1 00:00:24,733 --> 00:00:29,363 Dr. Martin Luther King sagte einmal, dass der Tod demokratisch ist. 2 00:00:30,948 --> 00:00:32,241 Wir alle sterben... 3 00:00:33,492 --> 00:00:35,285 ob alt oder jung, 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,205 reich oder arm... 5 00:00:39,498 --> 00:00:40,999 unschuldig oder schuldig. 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,962 Doch wir dürfen nicht verzweifeln. 7 00:00:45,838 --> 00:00:47,965 Denn der Tod ist nicht das Ende. 8 00:00:49,967 --> 00:00:51,385 Er ist der Anfang. 9 00:00:57,349 --> 00:00:58,934 Kommandant Kusnezow... 10 00:01:00,310 --> 00:01:01,812 möchten Sie etwas sagen? 11 00:01:04,730 --> 00:01:07,150 Trauer, wenn auch schwer zu begreifen, 12 00:01:07,734 --> 00:01:09,152 kann ein Geschenk sein. 13 00:01:09,778 --> 00:01:12,948 Ja, wir haben den leiblichen Oleg Sidorow verloren, 14 00:01:13,866 --> 00:01:16,410 aber uns bleibt, was er hinterlassen hat. 15 00:01:16,577 --> 00:01:18,662 So wird er nie vergessen. 16 00:01:20,247 --> 00:01:23,917 Und nun ist der feierliche Moment gekommen, 17 00:01:25,460 --> 00:01:27,004 um Abschied zu nehmen. 18 00:01:29,381 --> 00:01:30,841 Leb wohl... 19 00:01:32,092 --> 00:01:34,761 geschätzter Kamerad. Leb wohl. 20 00:01:36,221 --> 00:01:41,852 Während du nun deine letzte Reise antrittst... 21 00:01:42,019 --> 00:01:46,857 begleiten dich unsere Herzen. 22 00:02:27,898 --> 00:02:31,443 SIEBEN MINUTEN DES SCHRECKENS 23 00:03:40,721 --> 00:03:44,474 ... und das Opfer dieser drei tapferen Seelen zu ehren. 24 00:03:44,641 --> 00:03:46,101 In tief empfundener Trauer... 25 00:03:46,268 --> 00:03:47,644 In einer bewegenden Zeremonie 26 00:03:47,811 --> 00:03:50,022 gedachte Präsidentin Wilson der Astronauten, 27 00:03:50,189 --> 00:03:52,524 die bei der Rettungsaktion ihr Leben gelassen haben. 28 00:03:53,317 --> 00:03:56,278 Vertreter der sowjetischen Raumfahrtbehörde Roskosmos 29 00:03:56,445 --> 00:03:58,447 treffen heute in Houston ein, 30 00:03:58,614 --> 00:04:01,325 um mit der NASA an der nun gemeinsamen Mission zu arbeiten, 31 00:04:01,491 --> 00:04:04,995 nachdem die ehemaligen Rivalen zu Partnern geworden sind. 32 00:04:18,759 --> 00:04:21,428 Willkommen im Johnson Space Center, Direktorin Catiche. 33 00:04:21,595 --> 00:04:22,846 Danke, Margo. 34 00:04:29,353 --> 00:04:31,355 Ich denke, wir bekommen vieles davon hin. 35 00:04:31,980 --> 00:04:35,817 Da ist noch eine Sache, die sich nicht in den offiziellen Anträgen befindet, 36 00:04:35,984 --> 00:04:37,653 bei der wir aber Ihre Hilfe brauchen. 37 00:04:37,819 --> 00:04:40,113 Außerhalb des normalen Dienstwegs. 38 00:04:47,204 --> 00:04:48,747 Und was wäre diese Sache? 39 00:04:50,082 --> 00:04:54,294 Nun, sind unsere beiden Länder erst gemeinsam auf dem Mars, 40 00:04:54,461 --> 00:04:58,966 sollen unsere Kosmonauten einige ihrer ursprünglichen Missionsziele verfolgen. 41 00:04:59,883 --> 00:05:04,054 Aber dafür müssten wir einige Ihrer Einsatzmittel verwenden. 42 00:05:04,221 --> 00:05:07,641 Drohnen, Rover, Laborausrüstung. 43 00:05:07,808 --> 00:05:10,811 Vielleicht können wir ein oder zwei Satelliten umprogrammieren? 44 00:05:14,314 --> 00:05:17,067 Was genau sind denn Ihre Missionsziele? 45 00:05:19,236 --> 00:05:22,823 Es ist mir leider nicht gestattet, Ihnen das mitzuteilen. 46 00:05:22,990 --> 00:05:26,034 Nichtsdestotrotz brauchen wir Ihre Unterstützung. 47 00:05:26,201 --> 00:05:28,745 Wir haben ja gesehen, wie kooperativ Sie sein können, 48 00:05:28,912 --> 00:05:32,457 selbst unter schwierigsten Umständen. 49 00:05:42,301 --> 00:05:43,302 Mir wurde gesagt... 50 00:05:45,721 --> 00:05:49,850 Mir wurde versichert, dass es keine weiteren Forderungen geben würde. 51 00:05:51,685 --> 00:05:53,478 Die Umstände haben sich geändert. 52 00:06:18,420 --> 00:06:19,463 Okay. 53 00:06:21,798 --> 00:06:24,259 Sie wollen meine Hilfe, dann helfen Sie auch mir. 54 00:06:24,426 --> 00:06:25,594 Ich höre. 55 00:06:26,261 --> 00:06:27,721 Sergei Nikulow. 56 00:06:29,473 --> 00:06:31,808 Ich arbeite nur mit ihm zusammen. 57 00:06:34,186 --> 00:06:35,687 Margo... 58 00:06:35,854 --> 00:06:38,732 - Sie wissen doch, das ist unmöglich. - Wieso? 59 00:06:39,525 --> 00:06:40,651 Was ist mit ihm? 60 00:06:40,817 --> 00:06:43,403 Warum kann ich ihn nicht mehr erreichen? 61 00:06:45,155 --> 00:06:48,283 Er war der Direktor von Roskosmos, über zehn Jahre lang. 62 00:06:48,450 --> 00:06:49,493 Ihr Mentor. 63 00:06:49,660 --> 00:06:52,621 Der Grund, weshalb Sie überhaupt ein Mars-Programm haben. 64 00:06:53,288 --> 00:06:54,831 Und dann verschwindet er einfach? 65 00:06:55,832 --> 00:06:57,668 Er ist versetzt worden. 66 00:07:01,713 --> 00:07:03,006 Schwachsinn. 67 00:07:03,173 --> 00:07:06,677 - Margo, ich darf nicht darüber sprechen. - Folgender Vorschlag, Lenara. 68 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 Wenn Sie meine Hilfe wollen, 69 00:07:09,263 --> 00:07:12,724 dann wird Sergei hierher nach Houston kommen, 70 00:07:12,891 --> 00:07:14,560 in den nächsten zwei Wochen. 71 00:07:14,726 --> 00:07:18,063 Sonst gibt es keine Satelliten, keine Ausrüstung, nichts. 72 00:07:29,241 --> 00:07:32,244 - Okay, Louisa. Los. - Programm läuft jetzt. 73 00:07:33,620 --> 00:07:35,998 Gut. Jetzt du, Danny. Abschalten. 74 00:07:40,210 --> 00:07:41,170 Wie sieht's aus? 75 00:07:41,336 --> 00:07:44,214 Tja, aller guten Dinge sind 200. Nicht wahr, Skipper? 76 00:07:46,633 --> 00:07:49,469 - Navigation ist tot. - Antriebskontrolle auch. 77 00:07:50,804 --> 00:07:51,847 Und? 78 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Und? 79 00:08:00,898 --> 00:08:02,191 Antrieb erwacht wieder. 80 00:08:02,941 --> 00:08:04,776 - Navi ist neu geladen. - Sir, 81 00:08:04,943 --> 00:08:06,778 das Schiff ist wieder in unserer Hand. 82 00:08:06,945 --> 00:08:09,698 Gut. Wie schließen wir aus, dass sich das wiederholt? 83 00:08:09,865 --> 00:08:13,619 Ich hab dem Computer vorgegaukelt, Devs neues System wäre fehlerhaft. 84 00:08:13,785 --> 00:08:17,039 Also installierten wir die ältere Backup-Version im Safe-Mode. 85 00:08:17,206 --> 00:08:19,333 Welche nicht erlaubt, dass Dev eingreift. 86 00:08:19,499 --> 00:08:22,628 Genau. Zudem hab ich die Antennenverbindung gekappt... 87 00:08:22,794 --> 00:08:25,297 - Also ist alles gut? - Ja, Sir. 88 00:08:25,464 --> 00:08:26,632 Okay. 89 00:08:27,466 --> 00:08:29,468 Dann lasst uns zum Mars fliegen. 90 00:08:29,635 --> 00:08:32,346 Aber zuerst verschick ich noch 'ne Botschaft. 91 00:08:36,265 --> 00:08:39,311 Eine Nachricht von Phoenix, ich leg sie auf den Hauptbildschirm. 92 00:08:40,020 --> 00:08:41,145 Dev... 93 00:08:41,313 --> 00:08:44,691 Wie Sie sicher bemerkt haben, hab ich wieder Kontrolle über mein Schiff. 94 00:08:46,401 --> 00:08:49,071 Von jetzt an hab ich hier das Sagen. 95 00:08:49,780 --> 00:08:53,909 Sie haben diese Crew, dieses Schiff und Helios entehrt. 96 00:08:54,743 --> 00:08:57,913 Ich beabsichtige, uns davon reinzuwaschen. 97 00:08:58,080 --> 00:08:59,248 Phoenix out. 98 00:08:59,414 --> 00:09:00,499 ENDE DER ÜBERTRAGUNG 99 00:09:22,729 --> 00:09:27,484 Also, wir haben die Landeplätze C, A, B. 100 00:09:27,651 --> 00:09:28,652 Sobald sie landen, 101 00:09:28,819 --> 00:09:31,905 müssen die Kameras unbedingt zwei verschiedene Blickwinkel haben, 102 00:09:32,072 --> 00:09:33,282 um maximal... 103 00:09:37,536 --> 00:09:39,079 Karen, eine Sekunde. 104 00:09:41,999 --> 00:09:43,375 Entschuldigt uns bitte. 105 00:09:54,136 --> 00:09:55,971 - Sie wollen kündigen? - Ja. 106 00:09:56,138 --> 00:09:59,016 Ed hatte recht. Sie hätten sie die Russen retten lassen sollen. 107 00:09:59,183 --> 00:10:01,476 - Das hat die Gruppe so entschieden. - Bitte. 108 00:10:01,643 --> 00:10:03,478 Sie haben diese Entscheidung forciert. 109 00:10:03,645 --> 00:10:07,441 - Ich fragte alle nach ihrer Meinung. - Ja, und alle vergöttern Sie. 110 00:10:07,608 --> 00:10:11,111 Sie mussten Ihre Entscheidung nur andeuten und Ihnen wurde zugestimmt. 111 00:10:11,278 --> 00:10:14,740 - Jetzt manipuliere ich also Gedanken. - Ja, kommt hin. 112 00:10:14,907 --> 00:10:17,409 Meine Tochter hätte auf der Sojourner sterben können. 113 00:10:17,576 --> 00:10:19,912 - Ist sie aber nicht. - Aber drei andere Menschen. 114 00:10:20,078 --> 00:10:23,916 Und sie hatten Mütter, Väter und Kinder, die jetzt mit gebrochenem Herzen 115 00:10:24,082 --> 00:10:26,376 die Kraft finden müssen, weiterzumachen. 116 00:10:26,543 --> 00:10:27,920 Das tut mir leid für sie! 117 00:10:28,086 --> 00:10:29,254 - Tatsächlich? - Absolut. 118 00:10:29,421 --> 00:10:32,299 Aber ich hab von keinem verlangt, den Start auf 94 vorzuziehen. 119 00:10:32,466 --> 00:10:36,178 Und auch von den Russen nicht, ihre Triebwerke übers Limit zu belasten. 120 00:10:40,432 --> 00:10:43,894 - Ich erlaube nicht, dass Sie kündigen. - Nein? Warten Sie ab. 121 00:10:45,729 --> 00:10:48,190 - Das ist Vertragsbruch. - Verklagen Sie mich. 122 00:10:51,276 --> 00:10:53,612 Karen, lassen Sie uns darüber reden. 123 00:10:54,655 --> 00:10:55,697 Karen. 124 00:10:59,284 --> 00:11:02,371 Flüssigwasserstofflevel bei 87 Prozent. 125 00:11:02,538 --> 00:11:04,998 Treibstoffumfüllung fast abgeschlossen. 126 00:11:05,165 --> 00:11:09,837 Verstanden. Nähere mich dem Ventil. Erwarte Befehl zum Lösen des Schlauchs. 127 00:11:10,963 --> 00:11:15,008 Bin immer noch beeindruckt, dass Moskau die Lagekontrolle fernsteuern kann. 128 00:11:15,759 --> 00:11:21,181 Ich bin auch beeindruckt, wie du dich in diesem Teil bewegen kannst. 129 00:11:21,348 --> 00:11:25,269 "Schwebe wie ein Schmetterling, stich wie eine Biene." 130 00:11:25,894 --> 00:11:27,020 UdSSR 131 00:11:39,366 --> 00:11:40,617 Scheiße. 132 00:11:41,910 --> 00:11:43,370 Was ist das Problem? 133 00:11:46,748 --> 00:11:49,334 Ich helf dir. Kein Problem. 134 00:11:57,718 --> 00:11:58,760 Nein. 135 00:12:00,053 --> 00:12:01,096 Ich danke dir. 136 00:12:04,600 --> 00:12:05,767 Wofür? 137 00:12:07,102 --> 00:12:08,353 Für unsere Rettung. 138 00:12:13,233 --> 00:12:15,736 Ich wusste, dass man dir vertrauen kann. 139 00:12:19,072 --> 00:12:21,283 Das warst du. Du hast angerufen. 140 00:12:22,993 --> 00:12:24,328 Ich sag's niemandem. 141 00:12:26,121 --> 00:12:27,331 Versprochen. 142 00:13:02,449 --> 00:13:04,743 VIDEONACHRICHT - ABSENDER - STATUS COREY - NEU 143 00:13:11,416 --> 00:13:13,585 Überraschung! Ich bin's. 144 00:13:16,255 --> 00:13:19,299 Dad ist noch bei der Arbeit. Ich vermisse dich. 145 00:13:19,967 --> 00:13:21,343 Ja, ich hab's gesagt. 146 00:13:22,469 --> 00:13:25,055 Dad sagt, ihr habt es im Moment echt hart da oben. 147 00:13:25,222 --> 00:13:28,475 Mir fiel mein erster Uni-Aufnahmetest ein, den ich so verkackt hab. 148 00:13:28,642 --> 00:13:29,935 Weißt du noch? 149 00:13:30,727 --> 00:13:32,688 Ich dachte, ich schaff's nie aufs College 150 00:13:32,855 --> 00:13:36,024 und arbeite mein ganzes Leben bei Pizza Hut. 151 00:13:36,817 --> 00:13:39,403 Ich saß in meinem Zimmer, du kamst rein und sagtest: 152 00:13:39,987 --> 00:13:41,822 "Das liegt in der Vergangenheit. 153 00:13:43,031 --> 00:13:45,784 Konzentrier dich auf deine nächsten Schritte." 154 00:13:45,951 --> 00:13:47,494 Das war ein guter Rat. 155 00:13:47,995 --> 00:13:49,329 Jedenfalls... 156 00:13:50,622 --> 00:13:52,666 Ich hab dich lieb. 157 00:13:58,672 --> 00:14:00,549 ENDE DER NACHRICHT 158 00:15:03,904 --> 00:15:05,614 Einmal kann passieren. 159 00:15:12,037 --> 00:15:14,248 Zweimal kann Zufall sein. 160 00:15:22,214 --> 00:15:24,258 Dreimal ist Spionage. 161 00:15:34,935 --> 00:15:39,022 Margo, diese russischen Wichser haben mein Design geklaut. 162 00:15:40,649 --> 00:15:42,609 Geht das ein bisschen leiser? 163 00:16:06,425 --> 00:16:09,136 Es ist nicht ungewöhnlich, dass sie auf ähnliche Lösungen 164 00:16:09,303 --> 00:16:11,638 für einen Thermo-Nuklearantrieb gekommen sind. 165 00:16:12,347 --> 00:16:13,515 Ähnlich? 166 00:16:14,391 --> 00:16:18,103 Margo, die Ausweitungsproportionen haben nur eine Abweichung von 0,3 Prozent. 167 00:16:20,397 --> 00:16:22,649 Wir hätten es beim Auftanken merken müssen. 168 00:16:23,233 --> 00:16:26,904 Ihre LH2-Auslasskopplung hat genau auf unseren Treibstoffschlauch gepasst. 169 00:16:27,070 --> 00:16:31,074 Die Wahrscheinlichkeit, dass das ein Zufall war, geht gegen null. 170 00:16:31,241 --> 00:16:32,910 Was soll das heißen? 171 00:16:33,410 --> 00:16:35,495 Soll ich da runter zu Ms. Catiche gehen 172 00:16:35,662 --> 00:16:40,000 und diese historische internationale Raumfahrtmission unterbinden, 173 00:16:40,167 --> 00:16:43,253 wegen irgendwelcher Maße, die du an einem Monitor abgemessen hast? 174 00:16:43,420 --> 00:16:44,713 Ja, würde ich machen. 175 00:16:44,880 --> 00:16:48,759 Natürlich würdest du, aber ich will, dass du dich konzentrierst. 176 00:16:48,926 --> 00:16:51,845 Sojourner startet jetzt bald zum Mars durch. 177 00:17:15,743 --> 00:17:17,162 Checkliste bestätigt. 178 00:17:17,704 --> 00:17:22,792 Fünf, vier, drei, zwei. 179 00:17:22,960 --> 00:17:24,920 Durchstarten Richtung Mars. 180 00:17:40,811 --> 00:17:44,231 Triebwerk Nummer eins zeigt ein Absinken des Kammerdrucks um 17,2 Bar. 181 00:17:44,398 --> 00:17:47,317 Das ist nicht gut. Vielleicht eine Fehlfunktion der Turbopumpe. 182 00:17:47,484 --> 00:17:50,529 FCC versucht Kompensation durch Triebwerk zwei. 183 00:17:50,696 --> 00:17:53,699 Triebwerk eins könnte bei der Kollision beschädigt worden sein. 184 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 Zündung abgeschlossen. 185 00:18:00,998 --> 00:18:03,792 Abschaltungssequenz gestartet für beide Haupttriebwerke. 186 00:18:04,751 --> 00:18:06,753 Ausfahren des Sonnensegels vorbereiten. 187 00:18:09,381 --> 00:18:13,927 Beschleunigung optimal. Wir sind unterwegs zum Mars. 188 00:18:14,094 --> 00:18:17,723 Erwarteter Eintritt in die Umlaufbahn drei Tage nach Phoenix. 189 00:18:17,890 --> 00:18:21,185 Will, ich brauch eine Diagnose von Triebwerk eins. 190 00:18:21,977 --> 00:18:24,980 Wir brauchen volle Schubkraft, um in die Mars-Umlaufbahn zu kommen. 191 00:18:25,147 --> 00:18:28,442 Hat jemand von Ihnen Erfahrung mit thermonuklearen Triebwerken? 192 00:18:33,447 --> 00:18:36,241 - Nein. - Dann steuert Poletow die Triebwerke. 193 00:18:36,408 --> 00:18:37,576 Er ist darauf spezialisiert. 194 00:18:40,913 --> 00:18:42,331 Ich weiß nicht... 195 00:18:44,291 --> 00:18:48,462 Sie riskieren lieber den Tod Ihrer Crew, als einem Russen zu vertrauen? 196 00:18:54,676 --> 00:18:58,514 Will, zeigen Sie Kamerad Poletow unsere Abläufe. 197 00:18:59,223 --> 00:19:01,350 Baldwin spricht besser Russisch. 198 00:19:02,976 --> 00:19:04,061 Einverstanden, Kel? 199 00:19:06,605 --> 00:19:07,648 Ja. 200 00:19:10,984 --> 00:19:12,110 Hi, Ed. 201 00:19:13,862 --> 00:19:15,656 Ich... 202 00:19:16,365 --> 00:19:18,116 Ich hab dir viel zu erzählen. 203 00:19:19,952 --> 00:19:21,787 Zuerst will ich sagen, 204 00:19:21,954 --> 00:19:24,414 zu sehen, wie du dich für das Richtige eingesetzt hast... 205 00:19:24,581 --> 00:19:26,416 NACHRICHT VON: K_BALDWIN 206 00:19:26,583 --> 00:19:27,876 ... hat mich so stolz gemacht. 207 00:19:28,669 --> 00:19:30,170 Ehrlich. Es hat... 208 00:20:22,598 --> 00:20:24,057 Hey, Nick. 209 00:20:24,516 --> 00:20:26,393 Hey, Danny. 210 00:20:27,853 --> 00:20:30,355 Hast dich echt als Computer-Genie entpuppt letzte Woche. 211 00:20:32,941 --> 00:20:34,026 Danke. 212 00:20:35,110 --> 00:20:38,989 Hat Ed nicht gefallen, dass jemand uns aus 40 Millionen Meilen Entfernung steuert. 213 00:20:39,156 --> 00:20:42,117 Nein, so was macht einem definitiv die ganze... 214 00:20:42,284 --> 00:20:45,287 "Wir sind die Herren über unser Schicksal"-Nummer kaputt. 215 00:20:47,789 --> 00:20:49,166 Wie hast du Devs Sperre umgangen? 216 00:20:52,753 --> 00:20:55,380 Ich hab den Flugsteuerungsrechner mit Dingen gefüttert, 217 00:20:55,547 --> 00:20:58,717 an denen er sich verschluckt, wie rekursive Fibonacci-Berechnungen. 218 00:20:58,884 --> 00:21:01,637 Bis er sich aufgehängt hat. Und dann Neustart im Safe-Modus. 219 00:21:01,803 --> 00:21:03,805 Aber ist nicht alles passwortgeschützt? 220 00:21:03,972 --> 00:21:07,392 Das ist das Witzige. Der Safe-Mode hat eine Hintertür, 221 00:21:07,559 --> 00:21:10,229 über die alles mit dem Ursprungs-Passwort läuft. 222 00:21:10,395 --> 00:21:12,022 Und das war? 223 00:21:12,189 --> 00:21:13,607 Rainbow. 224 00:21:13,774 --> 00:21:16,777 Rainbow. Prima. Danke, Nick. 225 00:21:32,459 --> 00:21:34,336 ANMELDUNG - ADMINISTRATOR PASSWORT 226 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 HAUPTMENÜ D-MAIL 227 00:21:59,611 --> 00:22:00,988 Hi, Ed. 228 00:22:03,365 --> 00:22:05,325 Ich hab dir viel zu erzählen. 229 00:22:06,952 --> 00:22:08,328 Zuerst... 230 00:22:09,454 --> 00:22:10,789 will ich sagen, 231 00:22:11,456 --> 00:22:14,293 zu sehen, wie du dich für das Richtige eingesetzt hast, 232 00:22:15,669 --> 00:22:17,045 hat mich so stolz gemacht. 233 00:22:17,212 --> 00:22:20,257 Ehrlich. Es hat mich sogar inspiriert. 234 00:22:20,424 --> 00:22:22,634 Ich hab bei Helios gekündigt. 235 00:22:22,801 --> 00:22:26,847 Ja, ich bin wieder ganz offiziell arbeitslos. 236 00:22:27,764 --> 00:22:30,434 Ich bin mir nicht ganz sicher, was ich jetzt mache. 237 00:22:30,601 --> 00:22:32,936 Das war 'ne typische Ed-Baldwin-Nummer. 238 00:22:33,103 --> 00:22:37,149 Erst mal springen, dann sieht man schon, was draus wird. 239 00:22:38,609 --> 00:22:41,820 Aber ich geb zu, es ist befreiend. 240 00:22:51,997 --> 00:22:55,584 Wenn der Reaktor sich aufheizt, geht die Kühlpumpe bis auf 10.000 Umdrehungen hoch, 241 00:22:55,751 --> 00:22:58,003 was... Diese Zahlen braucht ihr nicht, 242 00:22:58,170 --> 00:23:00,506 die Software kümmert sich um die Fließrate. 243 00:23:00,672 --> 00:23:04,176 Aber wenn sich der Schubaufbau abflacht, darf die CTRR nicht über 100 steigen, 244 00:23:04,343 --> 00:23:05,719 plus minus 15 Kelvin. 245 00:23:05,886 --> 00:23:09,431 Warum redet sie so schnell? Was heißt eigentlich CTRR? 246 00:23:09,598 --> 00:23:13,352 Das ist die Abkürzung für chamber temperature ramp rate. 247 00:23:17,856 --> 00:23:20,609 Euer NERVA ist unserem russischen Triebwerk sehr ähnlich, 248 00:23:20,776 --> 00:23:22,694 wenn man erst über diesen furchtbaren... 249 00:23:25,405 --> 00:23:26,698 Wo hast du Russisch gelernt? 250 00:23:27,616 --> 00:23:30,911 In Annapolis. Wo hast du Englisch gelernt? 251 00:23:37,876 --> 00:23:40,212 "Ich drücke mich mit all meinen Fähigkeiten aus 252 00:23:40,379 --> 00:23:42,673 Und jetzt lebe ich in Justizvollzugsanstalten 253 00:23:42,840 --> 00:23:45,050 Weil einige nicht damit einverstanden sind 254 00:23:45,217 --> 00:23:47,427 Ich werde klar, meditiere... 255 00:23:48,387 --> 00:23:50,389 Wie ein Buddhist." 256 00:23:50,556 --> 00:23:52,432 Du stehst auf N.W.A? 257 00:23:52,599 --> 00:23:55,435 Ihr Sprachgefühl ist einfach unglaublich. 258 00:23:55,602 --> 00:23:59,231 Und sie beschreiben sehr anschaulich das Leben in Amerika. 259 00:23:59,398 --> 00:24:01,525 Warst du schon mal in Compton? 260 00:24:01,692 --> 00:24:04,903 Da leben People of Color doch, oder? In den Ghettos. 261 00:24:06,280 --> 00:24:09,074 Ich bin eine Person of Color und lebe nicht in einem Ghetto. 262 00:24:09,241 --> 00:24:11,326 Du kommst aus Vietnam. 263 00:24:12,077 --> 00:24:14,621 Ja, aber ich habe das Land schon als Kind verlassen. 264 00:24:14,788 --> 00:24:15,914 Besuch es mal wieder. 265 00:24:16,081 --> 00:24:18,375 Sieh dir die marxistische Gesellschaftsform an. 266 00:24:18,542 --> 00:24:19,793 Es gibt dort keine Armen. 267 00:24:20,377 --> 00:24:22,004 Vielleicht weil alle getötet wurden. 268 00:24:23,297 --> 00:24:24,423 Hast du das von deinem Vater? 269 00:24:25,007 --> 00:24:27,843 - Nein, aus Geschichtsbüchern. - Ja, aber die stammen von... 270 00:24:28,010 --> 00:24:31,889 Du hast eine neue Video-Nachricht von deiner Ausbilderin, Kamerad Trotzki. 271 00:25:03,337 --> 00:25:04,421 Sie sind hier. 272 00:25:15,432 --> 00:25:16,308 Wie versprochen. 273 00:25:25,984 --> 00:25:30,155 Ich bin froh, dass ich dieses kleine Missverständnis 274 00:25:30,322 --> 00:25:33,825 bezüglich Ihrer Sicherheitsfreigabe aufklären konnte, Kamerad. 275 00:25:34,618 --> 00:25:37,079 Lassen Sie uns allein, Lenara. 276 00:25:37,246 --> 00:25:38,372 Ich muss... 277 00:25:41,750 --> 00:25:43,001 Fünf Minuten. 278 00:25:48,048 --> 00:25:49,716 Ich bleibe vor der Tür. 279 00:26:01,687 --> 00:26:02,938 Geht es Ihnen gut? 280 00:26:04,356 --> 00:26:05,816 Es geht, ja. 281 00:26:38,390 --> 00:26:41,560 Als ich erfuhr, dass Sie als Roskosmos-Direktor ersetzt wurden, 282 00:26:41,727 --> 00:26:44,188 hab ich versucht, Sie zu erreichen. 283 00:26:44,354 --> 00:26:47,649 Sie waren einfach verschwunden. Niemand wollte mir sagen, wo Sie sind. 284 00:26:49,151 --> 00:26:50,819 Lefortowo. 285 00:26:50,986 --> 00:26:52,988 Das KGB-Gefängnis? 286 00:26:54,406 --> 00:26:55,616 Gott. 287 00:26:55,782 --> 00:27:00,787 Sie fanden raus, dass ich Ihnen mehr Informationen als erlaubt gegeben habe. 288 00:27:00,954 --> 00:27:03,874 Und dann, nach London... 289 00:27:05,584 --> 00:27:07,169 hab ich mich geweigert... 290 00:27:08,378 --> 00:27:10,047 weiterhin... 291 00:27:11,840 --> 00:27:13,091 Verzeihung. 292 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 Danke. 293 00:27:31,193 --> 00:27:32,277 Danke. 294 00:27:38,408 --> 00:27:40,160 Haben sie... 295 00:27:40,327 --> 00:27:43,080 Ich meine, haben sie... 296 00:27:43,956 --> 00:27:45,082 Ja. 297 00:27:45,749 --> 00:27:48,210 Aber sie sind sehr klug vorgegangen. 298 00:27:48,710 --> 00:27:50,212 Ganz ohne Aggressivität. 299 00:27:50,379 --> 00:27:52,714 Sie waren sehr darauf bedacht, 300 00:27:52,881 --> 00:27:55,717 mir nicht die Nase zu brechen oder die Zähne rauszuschlagen. 301 00:27:55,884 --> 00:27:58,095 Sie haben sich auf meine Lunge konzentriert... 302 00:27:59,930 --> 00:28:01,265 die Nieren... 303 00:28:02,391 --> 00:28:07,145 Ich dachte, Derartiges sei mit Gorbatschow beendet worden? 304 00:28:07,312 --> 00:28:10,107 Nicht mal Gorbatschow hat Kontrolle über den KGB. 305 00:28:10,274 --> 00:28:13,694 Der ist wie ein tollwütiger Hund, den man an der Leine halten will. 306 00:28:23,620 --> 00:28:27,082 Margo. Es tut mir so leid, was ich... 307 00:28:28,917 --> 00:28:30,169 Ich wusste nicht mehr weiter. 308 00:28:32,462 --> 00:28:34,506 Ich wollte es verhindern, 309 00:28:34,673 --> 00:28:38,468 aber sie bedrohten meinen Vater, meine Mutter, meine Schwestern. 310 00:28:38,635 --> 00:28:40,179 Ich konnte nicht entkommen. 311 00:28:45,517 --> 00:28:46,685 Ich habe Sie belogen. 312 00:28:46,852 --> 00:28:49,771 Das haben Sie. Und ich war unglaublich wütend. 313 00:28:51,231 --> 00:28:52,399 Das bin ich noch. 314 00:28:52,566 --> 00:28:54,735 Aber ich weiß, dass Sie keine Wahl hatten. 315 00:28:59,156 --> 00:29:00,032 Es tut mir leid. 316 00:29:05,037 --> 00:29:07,581 Und jetzt helfen Sie mir. 317 00:29:07,748 --> 00:29:11,126 Ich hole uns da raus, Sergei, uns beide. 318 00:29:11,293 --> 00:29:13,253 Die hatten uns lang genug unter der Fuchtel. 319 00:29:13,420 --> 00:29:16,089 Ich rede mit den richtigen Leuten und verschaffe Ihnen Asyl. 320 00:29:16,256 --> 00:29:17,925 Nein. Margo, nein. 321 00:29:18,091 --> 00:29:22,679 Nein. Der KGB wird sich an meiner Familie rächen. 322 00:29:22,846 --> 00:29:25,891 Sie wissen nicht, wozu die... Verzeihung. 323 00:29:26,058 --> 00:29:28,644 Sie können aber nicht zurück nach allem. 324 00:29:42,950 --> 00:29:46,828 Helios Control, Phoenix. Einschwenkmanöver abgeschlossen. 325 00:29:46,995 --> 00:29:49,540 Phoenix befindet sich jetzt in der Mars-Umlaufbahn. 326 00:29:52,835 --> 00:29:55,754 Sind im Zeitplan für ersten Landeversuch in wenigen Stunden. 327 00:29:55,921 --> 00:29:57,506 Die Umlaufbahn ist stabil. 328 00:29:57,673 --> 00:30:00,217 Und die NASA ist immer noch Tage hinter uns. 329 00:30:00,384 --> 00:30:01,468 Phoenix out. 330 00:30:03,804 --> 00:30:06,765 Also gut. Machen wir Popeye für die Landung klar. 331 00:30:06,932 --> 00:30:10,060 Ich hab da ein kleines Problem, Cap. 332 00:30:10,227 --> 00:30:13,146 Der Staubsturm, den wir registriert haben, ist größer geworden. 333 00:30:13,313 --> 00:30:14,565 Richtig heftig. 334 00:30:16,066 --> 00:30:19,319 - Wie sieht's an der Landestelle aus? - Überall Sichtweite unter zehn Meter. 335 00:30:19,486 --> 00:30:20,988 Und die Prognose? 336 00:30:21,154 --> 00:30:24,241 Soll so bleiben. Auch an den alternativen Landestellen. 337 00:30:24,950 --> 00:30:26,159 Wir können nur abwarten. 338 00:30:39,047 --> 00:30:40,716 Verdammte Scheiße! 339 00:30:41,300 --> 00:30:42,676 Die Landung wurde verschoben. 340 00:30:42,843 --> 00:30:45,888 NACHRICHT AN: JIMMY_STEVENS 341 00:30:46,054 --> 00:30:46,930 Scheiße. 342 00:30:49,474 --> 00:30:51,602 Ich will das echt schaffen für Dad. 343 00:30:55,689 --> 00:30:57,983 Er konnte nicht landen mit der Apollo 10. 344 00:30:59,860 --> 00:31:01,570 Weißt du noch, wie er erzählt hat... 345 00:31:03,238 --> 00:31:04,698 dass er so nah war... 346 00:31:06,783 --> 00:31:09,286 dass er sich am liebsten etwas Mondstaub geholt hätte. 347 00:31:17,544 --> 00:31:19,421 Ich denk oft an ihn zurzeit. 348 00:31:26,720 --> 00:31:28,388 Ist doch härter als gedacht. 349 00:31:31,141 --> 00:31:33,185 Vor allem mit Ed um mich herum. 350 00:31:35,437 --> 00:31:37,648 Manchmal redet er über Karen und ich... 351 00:31:38,524 --> 00:31:40,067 fühl mich so schuldig. 352 00:31:42,236 --> 00:31:44,863 Dann legt er wieder seinen Arm um mich, nennt mich "Kleiner" 353 00:31:45,030 --> 00:31:48,075 und ich will ihn einfach nur erwürgen. 354 00:31:51,495 --> 00:31:53,455 Er hat überhaupt keine Ahnung. 355 00:31:54,998 --> 00:31:58,001 Er grinst mich immer nur dämlich an. 356 00:32:03,674 --> 00:32:06,885 Ich dachte, ich komm damit klar, aber du hattest wohl recht. 357 00:32:09,763 --> 00:32:11,598 Ich schätze, ich habe gehofft... 358 00:32:13,475 --> 00:32:14,726 keine Ahnung... 359 00:32:17,062 --> 00:32:18,897 ich wär irgendwann drüber weg. 360 00:32:22,693 --> 00:32:24,403 Egal... 361 00:32:24,570 --> 00:32:26,196 Genug von dem Scheiß. 362 00:32:29,700 --> 00:32:30,993 Tu mir einen Gefallen. 363 00:32:32,369 --> 00:32:35,163 Gib Avery ein Stück Schokolade, wenn ihre Mom nicht hinsieht. 364 00:32:54,391 --> 00:32:57,060 Das ist lächerlich. Ich hab einen Doktor in Kernphysik. 365 00:32:57,227 --> 00:32:59,855 Das Yankee-Mädchen soll mich nicht wie ein Kind behandeln. 366 00:33:00,022 --> 00:33:03,275 Sie hat recht. Du musst die Notfallprotokolle drauf haben. 367 00:33:03,442 --> 00:33:05,986 Rosales will nur, dass du alles weißt, und wir das wissen. 368 00:33:06,153 --> 00:33:08,238 Sie will, dass du mich für einen Dummkopf hältst. 369 00:33:10,032 --> 00:33:11,867 Was kümmert es dich, was ich denke? 370 00:33:12,034 --> 00:33:14,244 Ich bin nur eine dumme, reaktionäre Faschistin. 371 00:33:14,411 --> 00:33:16,663 Nein, dumm hab ich nie gesagt. 372 00:33:16,830 --> 00:33:20,584 Du bist eine sehr kluge, wunderschöne, reaktionäre Faschistin. 373 00:33:20,751 --> 00:33:21,627 Wunderschön? 374 00:33:24,087 --> 00:33:25,923 Für eine Amerikanerin. 375 00:33:30,093 --> 00:33:31,220 Ja! 376 00:33:31,386 --> 00:33:32,387 Was ist denn? 377 00:33:32,554 --> 00:33:34,139 - Helios kann nicht landen. - Wieso? 378 00:33:34,890 --> 00:33:38,685 - Der Staubsturm wird immer heftiger. - Hält er sich nur noch ein paar Tage... 379 00:33:38,852 --> 00:33:41,438 Meine Lieben, wir sind noch im Rennen. 380 00:33:41,605 --> 00:33:42,523 Ja! 381 00:33:51,448 --> 00:33:55,661 Und dann zermahlt man die Knospen zu einem feinen Pulver. 382 00:33:57,788 --> 00:33:58,997 Ziemlich gut, oder? 383 00:34:02,042 --> 00:34:02,960 Das riecht gut. 384 00:34:04,253 --> 00:34:06,296 Humboldt County. Premium-Mischung. 385 00:34:06,964 --> 00:34:08,005 Okay. 386 00:34:09,174 --> 00:34:10,842 Nur nichts vergeuden. 387 00:34:11,009 --> 00:34:14,429 Und jetzt gleichmäßig über die geschmolzene Butter streuen. 388 00:34:19,976 --> 00:34:22,062 Dann zwei Stunden köcheln lassen. 389 00:34:26,233 --> 00:34:27,900 Danke, Julia Child. 390 00:34:28,068 --> 00:34:29,360 Bon appétit! 391 00:34:30,654 --> 00:34:32,281 - Bereit! - Die sind gut geworden. 392 00:34:32,447 --> 00:34:33,782 Ja? 393 00:34:33,949 --> 00:34:35,284 Okay. 394 00:34:43,041 --> 00:34:44,918 - Wow! - Oder? 395 00:34:45,627 --> 00:34:47,838 Molly und ich nennen sie Glibberbällchen. 396 00:34:48,005 --> 00:34:48,714 Oh Gott. 397 00:34:49,339 --> 00:34:52,676 Mach dich bereit. Ihre Wirkung entfalten sie in etwa 20 Minuten. 398 00:35:02,811 --> 00:35:04,771 Es ist so friedlich hier draußen. 399 00:35:06,148 --> 00:35:07,608 Ja. 400 00:35:07,774 --> 00:35:12,029 Ich hatte bis jetzt nur noch keine Gelegenheit, es zu genießen. 401 00:35:14,198 --> 00:35:15,282 Kündigst du wirklich? 402 00:35:16,575 --> 00:35:18,035 Das hab ich schon. 403 00:35:22,706 --> 00:35:23,707 Was? 404 00:35:23,874 --> 00:35:25,834 Ist nur witzig... 405 00:35:26,001 --> 00:35:28,879 Es gibt diesen Autor, Ken Kesey. 406 00:35:29,046 --> 00:35:33,050 Er sagt, jeder von uns sieht sich als den Star in seinem eigenen Film. 407 00:35:33,217 --> 00:35:37,012 Ich glaub, dein Glibberbällchen haut schon rein. Erklär mir, was das bedeutet. 408 00:35:37,179 --> 00:35:40,682 Denk mal nach. Ein Cop sieht sich als den Star in einem Krimi. 409 00:35:40,849 --> 00:35:44,144 Die Verbrecher, sein Partner, alles Nebendarsteller. 410 00:35:44,311 --> 00:35:47,105 Eine Astronautin sieht sich in 2001. 411 00:35:47,272 --> 00:35:49,399 Stellt sich die Frage... 412 00:35:49,566 --> 00:35:52,194 Was wäre wohl Karens Film? 413 00:35:52,361 --> 00:35:55,239 Komm jetzt nicht mit Die Reifeprüfung. 414 00:35:55,405 --> 00:35:59,117 Okay, deine schmutzige Vergangenheit ist bei mir sicher aufgehoben. 415 00:35:59,284 --> 00:36:00,827 Der wär auch zu offensichtlich. 416 00:36:03,580 --> 00:36:05,207 Okay, welcher Film? 417 00:36:08,460 --> 00:36:09,795 Keine Ahnung. 418 00:36:10,379 --> 00:36:13,674 Ich bin da irgendwie reingestolpert, weil ich Ed helfen wollte... 419 00:36:13,841 --> 00:36:16,009 Alles klar, dann ist dein Film Die Heilige Karen, 420 00:36:16,176 --> 00:36:19,721 die altruistische Märtyrerin, 421 00:36:19,888 --> 00:36:23,308 - die ihren glücklosen Ex-Mann... - Ja. 422 00:36:23,475 --> 00:36:25,185 ... vor dem Abgrund bewahren wollte. 423 00:36:25,352 --> 00:36:27,604 - So eine selbstlose... - Halt die Klappe. 424 00:36:27,771 --> 00:36:30,440 - ... großherzige Menschenfreundin. - Ja, schon klar. 425 00:36:30,607 --> 00:36:31,733 Verstanden. 426 00:36:33,443 --> 00:36:35,112 Ich hab's auch für mich gemacht. 427 00:36:37,447 --> 00:36:38,323 Aber warum? 428 00:36:44,288 --> 00:36:46,039 Ich erinnere mich an den Tag... 429 00:36:47,791 --> 00:36:49,668 als wär's gestern gewesen. 430 00:36:49,835 --> 00:36:52,588 Tracy erzählte mir, sie wär Astronautenkandidatin. 431 00:36:53,172 --> 00:36:54,798 Ich war sauer auf sie. 432 00:36:55,549 --> 00:36:57,843 Auf sie alle. Ich fühlte mich weniger wert. 433 00:36:58,760 --> 00:37:00,721 Weil sie etwas taten, was du nicht konntest? 434 00:37:00,888 --> 00:37:03,515 Nein. Ich wollte nie ins Weltall. Ich hasse das Weltall. 435 00:37:04,766 --> 00:37:05,809 Ich auch. 436 00:37:06,560 --> 00:37:09,396 Aber sie hatten den Mut, es zu versuchen. 437 00:37:10,272 --> 00:37:12,983 Und dadurch ihr Leben zu verändern... 438 00:37:16,069 --> 00:37:18,447 Ich musste dafür erst Shane verlieren. 439 00:37:21,867 --> 00:37:23,035 Verstehe. 440 00:37:23,994 --> 00:37:27,456 Manchmal bringen die finstersten Momente unser Bestes hervor. 441 00:37:28,373 --> 00:37:32,711 Wie bei Molly. Sie war ein Wrack nach dem NASA-Rauswurf. 442 00:37:32,878 --> 00:37:35,547 Sie wusste nichts mit sich anzufangen. 443 00:37:35,714 --> 00:37:38,467 Doch eines Tages schnappte sie sich einen meiner Pinsel 444 00:37:38,634 --> 00:37:40,177 und fing an zu malen. 445 00:37:40,844 --> 00:37:41,803 Und erwachte zum Leben. 446 00:37:42,679 --> 00:37:44,681 - Entschuldige, Molly Cobb malt? - Ja! 447 00:37:45,265 --> 00:37:48,101 Sie liebt es. Und da sie Molly ist, ist sie auch noch gut. 448 00:37:48,268 --> 00:37:50,479 - Aber wie? Sie ist blind. - Nein, warte. 449 00:37:50,646 --> 00:37:53,440 Monet war am Ende seiner Karriere auch so gut wie blind. 450 00:37:55,692 --> 00:37:57,152 Tja... 451 00:37:57,319 --> 00:38:00,405 - Ich bin keine Künstlerin. - Okay. 452 00:38:00,572 --> 00:38:02,241 Was bist du dann? 453 00:38:02,950 --> 00:38:04,284 Was liebt Karen? 454 00:38:07,454 --> 00:38:09,164 Ich liebe es, etwas zu wagen. 455 00:38:10,249 --> 00:38:11,458 Ich liebe es, zu verhandeln. 456 00:38:12,459 --> 00:38:16,088 Ich liebe es, etwas aufzubauen, von Grund auf. 457 00:38:18,131 --> 00:38:19,132 Bin verdammt gut darin. 458 00:38:20,342 --> 00:38:21,885 Allerdings. 459 00:38:25,597 --> 00:38:26,390 Wow. 460 00:38:27,641 --> 00:38:28,976 Was? 461 00:38:29,977 --> 00:38:32,437 Siehst du, wie die Sonnenstrahlen... 462 00:38:32,604 --> 00:38:34,439 auf das Wasser treffen? Wie... 463 00:38:35,315 --> 00:38:37,734 Das ist wie flüssige Kunst. 464 00:38:40,445 --> 00:38:42,281 Willkommen im Glibber. 465 00:38:44,700 --> 00:38:46,535 - Oh Gott. - Ich hab's dir gesagt. 466 00:38:46,702 --> 00:38:48,704 NACHRICHT VON: K_BALDWIN 467 00:38:48,871 --> 00:38:52,875 Okay. Ich glaub, ich bin ein wenig... 468 00:38:53,041 --> 00:38:54,459 Ich bin stoned. 469 00:38:54,626 --> 00:38:56,670 Ich bin voll stoned. 470 00:38:58,630 --> 00:39:00,174 Oh mein Gott. 471 00:39:00,340 --> 00:39:04,511 Wayne war hier und hat mir gezeigt, wie man... 472 00:39:04,678 --> 00:39:08,432 Er hat mir gezeigt, wie man Marihuana-Desserts macht. 473 00:39:08,599 --> 00:39:12,477 Glibberbällchen. Er hat mir gezeigt, wie man Glibberbällchen macht. 474 00:39:12,644 --> 00:39:14,104 Was kommt als Nächstes? 475 00:39:17,232 --> 00:39:20,569 Ich freu mich einfach so für dich. 476 00:39:20,736 --> 00:39:25,324 Ich freu mich so für dich. Ich meine, du fliegst zum Mars, Ed. 477 00:39:25,490 --> 00:39:30,829 Mars. Hörst du mich? Du fliegst gerade zum Mars, Ed! 478 00:39:30,996 --> 00:39:32,414 Mars. 479 00:39:32,581 --> 00:39:34,124 Heilige Scheiße! 480 00:39:35,334 --> 00:39:36,460 Du... 481 00:39:38,962 --> 00:39:40,464 fliegst zum Mars. 482 00:39:45,511 --> 00:39:47,346 Ich bin so stolz auf dich. 483 00:39:54,811 --> 00:39:56,980 NACHRICHT VON: E_BALDWIN 484 00:39:58,315 --> 00:39:59,900 Was treibst du denn? 485 00:40:00,067 --> 00:40:02,402 Eins von den Desserts muss ich aber probieren. 486 00:40:02,569 --> 00:40:04,029 Aber kein Wort zu Kelly... 487 00:40:04,196 --> 00:40:06,615 - ... sonst folgt ein Anschiss. - Danny, bist du wach? 488 00:40:14,206 --> 00:40:15,874 In meine Kabine. 489 00:40:24,550 --> 00:40:26,009 Schön, dass wir das endlich machen. 490 00:40:28,512 --> 00:40:31,640 Ich musste in letzter Zeit oft an Apollo 10 denken. 491 00:40:31,807 --> 00:40:33,308 An mich und deinen Dad. 492 00:40:37,020 --> 00:40:38,814 Er könnte mir jetzt auch gegenüber sitzen. 493 00:40:40,315 --> 00:40:42,150 Oder wenn er nicht... 494 00:40:45,612 --> 00:40:46,864 Vielleicht sogar du und Shane. 495 00:40:48,866 --> 00:40:50,701 Er wollte Astronaut werden, wie du. 496 00:40:59,960 --> 00:41:01,336 Es tut noch immer weh. 497 00:41:03,630 --> 00:41:05,007 Selbst nach all den Jahren 498 00:41:05,174 --> 00:41:08,844 hoffe ich immer noch, dass es mit der Zeit einfacher wird, aber... 499 00:41:11,180 --> 00:41:12,389 wird es nicht. 500 00:41:14,183 --> 00:41:16,476 Manchmal glaube ich, es wird sogar schwerer. 501 00:41:21,690 --> 00:41:23,108 War bestimmt auch für Karen hart. 502 00:41:25,110 --> 00:41:27,070 - Ja. - Ich muss sagen, 503 00:41:27,237 --> 00:41:29,740 ich bin beeindruckt, wie weit sie es gebracht hat. 504 00:41:30,324 --> 00:41:32,993 Mich überrascht es nicht. Diese Frau ist eine Naturgewalt. 505 00:41:33,160 --> 00:41:34,912 Wehe, jemand kommt ihr in die Quere. 506 00:41:35,078 --> 00:41:36,205 Oh ja. 507 00:41:37,206 --> 00:41:39,541 - Die Seite durfte ich erleben. - Wann? 508 00:41:43,420 --> 00:41:44,630 In... 509 00:41:46,548 --> 00:41:49,092 In dem Sommer, als ich im Outpost gearbeitet hab. 510 00:41:50,177 --> 00:41:53,096 Wenn ein Lieferant die Bestellung vergeigt hat. 511 00:41:54,264 --> 00:41:57,434 Ja, daran erinnere ich mich auch. 512 00:42:00,229 --> 00:42:02,564 - Ihr scheint wieder gut klarzukommen. - Weiß nicht. 513 00:42:02,731 --> 00:42:06,944 Ich glaube, uns wird langsam klar, wie nah wir uns immer gestanden haben. 514 00:42:07,736 --> 00:42:10,822 Selbst in schwierigen Zeiten. Besonders, wenn es schwierig war. 515 00:42:10,989 --> 00:42:12,032 Ja. 516 00:42:12,699 --> 00:42:15,702 Ja, deswegen war ich auch so überrascht, als ihr... 517 00:42:17,454 --> 00:42:18,205 na ja... 518 00:42:19,164 --> 00:42:20,791 euch habt scheiden lassen. 519 00:42:21,708 --> 00:42:22,709 War ein echter Schock. 520 00:42:26,755 --> 00:42:29,049 - Ja. - Was genau ist denn passiert? 521 00:42:33,095 --> 00:42:34,137 Vieles. 522 00:42:34,304 --> 00:42:35,681 Hast du... 523 00:42:36,640 --> 00:42:38,100 Hast du sie betrogen? 524 00:42:41,395 --> 00:42:42,437 Nein. 525 00:42:43,397 --> 00:42:45,190 Das würde ich niemals tun. 526 00:42:47,651 --> 00:42:48,652 Was ist dann passiert? 527 00:42:58,287 --> 00:42:59,246 Oh mein Gott. 528 00:43:02,457 --> 00:43:03,166 Karen? 529 00:43:09,756 --> 00:43:11,049 Ehrlich? 530 00:43:13,594 --> 00:43:14,887 Unglaublich. 531 00:43:15,053 --> 00:43:19,349 War was Einmaliges. Es ging mehr um uns als um den anderen. 532 00:43:19,516 --> 00:43:20,934 Ja, klar. 533 00:43:21,101 --> 00:43:23,729 - Der Standard-Schwachsinn. - Nein. 534 00:43:24,354 --> 00:43:27,274 Sie hat vor Gott geschworen, treu zu sein, doch sie war's nicht. 535 00:43:27,441 --> 00:43:28,400 Du bist noch jung. 536 00:43:29,318 --> 00:43:31,195 So hab ich in deinem Alter auch gedacht. 537 00:43:31,361 --> 00:43:35,032 Es gab nur Schwarz und Weiß, Gut und Böse und nichts dazwischen. 538 00:43:35,199 --> 00:43:39,494 Aber je älter man wird, desto klarer wird, dass es nicht immer so einfach ist. 539 00:43:41,163 --> 00:43:42,247 Vergebung... 540 00:43:44,541 --> 00:43:46,752 ist ein langer, steiniger Weg, Danny. 541 00:43:49,505 --> 00:43:51,131 Doch am Ende wird man belohnt. 542 00:43:55,636 --> 00:43:56,803 Hat sie... 543 00:43:58,388 --> 00:44:00,182 Hat sie dir je gesagt, wer's war? 544 00:44:01,016 --> 00:44:02,226 Ist nicht wichtig. 545 00:44:03,894 --> 00:44:05,062 Ja, wahrscheinlich. 546 00:44:11,985 --> 00:44:14,029 Aber wenn du's rausfinden würdest... 547 00:44:16,365 --> 00:44:17,407 könntest du ihm vergeben? 548 00:44:24,957 --> 00:44:27,125 Wenn ich je rausfinde, wer's war, 549 00:44:27,292 --> 00:44:30,921 bleibt nichts von ihm übrig als ein schmieriger Fleck auf dem Teppich. 550 00:44:54,820 --> 00:44:58,198 DREI TAGE SPÄTER 551 00:44:58,824 --> 00:45:02,327 Houston, Sojourner. Wir nähern uns der Mars-Umlaufbahn. 552 00:45:02,494 --> 00:45:05,497 Unsere Telemetriedaten zeigen, dass Phoenix genau vor uns ist. 553 00:45:05,664 --> 00:45:07,666 Wir beginnen mit der Vorbereitung der Landung, 554 00:45:07,833 --> 00:45:10,878 basierend auf den neuen Sinkflugdaten, die wir erhalten haben. 555 00:45:37,196 --> 00:45:40,824 Ich stand genau da drüben, als Apollo 11 auf dem Mond landete. 556 00:45:41,575 --> 00:45:43,869 Wir waren nicht sicher, ob sie's zurück schaffen. 557 00:45:44,620 --> 00:45:45,871 25 Jahre später 558 00:45:46,038 --> 00:45:50,834 und ich spüre noch immer die Schmetterlinge in meinem Bauch. 559 00:45:52,794 --> 00:45:56,465 Natürlich ist der Mars deutlich schwieriger zu erreichen 560 00:45:56,632 --> 00:45:58,217 und viel gefährlicher als der Mond. 561 00:45:58,884 --> 00:46:01,136 Von den ersten 15 Sonden, die wir geschickt haben, 562 00:46:01,303 --> 00:46:03,805 verloren wir bis auf zwei alle bei Sinkflug und Landung. 563 00:46:03,972 --> 00:46:08,310 Wir verloren drei unserer ersten neun. Bei Eintritt, Sinkflug und Landung. 564 00:46:09,311 --> 00:46:12,397 Die sieben Minuten des Schreckens. 565 00:46:12,564 --> 00:46:13,607 So nennen wir es. 566 00:46:14,525 --> 00:46:16,485 Das ist sehr treffend. 567 00:46:19,863 --> 00:46:24,076 Wenn Sie mich fragen, ich hab dieses Mal ein gutes Gefühl. 568 00:46:29,915 --> 00:46:31,583 Schön, Sie wieder lächeln zu sehen. 569 00:46:33,585 --> 00:46:34,795 Verzeihen Sie. 570 00:46:35,712 --> 00:46:37,130 Direktorin Madison? 571 00:46:40,425 --> 00:46:42,678 - Du solltest es doch gut sein lassen. - Ging nicht. 572 00:46:42,845 --> 00:46:44,388 - Hör zu... - Alexei lernt schnell, 573 00:46:44,555 --> 00:46:45,806 aber das ist verdächtig. 574 00:46:45,973 --> 00:46:48,684 Alle Abläufe, die er von den russischen Triebwerken kennt, 575 00:46:48,851 --> 00:46:51,228 sind dieselben wie bei unseren. 576 00:46:51,395 --> 00:46:53,730 Ihre Handbücher blieben an Bord der Mars-94, 577 00:46:53,897 --> 00:46:57,025 doch er kannte alle Maximalwerte auswendig. 578 00:46:57,192 --> 00:47:00,028 Das muss er auch. Im Notfall ist keine Zeit zum Nachschlagen. 579 00:47:00,195 --> 00:47:01,655 Richtig, aber... 580 00:47:02,656 --> 00:47:04,199 Bitte, Margo, sieh dir das an. 581 00:47:07,703 --> 00:47:10,581 Okay, die Temperaturobergrenze für die russische Brennkammer 582 00:47:10,747 --> 00:47:12,666 - ist 3.350 Kelvin. - "3.350 Kelvin". 583 00:47:12,833 --> 00:47:14,126 Kammerüberdruck-Limit 584 00:47:14,293 --> 00:47:16,837 - 65,5 Bar. - "65,5 Bar". 585 00:47:17,004 --> 00:47:19,089 Höchstdrehzahl der Turbopumpe 33.000 UpM... 586 00:47:19,256 --> 00:47:21,466 "33.000 UpM". 587 00:47:21,633 --> 00:47:23,677 Es geht so weiter, aber der Punkt ist... 588 00:47:24,469 --> 00:47:26,638 alle Werte decken sich mit denen von NERVA. 589 00:47:29,391 --> 00:47:32,186 Er benutzt unsere Werte, um seine eigenen nicht zu verraten. 590 00:47:32,352 --> 00:47:36,356 Ausgeschlossen. Sie stammen nicht von den aktuellen Triebwerken der Sojourner. 591 00:47:37,232 --> 00:47:38,859 Diese Zahlen... 592 00:47:39,610 --> 00:47:40,611 NERVA-BETRIEBSHANDBUCH 593 00:47:40,777 --> 00:47:42,029 ... sind von 92. 594 00:47:42,988 --> 00:47:45,490 Das hier sind unsere aktuellen Zahlen. 595 00:48:15,938 --> 00:48:19,942 Warum sollte Alexei unsere alten Werte auswendig lernen? 596 00:48:20,108 --> 00:48:21,985 Und vor allem, wo sollte er sie herhaben? 597 00:48:22,152 --> 00:48:27,366 Von einem Eins-zu-eins-Nachbau unserer Triebwerke von vor zwei Jahren. 598 00:48:31,828 --> 00:48:33,705 Margo, es gibt nur diese Erklärung. 599 00:48:44,591 --> 00:48:46,927 Jemand von der NASA hat ihnen unsere Pläne gegeben. 600 00:48:47,094 --> 00:48:50,138 Erst mal... müssen wir uns darauf konzentrieren, 601 00:48:50,305 --> 00:48:54,518 unsere Astronauten sicher auf den Mars zu bringen. 602 00:48:54,685 --> 00:48:55,727 Aber... 603 00:48:57,479 --> 00:48:59,189 sobald wir das geschafft haben... 604 00:49:00,190 --> 00:49:04,528 gehe ich damit zum Justizministerium. 605 00:49:04,695 --> 00:49:07,823 Aber hör auf, dich so in die Sache zu verbeißen. 606 00:49:12,411 --> 00:49:13,662 Danke, Margo. 607 00:49:15,163 --> 00:49:16,957 Lass einfach alles hier liegen. 608 00:49:49,239 --> 00:49:52,576 Da Phoenix nur knapp vor Sojourner liegt, bleibt offen, wer gewinnt. 609 00:49:52,743 --> 00:49:53,952 DER WETTLAUF ZUM MARS 610 00:49:54,119 --> 00:49:56,371 Die ganze Welt stellt sich die Frage, 611 00:49:56,538 --> 00:49:58,874 wer landet wohl als Erster auf dem Mars. 612 00:49:59,541 --> 00:50:02,085 Der schwere Staubsturm, der beiden Raumschiffen 613 00:50:02,252 --> 00:50:05,464 die Sicht auf die Landestellen nimmt, wird fortwährend beobachtet. 614 00:50:05,631 --> 00:50:07,257 NASA ODER HELIOS ZUERST AUF DEM MARS? 615 00:50:07,424 --> 00:50:10,344 Während sich beide Schiffe ihren Entscheidungspunkten nähern, 616 00:50:10,511 --> 00:50:12,095 genannt "Go/No-Go", 617 00:50:12,262 --> 00:50:15,766 muss jeder Kommandant entscheiden, ob der Staubsturm sich so weit gelegt hat, 618 00:50:15,933 --> 00:50:17,601 um eine sichere Landung zu wagen. 619 00:50:17,768 --> 00:50:19,853 Falls sie sich dagegen entscheiden, 620 00:50:20,020 --> 00:50:22,564 wird das Schiff den Mars noch mal vollständig umrunden, 621 00:50:22,731 --> 00:50:26,109 um wieder zum selben Go/No-Go-Punkt zu kommen. 622 00:50:26,276 --> 00:50:28,987 Eine Umrundung dauert über zwei Stunden 623 00:50:29,154 --> 00:50:32,950 und könnte zur Niederlage im Wettlauf zum Mars führen. 624 00:50:33,116 --> 00:50:35,619 Für beide Crews steht unheimlich viel auf dem Spiel. 625 00:50:36,203 --> 00:50:39,623 Denn nach Jahren, sogar Jahrzehnten der Vorbereitung 626 00:50:39,790 --> 00:50:42,668 entscheidet sich alles in diesem einen Moment. 627 00:50:47,130 --> 00:50:49,967 Kommt schon, Leute. Die Uhr tickt. Wie sieht's aus? 628 00:50:51,009 --> 00:50:53,262 - Kein Unterschied zum Bild von gestern. - Ja, aber 629 00:50:53,929 --> 00:50:55,722 bei einem A/B-Vergleich... 630 00:51:01,395 --> 00:51:04,439 - Der Staub lichtet sich. - Das prüfen wir beim nächsten Überflug. 631 00:51:04,606 --> 00:51:06,275 Dann wäre noch eine Umrundung nötig. 632 00:51:06,441 --> 00:51:08,694 Währenddessen landet die Sojourner vielleicht. 633 00:51:08,861 --> 00:51:11,572 Es wäre eine sehr riskante Landung, Commander. 634 00:51:14,283 --> 00:51:15,325 Was sagst du, Kleiner? 635 00:51:18,203 --> 00:51:20,622 - Versuchen wir's. - Guter Junge. 636 00:51:21,248 --> 00:51:23,125 Popeye zur Landung vorbereiten. 637 00:51:26,712 --> 00:51:31,049 Houston, Sojourner. Hauptantrieb für Landesequenz bereit. 638 00:51:33,927 --> 00:51:35,179 Okay. 639 00:51:35,345 --> 00:51:39,224 In sechs Minuten sind wir entweder im Orbit oder gehen runter. 640 00:51:39,391 --> 00:51:41,101 Letzter Check. EECOM? 641 00:51:41,268 --> 00:51:43,937 EECOM bereit für direkten Eintritt, Sinkflug und Landung. 642 00:51:44,104 --> 00:51:45,105 Props? 643 00:51:45,272 --> 00:51:48,192 Treibstofftankdruck und Reaktorwerte normal. 644 00:51:48,358 --> 00:51:49,193 Navigation? 645 00:51:49,359 --> 00:51:51,945 Sojourner bereit für Eintritt, Sinkflug und Landung. 646 00:51:52,112 --> 00:51:53,947 Alles bereit, Commander Poole. 647 00:51:54,114 --> 00:51:56,116 Okay, Rolan, was erwartet uns da unten? 648 00:51:56,283 --> 00:52:00,120 Der Satellit sagt Wind aus 070 mit 60. 649 00:52:00,287 --> 00:52:03,540 Sicht 80. Wolkenuntergrenze unbekannt. 650 00:52:05,626 --> 00:52:06,710 MARS-WETTERDATEN 651 00:52:06,877 --> 00:52:09,213 Zu riskant. Sicht noch unter Minimum. 652 00:52:11,298 --> 00:52:13,800 Wir versuchen's nach der Umrundung in zwei Stunden erneut. 653 00:52:29,107 --> 00:52:30,359 Bereit, Mr. Stevens? 654 00:52:31,151 --> 00:52:32,194 Ja, Sir. 655 00:52:33,529 --> 00:52:35,322 Dann wollen wir mal. 656 00:52:36,448 --> 00:52:38,575 ABSTIEGSSTUFE 657 00:52:38,742 --> 00:52:41,578 Phoenix, Popeye ist bereit für Sinkflug zum Mars. 658 00:52:41,745 --> 00:52:43,121 Roger, Popeye. 659 00:52:44,039 --> 00:52:45,040 Viel Glück. 660 00:52:59,972 --> 00:53:03,392 Neuer Radarkontakt entfernt sich von Phoenix. Es ist ihre Landefähre. 661 00:53:03,559 --> 00:53:06,895 Herrgott. Ed will es versuchen, trotz der Bedingungen. 662 00:53:07,062 --> 00:53:10,107 Die spüren uns im Nacken. Gehen wir jetzt runter, schlagen wir sie. 663 00:53:10,274 --> 00:53:11,817 Wir haben nur einen Versuch. 664 00:53:11,984 --> 00:53:15,946 Und ich werde dafür weder die Crew noch die Mission gefährden. 665 00:53:16,113 --> 00:53:17,281 Sie mit Ihrer Vorsicht. 666 00:53:17,865 --> 00:53:20,742 Helios landet in 13 Minuten. 667 00:53:20,909 --> 00:53:23,412 Für die Ehre beider Nationen dürfen wir nicht warten. 668 00:53:23,579 --> 00:53:26,915 Ed hat nicht genug Treibstoff, um bei schlechter Sicht zu fliegen. 669 00:53:27,082 --> 00:53:28,709 Es braucht dafür ein Wunder. 670 00:53:28,876 --> 00:53:31,128 Ich sage Ihnen, landen Sie jetzt. 671 00:53:31,295 --> 00:53:34,339 Mr. Kusnezow, ich bin die Kommandantin dieses Schiffs. 672 00:53:34,506 --> 00:53:38,802 Von diesem Moment an will ich Ihre ungefragte Meinung nicht mehr hören. 673 00:53:38,969 --> 00:53:43,432 Rolan, nur noch einen Piep von dem Kerl, und Sie drehen sein Mikro ab. 674 00:53:43,599 --> 00:53:44,808 Mit Vergnügen, Commander. 675 00:54:03,744 --> 00:54:06,205 Systeme für Eintritt, Sinkflug, Landung im Normalbereich. 676 00:54:06,705 --> 00:54:07,789 Es geht los. 677 00:54:07,956 --> 00:54:10,167 Telemetrie von Sojourner zeigt keine Zündung. 678 00:54:10,334 --> 00:54:13,879 - Nähern sich ihrem Go/No-Go-Punkt. - Atmosphäreneintrittshöhe bestätigt. 679 00:54:15,631 --> 00:54:19,218 Commander, uns bleiben noch 30 Sekunden bis zum Entscheidungspunkt. 680 00:54:19,384 --> 00:54:20,928 Was wollen Sie tun? 681 00:54:23,639 --> 00:54:25,557 WINDRICHTUNG 682 00:54:25,724 --> 00:54:27,643 Rolan, sehen Sie, was ich sehe? 683 00:54:29,853 --> 00:54:33,106 Wind aus 090 mit 40. Sicht bei 110. 684 00:54:33,273 --> 00:54:36,527 - Es klart auf. - Ja. Die Sicht verbessert sich. 685 00:54:36,693 --> 00:54:39,613 Entfernung zur Landestelle 16.035. 686 00:54:40,280 --> 00:54:42,199 Go oder No-Go in acht Sekunden. 687 00:54:42,824 --> 00:54:44,243 Sieben, sechs... 688 00:54:44,409 --> 00:54:47,037 Schnallt euch an, Leute. Wir gehen runter. 689 00:54:49,957 --> 00:54:51,333 Das wird ein holpriger Ritt. 690 00:54:51,917 --> 00:54:53,001 Ausführung! 691 00:55:19,403 --> 00:55:21,697 Sojourner hat Sinkflug eingeleitet. 692 00:55:21,864 --> 00:55:23,740 Die sind euch auf den Fersen. 693 00:55:23,907 --> 00:55:26,034 Flughöhe 9.000 Meter. 694 00:55:26,201 --> 00:55:27,327 Entfernung 10,3 Kilometer. 695 00:55:28,829 --> 00:55:30,873 Warnung. Ausfall des GPS-Systems. 696 00:55:31,039 --> 00:55:32,749 Hab das Mars-GPS verloren. 697 00:55:32,916 --> 00:55:34,376 HAUPTALARM 698 00:55:35,043 --> 00:55:38,213 Ed, ohne GPS könnt ihr nicht präzise navigieren. 699 00:55:38,380 --> 00:55:39,673 Zieht einen Abbruch in Betracht. 700 00:55:53,353 --> 00:55:55,981 Triebwerkvorstufe Aufstieg. 701 00:55:58,025 --> 00:55:59,610 Triebwerkvorstufe Aufstieg. 702 00:56:06,909 --> 00:56:08,368 Flughöhe 9.000 Meter. 703 00:56:08,535 --> 00:56:10,662 Geschwindigkeit 557. 704 00:56:12,706 --> 00:56:14,166 Setzen Sinkflug fort. 705 00:56:19,338 --> 00:56:21,298 Das wird ein holpriger Ritt. 706 00:56:21,465 --> 00:56:22,799 Ausführung! 707 00:56:22,966 --> 00:56:24,593 Sojourner hat Sinkflug eingeleitet. 708 00:56:29,431 --> 00:56:30,724 Sie kriegt das hin. 709 00:56:32,518 --> 00:56:33,894 Sie kriegt das hin. 710 00:56:39,358 --> 00:56:43,612 - Wie ist das Wetter, Rolan? - Wir sind bei 097 mit 37. 711 00:56:49,159 --> 00:56:52,079 - 1.800 Meter. 2,1 Kilometer. - Warnung. System überlastet. 712 00:56:52,246 --> 00:56:55,207 Geschwindigkeit 290, fällt mit 1.800 pro Minute. 713 00:56:57,125 --> 00:56:58,168 Komm schon. 714 00:56:59,336 --> 00:57:00,754 Abstiegstriebwerke. 715 00:57:02,506 --> 00:57:03,507 Türen geöffnet. 716 00:57:04,132 --> 00:57:05,843 Triebwerke aktiviert. 717 00:57:06,009 --> 00:57:07,302 Alexei, Sie sind dran. 718 00:57:07,469 --> 00:57:10,556 Vorventile der Abstiegstriebwerke geöffnet. 719 00:57:10,722 --> 00:57:12,057 Treibstoffdruck normal. 720 00:57:12,975 --> 00:57:14,476 Dann gebt Dampf! 721 00:57:18,689 --> 00:57:20,607 1.000 Meter. Jetzt 400. 722 00:57:24,319 --> 00:57:27,364 Flughöheninfo verloren. Ortung durch den Staub nicht möglich. 723 00:57:27,531 --> 00:57:29,575 Die Nähe zum Boden wird unklar sein. 724 00:57:29,741 --> 00:57:31,285 Schalte auf manuell. 725 00:57:33,120 --> 00:57:35,789 Wir übernehmen selbst und tasten uns langsam nach unten. 726 00:57:38,083 --> 00:57:39,209 Komm schon. 727 00:57:39,376 --> 00:57:41,003 Nichts zu erkennen. Zu viel Staub. 728 00:57:41,170 --> 00:57:44,590 - Halte weiter Ausschau. - Such durchs Fenster den Horizont. 729 00:57:45,257 --> 00:57:46,633 Komm schon! 730 00:58:02,399 --> 00:58:03,901 Starte Abbruchsequenz. 731 00:58:04,067 --> 00:58:05,611 Machst du Witze? Nein. 732 00:58:05,777 --> 00:58:08,322 Phoenix, Popeye kommt wieder ins Orbit. 733 00:58:08,488 --> 00:58:11,158 Nein, übergib mir die Kontrolle. Ich bring uns runter. 734 00:58:11,325 --> 00:58:12,576 Meine Entscheidung steht fest! 735 00:58:22,419 --> 00:58:25,339 Höhenradar verliert Signal. Landen im Blindflug. 736 00:58:25,506 --> 00:58:26,924 Fahrwerk ausfahren. 737 00:58:31,887 --> 00:58:34,515 Fahrwerk ausgefahren und arretiert. Landung in zehn... 738 00:58:36,558 --> 00:58:37,267 fünf... 739 00:58:43,565 --> 00:58:44,858 Noch zu schnell! 740 00:59:04,127 --> 00:59:06,797 Houston, Happy-Valley-Basis. 741 00:59:06,964 --> 00:59:10,884 Sojourner ist mit acht Menschen sicher auf dem Mars gelandet. 742 00:59:16,431 --> 00:59:18,267 Ja! 743 00:59:18,433 --> 00:59:19,434 Ja! 744 00:59:22,312 --> 00:59:23,230 Ja! 745 00:59:44,334 --> 00:59:46,211 - Wir haben es geschafft. - Ja. 746 00:59:46,378 --> 00:59:48,172 - Wir haben es möglich gemacht. - Ja. 747 00:59:48,338 --> 00:59:50,215 Das haben wir. 748 00:59:50,382 --> 00:59:52,759 Jetzt bringen wir zu Ende, was wir angefangen haben. 749 00:59:52,926 --> 00:59:56,138 Ich hole Sie und Ihre Familie hierher, was auch immer es kostet. 750 01:00:10,694 --> 01:00:12,029 Gut gemacht. 751 01:00:12,196 --> 01:00:15,657 DIE ERSTEN AUF DEM MARS AUFTRAG ERFÜLLT! 752 01:00:33,842 --> 01:00:39,056 Der heutige Tag ist ein Meilenstein in der langen Geschichte der Menschheit. 753 01:00:39,223 --> 01:00:42,684 Die nun zusammengeführte amerikanische und sowjetische Crew 754 01:00:42,851 --> 01:00:47,940 bestehend aus Danielle Poole, William Tyler, Rolan Baranow, 755 01:00:48,106 --> 01:00:51,193 Kelly Baldwin, Grigori Kusnezow, 756 01:00:51,360 --> 01:00:56,198 Dimitri Mayakowski, Isabel Castillo und Alexei Poletow 757 01:00:56,365 --> 01:01:00,035 sind als erste Menschen auf einem anderen Planeten gelandet. 758 01:01:00,202 --> 01:01:01,495 Geben wir ab ins Weiße Haus, 759 01:01:01,662 --> 01:01:05,040 wo Präsidentin Ellen Wilson und Staatschef Michail Gorbatschow 760 01:01:05,207 --> 01:01:08,752 gleich vor Reporter und Gratulanten treten werden. 761 01:01:08,919 --> 01:01:13,507 Heute haben wir etwas geschafft, was man für quasi unmöglich gehalten hat. 762 01:01:14,466 --> 01:01:18,595 Doch wir haben es nicht allein geschafft, sondern mit unserem ehemaligen Rivalen, 763 01:01:18,762 --> 01:01:21,223 gemeinsam, als echte Partner. 764 01:01:31,942 --> 01:01:34,736 Okay. Außenbordrampe ist ausgefahren. 765 01:01:34,903 --> 01:01:39,658 Gut. Wenn wir jetzt rausgehen, lasst uns alle einen Moment... 766 01:01:41,118 --> 01:01:43,370 Hey, was zum Teufel soll das? 767 01:01:43,537 --> 01:01:44,788 Ich betrete den Mars. 768 01:01:44,955 --> 01:01:47,416 Nein, ich gehe zuerst. Das war die Abmachung. 769 01:01:49,501 --> 01:01:51,211 Kann mich nicht daran erinnern. 770 01:01:51,837 --> 01:01:54,715 Wenn du deinen Kommunisten-Arsch da jetzt nicht wegschiebst, 771 01:01:54,882 --> 01:01:57,676 komm ich rüber und tret dir in denselben! 772 01:01:57,843 --> 01:01:59,136 Weg da! Verdammt! 773 01:01:59,303 --> 01:02:03,390 Und da sind sie. Unsere ersten Bilder von der Mars-Oberfläche. 774 01:02:03,557 --> 01:02:06,101 Wir warten darauf, dass der erste Mensch einen Fuß 775 01:02:06,268 --> 01:02:12,191 auf den Roten Planeten setzt, wie Alexei Leonow vor 25 Jahren auf dem Mond. 776 01:02:12,357 --> 01:02:13,984 Da bewegt sich etwas. 777 01:02:14,151 --> 01:02:16,486 Es sieht aus wie ein Kosmonaut 778 01:02:16,653 --> 01:02:18,655 und ein Astronaut. 779 01:02:18,822 --> 01:02:21,742 Wer von ihnen wird... Moment. 780 01:02:21,909 --> 01:02:24,494 Sie gehen gemeinsam! Wie inspirierend. 781 01:03:25,931 --> 01:03:28,767 Untertitel: Janet Nitsche FFS-Subtitling GmbH