我的艙房 480 00:40:24,550 --> 00:40:26,093 我很高興我們終於能好好談 481 00:40:28,512 --> 00:40:31,723 過去幾天我經常想到阿波羅10號 482 00:40:31,807 --> 00:40:33,141 關於我跟你爸 483 00:40:37,145 --> 00:40:38,897 原本可能是我與他坐在這裡 484 00:40:40,315 --> 00:40:42,234 或者若情況不同… 485 00:40:45,654 --> 00:40:46,947 或許是你與夏恩坐在這裡 486 00:40:48,907 --> 00:40:50,784 他一直想跟你一樣成為太空人 487 00:40:59,960 --> 00:41:01,086 我還是很心痛 488 00:41:03,672 --> 00:41:08,635 就算過了這麼多年 我一直希望時間能撫平傷痛,但… 489 00:41:11,180 --> 00:41:13,473 事與願違 490 00:41:14,183 --> 00:41:16,143 有時候我覺得更痛苦了 491 00:41:21,732 --> 00:41:23,192 凱倫一定也很難受 492 00:41:25,110 --> 00:41:26,195 是啊 493 00:41:26,278 --> 00:41:29,823 我得說,我很訝異她的成就 494 00:41:30,407 --> 00:41:33,076 我不訝異,那個女人有鋼鐵般的意志 495 00:41:33,160 --> 00:41:34,995 誰都別想阻撓她 496 00:41:35,078 --> 00:41:36,079 對 497 00:41:37,206 --> 00:41:39,625 -我看過那樣的她 -什麼時候? 498 00:41:43,462 --> 00:41:44,588 就是… 499 00:41:46,423 --> 00:41:48,675 我在…前哨酒館工作的那個夏天 500 00:41:50,260 --> 00:41:52,095 搞錯訂單的那個廠商超慘 501 00:41:54,264 --> 00:41:57,392 對,我也看過 502 00:42:00,145 --> 00:42:01,605 你跟她似乎相處融洽 503 00:42:01,688 --> 00:42:04,650 不曉得,或許只是因為我倆瞭解到 504 00:42:04,733 --> 00:42:07,027 我們一直都很親密 505 00:42:07,736 --> 00:42:10,906 就算在艱難的時刻,你懂嗎? 特別在艱難的時刻 506 00:42:10,989 --> 00:42:11,990 是啊 507 00:42:12,741 --> 00:42:15,786 對,所以我得說我很訝異你們… 508 00:42:17,579 --> 00:42:20,123 離婚 509 00:42:21,667 --> 00:42:22,793 那讓人震驚 510 00:42:26,755 --> 00:42:28,757 -是啊 -究竟發生什麼事? 511 00:42:32,928 --> 00:42:34,221 牽扯到很多事情 512 00:42:34,304 --> 00:42:37,641 你…搞外遇嗎? 513 00:42:41,478 --> 00:42:44,398 不,我絕不會那麼做 514 00:42:47,734 --> 00:42:48,735 所以發生什麼事? 515 00:42:58,287 --> 00:42:59,329 天啊 516 00:43:02,249 --> 00:43:03,250 凱倫? 517 00:43:09,756 --> 00:43:10,757 真的嗎? 518 00:43:13,635 --> 00:43:14,970 我不敢相信 519 00:43:15,053 --> 00:43:19,433 只有一次,是我倆的問題,跟第三者無關 520 00:43:19,516 --> 00:43:22,728 對,沒錯,那是典型的屁話 521 00:43:22,811 --> 00:43:23,812 並不是 522 00:43:24,396 --> 00:43:27,274 她在上帝面前發誓會永遠忠誠 然後違背了誓言 523 00:43:27,357 --> 00:43:31,278 你還年輕,我在你那個年紀時也那樣想 524 00:43:31,361 --> 00:43:35,115 凡事非黑即白 只有好與壞,沒有灰色地帶 525 00:43:35,199 --> 00:43:36,575 但你年紀越大 526 00:43:36,658 --> 00:43:39,578 就會越瞭解事情並非總是那麼簡單 527 00:43:41,163 --> 00:43:42,331 原諒… 528 00:43:44,583 --> 00:43:46,418 是一條漫長又艱辛的路,丹尼 529 00:43:49,505 --> 00:43:50,797 但原諒的盡頭是恩典 530 00:43:55,719 --> 00:43:59,640 她…有跟你說對方是誰嗎? 531 00:44:01,099 --> 00:44:02,309 無所謂 532 00:44:03,936 --> 00:44:05,020 對,我想也是 533 00:44:11,985 --> 00:44:13,695 但若你…發現他是誰 534 00:44:16,406 --> 00:44:17,491 你覺得你能原諒他嗎? 535 00:44:24,957 --> 00:44:27,209 若我發現他是誰 536 00:44:27,292 --> 00:44:30,504 我會將他千刀萬剮,讓他屍骨無存 537 00:44:57,239 --> 00:44:58,740 (三天後,火星軌道) 538 00:44:58,824 --> 00:45:02,244 休士頓,這是旅居者號 我們正在接近火星軌道 539 00:45:02,327 --> 00:45:05,080 我們的遠端遙測顯示鳳凰號就在前面 540 00:45:05,664 --> 00:45:07,666 我們開始準備降落了 541 00:45:07,749 --> 00:45:10,169 依據你們傳給我們的新下降軌跡 542 00:45:37,196 --> 00:45:40,490 阿波羅11號降落月球時,我就在那裡 543 00:45:41,617 --> 00:45:43,660 當時我們不確定他們能否活著回來 544 00:45:44,620 --> 00:45:50,876 都過了25年,我的內心依舊忐忑不安 545 00:45:52,753 --> 00:45:56,590 當然了,登上火星困難許多 546 00:45:56,673 --> 00:45:58,300 也比月球更危險 547 00:45:58,926 --> 00:46:01,512 我們一開始送上去15個探測器 548 00:46:01,595 --> 00:46:03,889 只有兩個在下降與登陸時保持完好 549 00:46:04,473 --> 00:46:08,101 我們一開始送上九個,折損三個 在進入、下降與登陸時 550 00:46:09,311 --> 00:46:13,690 我們稱之為恐怖七分鐘 551 00:46:14,274 --> 00:46:16,276 那…真是貼切 552 00:46:19,863 --> 00:46:24,159 無論如何,我…這次有好的預感 553 00:46:29,957 --> 00:46:31,667 很高興看見你再次露出笑容 554 00:46:33,627 --> 00:46:36,672 不好意思,麥迪森主任 555 00:46:40,342 --> 00:46:42,845 -我叫妳別再追究這件事了 -我辦不到 556 00:46:42,928 --> 00:46:44,471 -聽著,我們… -艾列克西學得很快 557 00:46:44,555 --> 00:46:45,889 但這次未免也太快 558 00:46:45,973 --> 00:46:48,767 他用於蘇聯引擎的所有程序 559 00:46:48,851 --> 00:46:50,561 都跟我們用於自家引擎的一模一樣 560 00:46:51,436 --> 00:46:53,814 他們將文件留在火星94號上 561 00:46:53,897 --> 00:46:57,109 但他卻記得那些最大參數 562 00:46:57,192 --> 00:47:00,112 他非得記住 在緊急情況中,根本沒時間去翻閱 563 00:47:00,195 --> 00:47:04,283 對,所以…瑪格,拜託妳看這個 564 00:47:07,703 --> 00:47:10,622 好,蘇聯燃燒艙的最高溫度不能超過 565 00:47:10,706 --> 00:47:12,749 -攝氏3077度 -“攝氏3077度” 566 00:47:12,833 --> 00:47:14,209 艙的最大壓力不能超過 567 00:47:14,293 --> 00:47:16,503 -66.5巴 -“66.5巴” 568 00:47:17,171 --> 00:47:19,131 輪機泵每分鐘轉速達三萬三千就速度過快 569 00:47:19,214 --> 00:47:23,218 “三萬三千”,他繼續說,但重點是 570 00:47:24,469 --> 00:47:26,722 他所有的數值都符合我們的 火箭飛行器用核引擎 571 00:47:29,433 --> 00:47:32,269 他一定是用我們的數字 才不會透露他的數字 572 00:47:32,352 --> 00:47:36,440 不可能,這些數字不是來自 旅居者號目前的引擎 573 00:47:37,274 --> 00:47:38,317 這些數字 574 00:47:39,693 --> 00:47:40,694 (火箭飛行器用核引擎操作手冊) 575 00:47:40,777 --> 00:47:41,778 是來自1992年 576 00:47:43,030 --> 00:47:45,574 這些是我們目前的數字 577 00:48:15,979 --> 00:48:19,316 艾列克西為何要記住我們之前的數字? 578 00:48:20,150 --> 00:48:22,069 他一開始是如何拿到手的? 579 00:48:22,152 --> 00:48:27,449 原封不動抄襲我們兩年前的引擎 580 00:48:31,828 --> 00:48:33,247 瑪格,沒有別的解釋了 581 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 一定是太空總署的某人 把我們的設計給他們 582 00:48:47,052 --> 00:48:48,136 現在 583 00:48:49,137 --> 00:48:54,601 我們必須把重心擺在 讓我們的太空人安全降落火星 584 00:48:54,685 --> 00:48:55,686 但是… 585 00:48:57,479 --> 00:48:59,022 他們安全降落之後 586 00:49:00,190 --> 00:49:03,944 我就會向司法部呈報這件事 587 00:49:04,611 --> 00:49:07,239 但妳別再緊追不捨了 588 00:49:12,411 --> 00:49:13,537 瑪格,謝謝妳 589 00:49:15,163 --> 00:49:16,665 留在這裡就行了 590 00:49:49,239 --> 00:49:51,575 鳳凰號才領先旅居者號幾分鐘 591 00:49:51,658 --> 00:49:52,659 (火星競賽) 592 00:49:52,743 --> 00:49:55,495 任何一方都可能獲勝 全世界都在引頸期盼 593 00:49:55,579 --> 00:49:58,957 看誰會率先降落在火星表面 594 00:49:59,541 --> 00:50:03,045 遮蔽了兩艘太空船降落基地的猛烈沙塵暴 595 00:50:03,128 --> 00:50:05,547 過去幾天來都受到密切觀察 596 00:50:05,631 --> 00:50:07,174 (是太空總署或太陽神會先登陸火星?) 597 00:50:07,257 --> 00:50:09,801 隨著每艘太空船接近降落決策點 598 00:50:09,885 --> 00:50:12,179 即所謂的“降或不降” 599 00:50:12,262 --> 00:50:15,641 每位指揮官必須決定沙塵暴是否已消散到 600 00:50:15,724 --> 00:50:17,518 足以繼續安全地降落的程度 601 00:50:17,601 --> 00:50:20,020 若他們決定不要降落 602 00:50:20,103 --> 00:50:22,564 太空船就會再繞火星軌道一整圈 603 00:50:22,648 --> 00:50:26,193 直到回到相同的決策點 604 00:50:26,276 --> 00:50:29,071 繞行軌道會花超過兩小時 605 00:50:29,154 --> 00:50:33,033 但屆時,他們或許就已經輸掉火星競賽 606 00:50:33,116 --> 00:50:35,702 對雙方組員而言,這是一決勝負的關鍵 607 00:50:36,286 --> 00:50:42,042 數年來,甚至是數十年來的 準備與計畫成敗都取決於這個時刻 608 00:50:47,130 --> 00:50:48,841 各位,快點,時間不等人的 609 00:50:48,924 --> 00:50:49,925 情況如何? 610 00:50:51,093 --> 00:50:52,845 那看起來跟昨天的一樣 611 00:50:52,928 --> 00:50:55,430 對,但當你比較這兩個畫面 612 00:51:01,436 --> 00:51:02,646 沙塵變薄了 613 00:51:02,729 --> 00:51:04,523 我們經過下一枚衛星時應該就能確認 614 00:51:04,606 --> 00:51:06,358 那我們就得再繞軌道一圈 615 00:51:06,441 --> 00:51:08,777 屆時旅居者號早就降落了 616 00:51:08,861 --> 00:51:11,363 指揮官,現在降落的風險非常高 617 00:51:14,324 --> 00:51:15,409 小子,你覺得呢? 618 00:51:18,245 --> 00:51:20,163 -咱們降落吧 -好樣的 619 00:51:21,290 --> 00:51:22,708 準備發射卜派 620 00:51:26,712 --> 00:51:28,380 休士頓,這是旅居者號 621 00:51:28,463 --> 00:51:31,133 主推進系統準備降落噴射 622 00:51:33,719 --> 00:51:34,553 好的 623 00:51:35,345 --> 00:51:38,599 六分鐘之後,我們要不就進入軌道 要不就準備降落 624 00:51:39,391 --> 00:51:41,185 全面檢查,電子、環境與通訊系統? 625 00:51:41,268 --> 00:51:44,021 電子、環境與通訊系統準備直接進入 下降與著陸 626 00:51:44,104 --> 00:51:45,189 推進劑? 627 00:51:45,272 --> 00:51:48,192 推進劑槽有壓力,反應器閥正常 628 00:51:48,275 --> 00:51:49,276 導航? 629 00:51:49,359 --> 00:51:52,029 旅居者號準備進入、下降與著陸 630 00:51:52,112 --> 00:51:53,614 普爾指揮官,各方面都就緒 631 00:51:54,114 --> 00:51:56,200 羅蘭,好的,下面的氣候如何? 632 00:51:56,283 --> 00:52:00,204 基地中繼衛星顯示風速070,60 633 00:52:00,287 --> 00:52:02,956 能見度80,雲幕高不明 634 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 (火星LZ氣候數據中繼系統) 635 00:52:06,877 --> 00:52:09,296 太冒險了,能見度依舊低於最低標準 636 00:52:11,298 --> 00:52:13,884 我們兩小時之後回來再試著降落 637 00:52:29,107 --> 00:52:30,442 史帝文斯先生,你準備好了嗎? 638 00:52:31,151 --> 00:52:32,152 準備好了,長官 639 00:52:33,529 --> 00:52:35,405 咱們降落吧 640 00:52:36,448 --> 00:52:38,700 (引擎控制鈕,上升,下降) 641 00:52:38,784 --> 00:52:41,662 鳳凰號,卜派準備降落火星 642 00:52:41,745 --> 00:52:45,123 收到,卜派,一路順風 643 00:53:00,013 --> 00:53:02,683 新的雷達訊號與鳳凰號分離了 644 00:53:02,766 --> 00:53:07,020 -是他們的登陸載具 -天啊,艾德在這種天氣也要降落 645 00:53:07,104 --> 00:53:10,190 他們感覺到我們緊追在後 若我們直接降落,就能擊敗他們 646 00:53:10,274 --> 00:53:11,900 我們只有一次機會 647 00:53:11,984 --> 00:53:14,778 我不打算在勝算不高的情況下 648 00:53:14,862 --> 00:53:16,113 犧牲組員或這場任務 649 00:53:16,196 --> 00:53:20,826 再次提醒妳,太陽神13分鐘後就會降落 650 00:53:20,909 --> 00:53:23,537 為了我們兩國的榮譽著想 我們不能再等了 651 00:53:23,620 --> 00:53:26,999 若艾德看不見 他就沒有足夠的燃油觀望並等待 652 00:53:27,082 --> 00:53:28,792 他會需要奇蹟才能成功降落 653 00:53:28,876 --> 00:53:31,211 我要妳立刻降落 654 00:53:31,295 --> 00:53:34,423 庫茲涅佐夫先生,我是這艘船的指揮官 655 00:53:34,506 --> 00:53:38,886 從現在起,我不想聽你主動發表意見 656 00:53:38,969 --> 00:53:43,515 羅蘭,若你再聽見那個人的聲音 就切斷他的麥克風 657 00:53:43,599 --> 00:53:44,892 指揮官,我很樂意 658 00:54:03,744 --> 00:54:06,288 卜派進入,下降與著陸系統功能正常 659 00:54:06,371 --> 00:54:07,456 開始了 660 00:54:07,956 --> 00:54:10,250 旅居者號的遠端遙測顯示沒有噴射 661 00:54:10,334 --> 00:54:12,002 他們依舊在接近降或不降的點 662 00:54:12,085 --> 00:54:13,962 確認大氣層進入高度 663 00:54:15,464 --> 00:54:19,009 指揮官,我們30秒後就抵達降落決策點 664 00:54:19,092 --> 00:54:20,427 妳要怎麼做? 665 00:54:23,639 --> 00:54:25,641 (風向) 666 00:54:25,724 --> 00:54:27,726 羅蘭,你跟我看見同樣的畫面嗎? 667 00:54:29,853 --> 00:54:33,190 風速090,40,能見度110 668 00:54:33,273 --> 00:54:34,399 沙塵暴散去了 669 00:54:34,483 --> 00:54:36,610 對,能見度改善了 670 00:54:36,693 --> 00:54:39,363 降落距離16035 671 00:54:40,364 --> 00:54:44,326 八秒內決定降或不降,八、七、六 672 00:54:44,409 --> 00:54:46,537 各位,準備好,我們要直接降落了 673 00:54:49,957 --> 00:54:51,416 準備迎接一段顛簸的旅程吧 674 00:54:51,500 --> 00:54:52,668 執行 675 00:55:19,403 --> 00:55:22,114 旅居者號開始降落火星 676 00:55:22,197 --> 00:55:23,824 他們緊追在後 677 00:55:23,907 --> 00:55:27,411 高度九千公尺,距離10.3公里 678 00:55:28,328 --> 00:55:30,914 警告,GPS導航系統故障 679 00:55:30,998 --> 00:55:32,833 我們失去火星的GPS訊號了 680 00:55:32,916 --> 00:55:34,459 (重大警示) 681 00:55:35,043 --> 00:55:38,088 艾德,少了GPS,你就不知道確切位置 682 00:55:38,172 --> 00:55:39,756 你或許該考慮放棄降落 683 00:55:53,353 --> 00:55:55,814 關閉下降指令引擎超控 684 00:55:58,025 --> 00:55:59,693 關閉下降指令引擎超控 685 00:56:06,950 --> 00:56:10,746 高度九千公尺,速度557 686 00:56:12,706 --> 00:56:13,874 繼續下降 687 00:56:19,379 --> 00:56:22,466 準備一路顛簸,執行 688 00:56:22,966 --> 00:56:24,676 飛行主任,旅居者號開始直接降落了 689 00:56:29,431 --> 00:56:30,807 她能搞定 690 00:56:32,518 --> 00:56:33,644 她能搞定 691 00:56:39,191 --> 00:56:40,692 羅蘭,氣候如何? 692 00:56:40,776 --> 00:56:43,570 風速097,37 693 00:56:49,159 --> 00:56:52,162 -一千八百公尺,2.1公里 -警告,系統故障 694 00:56:52,246 --> 00:56:55,290 速度290,以每分鐘一千八百下降 695 00:56:57,125 --> 00:56:58,252 快點 696 00:56:59,336 --> 00:57:00,838 下降引擎 697 00:57:02,548 --> 00:57:05,342 門開了,引擎武裝 698 00:57:06,009 --> 00:57:07,386 艾列克西,交給你了 699 00:57:07,469 --> 00:57:12,140 下降引擎的預充閥打開,推進劑壓力正常 700 00:57:12,724 --> 00:57:13,684 發動引擎吧 701 00:57:18,689 --> 00:57:20,691 一千公尺,降到400 702 00:57:24,319 --> 00:57:27,447 我失去高度資訊了 高度儀在沙塵中無法運作 703 00:57:27,531 --> 00:57:29,658 我們無法知道多接近火星表面 704 00:57:29,741 --> 00:57:31,076 轉換成人工操控 705 00:57:33,120 --> 00:57:35,873 我們要把高度拉高,憑感覺降落 706 00:57:38,125 --> 00:57:39,293 快點 707 00:57:39,376 --> 00:57:41,086 沒有視覺參考,沙塵太厚了 708 00:57:41,170 --> 00:57:42,212 我還在看 709 00:57:42,296 --> 00:57:44,673 繼續尋找窗外的地平線 710 00:57:45,257 --> 00:57:46,258 快點 711 00:58:02,441 --> 00:58:03,984 開始放棄程序 712 00:58:04,067 --> 00:58:05,694 你開玩笑嗎?不行 713 00:58:05,777 --> 00:58:07,905 鳳凰號,卜派放棄降落,前往軌道 714 00:58:08,488 --> 00:58:11,241 不,交給我控制…我會讓我們降落 715 00:58:11,325 --> 00:58:12,659 這是最後的決定 716 00:58:22,419 --> 00:58:25,422 高度雷達失去目標,我們要盲目降落 717 00:58:25,506 --> 00:58:26,632 放下起落架 718 00:58:31,887 --> 00:58:33,764 放下起落架並鎖定,十秒後降落 719 00:58:36,350 --> 00:58:37,351 五 720 00:58:43,565 --> 00:58:44,983 還是太快 721 00:59:04,127 --> 00:59:06,880 休士頓,這是快樂谷基地 722 00:59:06,964 --> 00:59:10,843 旅居者號已經帶著八個人安全降落在火星 723 00:59:16,431 --> 00:59:18,350 好耶 724 00:59:18,433 --> 00:59:19,518 好棒 725 00:59:22,312 --> 00:59:23,313 好耶 726 00:59:39,621 --> 00:59:40,622 太好了 727 00:59:44,334 --> 00:59:46,295 -我們成功了 -對 728 00:59:46,378 --> 00:59:48,255 -我們促成這件事 -對,沒錯 729 00:59:48,338 --> 00:59:49,339 我們成功了 730 00:59:50,382 --> 00:59:52,843 現在我們要完成我們當初的計畫 731 00:59:52,926 --> 00:59:55,929 我會讓你與你的家人來美國,不計代價 732 01:00:10,485 --> 01:00:11,695 太棒了 733 01:00:12,196 --> 01:00:15,741 (率先登陸火星任務達成) 734 01:00:33,926 --> 01:00:38,555 這是漫長的人類歷史上關鍵性的一天 735 01:00:39,264 --> 01:00:44,853 美蘇兩國的組員,丹妮兒普爾 736 01:00:44,937 --> 01:00:48,023 威廉泰勒、羅蘭巴拉諾夫 737 01:00:48,106 --> 01:00:51,276 凱莉鮑德溫、格瑞戈利庫茲涅佐夫 738 01:00:51,360 --> 01:00:56,281 狄米崔馬亞卡夫斯基 伊莎貝兒卡斯提洛與艾列克西普雷托夫 739 01:00:56,365 --> 01:01:00,244 成為第一批登上另一個星球的人 740 01:01:00,327 --> 01:01:01,578 現在將畫面轉往白宮 741 01:01:01,662 --> 01:01:05,123 艾倫威爾森總統與米開爾戈巴契夫總統 742 01:01:05,207 --> 01:01:08,836 即將對一群記者與祝賀者發表演說 743 01:01:08,919 --> 01:01:13,382 今天,我們完成了人類所能想像 最困難的一件事 744 01:01:14,550 --> 01:01:18,178 而且這次我們並非單槍匹馬 而是與之前的敵人攜手 745 01:01:18,720 --> 01:01:21,306 以真摯夥伴的身分合作 746 01:01:21,390 --> 01:01:25,394 (太空總署) 747 01:01:31,984 --> 01:01:34,862 好,艙外活動坡已完全降下 748 01:01:34,945 --> 01:01:37,739 很好,聽著,我們踏出去之後 749 01:01:37,823 --> 01:01:39,324 先花一點時間… 750 01:01:41,159 --> 01:01:43,453 嘿,你幹什麼? 751 01:01:43,537 --> 01:01:44,872 去表面 752 01:01:44,955 --> 01:01:47,499 不,我先去,我們說好了 753 01:01:49,585 --> 01:01:51,295 我不記得我們有說好 754 01:01:51,879 --> 01:01:54,798 若你這個死共產黨不從那個艙走回來 755 01:01:54,882 --> 01:01:57,092 我就要走過去打扁你 756 01:01:57,843 --> 01:01:59,219 讓開,可惡 757 01:01:59,303 --> 01:02:03,348 出現了,來自火星表面的第一批畫面 758 01:02:03,432 --> 01:02:07,186 我們正等著看 誰是第一個踏上紅色星球的人 759 01:02:07,269 --> 01:02:11,190 如同25年前 阿列克謝列昂諾夫率先踏上月球 760 01:02:11,857 --> 01:02:13,984 有動靜了 761 01:02:14,067 --> 01:02:18,614 似乎是一個蘇聯太空人與一個美國太空人 762 01:02:18,697 --> 01:02:22,993 誰會先…等等,他們一起走出來 763 01:02:23,076 --> 01:02:24,494 太激勵人心了 764 01:03:30,352 --> 01:03:32,354 字幕翻譯:邱瑤仙