1 00:00:24,733 --> 00:00:29,154 डॉ. मार्टिन लूथर किंग ने गौर किया था कि मृत्यु में लोकतंत्र है। 2 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 हम सभी मरते हैं… 3 00:00:33,492 --> 00:00:35,202 चाहे हम बूढ़े हों या जवान, 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,038 रईस हों या गरीब, 5 00:00:39,498 --> 00:00:40,749 मासूम हों या दोषी। 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,795 पर हमें हताश होने की ज़रूरत नहीं है। 7 00:00:45,838 --> 00:00:47,923 क्योंकि मौत ही अंत नहीं है। 8 00:00:49,967 --> 00:00:51,468 यह केवल शुरुआत है। 9 00:00:57,391 --> 00:01:01,478 कमांडर कुज़्नेत्सोव, आप कुछ कहना चाहेंगे? 10 00:01:04,815 --> 00:01:09,236 शोक, भले ही इसे सहना कठिन है, पर यह तोहफ़ा भी हो सकता है। 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,031 हाँ, हमने ओलेग सिदोरोव का शरीर खो दिया है, 12 00:01:13,907 --> 00:01:18,245 पर हमारे पास वो है जो वह हमारे नुकसान को चिह्नित करने के लिए पीछे छोड़ गया। 13 00:01:20,247 --> 00:01:24,001 और अब हमें यह कहने का मौका दिया गया है, 14 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 "अलविदा। 15 00:01:29,381 --> 00:01:34,386 अलविदा, प्यारे साथी। अलविदा।" 16 00:01:36,221 --> 00:01:40,893 जबकि तुम अपनी अंतिम यात्रा कर रहे हो… 17 00:01:42,019 --> 00:01:46,815 तुम्हारी यादें हमारे दिलों में रहेंगी। 18 00:02:28,482 --> 00:02:31,318 आतंक के सात मिनट 19 00:03:28,542 --> 00:03:31,962 फ़ॉर ऑल मैनकाइंड 20 00:03:40,721 --> 00:03:44,558 …और तीन बहादुर आत्माओं के बलिदान को नमन है। 21 00:03:44,641 --> 00:03:46,185 अत्यंत दु:ख के साथ सूचित किया जाता है कि हम… 22 00:03:46,268 --> 00:03:47,728 एक उदासीन समारोह में, 23 00:03:47,811 --> 00:03:50,105 राष्ट्रपति विल्सन ने उनके लिए शोक मनाने में देश और दुनिया की अगुवाई की 24 00:03:50,189 --> 00:03:52,608 जो बचाव अभियान के दौरान मारे गए। 25 00:03:53,358 --> 00:03:56,653 क्योंकि अब पूर्व प्रतिद्वंद्वी अप्रत्याशित भागीदार बन गए हैं, 26 00:03:56,737 --> 00:03:58,530 सोवियत स्पेस एजेंसी, रॉस्कॉस्मॉस, के प्रतिनिधि 27 00:03:58,614 --> 00:04:00,782 नासा के साथ उनके अब-संयुक्त मिशन पर… 28 00:04:00,866 --> 00:04:01,909 लिंडन बी. जॉनसन स्पेस सेंटर 29 00:04:01,992 --> 00:04:05,037 …काम करने के लिए आज ह्यूस्टन आ रहे हैं। 30 00:04:18,800 --> 00:04:21,553 जॉनसन स्पेस सेंटर में स्वागत है, डायरेक्टर कटीश। 31 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 धन्यवाद, मार्गो। 32 00:04:29,394 --> 00:04:31,438 शायद हम इनमें से कई समस्याएँ सुलझा सकते हैं। 33 00:04:32,022 --> 00:04:36,193 एक और समस्या है जो इन आधिकारिक प्रस्तावों में नहीं हैं, 34 00:04:36,276 --> 00:04:37,736 जिसमें हमें तुम्हारी मदद चाहिए होगी। 35 00:04:37,819 --> 00:04:39,863 व्यक्तिगत मदद। 36 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 क्या मदद चाहिए? 37 00:04:50,123 --> 00:04:54,378 जब हमारे दोनों देश एक साथ मंगल पर उतरेंगे, 38 00:04:54,461 --> 00:04:59,049 हम चाहते हैं कि हमारे कॉस्मोनॉट अपने कुछ मूल मिशन उद्देश्य पूरा करना जारी रखें। 39 00:04:59,883 --> 00:05:03,720 पर ऐसा करने के लिए, हमें तुम्हारे कुछ संसाधनों का इस्तेमाल करना होगा। 40 00:05:04,221 --> 00:05:07,808 ड्रोन, रोवर, प्रयोगशाला के उपकरण, 41 00:05:07,891 --> 00:05:10,185 और शायद एकाध सैटेलाइट भी मोड़ना होगा। 42 00:05:14,398 --> 00:05:17,150 यह मिशन उद्देश्य क्या हैं? 43 00:05:19,236 --> 00:05:22,531 दुर्भाग्यवश, मुझे बताने की अनुमति नहीं है। 44 00:05:23,031 --> 00:05:26,118 फिर भी, हमें तुम्हारी मदद की ज़रूरत होगी। 45 00:05:26,201 --> 00:05:32,291 हमने देखा है कि तुम बेहद कठिन स्थितियों में कितनी सहायता कर सकती हो। 46 00:05:42,301 --> 00:05:43,385 मुझे बताया गया था… 47 00:05:45,721 --> 00:05:49,933 मुझे भरोसा दिलाया गया था कि और कोई अनुरोध नहीं किए जाएँगे। 48 00:05:51,685 --> 00:05:53,562 परिस्थितियाँ बदल गई हैं। 49 00:06:18,420 --> 00:06:19,421 ठीक है। 50 00:06:21,798 --> 00:06:24,343 तुम्हें मेरी मदद चाहिए, तो तुम्हें मेरी मदद करनी होगी। 51 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 मैं सुन रही हूँ। 52 00:06:26,261 --> 00:06:27,804 सर्गे निकोलोव। 53 00:06:29,473 --> 00:06:31,433 मैं केवल उसी के साथ काम करूँगी। 54 00:06:34,228 --> 00:06:37,981 मार्गो, यह संभव नहीं है। 55 00:06:38,065 --> 00:06:40,734 क्यों? उसे क्या हुआ? 56 00:06:40,817 --> 00:06:42,986 मैं उससे संपर्क क्यों नहीं कर पा रही हूँ? 57 00:06:45,155 --> 00:06:48,367 वह दस सालों से ज़्यादा समय तक रॉस्कॉस्मॉस का डायरेक्टर था… 58 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 तुम्हारा गुरु था, 59 00:06:49,660 --> 00:06:52,412 उसी की वजह से तुम्हारे पास मंगल प्रोग्राम है। 60 00:06:53,288 --> 00:06:54,915 और वह बस यूँ ही गायब हो गया? 61 00:06:55,874 --> 00:06:57,751 उसे कुछ और काम दिया गया था। 62 00:07:01,713 --> 00:07:03,090 बकवास। 63 00:07:03,173 --> 00:07:04,716 मार्गो, मैं सच में तुम्हारे साथ… 64 00:07:04,800 --> 00:07:06,760 -ठीक है, यही सौदा है, लिनारा। -…इस पर चर्चा नहीं कर सकती। 65 00:07:07,511 --> 00:07:09,179 अगर तुम्हें मेरी मदद चाहिए, 66 00:07:09,263 --> 00:07:14,643 तो मुझे दो हफ़्ते या उसके भीतर सर्गे यहाँ ह्यूस्टन में चाहिए। 67 00:07:14,726 --> 00:07:17,688 वरना, न सैटेलाइट मिलेगा, और न ही कोई उपकरण। 68 00:07:29,241 --> 00:07:31,660 -ठीक है, लूइज़ा। शुरू करो। -अभी शुरू कर रही हूँ। 69 00:07:33,287 --> 00:07:34,121 ठीक है। 70 00:07:34,204 --> 00:07:35,706 बढ़िया। आगे बढ़ो, डैनी। वह बंद कर दो। 71 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 तो, कैसा चल रहा है? 72 00:07:41,336 --> 00:07:44,047 निरंतर लगे रहने से काम हो जाता है। है न, कैप्टन? 73 00:07:46,633 --> 00:07:49,553 -मैंने नैविगेशन स्क्रीन खो दिया। -प्रणोदन नियंत्रण काम नहीं कर रहा है। 74 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 और? 75 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 और? 76 00:08:00,898 --> 00:08:02,274 प्रणोदन वापस काम करने लगा है। 77 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 -नैविगेशन काम कर रहा है। -हम नियंत्रण में हैं, सर। 78 00:08:04,943 --> 00:08:06,361 यान वापस हमारे नियंत्रण में है। 79 00:08:06,862 --> 00:08:09,823 बढ़िया। हम कैसे सुनिश्चित करें कि यह दोबारा न हो? 80 00:08:09,907 --> 00:08:13,744 मैंने कंप्यूटर को विश्वास दिला दिया कि डेव की नई प्रणाली ख़राब थी। 81 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 और, जब हम सेफ़ मोड में गए, हमने पुराना बैकअप संस्करण इंस्टॉल किया। 82 00:08:17,206 --> 00:08:19,416 जिस पर डेव का नियंत्रण नहीं है। 83 00:08:19,499 --> 00:08:22,753 बिल्कुल। मैंने एंटीना के लिए कमांड अपलिंक रिसीवर लाइन भी काट दी। 84 00:08:22,836 --> 00:08:25,380 -ठीक है, तो हम तैयार हैं? -हाँ। हाँ, सर। 85 00:08:25,464 --> 00:08:28,550 ठीक है। चलो मंगल पर चलें, दोस्तों। 86 00:08:29,676 --> 00:08:31,929 पर पहले, मुझे एक संदेश भेजना है। 87 00:08:34,932 --> 00:08:36,058 फ़ीनिक्स सोजॉर्नर वन 88 00:08:36,140 --> 00:08:38,644 फ़ीनिक्स से संदेश है। अभी प्रसारित कर रही हूँ। 89 00:08:40,102 --> 00:08:44,316 डेव, पक्का तुम्हें एहसास हो गया होगा कि मैंने अपने यान पर वापस नियंत्रण हासिल कर लिया है। 90 00:08:46,401 --> 00:08:49,154 अब से, मैं सारे फ़ैसले लूँगा। 91 00:08:49,780 --> 00:08:53,867 तुमने इस दल का, यान का, और हीलियोस का अपमान किया है। 92 00:08:54,743 --> 00:08:59,331 मेरा इरादा इस दाग़ को मिटाने का है। फ़ीनिक्स आउट। 93 00:08:59,414 --> 00:09:00,582 प्रसारण का अंत 94 00:09:19,560 --> 00:09:22,646 हीलियोस ऐरोस्पेस 95 00:09:22,729 --> 00:09:26,733 तो हमने कहा कि हमारे पास लैंडिंग साइट सी, ए, बी हैं। 96 00:09:27,651 --> 00:09:28,819 ठीक है। और वहाँ उतरने के बाद, 97 00:09:28,902 --> 00:09:31,947 यह बेहद ज़रूरी है कि कैमरे दो भिन्न कोनों पर स्थापित किए जाएँ 98 00:09:32,030 --> 00:09:33,115 ताकि ज़्यादा से ज़्यादा… 99 00:09:37,619 --> 00:09:39,037 अह, कैरन, एक सेकंड रुको। 100 00:09:42,040 --> 00:09:43,166 हमें अकेला छोड़ोगे? 101 00:09:54,219 --> 00:09:55,470 तुम नौकरी छोड़ना चाहती हो? 102 00:09:55,554 --> 00:09:57,472 हाँ। एड सही था। 103 00:09:57,556 --> 00:09:59,099 तुम्हें उसे रूसियों को बचाने देना चाहिए था। 104 00:09:59,183 --> 00:10:01,018 वह पूरे दल का फ़ैसला था। 105 00:10:01,101 --> 00:10:03,562 नहीं। तुमने वह फ़ैसला अपने हक़ में मोड़ा। 106 00:10:03,645 --> 00:10:05,272 मैंने सभी से राय माँगी थी। 107 00:10:05,355 --> 00:10:07,608 हाँ, और उस कमरे में सभी तुम्हारा सम्मान करते हैं। 108 00:10:07,691 --> 00:10:10,110 इसलिए तुम्हें बस अपना फ़ैसला जताना था 109 00:10:10,194 --> 00:10:11,195 और उन्होंने बस तुम्हारा समर्थन किया। 110 00:10:11,278 --> 00:10:13,739 तो अब मैं कोई स्वेनगाली हूँ जिसके पास औरों को वश में करने की अलौकिक शक्तियाँ हैं। 111 00:10:13,822 --> 00:10:14,823 लगभग। 112 00:10:14,907 --> 00:10:17,492 मेरी बेटी सोजॉर्नर में है, और वह मारी जा सकती थी। 113 00:10:17,576 --> 00:10:19,995 -पर वह मारी नहीं गई। -पर तीन अन्य लोग मारे गए। 114 00:10:20,078 --> 00:10:23,999 और उन लोगों की माँएँ हैं और पिता और बच्चे हैं जो अब दुखी हैं, 115 00:10:24,082 --> 00:10:26,460 और समझने की कोशिश में हैं कि उन्हें ज़िंदगी गुज़ारने की शक्ति कैसे मिलेगी। 116 00:10:26,543 --> 00:10:28,003 और मुझे उनके लिए बुरा लग रहा है। सच में। 117 00:10:28,086 --> 00:10:29,338 -सच में? -बिल्कुल। 118 00:10:29,421 --> 00:10:32,382 पर मैंने किसी से नहीं कहा कि वे जल्दबाज़ी में 1994 में ही लॉन्च करें। 119 00:10:32,466 --> 00:10:35,928 और मैंने रूसियों से नहीं कहा कि वे अपने इंजनों पर ज़रूरत से ज़्यादा दबाव डालें। 120 00:10:40,432 --> 00:10:41,892 मैं तुम्हें नौकरी नहीं छोड़ने दूँगा। 121 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 नहीं? देखते जाओ। 122 00:10:45,729 --> 00:10:47,898 -तुम अनुबंध तोड़ रही हो। -तो मुक़दमा कर दो। 123 00:10:51,318 --> 00:10:53,320 कैरन। कैरन, चलो इस बारे में बात करें। 124 00:10:54,655 --> 00:10:55,656 कैरन। 125 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 एलएच2 मात्रा 87 प्रतिशत पर है। 126 00:11:02,412 --> 00:11:04,790 प्रणोदक स्थानांतरण लगभग पूरा हो गया है। 127 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 ठीक है। 128 00:11:06,083 --> 00:11:09,503 फ़िल ड्रेन वॉल्व के पास जा रही हूँ और ट्रांसफर होज़ हटाने का इंतज़ार करूँगी। 129 00:11:10,879 --> 00:11:14,675 मैं अभी भी प्रभावित हूँ कि मॉस्को दूर से ही तुम्हारे यान का रवैया नियंत्रण पुनर्प्राप्त कर सका। 130 00:11:15,592 --> 00:11:20,848 मैं भी प्रभावित हूँ कि तुम उस डिवाइस में कितनी अच्छी तरह पैंतरेबाज़ी करती हो। 131 00:11:21,348 --> 00:11:24,476 मंडराओ तितली की तरह, डंक मारो मधुमक्खी की तरह। 132 00:11:25,894 --> 00:11:26,979 सीसीसीपी 133 00:11:37,865 --> 00:11:40,117 धत् तेरी की। 134 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 क्या समस्या है? 135 00:11:46,582 --> 00:11:49,209 मैं मदद कर सकता हूँ। यह आसानी से हो जाएगा। 136 00:11:57,759 --> 00:11:58,844 नहीं। 137 00:12:00,053 --> 00:12:01,054 धन्यवाद। 138 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 किस लिए? 139 00:12:07,102 --> 00:12:08,437 हमें बचाने के लिए। 140 00:12:12,691 --> 00:12:15,652 मुझे पता था कि तुम पर भरोसा किया जा सकता है। 141 00:12:19,114 --> 00:12:21,366 तो तुमने ही संपर्क किया था। 142 00:12:23,035 --> 00:12:24,411 मैं किसी को नहीं बताऊँगी। 143 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 वादा करती हूँ। 144 00:13:02,449 --> 00:13:04,826 विडमेल - सेन्डर स्टेटस कोरी नया 145 00:13:11,416 --> 00:13:13,669 सरप्राइज़! यह मैं हूँ। 146 00:13:16,255 --> 00:13:19,174 डैड अब भी काम पर हैं। मुझे आपकी याद आ रही है। 147 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 हाँ, मैंने कह दिया। 148 00:13:22,469 --> 00:13:25,138 डैड ने कहा कि आप वहाँ काफ़ी संघर्ष कर रही हैं। 149 00:13:25,222 --> 00:13:28,559 और मुझे याद आया जब मैंने पहली बार एसएटी दिया था और वह इतना बुरा गया था। 150 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 याद है? 151 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 मुझे लगा था कि मैं कभी कॉलेज नहीं जा पाऊँगा, 152 00:13:32,855 --> 00:13:35,524 और ज़िंदगी भर पिज़्ज़ा हट में ही काम करता रहूँगा। 153 00:13:36,817 --> 00:13:38,193 और मैं अपने कमरे में उदास बैठा था, 154 00:13:38,277 --> 00:13:41,655 और फिर आप आईं और आपने मुझसे कहा कि "यह बीत चुका है। 155 00:13:43,031 --> 00:13:44,449 अब जो तुम कर सकते हो, उस पर ध्यान दो।" 156 00:13:45,993 --> 00:13:47,452 वह अच्छी सलाह थी। 157 00:13:47,995 --> 00:13:49,121 ख़ैर… 158 00:13:50,581 --> 00:13:51,415 मुझे आपसे प्यार है। 159 00:13:58,672 --> 00:14:00,507 संदेश का अंत 160 00:14:52,476 --> 00:14:54,144 एआर = 1:162-5731 161 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 पहली बार आकस्मिक होता है। 162 00:15:12,037 --> 00:15:13,747 दूसरी बार संयोग होता है। 163 00:15:22,172 --> 00:15:23,715 तीसरी बार हुआ तो उसे दुश्मन का हमला कहते हैं। 164 00:15:33,517 --> 00:15:34,852 ए, क्या तुम देख सकते… 165 00:15:34,935 --> 00:15:38,480 मार्गो, उन रूसी कमीनों ने मेरा डिज़ाइन चुराया। 166 00:15:40,649 --> 00:15:42,317 धीरे बोलो। 167 00:16:06,466 --> 00:16:09,094 यह असामान्य नहीं है कि उन्होंने परमाणु-थर्मल इंजन के लिए 168 00:16:09,178 --> 00:16:10,637 समान समाधान ढूँढा। 169 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 समान। 170 00:16:14,391 --> 00:16:18,187 मार्गो, यह विस्तार अनुपात 0.3 प्रतिशत तक मेल खाते हैं। 171 00:16:20,439 --> 00:16:22,733 देखो, हमें ईंधन डालते ही पता चल जाना चाहिए था। 172 00:16:23,317 --> 00:16:26,862 उनका एलएच2 ड्रेन कपलिंग हमारे इन सीटू प्रोपेलेंट होज़ से पूरा मेला खाता है। 173 00:16:26,945 --> 00:16:31,158 यह संयोग हो ही नहीं सकता है। 174 00:16:31,241 --> 00:16:32,618 तो तुम क्या कह रही हो? 175 00:16:33,410 --> 00:16:35,579 मुझे वहाँ मिस कटीश के पास जाकर 176 00:16:35,662 --> 00:16:39,458 यह ऐतिहासिक अंतरराष्ट्रीय अंतरिक्ष मिशन रद्द करवा देना चाहिए, 177 00:16:39,541 --> 00:16:42,127 बस कुछ मापों के कारण जो तुमने टीवी स्क्रीन से लिए? 178 00:16:43,504 --> 00:16:44,796 हाँ, मैं तो यही करती। 179 00:16:44,880 --> 00:16:48,842 मुझे पता है। पर मैं चाहती हूँ कि तुम ध्यान केंद्रित करो। 180 00:16:48,926 --> 00:16:51,637 सोजॉर्नर मंगल में प्रवेश के लिए आख़िरी क़दम बढ़ा रहा है। 181 00:17:15,786 --> 00:17:17,119 चेकलिस्ट सत्यापित। 182 00:17:17,746 --> 00:17:22,501 पाँच, चार, तीन, दो। 183 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 मंगल की ओर बढ़ो। 184 00:17:40,769 --> 00:17:44,314 इंजन संख्या एक के चैम्बर दबाव में 17.2 की गिरावट आई है। 185 00:17:44,398 --> 00:17:47,359 यह ठीक नहीं है। टर्बोपंप में ख़राबी हो सकती है। 186 00:17:47,442 --> 00:17:50,153 भरपाई करने के लिए एफ़सीसी इंजन संख्या दो पर दबाव डाल रही है। 187 00:17:50,696 --> 00:17:53,240 टक्कर में इंजन एक क्षतिग्रस्त हुआ होगा। 188 00:17:54,992 --> 00:17:56,201 बर्न पूरा हुआ। 189 00:18:00,956 --> 00:18:03,876 दोनों मुख्य इंजन बंद किए जा रहे हैं। 190 00:18:04,751 --> 00:18:06,545 सौर पाल तैनात करने की तैयारी करो। 191 00:18:09,423 --> 00:18:13,969 अह, हमारी गति अच्छी है। हम समय पर मंगल पर पहुँच जाएँगे। 192 00:18:14,052 --> 00:18:17,389 फ़ीनिक्स के पहुँचने के तीन दिन बाद, कक्षा में प्रवेश करने की उम्मीद कर सकते हैं। 193 00:18:17,890 --> 00:18:20,893 विल, मुझे इंजन संख्या एक की पूरी जाँच चाहिए। 194 00:18:21,727 --> 00:18:25,063 मंगल की कक्षा में घुसने के लिए पर्याप्त गति के लिए हमें उसे पूरी ताक़त से चलाना होगा। 195 00:18:25,147 --> 00:18:28,108 क्या तुममें से किसी को भी परमाणु तापीय प्रणोदन सिद्धांत के बारे में जानकारी है? 196 00:18:33,447 --> 00:18:36,325 -नहीं। -तो फिर पोलेतोव इंजनों का संचालन करेगा। 197 00:18:36,408 --> 00:18:37,659 उसे सबसे बेहतरीन सोवियत प्रशिक्षण हासिल है। 198 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 पता नहीं… 199 00:18:44,291 --> 00:18:48,545 एक रूसी पर भरोसा करने के बजाय, तुम असफल होकर मरना, अपने दल को जोखिम में डालना चाहोगी? 200 00:18:54,718 --> 00:18:58,263 विल, कॉमरेड पोलेतोव को हमारी प्रक्रियाएँ समझाओ। 201 00:18:59,097 --> 00:19:01,141 बॉल्डविन ज़्यादा अच्छी रूसी बोलता है। 202 00:19:02,976 --> 00:19:04,144 तुम इससे सहमत हो, कैल? 203 00:19:06,605 --> 00:19:07,606 हाँ। 204 00:19:10,984 --> 00:19:11,985 हैलो, एड। 205 00:19:13,862 --> 00:19:17,783 मुझे, अह… मुझे तुम्हें काफ़ी कुछ बताना है। 206 00:19:20,118 --> 00:19:24,498 अह… सबसे पहले, मैं कहना चाहती हूँ कि तुम्हें सही के लिए खड़े होते देखकर… 207 00:19:24,581 --> 00:19:26,250 विडमेल: के_बॉल्डविन से 208 00:19:26,333 --> 00:19:27,960 …मैंने बेहद गर्वित महसूस किया। 209 00:19:28,669 --> 00:19:32,464 सच में। और… दरअसल, इसने मुझे प्रेरित किया। 210 00:19:33,757 --> 00:19:35,968 मैंने हीलियोस से इस्तीफ़ा दे दिया। 211 00:19:36,885 --> 00:19:40,639 हाँ। मैं आधिकारिक तौर पर फिर से बेरोज़गार हूँ। 212 00:20:22,514 --> 00:20:23,515 ए, निक। 213 00:20:24,516 --> 00:20:26,268 ए। ए, डैनी। 214 00:20:27,895 --> 00:20:30,439 पिछले हफ़्ते तुमने कंप्यूटर पर कमाल का काम किया। 215 00:20:32,858 --> 00:20:33,859 धन्यवाद। 216 00:20:35,068 --> 00:20:38,572 हाँ, मुझे पसंद नहीं आया कि वे 40 मिलियन मील दूर बैठकर हमारा यान चलाएँ। 217 00:20:39,198 --> 00:20:42,201 नहीं। अह, इससे पूरा "अपनी क़िस्मत के मालिक" वाला थीम, अह, 218 00:20:42,284 --> 00:20:44,786 बर्बाद हो जाता है। 219 00:20:47,789 --> 00:20:49,249 तुम आख़िरकार डेव के लॉकआउट से बाहर कैसे निकले? 220 00:20:52,753 --> 00:20:55,339 मूल रूप से, मैं उड़ान नियंत्रण संगणक को 221 00:20:55,422 --> 00:20:58,800 रोकने के लिए उसे फ़िबोनाची गणना जैसी चीज़ें देता गया 222 00:20:58,884 --> 00:21:01,678 जब तक कि वह लॉक न हुआ और फिर सेफ़ मोड में रीबूट किया। 223 00:21:01,762 --> 00:21:03,889 पर तुम्हें फिर भी सिक्योरिटी से गुज़रना पड़ा था, है न? 224 00:21:03,972 --> 00:21:07,476 वैसे… ठीक है, यही मज़ेदार हिस्सा है। तो, सेफ़ मोड में पीछे का दरवाज़ा होता है 225 00:21:07,559 --> 00:21:10,312 जो तुम्हारे द्वारा लॉन्च के समय उपयोग किए गए पासवर्ड पर सब कुछ चलाने की अनुमति देता है। 226 00:21:10,395 --> 00:21:12,898 -वह क्या था? -रेनबो। 227 00:21:13,815 --> 00:21:16,860 रेनबो। बढ़िया है। शाबाश, निक। 228 00:21:32,459 --> 00:21:34,294 लॉगिन - एडमिन पासवर्ड 229 00:21:40,175 --> 00:21:41,510 मुख्य मेन्यू डी-मेल 230 00:21:42,261 --> 00:21:43,887 एड_बॉल्डविन 231 00:21:45,180 --> 00:21:47,015 कैरन_बॉल्डविन 232 00:21:57,526 --> 00:22:00,320 हैलो, एड। 233 00:22:01,321 --> 00:22:04,908 हे भगवान, मुझे तुम्हें काफ़ी कुछ बताना है। 234 00:22:05,701 --> 00:22:10,747 अम, सबसे पहले, मैं… मैं कहना चाहती हूँ कि 235 00:22:11,456 --> 00:22:14,001 तुम्हें सही के लिए खड़े होते देखकर 236 00:22:15,669 --> 00:22:17,129 मैंने बेहद गर्वित महसूस किया। 237 00:22:17,212 --> 00:22:19,882 सच में। दरअसल, इसने मुझे प्रेरित किया। 238 00:22:20,424 --> 00:22:22,718 मैंने हीलियोस से इस्तीफ़ा दे दिया। 239 00:22:22,801 --> 00:22:26,555 हाँ। मैं आधिकारिक तौर पर फिर से बेरोज़गार हूँ। 240 00:22:27,764 --> 00:22:30,601 मुझे पता नहीं कि मैं क्या करूँगी। 241 00:22:30,684 --> 00:22:33,020 मैंने बस, एड बॉल्डविन वाला पैंतरा आज़माया। 242 00:22:33,103 --> 00:22:37,107 मैंने फ़ैसला ले लिया, और आगे की चीज़ें बाद में सोचूँगी। 243 00:22:38,609 --> 00:22:41,361 पर मानना पड़ेगा, मैं काफ़ी आज़ाद महसूस कर रही हूँ। 244 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 जैसे ही रिएक्टर गर्म होता है, 245 00:22:53,332 --> 00:22:55,709 शीतलक पंप 10,000 आरपीएम तक आ जाता है, 246 00:22:55,792 --> 00:22:58,128 जो कि…वैसे, तुम्हें यह आँकड़े जानने की ज़रूरत नहीं है, 247 00:22:58,212 --> 00:23:00,589 क्योंकि सॉफ़्टवेयर प्रवाह दर का प्रबंधन करता है। 248 00:23:00,672 --> 00:23:04,259 पर फिर वापसी के समय गति बढ़ाने के दौरान, सुनिश्चित करें कि सीटीआरआर 100 से अधिक न हो, 249 00:23:04,343 --> 00:23:05,844 प्लस या माइनस 15 केल्विन हो। 250 00:23:05,928 --> 00:23:09,515 वह इतनी तेज़ी से क्यों बोलती है? मुझे सीटीआरआर तक सब समझ आ गया। 251 00:23:09,598 --> 00:23:13,310 यह चैम्बर तापमान रैंप दर का संक्षिप्त रूप है। 252 00:23:17,105 --> 00:23:20,692 आह। तुम्हारा नरवा हमारे रूसी इंजनों से काफ़ी मेल खाता है, 253 00:23:20,776 --> 00:23:23,153 एक बार जब तुम इन भद्दे… 254 00:23:25,405 --> 00:23:26,782 तुमने रूसी भाषा कहाँ सीखी? 255 00:23:27,616 --> 00:23:30,786 एनापोलिस। तुमने अंग्रेज़ी कहाँ सीखी? 256 00:23:37,876 --> 00:23:40,295 "मैं अपनी पूरी क्षमता के साथ व्यक्त कर रहा हूँ 257 00:23:40,379 --> 00:23:42,756 और अब मैं जेल में जी रहा हूँ, 258 00:23:42,840 --> 00:23:45,133 क्योंकि कुछ लोग मेरे तरीके से सहमत नहीं हैं, 259 00:23:45,217 --> 00:23:50,472 मैं उठता हूँ, एक बौद्ध की तरह ध्यान करता हूँ।" 260 00:23:50,556 --> 00:23:52,516 तुम्हें एन.डब्ल्यू.ए पसंद है? 261 00:23:52,599 --> 00:23:55,561 जिस तरह वे भाषा का इस्तेमाल करते हैं, यह कमाल का है। 262 00:23:55,644 --> 00:23:59,314 और वे अमरीका में जीवन की बहुत ही विशद तस्वीर पेश करते हैं। 263 00:23:59,398 --> 00:24:00,399 क्या तुम कॉम्प्टन गई हो? 264 00:24:01,692 --> 00:24:04,987 अश्वेत लोग वहीं रहते हैं, है न? बस्तियों में। 265 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 मैं भी अश्वेत हूँ, और मैं बस्ती में नहीं रहती हूँ। 266 00:24:09,241 --> 00:24:11,034 अह, तुम वियतनाम से हो। 267 00:24:12,119 --> 00:24:14,746 हाँ। पर बचपन में ही वहाँ से चली आई थी। 268 00:24:14,830 --> 00:24:15,998 तुम्हें किसी दिन वापस लौटना चाहिए, 269 00:24:16,081 --> 00:24:18,458 देखना चाहिए कि मार्क्सवादी समाज अपने नागरिकों की देखभाल कैसे करता है। 270 00:24:18,542 --> 00:24:19,877 वहाँ कोई गरीब नहीं है। 271 00:24:20,460 --> 00:24:22,087 शायद इसलिए क्योंकि वे सब मारे जा चुके थे। 272 00:24:23,380 --> 00:24:25,132 तुमने यह अपने पिताजी से सुना? 273 00:24:25,215 --> 00:24:27,926 -नहीं, मैंने यह इतिहास की किताबों से जाना। -हाँ, पर वे किताबें लिखी गई थीं… 274 00:24:28,010 --> 00:24:31,555 तुम्हें अपने नरवा इंस्ट्रक्टर से एक और विडमेल आया है, कॉमरेड ट्रॉट्स्की। 275 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 वे आ गए। 276 00:25:15,390 --> 00:25:16,391 वादे के अनुसार। 277 00:25:25,984 --> 00:25:30,239 मुझे ख़ुशी है कि मैं तुम्हारी सुरक्षा मंजूरी को लेकर उस छोटी-सी ग़लतफ़हमी को 278 00:25:30,322 --> 00:25:33,784 दूर करने में सक्षम रही, कॉमरेड। 279 00:25:34,618 --> 00:25:36,620 हमें अकेला छोड़ दो, लिनारा। 280 00:25:37,329 --> 00:25:38,330 मैं नहीं… 281 00:25:41,750 --> 00:25:42,835 पाँच मिनट। 282 00:25:48,131 --> 00:25:49,466 मैं बाहर ही रहूँगी। 283 00:26:01,770 --> 00:26:03,021 तुम ठीक हो? 284 00:26:04,356 --> 00:26:05,774 हाँ, हाँ। 285 00:26:38,432 --> 00:26:41,643 जब उन्होंने मुझे बताया कि उन्होंने तुम्हें रॉस्कॉस्मॉस के निदेशक के पद से हटा दिया, 286 00:26:41,727 --> 00:26:43,604 मैंने तुमसे संपर्क करने की कोशिश की। 287 00:26:44,354 --> 00:26:47,733 तुम बस गायब हो गए। किसी ने नहीं बताया कि तुम कहाँ थे। 288 00:26:49,193 --> 00:26:50,903 लेफ़ोर्टोवो। 289 00:26:50,986 --> 00:26:52,529 केजीबी जेल में? 290 00:26:54,406 --> 00:26:55,741 भगवान। 291 00:26:55,824 --> 00:27:00,871 उन्हें पता चल गया कि मैं तुम्हें उनकी अनुमति से ज़्यादा जानकारियाँ दे रहा था। 292 00:27:00,954 --> 00:27:03,832 और फिर… फिर, लंदन के बाद, 293 00:27:05,584 --> 00:27:09,338 मैंने उन्हें सहयोग करने से मना कर दिया… 294 00:27:11,882 --> 00:27:13,050 माफ़ करना। 295 00:27:21,433 --> 00:27:22,434 धन्यवाद। 296 00:27:29,816 --> 00:27:31,735 धन्यवाद। 297 00:27:38,492 --> 00:27:43,163 क्या वे… मेरा मतलब, क्या उन्होंने… 298 00:27:43,997 --> 00:27:45,666 हाँ। 299 00:27:45,749 --> 00:27:50,295 पर उन्होंने यह समझदारी से किया। बिना गुस्सा जताए, समझी? 300 00:27:50,379 --> 00:27:55,259 उन्होंने सावधानी बरती कि मेरा नाक, मेरे दाँत न टूटें। 301 00:27:55,884 --> 00:27:57,719 इसके बजाय, उन्होंने मुझे फेफड़ों में, गुर्दों में… 302 00:27:59,930 --> 00:28:01,056 क्षति पहुँचाई। 303 00:28:02,432 --> 00:28:07,229 मुझे लगा था कि गोर्बाचेव के सत्ता में आने के बाद यह चीज़ें बंद हो गई थीं? 304 00:28:07,312 --> 00:28:09,815 गोर्बाचेव भी केजीबी को नियंत्रित नहीं कर सकता है। 305 00:28:09,898 --> 00:28:12,901 यह एक पागल कुत्ते को पट्टे से बाँधकर रखने की कोशिश करने जैसा है। 306 00:28:23,620 --> 00:28:26,874 मार्गो। मैंने जो किया उसका मुझे बेहद खेद है… 307 00:28:28,917 --> 00:28:30,252 मुझे पता नहीं था मैं क्या करूँ। 308 00:28:32,504 --> 00:28:34,590 मैंने उन्हें रोकने की कोशिश की, 309 00:28:34,673 --> 00:28:38,552 पर उन्होंने मेरे पिताजी, मेरी माँ, मेरी बहनों को धमकी दी। 310 00:28:38,635 --> 00:28:40,053 मैं भाग नहीं सकता था। 311 00:28:45,559 --> 00:28:46,768 मैंने तुमसे झूठ कहा। 312 00:28:46,852 --> 00:28:49,855 हाँ। और मैं बेहद नाराज़ थी। 313 00:28:51,273 --> 00:28:54,818 अब भी हूँ। पर मुझे पता है कि तुम्हारे पास यही इकलौता विकल्प था। 314 00:28:59,281 --> 00:29:00,115 मुझे माफ़ कर दो। 315 00:29:05,120 --> 00:29:07,664 और अब, तुम मेरी मदद करोगे। 316 00:29:07,748 --> 00:29:11,210 मैं हमें इस झमेले से बाहर निकालूँगी, सर्गे, हम दोनों को। 317 00:29:11,293 --> 00:29:13,337 हम काफ़ी समय उनके वश में रह चुके हैं। 318 00:29:13,420 --> 00:29:16,006 मैं सही लोगों से बात करूँगी और तुम्हें शरण दिलाऊँगी। 319 00:29:16,089 --> 00:29:18,050 नहीं, नहीं। मार्गो, नहीं। 320 00:29:18,133 --> 00:29:22,346 नहीं। केजीबी… केजीबी मेरे परिवार से बदला लेगा। 321 00:29:22,846 --> 00:29:26,016 तुम्हें अंदाज़ा नहीं कि वे क्या… माफ़ करना। 322 00:29:26,099 --> 00:29:28,310 उन्होंने तुम्हारे साथ जो किया, उसके बाद तुम वहाँ वापस नहीं लौट सकते। 323 00:29:43,033 --> 00:29:46,495 हीलियोस नियंत्रण, फ़ीनिक्स। एमओआई बर्न पूरा हुआ। 324 00:29:47,037 --> 00:29:48,997 फ़ीनिक्स मंगल की कक्षा में प्रवेश कर चुका है। 325 00:29:52,835 --> 00:29:55,838 हम कुछ ही घंटों में अपने पहले लैंडिंग प्रयास के लिए समय पर हैं। 326 00:29:55,921 --> 00:29:57,589 वे स्थिर कक्षा में हैं। 327 00:29:57,673 --> 00:30:00,300 और नासा अब भी हमसे कई दिन पीछे है। 328 00:30:00,384 --> 00:30:01,927 फ़ीनिक्स आउट। 329 00:30:03,804 --> 00:30:06,890 ठीक है। चलो पोपाए को नीचे उतारें। 330 00:30:06,974 --> 00:30:10,143 एक छोटी-सी समस्या है, कैप्टन। 331 00:30:10,227 --> 00:30:13,230 जिस धूल भरी ऑंधी को हम ट्रैक कर रहे थे, वह और बड़ी हो गई है। 332 00:30:13,313 --> 00:30:14,523 यह काफ़ी बड़ी है। 333 00:30:15,566 --> 00:30:17,109 लैंडिंग साइट पर हालात कैसे हैं? 334 00:30:17,192 --> 00:30:19,987 अह, पूरे क्षेत्र में दस मीटर से परे कुछ नहीं दिख रहा है। 335 00:30:20,070 --> 00:30:21,113 और उनका पूर्वानुमान? 336 00:30:21,196 --> 00:30:24,324 वही है, वैकल्पिक लैंडिंग साइटों पर भी। 337 00:30:24,408 --> 00:30:26,243 हम बस इंतज़ार कर सकते हैं। 338 00:30:39,047 --> 00:30:40,299 धत् तेरी की! 339 00:30:40,883 --> 00:30:42,259 हमारी लैंडिंग में देरी हुई है। 340 00:30:42,342 --> 00:30:44,344 नया संदेश: जिमी_स्टीवन्स के लिए 341 00:30:46,013 --> 00:30:47,014 यह दुर्भाग्यपूर्ण है। 342 00:30:49,516 --> 00:30:51,268 मैं यह सच में डैड के लिए करना चाहता हूँ। 343 00:30:55,689 --> 00:30:57,608 उन्हें हमेशा अपोलो 10 पर न उतरने का अफ़सोस रहा। 344 00:30:59,902 --> 00:31:01,320 याद है वह कैसे हमें बताया करते थे कि… 345 00:31:03,238 --> 00:31:04,781 वह इतने करीब पहुँच चुके थे कि वे बस… 346 00:31:06,825 --> 00:31:08,911 हाथ बढ़ाकर चाँद की मुट्ठी भर धूल ले सकते थे। 347 00:31:17,586 --> 00:31:19,379 हाल ही में, उनके बारे में काफ़ी सोच रहा हूँ। 348 00:31:26,261 --> 00:31:28,055 यह मेरी सोच से ज़्यादा कठिन रहा है… 349 00:31:31,183 --> 00:31:32,893 ख़ासकर एड के हमेशा मेरे पास होने के कारण। 350 00:31:35,521 --> 00:31:39,733 कभी-कभी वह कैरन का ज़िक्र करता है, और मैं बहुत दोषी महसूस करता हूँ। 351 00:31:42,277 --> 00:31:44,947 पर फिर, वह मेरे कंधे पर हाथ रखता है या मुझे "बेटा" बुलाता है," 352 00:31:45,030 --> 00:31:47,824 और मैं बस… मैं उसका गला घोंटना चाहता हूँ। 353 00:31:51,495 --> 00:31:52,996 उसे कोई अंदाज़ा नहीं है। 354 00:31:54,915 --> 00:31:57,751 बस बड़ी मुस्कान के साथ मेरी तरफ़ देखता है। 355 00:32:03,674 --> 00:32:06,593 मुझे लगा था कि मैं यह संभाल सकूँगा, पर शायद तुम सही थे। 356 00:32:09,763 --> 00:32:11,265 शायद मैं बस उम्मीद कर रहा था कि… 357 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 पता… पता नहीं… 358 00:32:17,104 --> 00:32:18,480 मैं यह सब भूल सकता हूँ। 359 00:32:22,734 --> 00:32:26,363 ख़ैर, तुम यह बकवास नहीं सुनना चाहोगे। 360 00:32:29,700 --> 00:32:30,701 मुझ पर एक एहसान करो। 361 00:32:32,369 --> 00:32:34,830 मेरी तरफ़ से एव्री को चोरी-छुपे चॉकलेट दे देना, जब उसकी माँ नहीं देख रही हो। 362 00:32:54,433 --> 00:32:57,144 यह बचकाना है। मेरे पास परमाणु भौतिकी में डॉक्टरेट है। 363 00:32:57,227 --> 00:32:59,938 एक घमंडी, स्व-सिखाई अमरीकी मेरे साथ बच्चे जैसा व्यवहार नहीं करेगी। 364 00:33:00,022 --> 00:33:01,023 वह सही कह रही है। 365 00:33:01,106 --> 00:33:03,400 तुम्हें यह आपातकालीन प्रक्रियाएँ याद कर लेनी होंगी। 366 00:33:03,483 --> 00:33:06,028 रोज़लेस बस सुनिश्चित कर रही है कि तुम्हें पता हो, और यह कि हमें पता हो कि तुम्हें पता है। 367 00:33:06,111 --> 00:33:08,322 वह मुझे तुम्हारे सामने मूर्ख की तरह दिखाने की कोशिश कर रही है। 368 00:33:10,073 --> 00:33:14,328 तुम्हें क्यों परवाह है कि मैं क्या सोचती हूँ? मैं बस एक मूर्ख, फ़ासीवादी प्रतिक्रियावादी हूँ। 369 00:33:14,411 --> 00:33:16,747 नहीं। मूर्ख नहीं। मैंने यह कभी नहीं कहा। 370 00:33:16,830 --> 00:33:19,958 तुम बेहद होशियार, सुंदर, फ़ासीवादी प्रतिक्रियावादी हो। 371 00:33:20,709 --> 00:33:21,710 सुंदर? 372 00:33:24,087 --> 00:33:26,006 ख़ैर, ए…एक अमरीकी के लिए। 373 00:33:30,093 --> 00:33:31,345 हाँ! 374 00:33:31,428 --> 00:33:32,471 क्या हुआ? 375 00:33:32,554 --> 00:33:34,223 -हीलियोस उतर नहीं सकता। -क्यों नहीं? 376 00:33:34,890 --> 00:33:37,142 धूल भरी ऑंधी बदतर होती जा रही है। 377 00:33:37,226 --> 00:33:38,769 अगर यह कुछ और दिन चली… 378 00:33:38,852 --> 00:33:41,563 मेरी जान, शायद हम अब भी रेस में हैं। 379 00:33:41,647 --> 00:33:43,190 हाँ! 380 00:33:51,448 --> 00:33:55,369 फिर कलियों को पीसकर बारीक चूर्ण बना लो। 381 00:33:57,788 --> 00:33:59,081 काफ़ी अच्छा है, है न? 382 00:34:01,750 --> 00:34:03,043 म्म, ख़ुशबू अच्छी है। 383 00:34:04,253 --> 00:34:06,380 हम्बोल्ड्ट काउंटी। प्रीमियम मिश्रण। 384 00:34:06,964 --> 00:34:07,965 ठीक है। 385 00:34:09,132 --> 00:34:10,425 सुनिश्चित करो कि थोड़ा भी न छूटे। 386 00:34:11,009 --> 00:34:14,179 अब इसे पिघले हुए मक्खन पर समान रूप से फैलाओ। 387 00:34:19,976 --> 00:34:22,145 और दो घंटे तक उबालो। 388 00:34:26,190 --> 00:34:27,985 धन्यवाद, जूलिया चाइल्ड। 389 00:34:28,068 --> 00:34:29,444 मज़े लो! 390 00:34:30,404 --> 00:34:31,405 मैं तैयार हूँ! 391 00:34:31,487 --> 00:34:33,866 -यह स्वादिष्ट बना है। -अच्छा? 392 00:34:33,949 --> 00:34:35,117 ठीक है। 393 00:34:41,790 --> 00:34:43,876 म्म। वाह! 394 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 है न? 395 00:34:45,043 --> 00:34:47,713 -म्म। -मॉली और मैं इन्हें गू बॉल्स बुलाते हैं। 396 00:34:47,795 --> 00:34:48,797 हे भगवान। 397 00:34:49,422 --> 00:34:52,592 बीस मिनटों में नशा चढ़ने लगेगा। 398 00:35:02,895 --> 00:35:04,855 यहाँ सच में काफ़ी शांति है। 399 00:35:06,148 --> 00:35:08,066 हाँ। सच में। 400 00:35:08,150 --> 00:35:12,112 मुझे अभी तक इसका मज़ा लेने का मौका ही नहीं मिला था। 401 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 तुम सच में नौकरी छोड़ोगी? 402 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 छोड़ चुकी हूँ। यह हो गया। 403 00:35:22,789 --> 00:35:23,790 क्या हुआ? 404 00:35:23,874 --> 00:35:25,292 क्या हुआ? यह बस मज़ाकिया है। यह ऐसा है मानो… 405 00:35:26,001 --> 00:35:28,795 एक लेखक है, केन कीज़ी, 406 00:35:28,879 --> 00:35:32,549 और उसने कहा था कि हममें से हर एक अपनी फ़िल्म का स्टार है। 407 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 ठीक है। शायद तुम्हें नशा चढ़ने लगा है। मुझे इसका मतलब समझाओ। 408 00:35:37,221 --> 00:35:40,766 इस बारे में सोचो। एक पुलिसवाला ख़ुद को क्राइम थ्रिलर के स्टार के रूप में देखता है। 409 00:35:40,849 --> 00:35:44,019 अपराधी, उसका सहयोगी, वे सब सहायक किरदार हैं। 410 00:35:44,102 --> 00:35:47,189 या एक एस्ट्रोनॉट ख़ुद को "2001" में देखती है। 411 00:35:47,272 --> 00:35:52,277 सवाल यह है कि कैरन की, अह, फ़िल्म कौन सी होगी? 412 00:35:52,361 --> 00:35:55,322 "द ग्रेजुएट" कहने की हिम्मत मत करना। 413 00:35:55,405 --> 00:35:56,406 अरे, ठीक है। देखो, 414 00:35:56,490 --> 00:35:59,201 तुम्हारा घिनौना अतीत मेरे पास सुरक्षित है। 415 00:35:59,284 --> 00:36:00,911 वह फ़िल्म थोड़ा ज़्यादा सटीक है। 416 00:36:03,622 --> 00:36:05,040 ठीक है, कौन सी फ़िल्म? 417 00:36:08,502 --> 00:36:10,629 पता नहीं। पता नहीं। 418 00:36:10,712 --> 00:36:13,423 मैं इसमें आई क्योंकि मैं एड की मदद करना चाहती थी, तो… 419 00:36:13,924 --> 00:36:16,051 ठीक है। तो, तुम्हारी फ़िल्म "संत कैरन" है, 420 00:36:16,134 --> 00:36:19,805 परोपकारी, शहीद… 421 00:36:19,888 --> 00:36:23,642 -जो अपने बेबस पूर्व पति को बड़ी नाक़ामयाबी से… -हाँ। 422 00:36:23,725 --> 00:36:25,269 … बचाने गई। 423 00:36:25,352 --> 00:36:27,729 -कितनी निस्वार्थ उदार… -चुप रहो। 424 00:36:27,813 --> 00:36:31,608 -…मानवतावादी है। -हाँ, मैं समझ गई। 425 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 मैंने यह अपने लिए भी किया था। 426 00:36:37,406 --> 00:36:38,407 पर क्यों? 427 00:36:44,371 --> 00:36:48,458 मुझे वह दिन स्पष्ट याद है… 428 00:36:49,918 --> 00:36:52,671 जब ट्रेसी ने मुझे बताया था कि उसे ऐसकैन के रूप में चुना गया है। 429 00:36:53,255 --> 00:36:56,341 मैं उससे नाराज़ थी, उन सबसे नाराज़ थी। 430 00:36:56,425 --> 00:36:57,926 मुझे ऐसा लगा कि वे मुझे आँक रहे थे। 431 00:36:58,886 --> 00:37:00,846 क्योंकि वे वह कर रहे थे जो तुम नहीं कर सकती थी? 432 00:37:00,929 --> 00:37:03,599 नहीं। भगवान, नहीं। मैं अंतरिक्ष में नहीं जाना चाहती हूँ। मुझे अंतरिक्ष से नफ़रत है। 433 00:37:04,808 --> 00:37:05,893 मुझे भी। 434 00:37:06,602 --> 00:37:09,104 पर उनमें कोशिश करने की हिम्मत थी। 435 00:37:10,314 --> 00:37:12,691 समझे? अपनी ज़िंदगी बदलने की, और… 436 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 और शेन को खोने के बाद ही मुझमें वह हिम्मत आई। 437 00:37:21,867 --> 00:37:22,868 हाँ। 438 00:37:24,036 --> 00:37:27,122 कभी-कभी हमारे सबसे बुरे पल ही हमें बेहतर बनाते हैं। 439 00:37:28,415 --> 00:37:32,085 मॉली की तरह। नासा के बाद उसका हाल बुरा हो गया था। 440 00:37:32,920 --> 00:37:35,005 उसे कोई अंदाज़ा नहीं था कि वह क्या करेगी। 441 00:37:35,756 --> 00:37:38,550 और फिर, एक दिन, उसने मेरे पेंटब्रशों में से एक उठाया 442 00:37:38,634 --> 00:37:40,010 और पेंटिंग करने लगी। 443 00:37:40,886 --> 00:37:41,887 और वह जीवंत बन गई। 444 00:37:42,679 --> 00:37:46,141 -माफ़ करना, मॉली कॉब पेंटिंग कर रही है? -मॉली… हाँ! उसे यह बेहद पसंद है। 445 00:37:46,225 --> 00:37:48,185 और बेशक़, वह मॉली है, इसलिए वह इसमें भी अच्छी है। 446 00:37:48,268 --> 00:37:49,603 कैसे? वह देख भी नहीं सकती है। 447 00:37:49,686 --> 00:37:53,524 नहीं। ए, मोने अपने करियर के अंत तक लगभग अँधा हो चुका था। 448 00:37:55,526 --> 00:37:59,196 ख़ैर, मैं कोई चित्रकार नहीं हूँ। 449 00:37:59,279 --> 00:38:00,489 ठीक है। ठीक है। 450 00:38:00,572 --> 00:38:04,368 तो, तुम क्या हो? कैरन को क्या पसंद है? 451 00:38:07,496 --> 00:38:11,542 मुझे जोखिम उठाना पसंद है। समझौते करना पसंद है। 452 00:38:12,334 --> 00:38:16,171 मुझे शुरुआत से चीज़ें बनाना पसंद है। 453 00:38:18,131 --> 00:38:19,216 और मैं इसमें काफ़ी अच्छी हूँ। 454 00:38:20,384 --> 00:38:21,385 हाँ, तुम हो। 455 00:38:25,806 --> 00:38:28,225 -वाह। -क्या हुआ? 456 00:38:29,977 --> 00:38:33,355 देख रहे हो सूर्य की किरणें पानी से कैसे टकरा रही हैं? 457 00:38:33,438 --> 00:38:37,818 यह तरल कला की तरह है। 458 00:38:40,404 --> 00:38:41,822 नशे की दुनिया में स्वागत है। 459 00:38:44,575 --> 00:38:46,618 -हे भगवान। -मैंने तुमसे कहा था। 460 00:38:46,702 --> 00:38:48,871 विडमेल: के_बॉल्डविन से 461 00:38:48,954 --> 00:38:54,084 ठीक है। मैं नशे में हूँ। 462 00:38:54,668 --> 00:38:56,753 मैं काफ़ी नशे में हूँ। 463 00:38:58,630 --> 00:38:59,715 हे भगवान। 464 00:39:00,382 --> 00:39:04,595 वेन आया था और उसने मुझे सिखाया कैसे… 465 00:39:04,678 --> 00:39:08,015 हमने गाँजे से मिठाई बनाई। 466 00:39:08,682 --> 00:39:10,893 गू बॉल्स! उसने मुझे गू बॉल्स बनाना सिखाया। 467 00:39:10,976 --> 00:39:13,937 मेरा मतलब, आगे क्या? 468 00:39:17,274 --> 00:39:20,652 मैं बस तुम्हारे लिए ख़ुश हूँ। 469 00:39:20,736 --> 00:39:24,698 मैं तुम्हारे लिए बेहद ख़ुश हूँ। मेरा मतलब, तुम मंगल पर जा रहे हो, एड। 470 00:39:25,490 --> 00:39:30,204 मंगल। मुझे सुन पा रहे हो? तुम मंगल पर जा रहे हो, एड! 471 00:39:30,996 --> 00:39:33,999 मंगल। हे भगवान! 472 00:39:35,334 --> 00:39:40,297 तुम मंगल पर जा रहे हो। 473 00:39:43,800 --> 00:39:47,429 मुझे… मुझे तुम पर बेहद गर्व है। 474 00:39:56,897 --> 00:39:58,232 विडमेल: इ. बॉल्डविन से 475 00:39:58,315 --> 00:40:00,025 तुम क्या कर रही हो? 476 00:40:00,108 --> 00:40:02,486 मुझे…मुझे वह मिठाई चखनी होगी। 477 00:40:02,569 --> 00:40:04,112 बस कैली को मत बताना, वरना मुझे… 478 00:40:04,196 --> 00:40:06,156 -…काफ़ी बातें सुननी पड़ेंगी। -डैनी, तुम उठ गए? 479 00:40:13,872 --> 00:40:14,873 मेरे केबिन में। 480 00:40:24,550 --> 00:40:26,093 मुझे ख़ुशी है कि हम आख़िरकार यह कर रहे हैं। 481 00:40:28,512 --> 00:40:31,723 पिछले कुछ दिनों से, मैं अपोलो 10 के बारे में काफ़ी सोच रहा हूँ, 482 00:40:31,807 --> 00:40:33,141 मेरे और तुम्हारे डैड के बारे में। 483 00:40:37,145 --> 00:40:38,897 आज वह और मैं यहाँ बैठे हो सकते थे। 484 00:40:40,315 --> 00:40:42,234 या अगर हालात अलग होते… 485 00:40:45,654 --> 00:40:46,947 तुम और शेन बैठे होते। 486 00:40:48,907 --> 00:40:50,784 वह हमेशा तुम्हारी तरह ही एस्ट्रोनॉट बनना चाहता था। 487 00:40:59,960 --> 00:41:01,086 अब भी दर्द होता है। 488 00:41:03,672 --> 00:41:08,635 इतने सालों बाद भी, मैं उम्मीद करता रहता हूँ कि समय के साथ यह आसान हो जाएगा, पर… 489 00:41:11,180 --> 00:41:13,473 आसान नहीं होता है। 490 00:41:14,183 --> 00:41:16,143 कभी-कभी ऐसा लगता है कि यह कठिन होता जा रहा है। 491 00:41:21,732 --> 00:41:23,192 यह कैरन के लिए भी कठिन होगा। 492 00:41:25,110 --> 00:41:26,195 हाँ। 493 00:41:26,278 --> 00:41:29,823 मानना पड़ेगा, मैं हैरान हूँ कि वह इतनी दूर आ गई है। 494 00:41:30,407 --> 00:41:33,076 मैं हैरान नहीं हूँ। वह महिला काफ़ी सशक्त है। 495 00:41:33,160 --> 00:41:34,995 उसके रास्ते में आने वाले को भगवान ही बचाए। 496 00:41:35,078 --> 00:41:36,079 अरे, हाँ। 497 00:41:37,206 --> 00:41:39,625 -मैंने उसका वह रूप देखा है। -कब? 498 00:41:43,462 --> 00:41:44,588 उन, अह… 499 00:41:46,423 --> 00:41:48,675 उन… उन… उन गर्मियों में जब मैंने आउटपोस्ट में काम किया था। 500 00:41:50,260 --> 00:41:52,095 भगवान उस सप्लायर पर दया करे जिसने आपूर्ति लाने में गड़बड़ी की। 501 00:41:54,264 --> 00:41:57,392 हाँ। मैंने वह रूप देखा है। 502 00:42:00,145 --> 00:42:01,605 तुम दोनों में अच्छी बन रही है। 503 00:42:01,688 --> 00:42:04,650 पता नहीं अच्छी बन रही है या हमें बस एहसास हो रहा है, 504 00:42:04,733 --> 00:42:07,027 कि हम हमेशा से कितने करीब रहे हैं। 505 00:42:07,736 --> 00:42:10,906 कठिन समय में भी, समझे? ख़ासकर कठिन समय में। 506 00:42:10,989 --> 00:42:11,990 हाँ। 507 00:42:12,741 --> 00:42:15,786 हाँ, इसलिए मुझे कहना होगा कि मैं हैरान था जब तुम्हारा… 508 00:42:17,579 --> 00:42:20,123 तलाक़ हुआ। 509 00:42:21,667 --> 00:42:22,793 मैं हैरान रह गया था। 510 00:42:26,755 --> 00:42:28,757 -हाँ। -दरअसल हुआ क्या था? 511 00:42:32,928 --> 00:42:34,221 कई चीज़ें हुई थीं। 512 00:42:34,304 --> 00:42:37,641 क्या तुमने, अह… उसे धोखा दिया था? 513 00:42:41,478 --> 00:42:44,398 नहीं। मैं उसे कभी धोखा नहीं देता। 514 00:42:47,734 --> 00:42:48,735 तो, क्या हुआ था? 515 00:42:58,287 --> 00:42:59,329 हे भगवान। 516 00:43:02,249 --> 00:43:03,250 कैरन? 517 00:43:09,756 --> 00:43:10,757 सच में? 518 00:43:13,635 --> 00:43:14,970 विश्वास ही नहीं होता है। 519 00:43:15,053 --> 00:43:19,433 वह एक ही बार हुआ था, समझे? उ…उस दूसरे आदमी से ज़्यादा, हम महत्वपूर्ण थे। 520 00:43:19,516 --> 00:43:22,728 हाँ, सही कहा। यही आम बकवास है। 521 00:43:22,811 --> 00:43:23,812 ऐसा नहीं है। 522 00:43:24,396 --> 00:43:27,274 उसने ईश्वर के सामने शपथ ली थी कि हमेशा वफ़ादार रहेगी, फिर उसे तोड़ दिया। 523 00:43:27,357 --> 00:43:31,278 तुम बच्चे हो। मैं भी तुम्हारी उम्र में ऐसे ही सोचा करता था। 524 00:43:31,361 --> 00:43:35,115 सब कुछ को अच्छे या बुरे में बॉंटकर देखता था, यह नहीं समझता था कि इनके बीच में भी कुछ हो सकता है। 525 00:43:35,199 --> 00:43:36,575 पर बढ़ती उम्र के साथ, 526 00:43:36,658 --> 00:43:39,578 तुम्हें एहसास होने लगता है कि चीज़ें हमेशा इतनी सरल नहीं होती हैं। 527 00:43:41,163 --> 00:43:42,331 माफ़ करने में… 528 00:43:44,583 --> 00:43:46,418 काफ़ी समय लगता है और बेहद कठिन होता है, डैनी। 529 00:43:49,505 --> 00:43:50,797 पर अंत में सब भला होता है। 530 00:43:55,719 --> 00:43:59,640 उसने… उसने कभी बताया वह कौन था? 531 00:44:01,099 --> 00:44:02,309 इससे फ़र्क नहीं पड़ता है। 532 00:44:03,936 --> 00:44:05,020 हाँ, शायद नहीं पड़ता है। 533 00:44:11,985 --> 00:44:13,695 पर अगर, अह… उसने तुम्हें कभी पता चला… 534 00:44:16,406 --> 00:44:17,491 तो क्या उसे माफ़ कर सकोगे? 535 00:44:24,957 --> 00:44:27,209 अगर मुझे कभी पता चला कि वह कौन है, 536 00:44:27,292 --> 00:44:30,504 तो ज़मीन पर बस उसके चिथड़े ही बचेंगे। 537 00:44:57,239 --> 00:44:58,740 तीन दिन बाद, मंगल की कक्षा 538 00:44:58,824 --> 00:45:02,244 ह्यूस्टन, सोजॉर्नर। हम मंगल की कक्षा के करीब पहुँच रहे हैं। 539 00:45:02,327 --> 00:45:05,080 हमारी टेलिमेट्री के अनुसार फ़ीनिक्स हमारे सामने ही है। 540 00:45:05,664 --> 00:45:07,666 तुम्हारे द्वारा भेजे गए नए प्रक्षेप पथ के आधार पर, 541 00:45:07,749 --> 00:45:10,169 हम उतरने की तैयारियॉं कर रहे हैं। 542 00:45:37,196 --> 00:45:40,490 मैं बिल्कुल वहीं थी जब अपोलो 11 चाँद पर उतरा था। 543 00:45:41,617 --> 00:45:43,660 हम सुनिश्चित नहीं थे कि वे वापस लौटने में सफल होंगे। 544 00:45:44,620 --> 00:45:50,876 पच्चीस साल बाद आज भी मुझे वही घबराहट महसूस हो रही है। 545 00:45:52,753 --> 00:45:56,590 बेशक़। अह, मंगल ज़्यादा कठिन है, 546 00:45:56,673 --> 00:45:58,300 चाँद के मुक़ाबले कहीं ज़्यादा ख़तरनाक है। 547 00:45:58,926 --> 00:46:01,512 पहले 15 प्रोब जो हमने भेजे थे, 548 00:46:01,595 --> 00:46:03,889 दो को छोड़कर बाकी सारे उतरते और लैंड होते समय तबाह हो गए। 549 00:46:04,473 --> 00:46:08,101 हमने पहले नौ में से तीन खो दिए थे। प्रवेश करते, उतारते और लैंड होते समय। 550 00:46:09,311 --> 00:46:13,690 आतंक के सात मिनट। हम इसे यही बुलाते हैं। 551 00:46:14,274 --> 00:46:16,276 यह… यह अच्छा नाम है। 552 00:46:19,863 --> 00:46:24,159 शायद यह सुनकर राहत मिले, मुझे… मुझे इस बार अच्छा महसूस हो रहा है। 553 00:46:29,957 --> 00:46:31,667 तुम्हें दोबारा मुस्कुराते हुए देखकर अच्छा लगा। 554 00:46:33,627 --> 00:46:36,672 माफ़ करना। डायरेक्टर मैडिसन? 555 00:46:40,342 --> 00:46:42,845 -मैंने तुम्हें यह बंद करने को कहा था। -नहीं कर पाई। 556 00:46:42,928 --> 00:46:44,471 -सुनो, हम… -एलेक्सेई जल्दी सीख जाता है, 557 00:46:44,555 --> 00:46:45,889 पर वह कुछ ज़्यादा ही तेज़ है। 558 00:46:45,973 --> 00:46:48,767 रूसी इंजनों पर उसने जो भी प्रक्रियाएँ इस्तेमाल कीं, 559 00:46:48,851 --> 00:46:50,561 वे वही हैं जो हम अपने इंजनों पर इस्तेमाल करते हैं। 560 00:46:51,436 --> 00:46:53,814 उन्होंने मंगल-94 पर ही अपने दस्तावेज़ छोड़ दिए थे, 561 00:46:53,897 --> 00:46:57,109 फिर भी उसे सारे पैरामीटर याद थे। 562 00:46:57,192 --> 00:47:00,112 उसे याद करना ही था। आपात स्थिति में दस्तावेज़ पढ़ने का समय नहीं होता है। 563 00:47:00,195 --> 00:47:04,283 हाँ, तो… कृपया, मार्गो, बस इस पर नज़र डालो। 564 00:47:07,703 --> 00:47:10,622 ठीक है, रूसी कम्बस्चन चैम्बर ओवरटेम्परेचर 565 00:47:10,706 --> 00:47:12,749 -रेडलाइन 3,350 केल्विन था। -"3,350 केल्विन।" 566 00:47:12,833 --> 00:47:14,209 चैम्बर ओवरप्रेशर 567 00:47:14,293 --> 00:47:16,503 -रेडलाइन 65.5 बार था। -"65.5 बार।" 568 00:47:17,171 --> 00:47:19,131 टर्बोपंप ओवरस्पीड 33,000 आरपीएम था… 569 00:47:19,214 --> 00:47:23,218 "तैंतीस हज़ार आरपीएम।" और वह बोलता ही रहता है, पर मुद्दा यह है कि, 570 00:47:24,469 --> 00:47:26,722 उसके सारे आँकड़े हमारे नरवा से मेल खाते हैं। 571 00:47:29,433 --> 00:47:32,269 वह अपने आँकड़ों का खुलासा करने से बचने के लिए हमारे आँकड़े इस्तेमाल कर रहा होगा। 572 00:47:32,352 --> 00:47:36,440 संभव नहीं है। ये आँकड़े सोजॉर्नर के वर्तमान इंजनों से नहीं हैं। 573 00:47:37,274 --> 00:47:38,317 यह आँकड़े… 574 00:47:39,693 --> 00:47:40,694 नरवा ऑपरेशंस मैनुअल 575 00:47:40,777 --> 00:47:41,778 …सन '92 से हैं। 576 00:47:43,030 --> 00:47:45,574 यह हैं हमारे वर्तमान के आँकड़े। 577 00:48:15,979 --> 00:48:19,316 एलेक्सेई हमारे पुराने आँकड़े क्यों याद करेगा? 578 00:48:20,150 --> 00:48:22,069 उसे यह कहाँ से मिले होंगे? 579 00:48:22,152 --> 00:48:27,449 दो साल पहले के हमारे इंजनों की बारीक़ प्रति से। 580 00:48:31,828 --> 00:48:33,247 मार्गो, केवल यही तरीका है। 581 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 नासा में किसी ने उन्हें हमारा डिज़ाइन दिया होगा। 582 00:48:47,052 --> 00:48:48,136 अभी, 583 00:48:49,137 --> 00:48:54,601 हमें अपने एस्ट्रोनॉटों को मंगल ग्रह पर सुरक्षित उतारने पर ध्यान देने की ज़रूरत है। 584 00:48:54,685 --> 00:48:55,686 पर… 585 00:48:57,479 --> 00:48:59,022 उसके बाद, 586 00:49:00,190 --> 00:49:03,944 मैं यह डीओजे के पास ले जाऊँगी। 587 00:49:04,611 --> 00:49:07,239 पर तुम्हें इस बारे में ज़्यादा सोचने की ज़रूरत नहीं है। 588 00:49:12,411 --> 00:49:13,537 धन्यवाद, मार्गो। 589 00:49:15,163 --> 00:49:16,665 इन्हें यहीं छोड़ दो। 590 00:49:49,239 --> 00:49:51,575 जबकि फ़ीनिक्स सोजॉर्नर से कुछ ही मिनटों से आगे है… 591 00:49:51,658 --> 00:49:52,659 मंगल तक की दौड़ 592 00:49:52,743 --> 00:49:55,495 …कोई भी यह दौड़ जीत सकता है और पूरी दुनिया यह देखने के इंतज़ार में है 593 00:49:55,579 --> 00:49:58,957 कि कौन मंगल की सतह पर पहले उतरेगा। 594 00:49:59,541 --> 00:50:03,045 पिछले कई दिनों से दोनों यानों के लैंडिंग स्थलों पर 595 00:50:03,128 --> 00:50:05,547 भारी धूल भरी ऑंधी की लगातार निगरानी की जा रही है। 596 00:50:05,631 --> 00:50:07,174 मंगल पर पहले नासा उतरेगा या हीलियोस? 597 00:50:07,257 --> 00:50:09,801 जैसे-जैसे प्रत्येक यान उतरने के फ़ैसले के करीब पहुँच रहा है, 598 00:50:09,885 --> 00:50:12,179 जिसे वे अपना "गो/नो-गो" कहते हैं, 599 00:50:12,262 --> 00:50:15,641 प्रत्येक कमांडर को यह फ़ैसला लेना होगा कि क्या धूल भरी ऑंधी पर्याप्त थमी है 600 00:50:15,724 --> 00:50:17,518 कि सुरक्षित रूप से उतर सकें। 601 00:50:17,601 --> 00:50:20,020 अगर वे उतरने का फ़ैसला नहीं लेते हैं, 602 00:50:20,103 --> 00:50:22,564 तो यानों को मंगल का एक और चक्कर लगाना होगा 603 00:50:22,648 --> 00:50:26,193 जब तक कि वे दोबारा उसी निर्णायक पल पर नहीं पहुँचते हैं, 604 00:50:26,276 --> 00:50:29,071 और चक्कर लगाने में दो घंटे से ज़्यादा समय लगेगा। 605 00:50:29,154 --> 00:50:33,033 पर उस समय तक, संभव है कि वे मंगल तक की दौड़ हार चुके होंगे। 606 00:50:33,116 --> 00:50:35,702 दोनों कर्मी दलों के लिए बहुत कुछ दॉंव पर लगा हुआ है, 607 00:50:36,286 --> 00:50:42,042 क्योंकि सालों, दशकों की तैयारी और योजना इसी पल में फल देगी। 608 00:50:47,130 --> 00:50:48,841 चलो भी। समय बीत रहा है। 609 00:50:48,924 --> 00:50:49,925 क्या जानकारी मिली है? 610 00:50:51,093 --> 00:50:52,845 यह बिल्कुल कल के जैसा ही दिखता है। 611 00:50:52,928 --> 00:50:55,430 हाँ, पर जब दोनों का ए/बी करते हैं… 612 00:51:01,436 --> 00:51:02,646 धूल की परत कम हो रही है। 613 00:51:02,729 --> 00:51:04,523 हमें अपने अगले सैटलाइट पास पर इसकी पुष्टि करनी चाहिए। 614 00:51:04,606 --> 00:51:06,358 फिर हमें एक और चक्कर लगाना होगा। 615 00:51:06,441 --> 00:51:08,777 उस समय तक, सोजॉर्नर सतह पर उतर चुका होगा। 616 00:51:08,861 --> 00:51:11,363 अभी उतरने में काफ़ी जोखिम होगा, कमांडर। 617 00:51:14,324 --> 00:51:15,409 क्या कहते हो, बच्चे? 618 00:51:18,245 --> 00:51:20,163 -चलो उतरें। -शाबाश। 619 00:51:21,290 --> 00:51:22,708 पोपाए को लॉन्च के लिए तैयार करो। 620 00:51:26,712 --> 00:51:28,380 ह्यूस्टन, सोजॉर्नर। 621 00:51:28,463 --> 00:51:31,133 लैंडिंग बर्न के लिए मुख्य प्रणोदन प्रणाली तैयार की जा चुकी है। 622 00:51:33,719 --> 00:51:34,553 ठीक है। 623 00:51:35,345 --> 00:51:38,599 छह मिनटों में, या तो हम कक्षा में घुसेंगे या सतह पर उतरेंगे। 624 00:51:39,391 --> 00:51:41,185 स्थिति बताओ। ईकॉम? 625 00:51:41,268 --> 00:51:44,021 ईकॉम प्रवेश करने, उतरने और लैंड के लिए तैयार है। 626 00:51:44,104 --> 00:51:45,189 प्रणोदक? 627 00:51:45,272 --> 00:51:48,192 प्रणोदक टैंकों में दबाव, रिएक्टर के मान न्यूनतम हैं। 628 00:51:48,275 --> 00:51:49,276 पथ-प्रदर्शन? 629 00:51:49,359 --> 00:51:52,029 सोजॉर्नर का पथ प्रवेश करने, उतरने और लैंड करने के लिए तय है। 630 00:51:52,112 --> 00:51:53,614 सब पूरी तरह तैयार हैं, कमांडर पूल। 631 00:51:54,114 --> 00:51:56,200 ठीक है, रोलन, क्या जानकारी है? 632 00:51:56,283 --> 00:52:00,204 साइट रिले हवा को 0-7-0 पर 60 बताती है। 633 00:52:00,287 --> 00:52:02,956 दृश्यता 80। ऊँचाई अज्ञात है। 634 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 मंगल एलज़ेड वैदर डेटा रिले सिस्टम 635 00:52:06,877 --> 00:52:09,296 बेहद जोखिम भरा है। दृश्यता अब भी न्यूनतम से नीचे है। 636 00:52:11,298 --> 00:52:13,884 जब हम दो घंटे में वापस आएँगे, तब दोबारा उतरने की कोशिश करेंगे। 637 00:52:29,107 --> 00:52:30,442 तुम तैयार हो, श्री स्टीवन्स? 638 00:52:31,151 --> 00:52:32,152 जी, सर। 639 00:52:33,529 --> 00:52:35,405 तो चलो शुरू करें। 640 00:52:36,448 --> 00:52:38,700 इंजन नियंत्रण एसेंट डिसेंट 641 00:52:38,784 --> 00:52:41,662 फ़ीनिक्स, पोपाए मंगल पर उतरने जा रहा है। 642 00:52:41,745 --> 00:52:45,123 ठीक है, पोपाए। शुभकामनाएँ। 643 00:53:00,013 --> 00:53:02,683 नया राडार संपर्क फ़ीनिक्स से जुदा हो रहा है। 644 00:53:02,766 --> 00:53:07,020 -यह उनका लैंडर है। -भगवान। एड ऐसी स्थिति में भी आगे बढ़ रहा है। 645 00:53:07,104 --> 00:53:10,190 हम उनके ठीक पीछे हैं। अगर हम सीधा उतरें, तो हम उन्हें हरा सकते हैं। 646 00:53:10,274 --> 00:53:11,900 हमारे पास केवल एक ही मौका है, 647 00:53:11,984 --> 00:53:14,778 और मेरा इरादा इस दल या इस मिशन को कम-संभावना वाले प्रयास में 648 00:53:14,862 --> 00:53:16,113 जोखिम में डालने का नहीं है। 649 00:53:16,196 --> 00:53:20,826 फिर से सावधानी। हीलियोस 13 मिनटों में लैंड करेगा। 650 00:53:20,909 --> 00:53:23,537 हमारे दोनों देशों के सम्मान की ख़ातिर, हम इंतज़ार नहीं कर सकते। 651 00:53:23,620 --> 00:53:26,999 अगर एड को दिखाई नहीं दिया, तो उसके पास मंडराने और इंतज़ार करने के लिए ईंधन नहीं होगा। 652 00:53:27,082 --> 00:53:28,792 उसे इससे निकलने के लिए किसी चमत्कार की ज़रूरत होगी। 653 00:53:28,876 --> 00:53:31,211 मैं बता रहा हूँ, अभी उतरो। 654 00:53:31,295 --> 00:53:34,423 श्री कुज़्नेत्सोव, इस यान की कमांडर मैं हूँ। 655 00:53:34,506 --> 00:53:38,886 अब से, तुम्हारी अवांछित सलाह नहीं चाहिए। 656 00:53:38,969 --> 00:53:43,515 रोलन, अगर तुमने उससे एक भी शब्द सुना, तो उसका माइक बंद कर देना। 657 00:53:43,599 --> 00:53:44,892 ख़ुशी से, कमांडर। 658 00:54:03,744 --> 00:54:06,288 पोपाए की एंट्री, डिसेंट, और लैंडिंग प्रणालियाँ सही काम कर रही हैं। 659 00:54:06,371 --> 00:54:07,456 शुरू हो गया। 660 00:54:07,956 --> 00:54:10,250 सोजॉर्नर से टेलिमेट्री बर्न इंगित नहीं करती है। 661 00:54:10,334 --> 00:54:12,002 वे अब भी फ़ैसला ले रहे हैं। 662 00:54:12,085 --> 00:54:13,962 वायुमंडलीय प्रवेश ऊंचाई की पुष्टि हो गई है। 663 00:54:15,464 --> 00:54:19,009 कमांडर, हमारे पास फ़ैसला लेने के लिए केवल 30 सेकंड हैं। 664 00:54:19,092 --> 00:54:20,427 आप क्या करना चाहती हैं? 665 00:54:23,639 --> 00:54:25,641 हवा की दिशा 666 00:54:25,724 --> 00:54:27,726 रोलन, तुम भी वही देख रहे हो जो मैं देख रही हूँ? 667 00:54:29,853 --> 00:54:33,190 हवा 40 पर 0-9-0। दृश्यता 110। 668 00:54:33,273 --> 00:54:34,399 यह साफ़ हो रहा है। 669 00:54:34,483 --> 00:54:36,610 हाँ। दृश्यता में सुधर हो रहा है। 670 00:54:36,693 --> 00:54:39,363 सतह तक की दूरी है 16,035। 671 00:54:40,364 --> 00:54:44,326 आठ सेकंड में फ़ैसला लेना होगा। सात, छह… 672 00:54:44,409 --> 00:54:46,537 तैयार हो जाओ। हम सीधे नीचे उतरेंगे। 673 00:54:49,957 --> 00:54:51,416 ऊबड़-खाबड़ सवारी के लिए तैयार हो जाओ। 674 00:54:51,500 --> 00:54:52,668 शुरू करो! 675 00:55:19,403 --> 00:55:22,114 सोजॉर्नर ने उतरना शुरू कर दिया है। 676 00:55:22,197 --> 00:55:23,824 वे तुम्हारे पीछे ही हैं। 677 00:55:23,907 --> 00:55:27,411 ऊँचाई 9,000 मीटर। रेंज 10.3 क्लिक। 678 00:55:28,328 --> 00:55:30,914 चेतावनी। जीपीएस नैव प्रणाली विफल हो गई है। 679 00:55:30,998 --> 00:55:32,833 हमने मंगल जीपीएस सिग्नल खो दिया है। 680 00:55:32,916 --> 00:55:34,459 मास्टर अलार्म 681 00:55:35,043 --> 00:55:38,088 एड, बिना जीपीएस के तुम सही जगह पर नहीं उतर पाओगे। 682 00:55:38,172 --> 00:55:39,756 शायद तुम्हें मिशन रद्द करना चाहिए। 683 00:55:53,353 --> 00:55:55,814 डिसेंट कमांड इंजन ओवरराइड ऑफ़। 684 00:55:58,025 --> 00:55:59,693 डिसेंट कमांड इंजन ओवरराइड ऑफ़। 685 00:56:06,950 --> 00:56:10,746 ऊँचाई 9,000 मीटर। गति 557। 686 00:56:12,706 --> 00:56:13,874 उतरना जारी है। 687 00:56:19,379 --> 00:56:22,466 ऊबड़-खाबड़ सवारी के लिए तैयार हो जाओ। शुरू करो! 688 00:56:22,966 --> 00:56:24,676 सोजॉर्नर ने सीधे उतरने शुरू कर दिया है, फ़्लाइट। 689 00:56:29,431 --> 00:56:30,807 वो यह संभाल लेगी। 690 00:56:32,518 --> 00:56:33,644 वो यह संभाल लेगी। 691 00:56:39,191 --> 00:56:40,692 मौसम कैसा है, रोलन? 692 00:56:40,776 --> 00:56:43,570 हवा 37 पर 0-9-7 है। 693 00:56:49,159 --> 00:56:52,162 -1,800 मीटर। 2.1 क्लिक। -चेतावनी। प्रणाली विफल हो गई। 694 00:56:52,246 --> 00:56:55,290 गति 290, 1,800 प्रति मिनट पर उतर रहे हैं। 695 00:56:57,125 --> 00:56:58,252 चलो भी। 696 00:56:59,336 --> 00:57:00,838 इंजन उतारो। 697 00:57:02,548 --> 00:57:05,342 दरवाज़े खुल गए हैं। इंजन लैस हैं। 698 00:57:06,009 --> 00:57:07,386 एलेक्सेई, तुम्हारी बारी है। 699 00:57:07,469 --> 00:57:12,140 डिसेंट इंजनों के प्री-वाल्व खुल गए हैं। प्रणोदक दबाव न्यूनतम है। 700 00:57:12,724 --> 00:57:13,684 उन्हें शुरू करो! 701 00:57:18,689 --> 00:57:20,691 एक हज़ार मीटर। अब 400। 702 00:57:24,319 --> 00:57:27,447 ऊँचाई का पता नहीं चल रहा है। ऑल्टीमीटर धूल में देख नहीं पा रहा है। 703 00:57:27,531 --> 00:57:29,658 और हमें पता नहीं चलेगा कि हम ज़मीन के कितने करीब हैं। 704 00:57:29,741 --> 00:57:31,076 मैन्युअल नियंत्रण इस्तेमाल कर रहा हूँ। 705 00:57:33,120 --> 00:57:35,873 गति ख़ुद नियंत्रित करके अपने अनुभव से नीचे उतरेंगे। 706 00:57:38,125 --> 00:57:39,293 चलो भी। 707 00:57:39,376 --> 00:57:41,086 कुछ दिखाई नहीं दे रहा है। धूल काफ़ी ज़्यादा है। 708 00:57:41,170 --> 00:57:42,212 अब भी देख रहा हूँ। 709 00:57:42,296 --> 00:57:44,673 ध्यान से बाहर देखते रहो। 710 00:57:45,257 --> 00:57:46,258 चलो भी! 711 00:58:02,441 --> 00:58:03,984 रद्द करने की प्रक्रिया शुरू कर रहा हूँ। 712 00:58:04,067 --> 00:58:05,694 तुम मज़ाक कर रहे हो? नहीं। 713 00:58:05,777 --> 00:58:07,905 फ़ीनिक्स, पोपाए वापस कक्षा में लौट रहा है। 714 00:58:08,488 --> 00:58:11,241 नहीं, मुझे नियंत्रण दो। मुझे नियंत्रण दो। मैं हम सबको नीचे उतार दूँगा। 715 00:58:11,325 --> 00:58:12,659 मेरा फ़ैसला नहीं बदलेगा! 716 00:58:22,419 --> 00:58:25,422 राडार ऊँचाई का पता नहीं लगा पा रहा है। हम बिना देखे उतर रहे हैं। 717 00:58:25,506 --> 00:58:26,632 गियर नीचे करो। 718 00:58:31,887 --> 00:58:33,764 गियर नीचे करके लॉक कर दिया है। दस में उतरेंगे। 719 00:58:36,350 --> 00:58:37,351 पाँच। 720 00:58:43,565 --> 00:58:44,983 गति अब भी ज़्यादा है! 721 00:59:04,127 --> 00:59:06,880 ह्यूस्टन, हैप्पी वैली बेस। 722 00:59:06,964 --> 00:59:10,843 सोजॉर्नर ने आठ इंसानों को मंगल पर सुरक्षित उतार दिया है। 723 00:59:16,431 --> 00:59:18,350 हाँ! 724 00:59:18,433 --> 00:59:19,518 हाँ! 725 00:59:22,312 --> 00:59:23,313 हाँ! 726 00:59:39,621 --> 00:59:40,622 हाँ! 727 00:59:44,334 --> 00:59:46,295 -हमने यह मिलकर किया। -हाँ। 728 00:59:46,378 --> 00:59:48,255 -हमने यह साकार किया। -हाँ। 729 00:59:48,338 --> 00:59:49,339 हमने किया। 730 00:59:50,382 --> 00:59:52,843 और अब हम वह ख़त्म करेंगे जो हमने शुरू किया था। 731 00:59:52,926 --> 00:59:55,929 चाहे जैसे भी हो, मैं तुम्हें और तुम्हारे परिवार को यहाँ ले आऊँगी। 732 01:00:10,485 --> 01:00:11,695 बहुत ख़ूब। 733 01:00:12,196 --> 01:00:15,741 मंगल पर सबसे पहले काम पूरा हुआ! 734 01:00:33,926 --> 01:00:38,555 मानव जाति की लंबी गाथा में यह एक ऐतिहासिक दिन है। 735 01:00:39,264 --> 01:00:44,853 डैनिएल पूल, विलियम टाइलर, रोलन बैरेनॉव, 736 01:00:44,937 --> 01:00:48,023 कैली बॉल्डविन, ग्रिगोरी कुज़्नेत्सोव, दिमित्री मायाकॉस्की, 737 01:00:48,106 --> 01:00:51,276 इज़ाबेल कास्टीयो और एलेक्सेई पोलेतोव के 738 01:00:51,360 --> 01:00:56,281 अब-संयुक्त अमरीकी और सोवियत कर्मी दल 739 01:00:56,365 --> 01:01:00,244 किसी और ग्रह में उतरने वाले पहले इंसान हैं। 740 01:01:00,327 --> 01:01:01,578 चलिए वाइट हाउस चलें 741 01:01:01,662 --> 01:01:05,123 जहाँ प्रेसिडेंट एलन विल्सन और प्रेसिडेंट मिखाइल गोर्बाचेव 742 01:01:05,207 --> 01:01:08,836 पत्रकारों और शुभचिंतकों की भीड़ को संबोधित करने वाले हैं। 743 01:01:08,919 --> 01:01:13,382 आज, हमने वह सबसे मुश्किल काम किया है जिसकी केवल कल्पना ही की जा सकती है। 744 01:01:14,550 --> 01:01:18,178 और इस बार, हम अकेले नहीं थे, पर हमारे पूर्व-शत्रु के साथ 745 01:01:18,720 --> 01:01:21,306 सच्चे सहयोगियों के रूप में काम कर रहे थे। 746 01:01:21,390 --> 01:01:25,394 नासा 747 01:01:31,984 --> 01:01:34,862 ठीक है। इवीए रैंप नीचे कर दिया गया है। 748 01:01:34,945 --> 01:01:37,739 बढ़िया है। अब, बाहर क़दम रखने के बाद, 749 01:01:37,823 --> 01:01:39,324 चलो सभी एक पल… 750 01:01:41,159 --> 01:01:43,453 ए, तुम क्या कर रहे हो? 751 01:01:43,537 --> 01:01:44,872 सतह पर जा रहा हूँ। 752 01:01:44,955 --> 01:01:47,499 नहीं, मैं पहले जाऊँगी। यही सौदा हुआ था। 753 01:01:49,585 --> 01:01:51,295 मुझे ऐसा कोई सौदा याद नहीं है। 754 01:01:51,879 --> 01:01:54,798 अगर तुम उस हैच से पीछे नहीं हटे, 755 01:01:54,882 --> 01:01:57,092 तो मैं वहाँ आकर तुम्हारी धुलाई कर दूँगी! 756 01:01:57,843 --> 01:01:59,219 हटो। धत् तेरी की! 757 01:01:59,303 --> 01:02:03,348 और वह रहीं, मंगल की सतह से हमारी पहली तस्वीरें। 758 01:02:03,432 --> 01:02:07,186 हम लाल ग्रह पर पहले इंसान को क़दम रखते हुए देखने के इंतज़ार में हैं 759 01:02:07,269 --> 01:02:11,190 जैसे कि एलेक्सी लियोनोव ने 25 साल पहले चंद्रमा पर रखा था। 760 01:02:11,857 --> 01:02:13,984 वहाँ कुछ हलचल हो रही है। 761 01:02:14,067 --> 01:02:18,614 वह एक कॉस्मोनॉट और एक एस्ट्रोनॉट जैसा दिख रहा है। 762 01:02:18,697 --> 01:02:22,993 कौन पहला क़दम… रुको। वे दोनों साथ उतर रहे हैं! 763 01:02:23,076 --> 01:02:24,494 यह कितना प्रेरक है। 764 01:03:30,352 --> 01:03:32,354 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता