1 00:00:24,733 --> 00:00:29,154 Dr Martin Luther King nentis, et surmas on demokraatiat. 2 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 Me kõik sureme… 3 00:00:33,492 --> 00:00:35,202 olgu me vanad või noored, 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,038 rikkad või vaesed, 5 00:00:39,498 --> 00:00:40,749 süütud või süüdlased. 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,795 Aga ärgem heitkem meelt. 7 00:00:45,838 --> 00:00:47,923 Sest surm pole lõpp. 8 00:00:49,967 --> 00:00:51,468 See on alles algus. 9 00:00:57,391 --> 00:01:01,478 Komandör Kuznetsov, kas tahate midagi öelda? 10 00:01:04,815 --> 00:01:09,236 Lein on küll raske, aga see võib ka kingitus olla. 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,031 Jah, kaotasime Oleg Sidorovi keha, 12 00:01:13,907 --> 00:01:18,245 aga meil on see, mille ta meie kaotuse tähiseks maha jättis. 13 00:01:20,247 --> 00:01:24,001 Ja nüüd on meile antud see hetk, et öelda: 14 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 „Head aega. 15 00:01:29,381 --> 00:01:34,386 Hüvasti, kallis seltsimees. Hüvasti.“ 16 00:01:36,221 --> 00:01:40,893 Sa alustad oma viimset teekonda… 17 00:01:42,019 --> 00:01:46,815 ja meie südamed on sinuga. 18 00:02:28,482 --> 00:02:31,318 SEITSE HIRMUMINUTIT 19 00:03:40,721 --> 00:03:44,558 …ning austame kolme vapra hinge ohverdust. 20 00:03:44,641 --> 00:03:46,185 Sügava kurbusega me… 21 00:03:46,268 --> 00:03:47,728 Nukral tseremoonial 22 00:03:47,811 --> 00:03:52,608 leinas president Wilson koos kogu riigi ja maailmaga päästeoperatsioonis hukkunuid. 23 00:03:53,358 --> 00:03:58,530 Nõukogude kosmoseagentuuri Roskosmos esindajad saabuvad täna Houstonisse, 24 00:03:58,614 --> 00:04:00,782 juhtimaks NASA-ga nüüdsest ühist missiooni. 25 00:04:00,866 --> 00:04:01,909 L. B. JOHNSONI KOSMOSEKESKUS 26 00:04:01,992 --> 00:04:05,037 Endistest rivaalidest said ootamatud partnerid. 27 00:04:18,800 --> 00:04:21,553 Tere tulemast Johnsoni kosmosekeskusesse, dir Catiche. 28 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 Tänan, Margo. 29 00:04:29,394 --> 00:04:31,438 Palju sellest on vist teostatav. 30 00:04:32,022 --> 00:04:36,193 On veel üks mure, mida ametlikes ettepanekutes pole, 31 00:04:36,276 --> 00:04:37,736 aga millega te abi vajame. 32 00:04:37,819 --> 00:04:39,863 Väljaspool ametlikke kanaleid. 33 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 Ja mis see oleks? 34 00:04:50,123 --> 00:04:54,378 Noh, kui meie riigid koos Marsil maanduvad, 35 00:04:54,461 --> 00:04:59,049 tahame, et meie kosmonaudid täidaksid mõned oma algse missiooni eesmärkidest. 36 00:04:59,883 --> 00:05:03,720 Aga selleks peaksime veidi teie ressursse kasutama. 37 00:05:04,221 --> 00:05:07,808 Droone, kulgureid, laborivarustust, 38 00:05:07,891 --> 00:05:10,185 ehk isegi paari satelliiti. 39 00:05:14,398 --> 00:05:17,150 Millised need missiooni eesmärgid nimelt on? 40 00:05:19,236 --> 00:05:22,531 Kahjuks ei saa ma seda öelda. 41 00:05:23,031 --> 00:05:26,118 Sellegipoolest vajame su abi. 42 00:05:26,201 --> 00:05:32,291 Me oleme näinud, kui koostööaldis võid sa kõige raskemates olukordades olla. 43 00:05:42,301 --> 00:05:43,385 Mulle öeldi… 44 00:05:45,721 --> 00:05:49,933 Mulle kinnitati, et rohkem palveid ei tule. 45 00:05:51,685 --> 00:05:53,562 Olukord on muutunud. 46 00:06:18,420 --> 00:06:19,421 Olgu. 47 00:06:21,798 --> 00:06:24,343 Kui sa tahad mu abi, pead mind aitama. 48 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 Ma kuulan. 49 00:06:26,261 --> 00:06:27,804 Sergei Nikulov. 50 00:06:29,473 --> 00:06:31,433 Ma olen nõus vaid temaga töötama. 51 00:06:34,228 --> 00:06:37,981 Margo, sa ju tead, et see pole võimalik. 52 00:06:38,065 --> 00:06:40,734 Miks? Mis temaga juhtus? 53 00:06:40,817 --> 00:06:42,986 Miks ma pole temaga ühendust saanud? 54 00:06:45,155 --> 00:06:48,367 Ta oli enam kui kümme aastat Roskosmose direktor, 55 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 sinu mentor, 56 00:06:49,660 --> 00:06:52,412 tänu kellele teil üldse on Marsi programm. 57 00:06:53,288 --> 00:06:54,915 Ja siis ta lihtsalt haihtus? 58 00:06:55,874 --> 00:06:57,751 Ta sai teise tööülesande. 59 00:07:01,713 --> 00:07:03,090 Paska ajad. 60 00:07:03,173 --> 00:07:06,760 Ma tõesti ei saa sellest rääkida. - Seis on järgmine, Lenara. 61 00:07:07,511 --> 00:07:09,179 Kui tahate mu abi, 62 00:07:09,263 --> 00:07:14,643 tahan mina Sergeid siia Houstonisse hiljemalt kahe nädala pärast. 63 00:07:14,726 --> 00:07:17,688 Muidu ei saa te satelliite, varustust ega midagi. 64 00:07:29,241 --> 00:07:31,660 Louisa, lase käia. - Käivitan nüüd. 65 00:07:33,287 --> 00:07:34,121 Väga hea. 66 00:07:34,204 --> 00:07:35,706 Peata see, Danny. 67 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 Kuidas meil läheb? 68 00:07:41,336 --> 00:07:44,047 Noh, 200. korral ehk õnnestub. Eks, kipper? 69 00:07:46,633 --> 00:07:49,553 Navigatsiooniekraan kadus. - Käituri juhtimine suri. 70 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 Ning? 71 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 Ning? 72 00:08:00,898 --> 00:08:02,274 Käituri juhtimine taastub. 73 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 Navigatsioon ka. - Saime ohjad, sir. 74 00:08:04,943 --> 00:08:06,361 Laev on taas meie käes. 75 00:08:06,862 --> 00:08:09,823 Väga hea. Kuidas ohjade uuesti kaotamist vältida? 76 00:08:09,907 --> 00:08:13,744 Noh, ma jätsin arvutile mulje, et Devi uus süsteem on rikutud. 77 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 Seega installisime ohutusrežiimis vana varuversiooni. 78 00:08:17,206 --> 00:08:19,416 Sellel pole Devi sürjutust. 79 00:08:19,499 --> 00:08:22,753 Just. Katkestasin ka antenni üleslingi vastuvõtuliini. 80 00:08:22,836 --> 00:08:25,380 Seega oleme kombes? - Jah, sir. 81 00:08:25,464 --> 00:08:28,550 Olgu. Lähme Marsile, rahvas. 82 00:08:29,676 --> 00:08:31,929 Aga enne pean sõnumi saatma. 83 00:08:36,140 --> 00:08:38,644 Sõnum Phoenixilt. Näitan kohe. 84 00:08:40,102 --> 00:08:44,316 Dev, küllap mõistsid juba, et ma haarasin oma laeva ohjad tagasi. 85 00:08:46,401 --> 00:08:49,154 Nüüdsest juhin asju mina. 86 00:08:49,780 --> 00:08:53,867 Sa häbistasid meie meeskonda, laeva ja Heliost. 87 00:08:54,743 --> 00:08:59,331 Ma kavatsen selle häbipleki maha pesta. Side lõpp. 88 00:08:59,414 --> 00:09:00,582 ÜLEKANDE LÕPP 89 00:09:22,729 --> 00:09:26,733 Ütlesime siis, et meil on maandumispaigad C, A, B. 90 00:09:27,651 --> 00:09:31,947 Ja kui nad maanduvad, peab kaamera kahe eri nurga all olema, 91 00:09:32,030 --> 00:09:33,115 et saada enim… 92 00:09:37,619 --> 00:09:39,037 Karen, oota üks hetk. 93 00:09:42,040 --> 00:09:43,166 Jätke meid kahekesi. 94 00:09:54,219 --> 00:09:55,470 Tahad ameti maha panna? 95 00:09:55,554 --> 00:09:59,099 Jah. Edil oli õigus. Sa pidanuksid laskma venelasi päästa. 96 00:09:59,183 --> 00:10:01,018 See oli grupi otsus. 97 00:10:01,101 --> 00:10:03,562 Ära aja. Sa manipuleerisid kogu otsusega. 98 00:10:03,645 --> 00:10:05,272 Ma küsisin kõigi arvamust. 99 00:10:05,355 --> 00:10:07,608 Ja kõik seal ruumis jumaldavad sind. 100 00:10:07,691 --> 00:10:11,195 Seega pidid vaid andma märku, millist otsust tahad, ja said selle. 101 00:10:11,278 --> 00:10:13,739 Ma suudan siis teiste mõtteid kontrollida? 102 00:10:13,822 --> 00:10:14,823 Umbes nii. 103 00:10:14,907 --> 00:10:17,492 Sojourneris on mu tütar, kes võinuks hukkuda. 104 00:10:17,576 --> 00:10:19,995 Ent ei hukkunud. - Aga kolm inimest hukkusid. 105 00:10:20,078 --> 00:10:23,999 Ning nende emad ja isad ja lapsed on nüüd muret murtud, 106 00:10:24,082 --> 00:10:26,460 üritades leida jõudu oma elu jätkamiseks. 107 00:10:26,543 --> 00:10:28,003 Ja mul on neist kahju. 108 00:10:28,086 --> 00:10:29,338 Tõesti? - Muidugi. 109 00:10:29,421 --> 00:10:32,382 Aga mina ei palunud teistel starti 1994. aastale tõsta 110 00:10:32,466 --> 00:10:35,928 ega venelastel oma mootoriga üle pingutada. 111 00:10:40,432 --> 00:10:41,892 Ma ei lase sul lahkuda. 112 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 Ei? Vaata pealt. 113 00:10:45,729 --> 00:10:47,898 Sa rikud oma lepingut. - Kaeba kohtusse. 114 00:10:51,318 --> 00:10:53,320 Karen, räägime sellest. 115 00:10:54,655 --> 00:10:55,656 Karen! 116 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 Vedela lämmastiku hulk on 87 protsenti. 117 00:11:02,412 --> 00:11:04,790 Kütuse ülekanne peaaegu valmis. 118 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 Selge. 119 00:11:06,083 --> 00:11:09,503 Lähenen täite- ja tühjendusventiilile, ootan vooliku eemaldamist. 120 00:11:10,879 --> 00:11:14,675 Muljet avaldav, et Moskva suutis teie laeva asendit kaugelt juhtida. 121 00:11:15,592 --> 00:11:20,848 Mulle avaldab ka muljet see, kui hästi sa selles seadmes manööverdad. 122 00:11:21,348 --> 00:11:24,476 Hõlju nagu liblikas, nõela nagu mesilane. 123 00:11:25,894 --> 00:11:26,979 NSVL 124 00:11:37,865 --> 00:11:40,117 Kurat! 125 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Mis viga? 126 00:11:46,582 --> 00:11:49,209 Ma saan aidata. Pole probleemi. 127 00:11:57,759 --> 00:11:58,844 Ei. 128 00:12:00,053 --> 00:12:01,054 Aitäh sulle. 129 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 Mille eest? 130 00:12:07,102 --> 00:12:08,437 Et meid päästma tulid. 131 00:12:12,691 --> 00:12:15,652 Ma teadsin, et sind saab usaldada. 132 00:12:19,114 --> 00:12:21,366 Sina olid see, kes ühendust võttis. 133 00:12:23,035 --> 00:12:24,411 Ma ei ütle kellelegi. 134 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 Ausõna. 135 00:13:02,449 --> 00:13:04,826 VIDEOPOST - UUS SAATJA: COREY 136 00:13:11,416 --> 00:13:13,669 Üllatus! Mina siin. 137 00:13:16,255 --> 00:13:19,174 Isa on ikka tööl. Ma igatsen sind. 138 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 Jah, ütlesin seda. 139 00:13:22,469 --> 00:13:25,138 Isa sõnul on sul seal väga raske. 140 00:13:25,222 --> 00:13:28,559 Ja mulle meenusid mu lõpueksamid, mis alguses ebaõnnestusid. 141 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 Mäletad? 142 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 Arvasin, et ma ülikooli ei pääsegi 143 00:13:32,855 --> 00:13:35,524 ja pean kogu elu Pizza Hutis töötama. 144 00:13:36,817 --> 00:13:38,193 Ning mossitasin oma toas 145 00:13:38,277 --> 00:13:41,655 ja sina tulid ütlesid mulle: „See on minevik. 146 00:13:43,031 --> 00:13:44,449 Keskendu praegusele.“ 147 00:13:45,993 --> 00:13:47,452 See oli hea nõuanne. 148 00:13:47,995 --> 00:13:49,121 Igatahes… 149 00:13:50,581 --> 00:13:51,415 Kallis oled. 150 00:13:58,672 --> 00:14:00,507 SÕNUMI LÕPP 151 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 Üks kord on juhus. 152 00:15:12,037 --> 00:15:13,747 Kaks korda on kokkusattumus. 153 00:15:22,172 --> 00:15:23,715 Kolm korda on vaenlase tegu. 154 00:15:33,517 --> 00:15:34,852 Hei, kas kontrolliksid… 155 00:15:34,935 --> 00:15:38,480 Margo, need Vene tropid varastasid mu disaini. 156 00:15:40,649 --> 00:15:42,317 Räägi vaiksemalt. 157 00:16:06,466 --> 00:16:10,637 Pole tavatu, et nad leidsid termotuumamootorile sarnased lahendused. 158 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Sarnased. 159 00:16:14,391 --> 00:16:18,187 Margo, need paisumisastmed on 0,3% erinevusega. 160 00:16:20,439 --> 00:16:22,733 Pidanuksime mõistma kohe, kui tankida saime. 161 00:16:23,317 --> 00:16:26,862 Nende vedela lämmastiku lüli ühendus meie voolikuga täiuslikult. 162 00:16:26,945 --> 00:16:31,158 Säärase kokkusattumuse tõenäosus on jabur. 163 00:16:31,241 --> 00:16:32,618 Mida sa öelda tahad? 164 00:16:33,410 --> 00:16:35,579 Peaksin astuma prl Catiche'i juurde 165 00:16:35,662 --> 00:16:39,458 ning nurjama ajaloolise rahvusvahelise kosmosemissiooni 166 00:16:39,541 --> 00:16:42,127 mõõtude tõttu, mis sa TV ekraanilt said? 167 00:16:43,504 --> 00:16:44,796 Jah, mina teeksin seda. 168 00:16:44,880 --> 00:16:48,842 Ma tean, et sa teeksid seda, aga mul on vaja, et keskenduksid. 169 00:16:48,926 --> 00:16:51,637 Sojourner teeb peagi viimase põletuse Marsi suunas. 170 00:17:15,786 --> 00:17:17,119 Loend kontrollitud. 171 00:17:17,746 --> 00:17:22,501 Viis, neli, kolm, kaks. 172 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 Käivitan Marsi-põletuse. 173 00:17:40,769 --> 00:17:44,314 Esimese mootori kambris langes rõhk 17,2 baari. 174 00:17:44,398 --> 00:17:47,359 See pole hea. Turbopumba rike võib olla. 175 00:17:47,442 --> 00:17:50,153 Lennujuhtimisarvuti kompenseerib teise mootoriga. 176 00:17:50,696 --> 00:17:53,240 Esimene mootor võis kokkupõrkes viga saada. 177 00:17:54,992 --> 00:17:56,201 Põletus lõppenud. 178 00:18:00,956 --> 00:18:03,876 Mõlema peamootori seiskamine algatatud. 179 00:18:04,751 --> 00:18:06,545 Valmistuge päikesepurje avama. 180 00:18:09,423 --> 00:18:13,969 Kiirendus on hea. Püsime Marsi-lennu graafikus. 181 00:18:14,052 --> 00:18:17,389 Jõuame orbiidile kolm päeva pärast Phoenixit. 182 00:18:17,890 --> 00:18:20,893 Will, tahan esimese mootori täielikku diagnostikat. 183 00:18:21,727 --> 00:18:25,063 See tuleb Marsi orbiidile sisenemiseks korda saada. 184 00:18:25,147 --> 00:18:28,108 On kellelgi teist termotuuma käituriteooria teadmisi? 185 00:18:33,447 --> 00:18:36,325 Ei. - Siis tegeleb mootoritega Poletov. 186 00:18:36,408 --> 00:18:37,659 Tal on parim väljaõpe. 187 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 Ma ei tea… 188 00:18:44,291 --> 00:18:48,545 Ennem sureksid, seaksid meeskonna ohtu, kui usaldaksid venelast? 189 00:18:54,718 --> 00:18:58,263 Will, räägi seltsimees Poletovile meie protseduuridest. 190 00:18:59,097 --> 00:19:01,141 Baldwin oskab vene keelt paremini. 191 00:19:02,976 --> 00:19:04,144 Sulle sobib, Kel? 192 00:19:06,605 --> 00:19:07,606 Jah. 193 00:19:10,984 --> 00:19:11,985 Tere, Ed. 194 00:19:13,862 --> 00:19:17,783 Mul on sulle palju rääkida. 195 00:19:20,118 --> 00:19:24,498 Esiteks tahan öelda, et kui ma nägin sind õiget tegu kaitsmas… 196 00:19:24,581 --> 00:19:26,250 VIDEOPOST SAATJA: K_BALDWIN 197 00:19:26,333 --> 00:19:27,960 …tundsin tõelist uhkust. 198 00:19:28,669 --> 00:19:32,464 Tõepoolest. Ja… See lausa inspireeris mind. 199 00:19:33,757 --> 00:19:35,968 Ma panin Helioses ameti maha. 200 00:19:36,885 --> 00:19:40,639 Jah. Olen ametlikult taas töötu. 201 00:20:22,514 --> 00:20:23,515 Hei, Nick. 202 00:20:24,516 --> 00:20:26,268 Hei, Danny. 203 00:20:27,895 --> 00:20:30,439 Tegid eelmine nädal vägevat arvutinohiku värki. 204 00:20:32,858 --> 00:20:33,859 Aitäh. 205 00:20:35,068 --> 00:20:38,572 Polnud tore, et meie laeva 64 miljoni km kauguselt juhiti. 206 00:20:39,198 --> 00:20:44,786 Ei. See tõesti rikub ära kogu „oma saatuse seppade“ värgi. 207 00:20:47,789 --> 00:20:49,249 Kuidas Devi luku lahti said? 208 00:20:52,753 --> 00:20:55,339 Põhimõtteliselt andsin lennujuhtimisarvutile 209 00:20:55,422 --> 00:20:58,800 aina asju, mis seda ummistaksid, rekursiivseid Fibonacci tehteid, 210 00:20:58,884 --> 00:21:01,678 kuni see kinni kiilus ja ohutusrežiimis käivitus. 211 00:21:01,762 --> 00:21:03,889 Turvameetmetest pidid ju mööda saama? 212 00:21:03,972 --> 00:21:07,476 See ongi lõbus osa. Ohutusrežiimil on tagauks, 213 00:21:07,559 --> 00:21:10,312 mis laseb kõike stardil kasutatud parooliga teha. 214 00:21:10,395 --> 00:21:12,898 Ja see oli? - „Vikerkaar“. 215 00:21:13,815 --> 00:21:16,860 Vikerkaar. Tore. Tubli, Nick. 216 00:21:32,459 --> 00:21:34,294 SISSELOGIMINE - ADMIN PAROOL 217 00:21:40,175 --> 00:21:41,510 PEAMENÜÜ D-POST 218 00:21:57,526 --> 00:22:00,320 Tere, Ed. 219 00:22:01,321 --> 00:22:04,908 Issake, mul on sulle palju rääkida. 220 00:22:05,701 --> 00:22:10,747 Esiteks tahan öelda, 221 00:22:11,456 --> 00:22:14,001 et kui ma nägin sind õiget tegu kaitsmas, 222 00:22:15,669 --> 00:22:17,129 tundsin tõelist uhkust. 223 00:22:17,212 --> 00:22:19,882 Tõepoolest. See lausa inspireeris mind. 224 00:22:20,424 --> 00:22:22,718 Ma panin Helioses ameti maha. 225 00:22:22,801 --> 00:22:26,555 Jah. Olen ametlikult taas töötu. 226 00:22:27,764 --> 00:22:30,601 Ma pole päris kindel, mida teha kavatsen. 227 00:22:30,684 --> 00:22:33,020 Lihtsalt matkisin taas Ed Baldwinit. 228 00:22:33,103 --> 00:22:37,107 Esimese asjana hüppasin ja ülejäänu mõtlen hiljem välja. 229 00:22:38,609 --> 00:22:41,361 Pean tõdema, et see on tõepoolest vabastav. 230 00:22:51,872 --> 00:22:55,709 Reaktori kuumenedes teeb jahutuspump kuni 10 000 pööret minutis, 231 00:22:55,792 --> 00:22:58,128 mis pole teie jaoks tähtis, 232 00:22:58,212 --> 00:23:00,589 sest voolu reguleerib tarkvara. 233 00:23:00,672 --> 00:23:04,259 Aga taandumisel tõukeks valmistudes tagage, et CTRR pole üle 100, 234 00:23:04,343 --> 00:23:05,844 pluss-miinus 15 kelvinit. 235 00:23:05,928 --> 00:23:09,515 Miks ta nii kiiresti räägib? Ma mõistan kõike enne CTRR-i. 236 00:23:09,598 --> 00:23:13,310 CTRR on kambri temperatuuri kõikumismäär. 237 00:23:17,105 --> 00:23:20,692 Tead, teie NERVA on väga meie Vene mootorite moodi, 238 00:23:20,776 --> 00:23:23,153 kui saab mööda neist jubedatest… 239 00:23:25,405 --> 00:23:26,782 Kus sa vene keelt õppisid? 240 00:23:27,616 --> 00:23:30,786 Annapolises. Kus sa inglise keelt õppisid? 241 00:23:37,876 --> 00:23:40,295 „Ma väljendan oma täielikke võimeid 242 00:23:40,379 --> 00:23:42,756 ja elan nüüd kinnipidamisasutustes, 243 00:23:42,840 --> 00:23:45,133 sest mõned ei nõustu mu teguviisiga, 244 00:23:45,217 --> 00:23:50,472 ma räägin tõtt, mediteerin nagu budist.“ 245 00:23:50,556 --> 00:23:52,516 Sulle meeldib N.W.A? 246 00:23:52,599 --> 00:23:55,561 Nad kasutavad keelt vapustaval moel. 247 00:23:55,644 --> 00:24:00,399 Ning nad kirjeldavad elu Ameerikas väga ilmekalt. Kas oled Comptonis käinud? 248 00:24:01,692 --> 00:24:04,987 Värvilised elavad seal, eks? Getodes. 249 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 Ka mina olen „värviline“, aga getos ei ela. 250 00:24:09,241 --> 00:24:11,034 Sa oled Vietnamist. 251 00:24:12,119 --> 00:24:15,998 Jah, aga lahkusin sealt väga noorena. - Külasta seda taas kunagi. 252 00:24:16,081 --> 00:24:19,877 Näed, kuidas marksistlik ühiskond kodanike eest hoolitseb. Vaeseid pole. 253 00:24:20,460 --> 00:24:22,087 Sest nad kõik tapeti ära. 254 00:24:23,380 --> 00:24:25,132 Nii ütles su isa? 255 00:24:25,215 --> 00:24:27,926 Ei, nii on ajalooõpikutes. - Jah, aga need kirjutati… 256 00:24:28,010 --> 00:24:31,555 Sulle on veel üks video NERVA instruktorilt, seltsimees Trotski. 257 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 Nad saabusid. 258 00:25:15,390 --> 00:25:16,391 Nagu lubatud. 259 00:25:25,984 --> 00:25:30,239 Tore, et ma sain lahendada selle väikse arusaamatuse 260 00:25:30,322 --> 00:25:33,784 teie julgeolekuloa asjus, seltsimees. 261 00:25:34,618 --> 00:25:36,620 Jäta meid omaette, Lenara. 262 00:25:37,329 --> 00:25:38,330 Ma ei… 263 00:25:41,750 --> 00:25:42,835 Viis minutit. 264 00:25:48,131 --> 00:25:49,466 Ma olen kohe ukse taga. 265 00:26:01,770 --> 00:26:03,021 Kas sa oled kombes? 266 00:26:04,356 --> 00:26:05,774 Jah. 267 00:26:38,432 --> 00:26:41,643 Kui mulle öeldi, et Roskosmoses on su asemel uus direktor, 268 00:26:41,727 --> 00:26:43,604 üritasin sinuga ühendust võtta. 269 00:26:44,354 --> 00:26:47,733 Sa lihtsalt haihtusid. Keegi ei öelnud, kus sa oled. 270 00:26:49,193 --> 00:26:50,903 Lefortovos. 271 00:26:50,986 --> 00:26:52,529 KGB vanglas? 272 00:26:54,406 --> 00:26:55,741 Issand. 273 00:26:55,824 --> 00:27:00,871 Avastati, et ma andsin sulle lubatust rohkem infot. 274 00:27:00,954 --> 00:27:03,832 Ja siis, pärast Londonit, 275 00:27:05,584 --> 00:27:09,338 ma keeldusin jätkamast… 276 00:27:11,882 --> 00:27:13,050 Vabandust. 277 00:27:21,433 --> 00:27:22,434 Tänan. 278 00:27:29,816 --> 00:27:31,735 Tänan. 279 00:27:38,492 --> 00:27:43,163 Kas nad olid… Tähendab, kas nad tegid… 280 00:27:43,997 --> 00:27:45,666 Jah. 281 00:27:45,749 --> 00:27:50,295 Aga nad tegid seda väga intelligentselt. Ilma vihata. Mõistad? 282 00:27:50,379 --> 00:27:55,259 Nad vältisid hoolikalt mu nina ja hammaste vigastamist. 283 00:27:55,884 --> 00:27:57,719 Selle asemel tegeleti mu kopsudega. 284 00:27:59,930 --> 00:28:01,056 Mu neerudega. 285 00:28:02,432 --> 00:28:07,229 Ma arvasin, et selline asi lõppes Gorbatšovi võimuletulekuga. 286 00:28:07,312 --> 00:28:09,815 Isegi Gorbatšov ei suuda KGB-d kontrollida. 287 00:28:09,898 --> 00:28:12,901 Nagu üritaks marutõbist koera lõa otsas hoida. 288 00:28:23,620 --> 00:28:26,874 Margo. Palun vabandust selle pärast, mida ma… 289 00:28:28,917 --> 00:28:30,252 Ma olin nõutu. 290 00:28:32,504 --> 00:28:34,590 Üritasin neid tagasi hoida, 291 00:28:34,673 --> 00:28:40,053 aga nad ähvardasid mu isa, ema, õdesid… Ma ei saanud põgeneda. 292 00:28:45,559 --> 00:28:46,768 Ma valetasin sulle. 293 00:28:46,852 --> 00:28:49,855 Jah. Ning ma olin väga vihane. 294 00:28:51,273 --> 00:28:54,818 Olen siiani. Aga ma tean, et see oli su ainus valik. 295 00:28:59,281 --> 00:29:00,115 Vabandust. 296 00:29:05,120 --> 00:29:07,664 Ja nüüd aitad sina mind. 297 00:29:07,748 --> 00:29:13,337 Ma päästan meid mõlemat sellest, Sergei. Olime piisavalt kaua nende kontrolli all. 298 00:29:13,420 --> 00:29:16,006 Räägin õigete inimestega ja hangin sulle asüüli. 299 00:29:16,089 --> 00:29:18,050 Ei, Margo. 300 00:29:18,133 --> 00:29:22,346 Ei. KGB karistaks mu peret. 301 00:29:22,846 --> 00:29:26,016 Sa ei tea, mida nad võivad… Vabandust. 302 00:29:26,099 --> 00:29:28,310 Sa ei saa naasta pärast seda, mida tehti. 303 00:29:43,033 --> 00:29:46,495 Heliose juhtimiskeskus, Phoenix. MOI-põletus sooritatud. 304 00:29:47,037 --> 00:29:48,997 Phoenix on nüüd Marsi orbiidil. 305 00:29:52,835 --> 00:29:55,838 Püsime graafikus. 1. maandumiskatse paari tunni pärast. 306 00:29:55,921 --> 00:29:57,589 Nad on stabiilsel orbiidil. 307 00:29:57,673 --> 00:30:00,300 Ning NASA on meist päevade kaugusel. 308 00:30:00,384 --> 00:30:01,927 Side lõpp. 309 00:30:03,804 --> 00:30:06,890 Olgu, paneme Popeye laskumiseks valmis. 310 00:30:06,974 --> 00:30:10,143 Väike probleem on, kapten. 311 00:30:10,227 --> 00:30:13,230 Meie poolt jälgitud tolmutorm on suuremaks kasvanud. 312 00:30:13,313 --> 00:30:14,523 Tõeline maru. 313 00:30:15,566 --> 00:30:17,109 Kui hull on maandumiskohas? 314 00:30:17,192 --> 00:30:19,987 Kogu regioonis on nähtavus vähem kui 10 meetrit. 315 00:30:20,070 --> 00:30:21,113 Ja ilmaennustus? 316 00:30:21,196 --> 00:30:24,324 Lubab ikka sama, ka alternatiivsetes maandumiskohtades. 317 00:30:24,408 --> 00:30:26,243 Saame vaid oodata. 318 00:30:39,047 --> 00:30:40,299 Kurat võtaks! 319 00:30:40,883 --> 00:30:42,259 Maandumine lükkus edasi. 320 00:30:42,342 --> 00:30:44,344 UUS SÕNUM SAAJA: JIMMY_STEVENS 321 00:30:46,013 --> 00:30:47,014 Jama. 322 00:30:49,516 --> 00:30:51,268 Tahan seda võitu isa jaoks. 323 00:30:55,689 --> 00:30:57,608 Ta kahetses, et Apollo 10-ga ei maandunud. 324 00:30:59,902 --> 00:31:01,320 Mäletad, kuidas ta rääkis? 325 00:31:03,238 --> 00:31:04,781 Ta oli nii lähedal, et võinuks… 326 00:31:06,825 --> 00:31:08,911 peotäie kuutolmu kaasa kahmata. 327 00:31:17,586 --> 00:31:19,379 Ma olen ta peale palju mõelnud. 328 00:31:26,261 --> 00:31:28,055 Siin on oodatust raskem… 329 00:31:31,183 --> 00:31:32,893 eriti kui Ed alati lähedal on. 330 00:31:35,521 --> 00:31:39,733 Vahel räägib ta Karenist ja mul on jubedad süümepiinad. 331 00:31:42,277 --> 00:31:44,947 Aga siis ta kaisutab mind või kutsub „põnniks“ 332 00:31:45,030 --> 00:31:47,824 ning ma lihtsalt tahan teda kägistada. 333 00:31:51,495 --> 00:31:52,996 Tal pole aimugi, kurat. 334 00:31:54,915 --> 00:31:57,751 Ta lihtsalt vaatab mind oma suure juhmi irvega. 335 00:32:03,674 --> 00:32:06,593 Ma arvasin, et tulen toime, aga sul võis õigus olla. 336 00:32:09,763 --> 00:32:11,265 Ju ma lihtsalt lootsin, et… 337 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 Ma ei tea. 338 00:32:17,104 --> 00:32:18,480 Et saan kõigest üle. 339 00:32:22,734 --> 00:32:26,363 Igatahes, sa ei taha seda jura kuulda. 340 00:32:29,700 --> 00:32:30,701 Tee mulle teene. 341 00:32:32,369 --> 00:32:34,830 Anna Averyle šokolaadi, kui tema ema ei vaata. 342 00:32:54,433 --> 00:32:57,144 Naeruväärne. Mul on tuumafüüsika doktorikraad. 343 00:32:57,227 --> 00:32:59,938 Mingi ülbe iseõppija jänki mind lapsena kohtle. 344 00:33:00,022 --> 00:33:01,023 Aga tal on õigus. 345 00:33:01,106 --> 00:33:03,400 Sa pead neid avariiprotseduure teadma. 346 00:33:03,483 --> 00:33:06,028 Rosales tagab, et sa tead ja et meie seda teame. 347 00:33:06,111 --> 00:33:08,322 Ta jätab minust su ees lolli mulje. 348 00:33:10,073 --> 00:33:14,328 Miks sa mu arvamusest hoolid? Ma olen ju rumal fašistlik reaktsionäär. 349 00:33:14,411 --> 00:33:16,747 Ei, mitte rumal. Seda ma ei öelnud. 350 00:33:16,830 --> 00:33:19,958 Sa oled väga tark, kaunis, fašistlik reaktsionäär. 351 00:33:20,709 --> 00:33:21,710 Kaunis? 352 00:33:24,087 --> 00:33:26,006 Noh, ameeriklase kohta. 353 00:33:30,093 --> 00:33:31,345 Jah! 354 00:33:31,428 --> 00:33:32,471 Mis on? 355 00:33:32,554 --> 00:33:34,223 Helios ei saa maanduda. - Miks? 356 00:33:34,890 --> 00:33:37,142 Tolmutorm ägeneb. 357 00:33:37,226 --> 00:33:41,563 Kui see veel paar päeva kestab… - Mu vaprakesed, võime vist veel võita. 358 00:33:41,647 --> 00:33:43,190 Jaa! 359 00:33:51,448 --> 00:33:55,369 Siis jahvatad pungad peeneks pulbriks. 360 00:33:57,788 --> 00:33:59,081 Üsna hea, eks? 361 00:34:01,750 --> 00:34:03,043 Lõhnab nii hästi. 362 00:34:04,253 --> 00:34:06,380 Humboldti maakonnast. Kvaliteetsegu. 363 00:34:06,964 --> 00:34:07,965 Olgu. 364 00:34:09,132 --> 00:34:10,425 Ära lase raisku minna. 365 00:34:11,009 --> 00:34:14,179 Puista nüüd seda ühtlaselt sulatatud või peale. 366 00:34:19,976 --> 00:34:22,145 Ja siis kaks tundi tasasel tulel. 367 00:34:26,190 --> 00:34:27,985 No tänan, Julia Child. 368 00:34:28,068 --> 00:34:29,444 Bon appétit! 369 00:34:30,404 --> 00:34:31,405 Valmis olen! 370 00:34:31,487 --> 00:34:33,866 Hea laar sai. - Jah? 371 00:34:33,949 --> 00:34:35,117 Olgu. 372 00:34:41,790 --> 00:34:43,876 Vau! 373 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 Eks? 374 00:34:45,043 --> 00:34:47,713 Nimetame Mollyga neid lögapallideks. 375 00:34:47,795 --> 00:34:48,797 Issand. 376 00:34:49,422 --> 00:34:52,592 Kokkupõrget on umbes 20 minuti pärast oodata. 377 00:35:02,895 --> 00:35:04,855 Siin on tõeliselt rahulik. 378 00:35:06,148 --> 00:35:08,066 Jah. 379 00:35:08,150 --> 00:35:12,112 Ma polegi saanud seda varem nautida. 380 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 Panedki ameti maha? 381 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 Panin. Tehtud juba. 382 00:35:22,789 --> 00:35:23,790 Mis on? 383 00:35:23,874 --> 00:35:25,292 Lihtsalt naljakas. 384 00:35:26,001 --> 00:35:28,795 On üks kirjanik nimega Ken Kesey, 385 00:35:28,879 --> 00:35:32,549 kes ütles, et igaüks meist on justkui omaenda filmi peaosaline. 386 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 Su lögapall vist mõjub juba. Selgita, mida sa silmas pead. 387 00:35:37,221 --> 00:35:40,766 No mõtle. Võmm näeb ennast krimipõneviku tähena. 388 00:35:40,849 --> 00:35:44,019 Kurjategijad ja tema paarimees on kõrvalosatäitjad. 389 00:35:44,102 --> 00:35:47,189 Või siis astronaut näeb end „2001-s“. 390 00:35:47,272 --> 00:35:52,277 Küsimus on selles, mis Kareni film oleks. 391 00:35:52,361 --> 00:35:55,322 Ära mõtlegi öelda „Elluastuja“. 392 00:35:55,405 --> 00:35:56,406 Olgu. 393 00:35:56,490 --> 00:35:59,201 Mina su nurjatust minevikust ei räägi. 394 00:35:59,284 --> 00:36:00,911 See oleks liiga tabav. 395 00:36:03,622 --> 00:36:05,040 Olgu, milline film? 396 00:36:08,502 --> 00:36:10,629 Ma ei tea. 397 00:36:10,712 --> 00:36:13,423 Ma sattusin sinna tööle, et Edi aidata. 398 00:36:13,924 --> 00:36:19,805 Olgu, su film on siis „Pühak Karen“. Altruistlik märter, 399 00:36:19,888 --> 00:36:23,642 kes tahtis päästa oma haleda eksabikaasa… - Jah. 400 00:36:23,725 --> 00:36:25,269 …armetust läbikukkumisest. 401 00:36:25,352 --> 00:36:27,729 Säärane isetu… - Ole kuss. 402 00:36:27,813 --> 00:36:31,608 …suuremeelne heategija. - Jah. Selge. 403 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 Ma tegin seda ka enda jaoks. 404 00:36:37,406 --> 00:36:38,407 Aga miks? 405 00:36:44,371 --> 00:36:48,458 Ma mäletan nii selgelt seda päeva, 406 00:36:49,918 --> 00:36:52,671 kui Tracy mulle ütles, et teda askaniks valiti. 407 00:36:53,255 --> 00:36:57,926 Ma olin vihane tema ja nende kõigi peale. Tundsin justkui nende hukkamõistu. 408 00:36:58,886 --> 00:37:00,846 Sest nad tegid, mida sa ei suutnud? 409 00:37:00,929 --> 00:37:03,599 Ei. Ma ei taha kosmosesse minna. Vihkan seda. 410 00:37:04,808 --> 00:37:05,893 Mina ka. 411 00:37:06,602 --> 00:37:09,104 Aga neil oli julgust üritada. 412 00:37:10,314 --> 00:37:12,691 Mõistad? Nad julgesid oma elu muuta ja… 413 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 Mina pidin selleks Shane'i kaotama. 414 00:37:21,867 --> 00:37:22,868 Jah. 415 00:37:24,036 --> 00:37:27,122 Vahel tulenevad meie parimad hetked halvimatest. 416 00:37:28,415 --> 00:37:32,085 Näiteks Molly. Ta oli NASA järel omadega läbi. 417 00:37:32,920 --> 00:37:35,005 Tal polnud aimugi, mida teha. 418 00:37:35,756 --> 00:37:38,550 Ja siis ühel päeval võttis ta ühe mu pintsli 419 00:37:38,634 --> 00:37:40,010 ning hakkas maalima. 420 00:37:40,886 --> 00:37:41,887 Ja ta ärkas ellu. 421 00:37:42,679 --> 00:37:46,141 Vabandust, Molly Cobb maalib? - Jah! Ta armastab seda. 422 00:37:46,225 --> 00:37:48,185 Ja mõistagi on ta osav ka. Molly ju. 423 00:37:48,268 --> 00:37:49,603 Kuidas? Ta ei näe ju. 424 00:37:49,686 --> 00:37:53,524 Ei. Kuule, Monet vaevu nägi oma karjääri lõpus. 425 00:37:55,526 --> 00:37:59,196 Noh, mina kunstnik pole. 426 00:37:59,279 --> 00:38:00,489 Olgu. 427 00:38:00,572 --> 00:38:04,368 Kes sa siis oled? Mida Karen armastab? 428 00:38:07,496 --> 00:38:11,542 Ma armastan riskida. Armastan läbirääkimisi pidada. 429 00:38:12,334 --> 00:38:16,171 Ma armastan asju nullist üles ehitada. 430 00:38:18,131 --> 00:38:21,385 Ja oskan seda pagana hästi. - Oskad jah. 431 00:38:25,806 --> 00:38:28,225 Vau. - Mis on? 432 00:38:29,977 --> 00:38:33,355 Kas sa näed, kuidas päikesevalgus vett tabab? 433 00:38:33,438 --> 00:38:37,818 See on nagu vedel kunst. 434 00:38:40,404 --> 00:38:41,822 Tere tulemast, löga mõju. 435 00:38:44,575 --> 00:38:46,618 Issand. - Ma ju ütlesin. 436 00:38:46,702 --> 00:38:48,871 VIDEOPOST SAATJA: K_BALDWIN 437 00:38:48,954 --> 00:38:54,084 Olgu. Ma olen pilves. 438 00:38:54,668 --> 00:38:56,753 Ma olen väga pilves. 439 00:38:58,630 --> 00:38:59,715 Issand. 440 00:39:00,382 --> 00:39:04,595 Wayne tuli külla ja õpetas mind tegema… 441 00:39:04,678 --> 00:39:08,015 Me tegime marihuaanamaiuseid. 442 00:39:08,682 --> 00:39:10,893 Lögapalle! Ta õpetas mind lögapalle tegema. 443 00:39:10,976 --> 00:39:13,937 Tähendab, mida järgmisena? 444 00:39:17,274 --> 00:39:20,652 Ma lihtsalt olen su pärast õnnelik. 445 00:39:20,736 --> 00:39:24,698 Ma olen su pärast nii õnnelik. Sa lähed Marsile, Ed. 446 00:39:25,490 --> 00:39:30,204 Marsile. Kas sa kuuled mind? Sa lähed Marsile, Ed! 447 00:39:30,996 --> 00:39:33,999 Marsile. Püha perse! 448 00:39:35,334 --> 00:39:40,297 Sa lähed Marsile. 449 00:39:43,800 --> 00:39:47,429 Ma olen su üle nii uhke. 450 00:39:56,897 --> 00:39:58,232 VIDEOPOST SAATJA: E. BALDWIN 451 00:39:58,315 --> 00:40:00,025 Mida sa teed? 452 00:40:00,108 --> 00:40:02,486 Ma pean ehk ühte nendest maiustest proovima. 453 00:40:02,569 --> 00:40:06,156 Ära vaid Kellyle ütle, muidu saan peapesu. - Danny, oled ärkvel? 454 00:40:13,872 --> 00:40:14,873 Mu kajutisse. 455 00:40:24,550 --> 00:40:26,093 Tore, et viimaks seda teeme. 456 00:40:28,512 --> 00:40:31,723 Ma olen viimastel kuudel mõelnud palju Apollo 10-le, 457 00:40:31,807 --> 00:40:33,141 minu ja su isa peale. 458 00:40:37,145 --> 00:40:38,897 Siin võinuks istuda mina ja tema. 459 00:40:40,315 --> 00:40:42,234 Või kui teisiti läinuks… 460 00:40:45,654 --> 00:40:46,947 siis sina ja Shane. 461 00:40:48,907 --> 00:40:50,784 Ta tahtis saada astronaudiks nagu sa. 462 00:40:59,960 --> 00:41:01,086 See teeb ikka haiget. 463 00:41:03,672 --> 00:41:08,635 Ka kõik need aastad hiljem. Ma loodan, et ajaga läheb kergemaks, aga… 464 00:41:11,180 --> 00:41:13,473 ei lähe. 465 00:41:14,183 --> 00:41:16,143 Vahel tundub, et raskemaks läheb. 466 00:41:21,732 --> 00:41:23,192 Ka Karenil oli vist raske. 467 00:41:25,110 --> 00:41:26,195 Jah. 468 00:41:26,278 --> 00:41:29,823 Pean ütlema, et mind hämmastab see, kui kaugele ta on jõudnud. 469 00:41:30,407 --> 00:41:33,076 Mind ei hämmasta. Ta on võimas naine. 470 00:41:33,160 --> 00:41:36,079 Jumal aidaku neid, kes talle jalgu jäävad. - Oo jaa. 471 00:41:37,206 --> 00:41:39,625 Olen tema seda külge näinud. - Millal? 472 00:41:43,462 --> 00:41:44,588 Sel… 473 00:41:46,423 --> 00:41:48,675 Sel suvel, mil ma Outpostis töötasin. 474 00:41:50,260 --> 00:41:52,095 Vaene tarnija, kes tellimusega eksis… 475 00:41:54,264 --> 00:41:57,392 Jah. Ma olen seda näinud. 476 00:42:00,145 --> 00:42:01,605 Saate Kareniga hästi läbi. 477 00:42:01,688 --> 00:42:04,650 Ma ei tea, kas on nii või me lihtsalt mõistame seda, 478 00:42:04,733 --> 00:42:07,027 kui lähedased oleme alati olnud. 479 00:42:07,736 --> 00:42:10,906 Isegi rasketel aegadel. Eriti siis. 480 00:42:10,989 --> 00:42:11,990 Jah. 481 00:42:12,741 --> 00:42:15,786 Mistõttu peangi ütlema, et mind üllatas see, kui te… 482 00:42:17,579 --> 00:42:20,123 tead küll, lahutasite. 483 00:42:21,667 --> 00:42:22,793 See oli šokeeriv. 484 00:42:26,755 --> 00:42:28,757 Jah. - Mis täpselt juhtus? 485 00:42:32,928 --> 00:42:34,221 Palju asju oli. 486 00:42:34,304 --> 00:42:37,641 Kas sa petsid teda? 487 00:42:41,478 --> 00:42:44,398 Ei. Ma ei teeks seda iial. 488 00:42:47,734 --> 00:42:48,735 Mis siis juhtus? 489 00:42:58,287 --> 00:42:59,329 Issand. 490 00:43:02,249 --> 00:43:03,250 Karen pettis? 491 00:43:09,756 --> 00:43:10,757 Tõesti? 492 00:43:13,635 --> 00:43:14,970 Uskumatu. 493 00:43:15,053 --> 00:43:19,433 See oli vaid üks kord. Asi oli pigem meis kui teises mehes. 494 00:43:19,516 --> 00:43:22,728 Jajah, kindlasti. Sellist paska tavaliselt aetaksegi. 495 00:43:22,811 --> 00:43:23,812 Pole nii. 496 00:43:24,396 --> 00:43:27,274 Karen vandus Jumala ees truudust, ent murdis seda. 497 00:43:27,357 --> 00:43:31,278 Sa oled noor. Ka mina mõtlesin sinuvanuselt nii. 498 00:43:31,361 --> 00:43:35,115 Nägin kõike mustvalgena: hea või halb, ei midagi vahepealset. 499 00:43:35,199 --> 00:43:36,575 Aga mida vanemaks jääd, 500 00:43:36,658 --> 00:43:39,578 seda rohkem mõistad, et asjad pole alati nii lihtsad. 501 00:43:41,163 --> 00:43:42,331 Andestus… 502 00:43:44,583 --> 00:43:46,418 on pikk raske teekond, Danny. 503 00:43:49,505 --> 00:43:50,797 Aga selle lõpus on arm. 504 00:43:55,719 --> 00:43:59,640 Kas ta ütles sulle, kes see teine mees oli? 505 00:44:01,099 --> 00:44:02,309 Vahet pole. 506 00:44:03,936 --> 00:44:05,020 Jah, ju vist. 507 00:44:11,985 --> 00:44:13,695 Aga kui sa eal teada saaksid… 508 00:44:16,406 --> 00:44:17,491 andestaksid mehele? 509 00:44:24,957 --> 00:44:27,209 Kui ma eal teada saan, kes ta oli, 510 00:44:27,292 --> 00:44:30,504 jääb temast järele vaid rasvane plekk vaibal. 511 00:44:57,239 --> 00:44:58,740 3 PÄEVA HILJEM, MARSI ORBIIT 512 00:44:58,824 --> 00:45:02,244 Houston, Sojourner. Läheneme Marsi orbiidile. 513 00:45:02,327 --> 00:45:05,080 Meie telemeetria järgi jääb Phoenix meist ette. 514 00:45:05,664 --> 00:45:10,169 Hakkame valmistuma maandumiseks teilt saadud laskumistrajektoori järgi. 515 00:45:37,196 --> 00:45:40,490 Ma olin seal, kui Apollo 11 Kuul maandus. 516 00:45:41,617 --> 00:45:43,660 Me polnud kindlad, kas see naaseb. 517 00:45:44,620 --> 00:45:50,876 25 aastat hiljem tunnen ma ikka sama närvikõdi oma kõhus. 518 00:45:52,753 --> 00:45:58,300 Muidugi. Marss on Kuust palju keerulisem ja ohtlikum. 519 00:45:58,926 --> 00:46:01,512 Esimesest 15 sondist, mille teele saatsime, 520 00:46:01,595 --> 00:46:03,889 kaotasime laskumise ja maandumisega 13. 521 00:46:04,473 --> 00:46:08,101 Me kaotasime esimesest üheksast kolm. Sisenedes, laskudes ja maandudes. 522 00:46:09,311 --> 00:46:13,690 Seitse hirmuminutit. Meie nimetame seda nii. 523 00:46:14,274 --> 00:46:16,276 See on hea nimi. 524 00:46:19,863 --> 00:46:24,159 Võin vähemalt seda öelda, et sel korral on mul hea tunne. 525 00:46:29,957 --> 00:46:31,667 Tore sind taas naeratamas näha. 526 00:46:33,627 --> 00:46:36,672 Vabandust. Direktor Madison? 527 00:46:40,342 --> 00:46:42,845 Käskisin ju selle unustada. - Ma ei suutnud. 528 00:46:42,928 --> 00:46:44,471 Kuule… - Aleksei õpib kiiresti, 529 00:46:44,555 --> 00:46:45,889 aga see oli liiga kiire. 530 00:46:45,973 --> 00:46:48,767 Kõik protseduurid, mida ta Vene mootorites kasutas, 531 00:46:48,851 --> 00:46:50,561 on samad, mida meie kasutame. 532 00:46:51,436 --> 00:46:53,814 Nad jätsid dokumendid Mars-94 pardale, 533 00:46:53,897 --> 00:46:57,109 ent tal oli peas, milliseid parameetreid ületada ei või. 534 00:46:57,192 --> 00:47:00,112 Peabki olema. Neid ei jõua hädaolukorras otsida. 535 00:47:00,195 --> 00:47:04,283 Jah, seega… Palun, Margo, lihtsalt vaata seda. 536 00:47:07,703 --> 00:47:10,622 Olgu, Vene põlemiskambri liigtemperatuuri piir 537 00:47:10,706 --> 00:47:12,749 oli 3350 kelvinit. - „3350 kelvinit“. 538 00:47:12,833 --> 00:47:16,503 Kambri ülerõhu piir on 65,5 baari. - „65,5 baari“. 539 00:47:17,171 --> 00:47:19,131 Turbopumba piir on 33 000 pööret minutis. 540 00:47:19,214 --> 00:47:23,218 „33 000 pööret minutis“. Ja nii jätkub, aga mõte on see, 541 00:47:24,469 --> 00:47:26,722 et kõik ta väärtused klapivad me NERVA-ga. 542 00:47:29,433 --> 00:47:32,269 Ju ta kasutab meie numbreid, et omi ei paljastaks. 543 00:47:32,352 --> 00:47:36,440 Võimatu. Need pole Sojourneri praeguse mootori omad. 544 00:47:37,274 --> 00:47:38,317 Need numbrid… 545 00:47:39,693 --> 00:47:40,694 NERVA KASUTUSJUHEND 546 00:47:40,777 --> 00:47:41,778 …on aastast 1992. 547 00:47:43,030 --> 00:47:45,574 Siin on meie praegused numbrid. 548 00:48:15,979 --> 00:48:19,316 Miks Aleksei meie vanad numbrid pähe õpiks? 549 00:48:20,150 --> 00:48:22,069 Kust ta need üldse saanud oleks? 550 00:48:22,152 --> 00:48:27,449 Meie kahe aasta taguse mootori needi täpsusega koopiast. 551 00:48:31,828 --> 00:48:33,247 Margo, see on ainus viis. 552 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 Keegi NASA-st andis vist neile meie disaini. 553 00:48:47,052 --> 00:48:48,136 Praegu 554 00:48:49,137 --> 00:48:54,601 peame keskenduma oma astronautide turvaliselt Marsi pinnale toimetamisele. 555 00:48:54,685 --> 00:48:55,686 Aga… 556 00:48:57,479 --> 00:48:59,022 kui see on tehtud, 557 00:49:00,190 --> 00:49:03,944 räägin asjast justiitsministeeriumile. 558 00:49:04,611 --> 00:49:07,239 Kuid lõpeta sellega oma pea vaevamine. 559 00:49:12,411 --> 00:49:13,537 Aitäh, Margo. 560 00:49:15,163 --> 00:49:16,665 Jäta need siia. 561 00:49:49,239 --> 00:49:51,575 Phoenix on Sojournerist vaid minutitega ees. 562 00:49:51,658 --> 00:49:52,659 VÕIDUJOOKS MARSILE 563 00:49:52,743 --> 00:49:55,495 Igaüks võib veel võita ja kogu maailm ootab, 564 00:49:55,579 --> 00:49:58,957 et näha, kes esimesena Marsi peal maandub. 565 00:49:59,541 --> 00:50:03,045 Tohutut tolmutormi, mis on mõlema laeva maandumiskohti 566 00:50:03,128 --> 00:50:05,547 mitu päeva varjanud, jälgitakse pidevalt. 567 00:50:05,631 --> 00:50:07,174 KES MAANDUB MARSIL ESIMESENA? 568 00:50:07,257 --> 00:50:09,801 Kui laevad lähenevad maandumisotsuse punktile, 569 00:50:09,885 --> 00:50:12,179 mille nimetuseks on „jah/ei“, 570 00:50:12,262 --> 00:50:15,641 peavad komandörid otsustama, kas tolmutorm vaibus piisavalt, 571 00:50:15,724 --> 00:50:17,518 et turvaliselt maanduda saab. 572 00:50:17,601 --> 00:50:20,020 Kui otsustatakse mitte maanduda, 573 00:50:20,103 --> 00:50:22,564 teeb laev Marsi ümber uue tiiru, 574 00:50:22,648 --> 00:50:26,193 kuni jõutakse taas sama otsuse punktini. 575 00:50:26,276 --> 00:50:29,071 Marsile ringi peale tegemiseks kulub üle kahe tunni, 576 00:50:29,154 --> 00:50:33,033 kuid selle ajal on oht võidujooks juba kaotada. 577 00:50:33,116 --> 00:50:35,702 Mõlemal meeskonnal on kõik mängus. 578 00:50:36,286 --> 00:50:42,042 Lausa aastakümnete jagu valmistumist ja plaanimist kulmineerub nüüd sel hetkel. 579 00:50:47,130 --> 00:50:49,925 Kiiremini, rahvas. Kell tiksub. Mis meil on? 580 00:50:51,093 --> 00:50:55,430 Paistab täpselt sama nagu eile. - Jah, aga kui kahte võrrelda… 581 00:51:01,436 --> 00:51:04,523 Tolm hõreneb. - Järgmise möödumisega saame kinnituse. 582 00:51:04,606 --> 00:51:08,777 Sellega pühenduksime tervele tiirule. Sojourner jõuab vahepeal pinnale. 583 00:51:08,861 --> 00:51:11,363 Väga riskantne oleks maanduda, komandör. 584 00:51:14,324 --> 00:51:15,409 Mis arvad, põnn? 585 00:51:18,245 --> 00:51:20,163 Teeme ära. - Tubli poiss. 586 00:51:21,290 --> 00:51:22,708 Pange Popeye stardiks valmis. 587 00:51:26,712 --> 00:51:28,380 Houston, Sojourner. 588 00:51:28,463 --> 00:51:31,133 Peasüsteem on maandumispõletuseks seadistatud. 589 00:51:33,719 --> 00:51:34,553 Olgu. 590 00:51:35,345 --> 00:51:38,599 Kuue minuti pärast läheme orbiidile või maandume. 591 00:51:39,391 --> 00:51:41,185 Kontrollime kõike. EECOM? 592 00:51:41,268 --> 00:51:44,021 Valmis sisenemiseks, laskumiseks ja maandumiseks. 593 00:51:44,104 --> 00:51:45,189 Kütused? 594 00:51:45,272 --> 00:51:48,192 Kütusepaakide rõhk, reaktori väärtused nominaalsed. 595 00:51:48,275 --> 00:51:49,276 Juhtimine? 596 00:51:49,359 --> 00:51:52,029 Seadistatud sisenemiseks, laskumiseks ja maandumiseks. 597 00:51:52,112 --> 00:51:56,200 Igati valmis, komandör Poole. - Rolan, mida seal all näha on? 598 00:51:56,283 --> 00:52:00,204 Paiga relee sõnul on tuul 070 peal 60. 599 00:52:00,287 --> 00:52:02,956 Nähtavus 80. Lagi pole teada. 600 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 MARSI MAANDUMISALA ILM 601 00:52:06,877 --> 00:52:09,296 Liiga ohtlik. Nähtavus on alla miinimumide. 602 00:52:11,298 --> 00:52:13,884 Kahe tunni pärast naastes proovime uuesti maanduda. 603 00:52:29,107 --> 00:52:30,442 Valmis, hr Stevens? 604 00:52:31,151 --> 00:52:32,152 Jah, sir. 605 00:52:33,529 --> 00:52:35,405 Liigume siis. 606 00:52:38,784 --> 00:52:41,662 Phoenix, Popeye alustab Marsile laskumist. 607 00:52:41,745 --> 00:52:45,123 Selge, Popeye. Head teed. 608 00:53:00,013 --> 00:53:02,683 Phoenixist eraldus uus radarisignaal. 609 00:53:02,766 --> 00:53:07,020 Nende maandur. - Issand. Ed üritab isegi sellise tormiga. 610 00:53:07,104 --> 00:53:10,190 Nad tunnevad survet. Otse laskudes võime neist ette jõuda. 611 00:53:10,274 --> 00:53:11,900 Me saame vaid ühe võimaluse 612 00:53:11,984 --> 00:53:16,113 ning ma ei sea vähetõenäolise katsega meie meeskonda ega missiooni ohtu. 613 00:53:16,196 --> 00:53:20,826 Jälle see ettevaatlikkus. Helios maandub 13 minuti pärast. 614 00:53:20,909 --> 00:53:23,537 Meie kahe riigi au ei luba meil oodata. 615 00:53:23,620 --> 00:53:26,999 Kui Ed ei näe, pole tal venitamiseks kütust. 616 00:53:27,082 --> 00:53:28,792 Ta vajab läbipääsemiseks imet. 617 00:53:28,876 --> 00:53:31,211 Ma ütlen teile, et maanduge kohe praegu. 618 00:53:31,295 --> 00:53:34,423 Hr Kuznetsov, mina olen selle laeva komandör. 619 00:53:34,506 --> 00:53:38,886 Teie spontaansed arvamusavaldused pole enam teretulnud. 620 00:53:38,969 --> 00:53:43,515 Rolan, kui kuuled temalt veel piuksugi, lülita tema mikrofon välja. 621 00:53:43,599 --> 00:53:44,892 Rõõmuga, komandör. 622 00:54:03,744 --> 00:54:06,288 Popeye süsteemid toimivad nominaalselt. 623 00:54:06,371 --> 00:54:07,456 No nii. 624 00:54:07,956 --> 00:54:12,002 Sojourneri telemeetrias põletust ei näe. Nad lähenevad oma jah/ei punktile. 625 00:54:12,085 --> 00:54:13,962 Sisenemiskõrgus kinnitatud. 626 00:54:15,464 --> 00:54:19,009 Komandör, 30 sekundi pärast jõuame maandumisotsuse punkti. 627 00:54:19,092 --> 00:54:20,427 Mida teha tahate? 628 00:54:23,639 --> 00:54:25,641 TUULE SUUND 629 00:54:25,724 --> 00:54:27,726 Rolan, kas sa näed sama, mida mina? 630 00:54:29,853 --> 00:54:33,190 Tuul on 090 peal 40. Nähtavus 110. 631 00:54:33,273 --> 00:54:34,399 Selgineb. 632 00:54:34,483 --> 00:54:36,610 Jah, nähtavus paraneb. 633 00:54:36,693 --> 00:54:39,363 Maandumiseni on 16 035. 634 00:54:40,364 --> 00:54:44,326 Jah/ei punkt kaheksa sekundi pärast. Seitse, kuus… 635 00:54:44,409 --> 00:54:46,537 Pange end valmis! Siseneme otse. 636 00:54:49,957 --> 00:54:51,416 Raputama hakkab. 637 00:54:51,500 --> 00:54:52,668 Käivita! 638 00:55:19,403 --> 00:55:22,114 Sojourner alustas Marsile laskumist. 639 00:55:22,197 --> 00:55:23,824 Nad on meil kannul. 640 00:55:23,907 --> 00:55:27,411 Kõrgus 9000 meetrit. Kaugus 10,3 km. 641 00:55:28,328 --> 00:55:30,914 Hoiatus. GPS-navigatsioonisüsteemi rike. 642 00:55:30,998 --> 00:55:32,833 Kaotasime Marsi GPS-i signaali. 643 00:55:32,916 --> 00:55:34,459 ÜLDALARM 644 00:55:35,043 --> 00:55:38,088 Ed, ilma GPS-ita pole teil täpset asukohta. 645 00:55:38,172 --> 00:55:39,756 Tasub katkestamist kaaluda. 646 00:55:53,353 --> 00:55:55,814 Laskumismootori sürjutus välja. 647 00:55:58,025 --> 00:55:59,693 Laskumismootori sürjutus välja. 648 00:56:06,950 --> 00:56:10,746 Kõrgus 9000 meetrit. Kiirus 557. 649 00:56:12,706 --> 00:56:13,874 Jätkan laskumist. 650 00:56:19,379 --> 00:56:22,466 Raputama hakkab. Käivita! 651 00:56:22,966 --> 00:56:24,676 Sojourner hakkas otse laskuma. 652 00:56:29,431 --> 00:56:30,807 Ta saab hakkama. 653 00:56:32,518 --> 00:56:33,644 Ta saab hakkama. 654 00:56:39,191 --> 00:56:40,692 Kuidas ilm on, Rolan? 655 00:56:40,776 --> 00:56:43,570 Tuul on 097 peal 37. 656 00:56:49,159 --> 00:56:52,162 1800 meetrit. 2,1 km. - Hoiatus. Süsteemi rike. 657 00:56:52,246 --> 00:56:55,290 Kiirus 290, laskumine 1800 minutis. 658 00:56:57,125 --> 00:56:58,252 Mine nüüd. 659 00:56:59,336 --> 00:57:00,838 Laskumismootorid. 660 00:57:02,548 --> 00:57:05,342 Uksed avatud. Mootorid valmis. 661 00:57:06,009 --> 00:57:07,386 Aleksei, sinu kord. 662 00:57:07,469 --> 00:57:12,140 Laskumismootorite eelventiilid lahti. Kütuserõhk nominaalne. 663 00:57:12,724 --> 00:57:13,684 Läida nad! 664 00:57:18,689 --> 00:57:20,691 1000 meetrit. 400-le maas. 665 00:57:24,319 --> 00:57:27,447 Kõrguse info kadus. Altimeeter ei näe läbi tolmu. 666 00:57:27,531 --> 00:57:29,658 Me ei tea, kui lähedal pinnale oleme. 667 00:57:29,741 --> 00:57:31,076 Jätkan käsitsi. 668 00:57:33,120 --> 00:57:35,873 Peatan siin laskumise ja maandun tunde järgi. 669 00:57:38,125 --> 00:57:39,293 Mine nüüd. 670 00:57:39,376 --> 00:57:41,086 Ei näe. Tolmu on liiga paksult. 671 00:57:41,170 --> 00:57:42,212 Otsin ikka. 672 00:57:42,296 --> 00:57:44,673 Ürita aknast horisonti leida. 673 00:57:45,257 --> 00:57:46,258 Mine nüüd! 674 00:58:02,441 --> 00:58:05,694 Alustan katkestamisprotsessi. - Nalja teed? Ei. 675 00:58:05,777 --> 00:58:07,905 Phoenix, Popeye katkestab. Tagasi orbiidile. 676 00:58:08,488 --> 00:58:11,241 Ei, anna mulle ohjad. Ma viin meid pinnale. 677 00:58:11,325 --> 00:58:12,659 Mu otsus on lõplik! 678 00:58:22,419 --> 00:58:25,422 Altimeeter kaotab lukustuse. Maandume pimesi. 679 00:58:25,506 --> 00:58:26,632 Telik välja! 680 00:58:31,887 --> 00:58:33,764 Telik väljas ja lukus. Pinnani 10. 681 00:58:36,350 --> 00:58:37,351 Viis. 682 00:58:43,565 --> 00:58:44,983 Ikka liiga kiiresti! 683 00:59:04,127 --> 00:59:06,880 Houston, Rõõmuoru baas. 684 00:59:06,964 --> 00:59:10,843 Sojourner maandus kaheksa inimesega turvaliselt Marsi peal. 685 00:59:16,431 --> 00:59:18,350 Jaa! 686 00:59:18,433 --> 00:59:19,518 Jah! 687 00:59:22,312 --> 00:59:23,313 Jah! 688 00:59:39,621 --> 00:59:40,622 Jah! 689 00:59:44,334 --> 00:59:46,295 Meie tegime seda. - Jah. 690 00:59:46,378 --> 00:59:49,339 Meie saatsime selle korda. - Jah. Seda tegime. 691 00:59:50,382 --> 00:59:52,843 Ja nüüd viime alustatu lõpule. 692 00:59:52,926 --> 00:59:55,929 Ma toon sinu ja su pere siia, maksku mis maksab. 693 01:00:10,485 --> 01:00:11,695 Tubli töö. 694 01:00:12,196 --> 01:00:15,741 ESIMESENA MARSIL ÜLESANNE TÄIDETUD! 695 01:00:33,926 --> 01:00:38,555 See on märkimisväärne päev inimrassi pikas saagas. 696 01:00:39,264 --> 01:00:44,853 Nüüdseks ühinenud Ameerika ja Nõukogude meeskond, liikmeteks Danielle Poole, 697 01:00:44,937 --> 01:00:48,023 William Tyler, Rolan Baranov, 698 01:00:48,106 --> 01:00:51,276 Kelly Baldwin, Grigori Kuznetsov, 699 01:00:51,360 --> 01:00:56,281 Dimitri Majakovski, Isabel Castillo ja Aleksei Poletov, 700 01:00:56,365 --> 01:01:00,244 on esimesed inimesed, kes teise planeedi peal maandusid. 701 01:01:00,327 --> 01:01:01,578 Läheme Valgesse Majja, 702 01:01:01,662 --> 01:01:05,123 kus president Ellen Wilson ja president Mihhail Gorbatšov 703 01:01:05,207 --> 01:01:08,836 valmistuvad reporterite ja õnnitlejate ees kõnelema. 704 01:01:08,919 --> 01:01:13,382 Täna tegime ühe raskeima asja, mida on võimalik ette kujutada. 705 01:01:14,550 --> 01:01:18,178 Ja sel korral polnud me üksi, vaid oma endise rivaaliga, 706 01:01:18,720 --> 01:01:21,306 tõeliste partneritena üheskoos töötades. 707 01:01:31,984 --> 01:01:34,862 EVA ramp on täielikult langetatud. 708 01:01:34,945 --> 01:01:39,324 Väga hea. Kui me välja astume, teeme kõik hetkeks… 709 01:01:41,159 --> 01:01:43,453 Hei! Mida kuradit sa teed? 710 01:01:43,537 --> 01:01:44,872 Pinnale lähen. 711 01:01:44,955 --> 01:01:47,499 Ei, mina lähen esimesena. Kokkulepe oli selline. 712 01:01:49,585 --> 01:01:51,295 Mina seda ei mäleta. 713 01:01:51,879 --> 01:01:54,798 Kui sa oma kommuperset luugist eemale ei vea, 714 01:01:54,882 --> 01:01:57,092 tulen ma sinna ja löön su pikali! 715 01:01:57,843 --> 01:01:59,219 Eest ära! Pagan võtaks! 716 01:01:59,303 --> 01:02:03,348 Ja seal see ongi. Meie esimesed kaadrid Marsi pinnalt. 717 01:02:03,432 --> 01:02:07,186 Me ootame, et näha esimest inimest punasele planeedile astumas, 718 01:02:07,269 --> 01:02:11,190 nagu Aleksei Leonov 25 aastat tagasi Kuule astus. 719 01:02:11,857 --> 01:02:13,984 Liikumist on näha. 720 01:02:14,067 --> 01:02:18,614 Seal paistab olevat üks kosmonaut ja üks astronaut. 721 01:02:18,697 --> 01:02:22,993 Kumb teeb selle… Oot. Nad astuvad koos! 722 01:02:23,076 --> 01:02:24,494 Nii inspireeriv! 723 01:03:30,352 --> 01:03:32,354 Tõlkinud Silver Pärnpuu