1 00:00:24,733 --> 00:00:29,154 Martin Luther King ha osservato che c'è democrazia, nella morte. 2 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 Tutti moriamo. 3 00:00:33,492 --> 00:00:35,202 Che siamo vecchi o giovani, 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,038 ricchi o poveri, 5 00:00:39,498 --> 00:00:40,749 innocenti o colpevoli. 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,795 Ma non dobbiamo disperare. 7 00:00:45,838 --> 00:00:47,923 Perché la morte non è la fine. 8 00:00:49,967 --> 00:00:51,468 È soltanto l'inizio. 9 00:00:57,391 --> 00:01:01,478 Comandante Kutnetsov, vuole aggiungere qualcosa? 10 00:01:04,815 --> 00:01:09,236 Il lutto, per quanto sia difficile, può anche essere un dono. 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,031 Sì, Oleg Sidorov non è più qui con il corpo, 12 00:01:13,907 --> 00:01:18,245 ma quel che ha lasciato è ciò che ci addolora profondamente. 13 00:01:20,247 --> 00:01:24,001 E ora, ci è stato concesso questo momento per salutarlo. 14 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 "Addio. 15 00:01:29,381 --> 00:01:34,386 Addio, caro compagno. Addio." 16 00:01:36,221 --> 00:01:40,893 Mentre affronti l'ultimo viaggio... 17 00:01:42,019 --> 00:01:46,815 i nostri cuori sono con te. 18 00:02:28,482 --> 00:02:31,318 SETTE MINUTI DI TERRORE 19 00:03:40,721 --> 00:03:44,558 ... e che rende onore al sacrificio di tre anime coraggiose. 20 00:03:44,641 --> 00:03:46,185 È con profondo dispiacere... 21 00:03:46,268 --> 00:03:47,728 Durante una triste cerimonia, 22 00:03:47,811 --> 00:03:50,105 la presidente Wilson ha commemorato per la nazione 23 00:03:50,189 --> 00:03:52,608 e il mondo intero, i caduti durante il salvataggio. 24 00:03:53,358 --> 00:03:56,653 Rappresentanti dell'agenzia spaziale russa Roscosmos 25 00:03:56,737 --> 00:03:58,530 sono arrivati oggi a Houston 26 00:03:58,614 --> 00:04:01,909 per collaborare con la NASA alla missione congiunta... 27 00:04:01,992 --> 00:04:05,037 dato che gli ex-rivali sono diventati colleghi inaspettati. 28 00:04:18,800 --> 00:04:21,553 Benvenuta allo Johnson Space Center, direttrice Catiche. 29 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 Grazie, Margo. 30 00:04:29,394 --> 00:04:31,438 Possiamo fare tantissime cose insieme. 31 00:04:32,022 --> 00:04:36,193 Esiste un'altra faccenda che non figura tra quelle proposte ufficiali 32 00:04:36,276 --> 00:04:37,736 e per cui vi chiediamo aiuto 33 00:04:37,819 --> 00:04:39,863 al di fuori dei canali ufficiali. 34 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 E di che cosa si tratta? 35 00:04:50,123 --> 00:04:54,378 Beh, una volta che i nostri Paesi saranno scesi insieme su Marte, 36 00:04:54,461 --> 00:04:59,049 vogliamo che alcuni degli obiettivi iniziali della missione siano raggiunti. 37 00:04:59,883 --> 00:05:03,720 Ma, per poterlo fare, dovremo utilizzare alcune delle vostre risorse. 38 00:05:04,221 --> 00:05:07,808 Droni, rover, apparecchi di laboratorio, 39 00:05:07,891 --> 00:05:10,185 forse riprogrammare un paio di satelliti. 40 00:05:14,398 --> 00:05:17,150 Quali sono esattamente questi obiettivi? 41 00:05:19,236 --> 00:05:22,531 Sfortunatamente, non sono autorizzata a dire altro. 42 00:05:23,031 --> 00:05:26,118 Tuttavia, per noi è necessario avere la vostra assistenza. 43 00:05:26,201 --> 00:05:32,291 Sapete essere collaborativi anche nelle circostanze più difficili. 44 00:05:42,301 --> 00:05:43,385 Mi era stato detto... 45 00:05:45,721 --> 00:05:49,933 Mi era stato garantito che non avreste avanzato altre richieste. 46 00:05:51,685 --> 00:05:53,562 Le circostanze sono cambiate. 47 00:06:18,420 --> 00:06:19,421 Va bene. 48 00:06:21,798 --> 00:06:24,343 Se vuole che io aiuti lei, lei deve aiutare me. 49 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 La ascolto. 50 00:06:26,261 --> 00:06:27,804 Sergej Nikulov. 51 00:06:29,473 --> 00:06:31,433 Lavorerò con lui e lui soltanto. 52 00:06:34,228 --> 00:06:37,981 Margo, lei sa già che questo non è possibile. 53 00:06:38,065 --> 00:06:40,734 Perché? Cosa gli è successo? 54 00:06:40,817 --> 00:06:42,986 Perché non sono più riuscita a contattarlo? 55 00:06:45,155 --> 00:06:48,367 È stato il direttore della Roscosmos per oltre dieci anni... 56 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 nonché suo mentore, 57 00:06:49,660 --> 00:06:52,412 e il fautore del vostro programma spaziale. 58 00:06:53,288 --> 00:06:54,915 E ora sarebbe scomparso? 59 00:06:55,874 --> 00:06:57,751 Gli è stato affidato un altro incarico. 60 00:07:01,713 --> 00:07:03,090 Che cazzata. 61 00:07:03,173 --> 00:07:04,716 Margo, non posso davvero... 62 00:07:04,800 --> 00:07:06,760 - Facciamo così. - ... dirglielo. 63 00:07:07,511 --> 00:07:09,179 Se lei vuole il mio aiuto, 64 00:07:09,263 --> 00:07:14,643 sappia che io voglio Sergej qui, a Houston, nel giro di due settimane. 65 00:07:14,726 --> 00:07:17,688 Altrimenti niente satelliti, niente attrezzature, niente. 66 00:07:29,241 --> 00:07:31,660 - Okay, Louisa. Vai. - Eseguo, adesso. 67 00:07:33,328 --> 00:07:35,706 Bene. Bene, ora tu, Danny, spegni. 68 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 Come va? 69 00:07:41,336 --> 00:07:44,047 La 200esima sarà quella buona, come si suol dire. 70 00:07:46,633 --> 00:07:49,553 - Ho perso gli schermi. - Controllo propulsione: morto. 71 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 E ora? 72 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 E ora? 73 00:08:00,898 --> 00:08:02,274 Propulsione riattivata. 74 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 - Navigazione okay. - Tutto a posto. 75 00:08:04,943 --> 00:08:06,361 Controlliamo di nuovo la nave. 76 00:08:06,862 --> 00:08:09,823 Bene! Come si può evitare che risucceda? 77 00:08:09,907 --> 00:08:13,744 Beh, ho indotto il computer a credere che il sistema di Dev fosse danneggiato. 78 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 Abbiamo installato la versione di backup, in modalità provvisoria. 79 00:08:17,206 --> 00:08:19,416 Senza le riscritture fatte da Dev. 80 00:08:19,499 --> 00:08:22,753 Esatto. E ho escluso la ricezione di comandi esterni via antenna. 81 00:08:22,836 --> 00:08:25,380 - A posto, allora? - Sì. Sì, signore. 82 00:08:25,464 --> 00:08:28,550 Allora, signori, si va su Marte. 83 00:08:29,676 --> 00:08:31,929 Ma, prima, manderò un messaggio. 84 00:08:36,140 --> 00:08:38,644 Messaggio dalla Phoenix. Lo lancio sullo schermo. 85 00:08:40,102 --> 00:08:44,316 Dev? Sono certo che sai che ho ripreso il controllo della mia nave. 86 00:08:46,401 --> 00:08:49,154 D'ora in avanti, comando io. 87 00:08:49,780 --> 00:08:53,867 Hai disonorato quest'equipaggio, questa nave e la Helios. 88 00:08:54,743 --> 00:08:59,331 E io ho intenzione di cancellare questa macchia. Phoenix, chiudo. 89 00:08:59,414 --> 00:09:00,582 FINE DELLA TRASMISSIONE 90 00:09:22,729 --> 00:09:26,733 Dunque, abbiamo i siti di approdo C, A, B. 91 00:09:27,651 --> 00:09:28,819 Una volta scesi, 92 00:09:28,902 --> 00:09:31,947 è imperativo che le telecamere abbiano due diverse angolazioni, 93 00:09:32,030 --> 00:09:33,115 per migliorare... 94 00:09:37,619 --> 00:09:39,037 Karen, un istante. 95 00:09:42,040 --> 00:09:43,166 Scusateci. 96 00:09:54,219 --> 00:09:55,470 Ti dimetti? 97 00:09:55,554 --> 00:09:57,472 Sì. Ed aveva ragione. 98 00:09:57,556 --> 00:09:59,099 Dovevi fargli salvare i russi. 99 00:09:59,183 --> 00:10:01,018 È stata una decisione collettiva. 100 00:10:01,101 --> 00:10:03,562 No, non ci provare, l'hai orchestrata tu. 101 00:10:03,645 --> 00:10:05,272 Ho chiesto il parere di tutti. 102 00:10:05,355 --> 00:10:07,608 Sì, a tutti quelli che ti venerano. 103 00:10:07,691 --> 00:10:11,195 Ti è bastato telegrafare la decisione che avevi preso e fine. 104 00:10:11,278 --> 00:10:13,739 Quindi ho dei poteri sovrannaturali e controllo le menti? 105 00:10:13,822 --> 00:10:14,823 Più o meno. 106 00:10:14,907 --> 00:10:17,492 Mia figlia è sulla Sojourner, ha rischiato la vita. 107 00:10:17,576 --> 00:10:19,995 - Ma non è morta. - Altri tre, sì, invece. 108 00:10:20,078 --> 00:10:23,999 E quelle persone hanno madri, padri e figli completamente disperati, 109 00:10:24,082 --> 00:10:26,460 che cercano di capire come faranno ad andare avanti. 110 00:10:26,543 --> 00:10:28,003 Soffro per loro. Sul serio. 111 00:10:28,086 --> 00:10:29,338 - Davvero? - Certo. 112 00:10:29,421 --> 00:10:32,382 Ma non ho chiesto io di spostare i lanci al '94. 113 00:10:32,466 --> 00:10:35,928 E non ho chiesto io ai russi di spingere i motori oltre il limite. 114 00:10:40,432 --> 00:10:41,892 Non ti lascerò andar via. 115 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 No? Sta a vedere. 116 00:10:45,729 --> 00:10:47,898 - Infrangerai il contratto. - Fammi causa. 117 00:10:51,318 --> 00:10:53,320 Karen. Karen, parliamone. 118 00:10:54,655 --> 00:10:55,656 Karen. 119 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 Idrogeno liquido all'87%. 120 00:11:02,412 --> 00:11:04,790 Travaso propellente quasi completo. 121 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 Ricevuto. 122 00:11:06,083 --> 00:11:09,503 Mi avvicino alla valvola di riempimento e svuotamento per scollegare il raccordo. 123 00:11:10,879 --> 00:11:14,675 Mi ha stupita che Mosca sia riuscita a riprendere il controllo da remoto. 124 00:11:15,592 --> 00:11:20,848 E mi ha stupito quanto manovri bene quel dispositivo. 125 00:11:21,348 --> 00:11:24,476 Vola come una farfalla, pungi come un'ape. 126 00:11:37,865 --> 00:11:40,117 Merda. 127 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Problemi? 128 00:11:46,582 --> 00:11:49,209 Ti aiuto. Nessun problema. 129 00:11:57,759 --> 00:11:58,844 No. 130 00:12:00,053 --> 00:12:01,054 Grazie. 131 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 Per cosa? 132 00:12:07,102 --> 00:12:08,437 Per averci salvati. 133 00:12:12,691 --> 00:12:15,652 Sapevo di potermi fidare di te. 134 00:12:19,114 --> 00:12:21,366 Eri tu a chiamare. 135 00:12:23,035 --> 00:12:24,411 Non lo dirò a nessuno. 136 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 Promesso. 137 00:13:11,416 --> 00:13:13,669 Sorpresa! Sono io. 138 00:13:16,255 --> 00:13:19,174 Papà è ancora al lavoro. Mi manchi. 139 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 Ecco, l'ho detto. 140 00:13:22,469 --> 00:13:25,138 Papà dice che stai avendo dei problemi, lassù. 141 00:13:25,222 --> 00:13:28,559 E mi sono ricordato del mio primo, tragico test attitudinale. 142 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 Ti ricordi? 143 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 Pensavo che non sarei mai entrato al college 144 00:13:32,855 --> 00:13:35,524 e che avrei lavorato in un Pizza Hut per tutta la vita. 145 00:13:36,817 --> 00:13:38,193 Ero triste, in camera mia. 146 00:13:38,277 --> 00:13:41,655 Sei entrata e mi hai detto: "Quello è il passato. 147 00:13:43,031 --> 00:13:44,449 Concentrati su cosa fare ora." 148 00:13:45,993 --> 00:13:47,452 È stato un buon consiglio. 149 00:13:47,995 --> 00:13:49,121 E comunque... 150 00:13:50,581 --> 00:13:51,415 ti voglio bene. 151 00:13:58,672 --> 00:14:00,507 FINE DEL MESSAGGIO 152 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 Una volta è un caso. 153 00:15:12,037 --> 00:15:13,747 Due volte è una coincidenza. 154 00:15:22,172 --> 00:15:23,715 Tre volte è un'azione nemica. 155 00:15:33,517 --> 00:15:34,852 Ehi, puoi controllare... 156 00:15:34,935 --> 00:15:38,480 Margo, quei russi stronzi mi hanno rubato il progetto. 157 00:15:40,649 --> 00:15:42,317 Parla sottovoce. 158 00:16:06,466 --> 00:16:09,094 Non è improbabile che siano arrivati a soluzioni simili 159 00:16:09,178 --> 00:16:10,637 per un motore termonucleare. 160 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Simili. 161 00:16:14,391 --> 00:16:18,187 Margo, i rapporti di espansione corrispondono. La differenza è dello 0,3%. 162 00:16:20,439 --> 00:16:22,733 Dovevamo capirlo appena siamo riusciti a rifornirci. 163 00:16:23,317 --> 00:16:26,862 La loro valvola di scarico-idrogeno combacia col nostro raccordo. 164 00:16:26,945 --> 00:16:31,158 Le possibilità che sia una coincidenza sono ridicole. 165 00:16:31,241 --> 00:16:32,618 Cosa stai dicendo, quindi? 166 00:16:33,410 --> 00:16:35,579 Che dovrei andare dalla signorina Catiche 167 00:16:35,662 --> 00:16:39,458 e fare un casino nel mezzo di una storica missione spaziale internazionale 168 00:16:39,541 --> 00:16:42,127 per qualche misura che avrà preso da uno schermo TV? 169 00:16:43,504 --> 00:16:44,796 Sì, io lo farei. 170 00:16:44,880 --> 00:16:48,842 So che tu lo faresti. Ma io ho bisogno che ora tu ti concentri. 171 00:16:48,926 --> 00:16:51,637 La Sojourner sta per ripartire per Marte. 172 00:17:15,786 --> 00:17:17,119 Checklist completata. 173 00:17:17,746 --> 00:17:22,501 Cinque, quattro, tre, due. 174 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 Accensione, direzione Marte. 175 00:17:40,769 --> 00:17:44,314 Il motore 1 ha un calo di 17,2 bar di pressione della camera. 176 00:17:44,398 --> 00:17:47,359 Non va bene. Può esserci un guasto della turbopompa. 177 00:17:47,442 --> 00:17:50,153 I sistemi spingono di più il motore due per compensare. 178 00:17:50,696 --> 00:17:53,240 Il motore uno può aver subito danni nella collisione. 179 00:17:54,992 --> 00:17:56,201 Spinta completata. 180 00:18:00,956 --> 00:18:03,876 Inizio sequenza di spegnimento per entrambi i motori. 181 00:18:04,751 --> 00:18:06,545 Prepararsi ad aprire la vela solare. 182 00:18:09,423 --> 00:18:13,969 Abbiamo un buon Delta-V. Siamo in rotta verso Marte. 183 00:18:14,052 --> 00:18:17,389 Ingresso in orbita previsto: tre giorni dopo Phoenix. 184 00:18:17,890 --> 00:18:20,893 Diagnostica estesa del motore uno. 185 00:18:21,727 --> 00:18:25,063 Ci serve tutta la sua spinta per entrare in orbita marziana. 186 00:18:25,147 --> 00:18:28,108 Qualcuno ha competenze teoriche di propulsione termonucleare? 187 00:18:33,447 --> 00:18:36,325 - No. - Poletov si occuperà dei motori. 188 00:18:36,408 --> 00:18:37,659 È il più addestrato di noi. 189 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 Io non lo so... 190 00:18:44,291 --> 00:18:48,545 Preferisce morire e mettere a rischio l'equipaggio che fidarsi di un russo? 191 00:18:54,718 --> 00:18:58,263 Will, illustra al compagno Poletov le nostre procedure. 192 00:18:59,097 --> 00:19:01,141 La Baldwin parla meglio il russo. 193 00:19:02,976 --> 00:19:04,144 A te sta bene, Kel? 194 00:19:06,605 --> 00:19:07,606 Sì. 195 00:19:10,984 --> 00:19:11,985 Ciao, Ed. 196 00:19:13,862 --> 00:19:17,783 Io, ehm... Ho tante cose da dirti. 197 00:19:20,118 --> 00:19:24,498 Intanto voglio dirti che averti visto prendere posizione per una causa giusta... 198 00:19:26,333 --> 00:19:27,960 ... mi ha resa orgogliosa. 199 00:20:22,514 --> 00:20:23,515 Ciao, Nick. 200 00:20:24,516 --> 00:20:26,268 Ciao. Ciao, Danny. 201 00:20:27,895 --> 00:20:30,439 Hai fatto una magia coi computer, l'altro giorno. 202 00:20:32,858 --> 00:20:33,859 Grazie. 203 00:20:35,068 --> 00:20:38,572 Non volevo che a guidare la nave fosse qualcuno a 64 milioni di chilometri. 204 00:20:39,198 --> 00:20:42,201 No. Altrimenti tutte le varie frasi... 205 00:20:42,284 --> 00:20:44,786 "padroni del nostro destino", dove finirebbero? 206 00:20:47,789 --> 00:20:49,249 Come hai superato il blocco di Dev? 207 00:20:52,753 --> 00:20:55,339 Ho continuato a dare al computer di controllo di volo 208 00:20:55,422 --> 00:20:58,800 compiti che potevano soffocarlo, tipo sequenze di Fibonacci. 209 00:20:58,884 --> 00:21:01,678 Si è bloccato e si è riavviato in modalità provvisoria. 210 00:21:01,762 --> 00:21:03,889 Ma hai superato i sistemi di sicurezza. 211 00:21:03,972 --> 00:21:07,476 La cosa bella è che in modalità provvisoria c'è una back door 212 00:21:07,559 --> 00:21:10,312 e funziona tutto con la password usata per il lancio. 213 00:21:10,395 --> 00:21:12,898 - Qual è? - "Rainbow". 214 00:21:13,815 --> 00:21:16,860 "Rainbow". Bene. Sei forte, Nick. 215 00:21:57,526 --> 00:22:00,320 Ciao, Ed. 216 00:22:01,321 --> 00:22:04,908 Caspita, ho tante cose da dirti. 217 00:22:05,701 --> 00:22:10,747 Intanto voglio dirti 218 00:22:11,456 --> 00:22:14,001 che averti visto prendere posizione per una causa giusta 219 00:22:15,669 --> 00:22:17,129 ...mi ha resa orgogliosa. 220 00:22:17,212 --> 00:22:19,882 Sul serio. E mi sei stato d'ispirazione. 221 00:22:20,424 --> 00:22:22,718 Mi sono dimessa dalla Helios. 222 00:22:22,801 --> 00:22:26,555 Sì. Sono di nuovo ufficialmente disoccupata. 223 00:22:27,764 --> 00:22:30,601 Non so proprio che cosa farò adesso. 224 00:22:30,684 --> 00:22:33,020 Diciamo che ho scoperto un altro Ed Baldwin. 225 00:22:33,103 --> 00:22:37,107 Ho fatto questo primo passo, al resto penserò dopo. 226 00:22:38,609 --> 00:22:41,361 Lo devo ammettere, è stato liberatorio. 227 00:22:51,872 --> 00:22:55,709 Se il reattore si surriscalda, la pompa di raffreddamento va a 10.000 rpm, 228 00:22:55,792 --> 00:22:58,128 il che, beh, non ti interessano i calcoli, 229 00:22:58,212 --> 00:23:00,589 perché è il software che gestisce il flusso. 230 00:23:00,672 --> 00:23:04,259 Durante l'accumulo di spinta, il CTRR non deve superare i 100, 231 00:23:04,343 --> 00:23:05,844 più o meno 15 kelvin. 232 00:23:05,928 --> 00:23:09,515 Perché parla così veloce? Ho capito solo fino a CTRR. 233 00:23:09,598 --> 00:23:13,310 Sta per "Velocità di rialzo della temperatura della camera". 234 00:23:17,105 --> 00:23:20,692 Sai, il vostro NERVA è molto simile ai nostri motori 235 00:23:20,776 --> 00:23:23,153 una volta superate queste... 236 00:23:25,405 --> 00:23:26,782 Dove hai imparato il russo? 237 00:23:27,616 --> 00:23:30,786 Ad Annapolis. Tu, la mia lingua, invece? 238 00:23:37,876 --> 00:23:40,295 "Mi sto esprimendo al massimo delle mie capacità 239 00:23:40,379 --> 00:23:42,756 e ora vivo in una casa di correzione, 240 00:23:42,840 --> 00:23:45,133 perché a certi non piace quel che faccio, 241 00:23:45,217 --> 00:23:50,472 ora rigo dritto, e medito... come un buddista." 242 00:23:50,556 --> 00:23:52,516 Ti piacciono gli N.W.A? 243 00:23:52,599 --> 00:23:55,561 Si esprimono in un modo incredibile. 244 00:23:55,644 --> 00:23:59,314 E descrivono la vita in America in modo molto forte. 245 00:23:59,398 --> 00:24:00,399 Sei stata a Compton? 246 00:24:01,692 --> 00:24:04,987 È lì che vive la gente di colore, no? Nei ghetti. 247 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 Io sono una persona di colore, ma non vivo in un ghetto. 248 00:24:09,241 --> 00:24:11,034 Ma tu vieni dal Vietnam. 249 00:24:12,119 --> 00:24:14,746 Sì. Ma me ne sono andata da piccola. 250 00:24:14,830 --> 00:24:15,998 Tornaci, un giorno. 251 00:24:16,081 --> 00:24:18,458 La società marxista è attenta ai suoi cittadini. 252 00:24:18,542 --> 00:24:19,877 Non ci sono poveri. 253 00:24:20,460 --> 00:24:22,087 Perché li hanno uccisi tutti. 254 00:24:23,380 --> 00:24:25,132 Te l'ha detto tuo padre? 255 00:24:25,215 --> 00:24:27,926 - No, i libri di storia. - E chi li ha scritti? 256 00:24:28,010 --> 00:24:31,555 Hai un'altra vidmail dal tuo istruttore NERVA, compagno Trockij. 257 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 Sono qui. 258 00:25:15,390 --> 00:25:16,391 Come promesso. 259 00:25:25,984 --> 00:25:30,239 Sono contenta di aver potuto chiarire quel piccolo malinteso 260 00:25:30,322 --> 00:25:33,784 sul tuo nullaosta di sicurezza, compagno. 261 00:25:34,618 --> 00:25:36,620 Ci lasci soli, Lenara. 262 00:25:37,329 --> 00:25:38,330 Io non ero... 263 00:25:41,750 --> 00:25:42,835 Cinque minuti. 264 00:25:48,131 --> 00:25:49,466 Io resterò qua fuori. 265 00:26:01,770 --> 00:26:03,021 Stai bene, Sergej? 266 00:26:04,356 --> 00:26:05,774 Bene, sì. 267 00:26:38,432 --> 00:26:41,643 Quando ho saputo che ti avevano rimosso dalla Roscosmos, 268 00:26:41,727 --> 00:26:43,604 ho cercato di contattarti. 269 00:26:44,354 --> 00:26:47,733 Ma eri scomparso. Nessuno mi diceva dove fossi. 270 00:26:49,193 --> 00:26:50,903 Ero a Lefortovo. 271 00:26:50,986 --> 00:26:52,529 Nella prigione del KGB? 272 00:26:54,406 --> 00:26:55,741 Oh, Signore. 273 00:26:55,824 --> 00:27:00,871 Alla fine avevano scoperto che ti stavo dando più informazioni del dovuto. 274 00:27:00,954 --> 00:27:03,832 Allora, dopo... dopo Londra... 275 00:27:05,584 --> 00:27:09,338 Mi sono rifiutato di continuare a... 276 00:27:11,882 --> 00:27:13,050 Scusa. 277 00:27:21,433 --> 00:27:22,434 Grazie. 278 00:27:29,816 --> 00:27:31,735 Grazie. 279 00:27:38,492 --> 00:27:43,163 Sono stati... Cioè, loro ti hanno... 280 00:27:43,997 --> 00:27:45,666 Sì. 281 00:27:45,749 --> 00:27:50,295 Ma lo hanno fatto in modo intelligente. Senza rabbia. Capisci? 282 00:27:50,379 --> 00:27:55,259 Sono stati attenti a non rompermi il naso, oppure i denti. 283 00:27:55,884 --> 00:27:57,719 Si sono concentrati sui miei polmoni... 284 00:27:59,930 --> 00:28:01,056 sui reni. 285 00:28:02,432 --> 00:28:07,229 Pensavo che questo genere di cose fossero finite con Gorbačëv al potere... 286 00:28:07,312 --> 00:28:09,815 Neanche Gorbačëv controlla il KGB. 287 00:28:09,898 --> 00:28:12,901 È come cercare di tenere al guinzaglio un cane rabbioso. 288 00:28:23,620 --> 00:28:26,874 Margo, mi dispiace tanto per quello che... 289 00:28:28,917 --> 00:28:30,252 Non sapevo che cosa fare. 290 00:28:32,504 --> 00:28:34,590 Ho cercato di tenerli a bada. 291 00:28:34,673 --> 00:28:38,552 Ma hanno minacciato mio padre, mia madre, le mie sorelle. 292 00:28:38,635 --> 00:28:40,053 Non potevo scappare. 293 00:28:45,559 --> 00:28:46,768 E ti ho ingannato. 294 00:28:46,852 --> 00:28:49,855 Infatti. Ed ero arrabbiatissima con te. 295 00:28:51,273 --> 00:28:54,818 Lo sono ancora. Ma so anche che non avevi altra scelta. 296 00:28:59,281 --> 00:29:00,115 Mi dispiace. 297 00:29:05,120 --> 00:29:07,664 E ora tu dovrai aiutarmi. 298 00:29:07,748 --> 00:29:11,210 Ci tirerò fuori da tutto questo, Sergej, tutti e due. 299 00:29:11,293 --> 00:29:13,337 Ci tengono sotto scacco da troppo tempo. 300 00:29:13,420 --> 00:29:16,006 Parlerò con le persone giuste e ti farò ottenere asilo. 301 00:29:16,089 --> 00:29:18,050 No, no. Margo, no. 302 00:29:18,133 --> 00:29:22,346 No. Il KGB si vendicherebbe sui miei familiari. 303 00:29:22,846 --> 00:29:26,016 Tu non sai di che cosa sono... Scusa. 304 00:29:26,099 --> 00:29:28,310 Non puoi tornare lì dopo quello che ti hanno fatto. 305 00:29:43,033 --> 00:29:46,495 Controllo Helios? Phoenix. Inserzione completata. 306 00:29:47,037 --> 00:29:48,997 Phoenix è entrata nell'orbita di Marte. 307 00:29:52,835 --> 00:29:55,838 Primo tentativo di discesa programmato tra poche ore. 308 00:29:55,921 --> 00:29:57,589 Hanno un'orbita stabile. 309 00:29:57,673 --> 00:30:01,927 La NASA è indietro di diversi giorni. Phoenix chiude. 310 00:30:03,804 --> 00:30:06,890 D'accordo. Prepariamo Popeye per la discesa. 311 00:30:06,974 --> 00:30:10,143 Ho brutte notizie per lei, capitano. 312 00:30:10,227 --> 00:30:13,230 La tempesta di sabbia che seguivamo si è ingrandita. 313 00:30:13,313 --> 00:30:14,523 Un vero inferno. 314 00:30:15,566 --> 00:30:17,109 Com'è al punto d'arrivo? 315 00:30:17,192 --> 00:30:19,987 Visibilità inferiore ai 10 metri in tutta la regione. 316 00:30:20,070 --> 00:30:21,113 Che dicono a terra? 317 00:30:21,196 --> 00:30:24,324 La stessa cosa. È uguale anche negli altri siti. 318 00:30:24,408 --> 00:30:26,243 Possiamo solo aspettare. 319 00:30:39,047 --> 00:30:40,299 Porca puttana! 320 00:30:40,883 --> 00:30:42,259 Discesa rimandata. 321 00:30:42,342 --> 00:30:44,344 NUOVO MESSAGGIO A: JIMMY_STEVENS 322 00:30:46,013 --> 00:30:47,014 Che sfiga. 323 00:30:49,516 --> 00:30:51,268 Vorrei riuscire ad andarci per papà. 324 00:30:55,689 --> 00:30:57,608 Soffriva per il mancato allunaggio. 325 00:30:59,902 --> 00:31:01,320 Mi ricordo che ci diceva... 326 00:31:03,238 --> 00:31:04,781 che era arrivato così vicino... 327 00:31:06,825 --> 00:31:08,911 da riuscire a sfiorare la polvere lunare. 328 00:31:17,586 --> 00:31:19,379 Ultimamente penso tanto a lui. 329 00:31:26,261 --> 00:31:28,055 È più dura del previsto. 330 00:31:31,183 --> 00:31:32,893 Specie con Ed sempre intorno. 331 00:31:35,521 --> 00:31:39,733 Lui, a volte, accenna a Karen e io mi sento in colpa. 332 00:31:42,277 --> 00:31:44,947 Ma lui poi mi abbraccia, mi chiama "ragazzino" 333 00:31:45,030 --> 00:31:47,824 e io allora vorrei strangolarlo. 334 00:31:51,495 --> 00:31:52,996 Non ha idea di un cazzo. 335 00:31:54,915 --> 00:31:57,751 Continua a guardarmi con quel sorriso idiota... 336 00:32:03,674 --> 00:32:06,593 Credevo di poterla gestire meglio, forse avevi ragione. 337 00:32:09,763 --> 00:32:11,265 È che in fondo io speravo... 338 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 Non lo so... 339 00:32:17,104 --> 00:32:18,480 Di lasciarmi tutto alle spalle. 340 00:32:22,734 --> 00:32:26,363 Comunque, sono cose di cui non te ne frega niente. 341 00:32:29,700 --> 00:32:30,701 Mi fai un favore? 342 00:32:32,369 --> 00:32:34,830 Dai del cioccolato ad Avery senza farti vedere. 343 00:32:54,433 --> 00:32:57,144 È ridicolo. Ho un dottorato in fisica nucleare, 344 00:32:57,227 --> 00:32:59,938 non mi faccio trattare da scemo da un'americana arrogante. 345 00:33:00,022 --> 00:33:01,023 Ha ragione lei. 346 00:33:01,106 --> 00:33:03,400 Devi imparare le procedure di emergenza. 347 00:33:03,483 --> 00:33:06,028 Vuole che tu le sappia e che noi sappiamo che le sai. 348 00:33:06,111 --> 00:33:08,322 No, vuole che tu pensi che sono stupido. 349 00:33:10,073 --> 00:33:14,328 Che t'importa di cosa penso? Sono solo una stupida fascista reazionaria. 350 00:33:14,411 --> 00:33:16,747 No. Non stupida, mai detto. 351 00:33:16,830 --> 00:33:19,958 Sei un'intelligente e bellissima fascista reazionaria. 352 00:33:20,709 --> 00:33:21,710 Bellissima? 353 00:33:24,087 --> 00:33:26,006 Beh, per essere un'americana. 354 00:33:30,093 --> 00:33:31,345 Sì! 355 00:33:31,428 --> 00:33:32,471 Che succede? 356 00:33:32,554 --> 00:33:34,223 - La Helios non scende. - Perché? 357 00:33:34,890 --> 00:33:37,142 La tempesta di sabbia sta peggiorando. 358 00:33:37,226 --> 00:33:38,769 Se durasse ancora qualche giorno... 359 00:33:38,852 --> 00:33:41,563 Miei prodi, siamo ancora in corsa. 360 00:33:41,647 --> 00:33:43,190 Sì! 361 00:33:51,448 --> 00:33:55,369 Dopodiché devi tritare le cime e ridurle in polvere. 362 00:33:57,788 --> 00:33:59,081 Niente male, eh? 363 00:34:01,750 --> 00:34:03,043 Che buon odore. 364 00:34:04,253 --> 00:34:06,380 Humboldt County. Miscela premium. 365 00:34:06,964 --> 00:34:07,965 Okay. 366 00:34:09,132 --> 00:34:10,425 Stiamo attenti a non sprecarla. 367 00:34:11,009 --> 00:34:14,179 La spargiamo uniformemente sul burro fuso. 368 00:34:19,976 --> 00:34:22,145 Lasciamo in infusione per due ore. 369 00:34:26,190 --> 00:34:27,985 Beh, grazie, Julia Child. 370 00:34:28,068 --> 00:34:29,444 Bon appétit! 371 00:34:30,404 --> 00:34:31,405 Sono pronta! 372 00:34:31,487 --> 00:34:33,866 - Sono venuti bene. - Sì? 373 00:34:33,949 --> 00:34:35,117 Okay. 374 00:34:41,790 --> 00:34:43,876 Wow! 375 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 Vero? 376 00:34:45,043 --> 00:34:47,713 Molly e io le chiamiamo palle appiccicose. 377 00:34:47,795 --> 00:34:48,797 Oddio mio. 378 00:34:49,422 --> 00:34:52,592 Prepararsi all'impatto tra circa 20 minuti. 379 00:35:02,895 --> 00:35:04,855 Che pace che c'è. 380 00:35:06,148 --> 00:35:08,066 Sì, è vero. 381 00:35:08,150 --> 00:35:12,112 Io non ho ancora avuto occasione di godermela, finora. 382 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 Vuoi licenziarti? 383 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 L'ho fatto, ho chiuso. 384 00:35:22,789 --> 00:35:23,790 Che c'è? 385 00:35:23,874 --> 00:35:25,292 Mi fa sorridere. Sai... 386 00:35:26,001 --> 00:35:28,795 C'è uno scrittore, Ken Kesey, 387 00:35:28,879 --> 00:35:32,549 che dice che ognuno di noi è il protagonista del suo film. 388 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 Mi sa che la palla appiccicosa sta facendo effetto. Che significa? 389 00:35:37,221 --> 00:35:40,766 Beh, rifletti. Un poliziotto si vede protagonista di un poliziesco. 390 00:35:40,849 --> 00:35:44,019 I criminali, il suo partner... sono tutti ruoli secondari. 391 00:35:44,102 --> 00:35:47,189 O un astronauta si vede in 2001: Odissea nello spazio. 392 00:35:47,272 --> 00:35:52,277 La domanda è: Karen di che film si sente la protagonista? 393 00:35:52,361 --> 00:35:55,322 Non azzardarti a dire Il laureato. 394 00:35:55,405 --> 00:35:59,201 Va bene, senti, il tuo sordido passato è al sicuro con me. 395 00:35:59,284 --> 00:36:00,911 Quel film non mi dice niente. 396 00:36:03,622 --> 00:36:05,040 Allora? Di che film? 397 00:36:08,502 --> 00:36:10,629 Non lo so. Non lo so. 398 00:36:10,712 --> 00:36:13,423 Sono finita lì perché volevo aiutare Ed, perciò... 399 00:36:13,924 --> 00:36:16,051 Beh, allora il tuo film è Santa Karen, 400 00:36:16,134 --> 00:36:19,805 la grande altruista e martire 401 00:36:19,888 --> 00:36:23,642 - che salva lo sventurato ex-marito... - Sì. 402 00:36:23,725 --> 00:36:25,269 - ...dal fallimento. - Ah-ha. 403 00:36:25,352 --> 00:36:27,729 - Con altruistico... - Smettila. 404 00:36:27,813 --> 00:36:31,608 - ...e magnanimo senso di carità. - Sì, ho capito. Ho capito. 405 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 Solo che l'ho fatto anche per me. 406 00:36:37,406 --> 00:36:38,407 Ma perché? 407 00:36:44,371 --> 00:36:48,458 Ricordo bene il giorno, come fosse ora, 408 00:36:49,918 --> 00:36:52,671 in cui Tracy disse che l'avevano scelta come astronauta. 409 00:36:53,255 --> 00:36:56,341 Ero arrabbiata con lei. E con tutte loro. 410 00:36:56,425 --> 00:36:57,926 Perché mi sentivo giudicata. 411 00:36:58,886 --> 00:37:00,846 Perché facevano una cosa e tu no? 412 00:37:00,929 --> 00:37:03,599 No. Io non volevo andare nello spazio. Odio lo spazio. 413 00:37:04,808 --> 00:37:05,893 Anche io. 414 00:37:06,602 --> 00:37:09,104 Ma avevano avuto il coraggio di tentare. 415 00:37:10,314 --> 00:37:12,691 Capisci? Di cambiare le loro vite e... 416 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 Ho dovuto perdere Shane per farlo. 417 00:37:21,867 --> 00:37:22,868 Certo. 418 00:37:24,036 --> 00:37:27,122 A volte diamo il meglio di noi, dopo i momenti peggiori. 419 00:37:28,415 --> 00:37:32,085 Prendi Molly. Era a pezzi, dopo la NASA. 420 00:37:32,920 --> 00:37:35,005 Non sapeva più cosa fare. 421 00:37:35,756 --> 00:37:38,550 E poi, un giorno ha preso uno dei miei pennelli 422 00:37:38,634 --> 00:37:40,010 e ha iniziato a dipingere. 423 00:37:40,886 --> 00:37:41,887 Ed è risorta. 424 00:37:42,679 --> 00:37:46,141 - Cioè? Molly Cobb dipinge? - Molly... Sì, certo. 425 00:37:46,225 --> 00:37:48,185 E la conosci, Molly. È anche brava. 426 00:37:48,268 --> 00:37:49,603 E come fa? Non vede niente. 427 00:37:49,686 --> 00:37:53,524 No, no, ferma. Monet era diventato quasi cieco alla fine della sua carriera. 428 00:37:55,526 --> 00:37:59,196 Beh, io non sono un'artista. 429 00:37:59,279 --> 00:38:00,489 Va bene, d'accordo. 430 00:38:00,572 --> 00:38:04,368 Quindi, cosa sei? Che cosa ti piace fare? 431 00:38:07,496 --> 00:38:11,542 Mi piace rischiare. Mi piace tanto negoziare. 432 00:38:12,334 --> 00:38:16,171 Mi piace costruire le cose da zero. 433 00:38:18,131 --> 00:38:19,216 E mi viene molto bene. 434 00:38:20,384 --> 00:38:21,385 Sì, è vero. 435 00:38:25,806 --> 00:38:28,225 - Wow. - Cosa? 436 00:38:29,977 --> 00:38:33,355 Vedi, lì, che i raggi del sole sfiorano l'acqua? 437 00:38:33,438 --> 00:38:37,818 È una specie di arte liquida. 438 00:38:40,404 --> 00:38:41,822 Sono le palle appiccicose. 439 00:38:44,575 --> 00:38:46,618 - Oddio. - Te l'avevo detto. 440 00:38:48,954 --> 00:38:54,084 Okay. Sono fatta. 441 00:38:54,668 --> 00:38:56,753 Sono molto fatta. 442 00:38:58,630 --> 00:38:59,715 Oddio santo. 443 00:39:00,382 --> 00:39:04,595 È venuto a trovarmi Wayne e mi ha insegnato a fare... 444 00:39:04,678 --> 00:39:08,015 Mi ha insegnato a fare dolcetti alla marijuana. 445 00:39:08,682 --> 00:39:10,893 Palle appiccicose! Mi ha insegnato a fare quelle. 446 00:39:10,976 --> 00:39:13,937 Che altro, adesso? 447 00:39:17,274 --> 00:39:20,652 Sono contenta per te, sai? 448 00:39:20,736 --> 00:39:24,698 Sono molto contenta per te. Ti rendi conto? Andrai su Marte, Ed. 449 00:39:25,490 --> 00:39:30,204 Marte. Mi senti? Tu andrai su Marte, Ed! 450 00:39:30,996 --> 00:39:33,999 Marte, porca puttana! 451 00:39:35,334 --> 00:39:40,297 Stai andando su Marte! 452 00:39:43,800 --> 00:39:47,429 Sono orgogliosa di te. 453 00:39:58,315 --> 00:40:00,025 Ma che cosa fai? 454 00:40:00,108 --> 00:40:02,486 Forse ne dovrei assaggiare uno anche io. 455 00:40:02,569 --> 00:40:04,112 Ma non dirlo a Kelly, o... 456 00:40:04,196 --> 00:40:06,156 - ...non la finisce più. - Sei sveglio? 457 00:40:13,872 --> 00:40:14,873 La mia cabina. 458 00:40:24,550 --> 00:40:26,093 Sono felice di questa missione. 459 00:40:28,512 --> 00:40:31,723 Ho pensato tanto all'Apollo 10 negli ultimi giorni, 460 00:40:31,807 --> 00:40:33,141 a me e a tuo padre. 461 00:40:37,145 --> 00:40:38,897 Poteva esserci lui, qui seduto. 462 00:40:40,315 --> 00:40:42,234 O se le cose fossero andate... 463 00:40:45,654 --> 00:40:46,947 Potevate essere tu e Shane. 464 00:40:48,907 --> 00:40:50,784 Voleva fare l'astronauta, come te. 465 00:40:59,960 --> 00:41:01,086 Il dolore non passa. 466 00:41:03,672 --> 00:41:08,635 Anche dopo tanti anni, continuo a sperare che col tempo mi passi un po', ma... 467 00:41:11,180 --> 00:41:13,473 non succede. 468 00:41:14,183 --> 00:41:16,143 Anzi, a volte peggiora. 469 00:41:21,732 --> 00:41:23,192 Sì, anche per Karen sarà dura. 470 00:41:25,110 --> 00:41:26,195 Sì. 471 00:41:26,278 --> 00:41:29,823 Devo ammettere che mi stupisce quel che è riuscita a fare. 472 00:41:30,407 --> 00:41:33,076 A me no, invece. È una forza della natura. 473 00:41:33,160 --> 00:41:34,995 Mai metterle i bastoni tra le ruote. 474 00:41:35,078 --> 00:41:36,079 Eh, già. 475 00:41:37,206 --> 00:41:39,625 - Ho conosciuto questo lato. - Quando? 476 00:41:43,462 --> 00:41:44,588 Quando... 477 00:41:46,423 --> 00:41:48,675 Quando... L'estate che ho lavorato all'Outpost. 478 00:41:50,260 --> 00:41:52,095 Guai al fornitore che sbagliava un ordine. 479 00:41:54,264 --> 00:41:57,392 Già. Sì, ricordo. 480 00:42:00,145 --> 00:42:01,605 Mi sembra che andiate d'accordo, ora. 481 00:42:01,688 --> 00:42:04,650 Non so. Forse ci siamo solo resi conto 482 00:42:04,733 --> 00:42:07,027 di quanto ci siamo stati vicini l'un l'altro. 483 00:42:07,736 --> 00:42:10,906 Anche nei momenti difficili. Anzi, soprattutto in quei momenti. 484 00:42:10,989 --> 00:42:11,990 Sì. 485 00:42:12,741 --> 00:42:15,786 È per questo che mi ha stupito che poi voi... 486 00:42:17,579 --> 00:42:20,123 insomma, abbiate divorziato. 487 00:42:21,667 --> 00:42:22,793 È stato traumatico. 488 00:42:26,755 --> 00:42:28,757 - Sì. - Com'è andata di preciso? 489 00:42:32,928 --> 00:42:34,221 C'erano tante cose... 490 00:42:34,304 --> 00:42:37,641 Tu l'hai... l'avevi tradita? 491 00:42:41,478 --> 00:42:44,398 No. Non lo farei mai. 492 00:42:47,734 --> 00:42:48,735 Cos'è successo? 493 00:42:58,287 --> 00:42:59,329 Oddio mio. 494 00:43:02,249 --> 00:43:03,250 Karen? 495 00:43:09,756 --> 00:43:10,757 Davvero? 496 00:43:13,635 --> 00:43:14,970 Non ci credo. 497 00:43:15,053 --> 00:43:19,433 Fu una cosa da una notte e via. Fu più colpa nostra che di quello là. 498 00:43:19,516 --> 00:43:22,728 Sì, certo. Come si dice sempre. 499 00:43:22,811 --> 00:43:23,812 Non è così. 500 00:43:24,396 --> 00:43:27,274 Ti aveva giurato fedeltà davanti a Dio e ti ha tradito. 501 00:43:27,357 --> 00:43:31,278 Sei giovane. La pensavo così anche io, alla tua età. 502 00:43:31,361 --> 00:43:35,115 Vedevo tutto o bianco o nero, buono o cattivo, senza mezze misure. 503 00:43:35,199 --> 00:43:36,575 Ma più uno invecchia, 504 00:43:36,658 --> 00:43:39,578 più si accorge che le cose non sono sempre così semplici. 505 00:43:41,163 --> 00:43:42,331 Il perdono... 506 00:43:44,583 --> 00:43:46,418 è una strada lunga e tortuosa, Danny. 507 00:43:49,505 --> 00:43:50,797 Ma ti porta alla serenità. 508 00:43:55,719 --> 00:43:59,640 Ti ha mai detto lui chi era? 509 00:44:01,099 --> 00:44:02,309 Non importa. 510 00:44:03,936 --> 00:44:05,020 Sì, forse no. 511 00:44:11,985 --> 00:44:13,695 Ma se tu scoprissi chi è... 512 00:44:16,406 --> 00:44:17,491 lo perdoneresti? 513 00:44:24,957 --> 00:44:27,209 Se mai riuscissi a scoprire chi era, 514 00:44:27,292 --> 00:44:30,504 di lui non resterebbe altro che una macchia scura sul tappeto. 515 00:44:54,987 --> 00:44:58,198 3 GIORNI DOPO 516 00:44:58,824 --> 00:45:02,244 Houston, Sojourner. Stiamo per entrare in orbita marziana. 517 00:45:02,327 --> 00:45:05,080 I rilevamenti indicano che la Phoenix è davanti a noi. 518 00:45:05,664 --> 00:45:07,666 Ci prepariamo per la discesa al suolo, 519 00:45:07,749 --> 00:45:10,169 secondo la traiettoria di discesa che avete inviato. 520 00:45:37,196 --> 00:45:40,490 Io ero là, quando l'Apollo 11 ha toccato il suolo lunare. 521 00:45:41,617 --> 00:45:43,660 Non sapevamo se sarebbero tornati. 522 00:45:44,620 --> 00:45:50,876 Sono passati 25 anni e sento ancora le farfalle nello stomaco. 523 00:45:52,753 --> 00:45:56,590 Ma certo. Marte è una meta molto più difficile, 524 00:45:56,673 --> 00:45:58,300 molto più pericolosa della Luna. 525 00:45:58,926 --> 00:46:01,512 Le prime 15 sonde inviate, 526 00:46:01,595 --> 00:46:03,889 tranne due, si sono perse tra discesa e contatto. 527 00:46:04,473 --> 00:46:08,101 Noi ne abbiamo perse tre su nove, tra ingresso, discesa e contatto. 528 00:46:09,311 --> 00:46:13,690 Sono di fatto sette minuti di terrore. Noi li chiamiamo così. 529 00:46:14,274 --> 00:46:16,276 È un nome azzeccato. 530 00:46:19,863 --> 00:46:24,159 Per quel che può valere, stavolta ho un buon presentimento. 531 00:46:29,957 --> 00:46:31,667 Sono felice di vederti sorridere. 532 00:46:33,627 --> 00:46:36,672 Scusatemi. Direttrice Madison? 533 00:46:40,342 --> 00:46:42,845 - Ti avevo detto di lasciar perdere... - Non si poteva. 534 00:46:42,928 --> 00:46:44,471 - Senti... - Alexej è in gamba, 535 00:46:44,555 --> 00:46:45,889 troppo in gamba. 536 00:46:45,973 --> 00:46:48,767 Tutte le procedure che usava sui motori russi 537 00:46:48,851 --> 00:46:50,561 sono le stesse che usiamo noi. 538 00:46:51,436 --> 00:46:53,814 Hanno lasciato i documenti sulla Mars-94, eppure... 539 00:46:53,897 --> 00:46:57,109 sa a memoria i parametri da non superare. 540 00:46:57,192 --> 00:47:00,112 Era obbligato. Non hai il tempo di cercarli, in un'emergenza. 541 00:47:00,195 --> 00:47:04,283 Certo, perciò... ti prego, Margo, guarda questo. 542 00:47:07,703 --> 00:47:10,622 Allora, la nostra temperatura critica della camera di combustione 543 00:47:10,706 --> 00:47:12,749 - era di 3.350 kelvin. - "3.350 kelvin." 544 00:47:12,833 --> 00:47:14,209 La sovrapressione della camera 545 00:47:14,293 --> 00:47:16,503 - è 65,5 bar. - "65,5 bar". 546 00:47:17,171 --> 00:47:19,131 Per la turbopompa, 33.000 giri al minuto. 547 00:47:19,214 --> 00:47:23,218 "33.000 giri al minuto". E via così. Il punto è che... 548 00:47:24,469 --> 00:47:26,722 questi valori sono gli stessi del nostro NERVA. 549 00:47:29,433 --> 00:47:32,269 Forse usa i nostri parametri per non rivelare i suoi. 550 00:47:32,352 --> 00:47:36,440 Non può essere. Questi non provengono dai motori montati sulla Sojourner. 551 00:47:37,274 --> 00:47:38,317 Questi numeri... 552 00:47:40,194 --> 00:47:41,778 ...sono del '92. 553 00:47:43,030 --> 00:47:45,574 Questi sono gli attuali numeri. 554 00:48:15,979 --> 00:48:19,316 Perché mai avrebbe dovuto memorizzare vecchi parametri? 555 00:48:20,150 --> 00:48:22,069 E, soprattutto, dove li ha presi? 556 00:48:22,152 --> 00:48:27,449 Da studi su copie precise dei nostri motori di due anni fa. 557 00:48:31,828 --> 00:48:33,247 Margo, è l'unica spiegazione. 558 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 Qualcuno della NASA gli ha dato i nostri progetti. 559 00:48:47,052 --> 00:48:48,136 Per adesso, 560 00:48:49,137 --> 00:48:54,601 concentriamoci e facciamo arrivare i nostri astronauti sani e salvi su Marte. 561 00:48:54,685 --> 00:48:55,686 Ma... 562 00:48:57,479 --> 00:48:59,022 una volta fatto questo, 563 00:49:00,190 --> 00:49:03,944 porterò questi dati al Dipartimento di Giustizia. 564 00:49:04,611 --> 00:49:07,239 Ma tu smettila di farne un'ossessione. 565 00:49:12,411 --> 00:49:13,537 Grazie, Margo. 566 00:49:15,163 --> 00:49:16,665 Quelli, lasciali lì. 567 00:49:49,239 --> 00:49:51,575 Con la Phoenix avanti di pochi minuti sulla Sojourner... 568 00:49:52,075 --> 00:49:55,495 chiunque potrebbe vincere la corsa, mentre il mondo intero 569 00:49:55,579 --> 00:49:58,957 aspetta di vedere chi toccherà per primo la superficie di Marte. 570 00:49:59,541 --> 00:50:03,045 La violenta tempesta di polvere che ha oscurato i siti di atterraggio 571 00:50:03,128 --> 00:50:06,256 di entrambe le navi viene costantemente monitorata. 572 00:50:07,090 --> 00:50:09,801 Si avvicina per entrambe il momento decisionale 573 00:50:09,885 --> 00:50:12,179 detto "go/no-go". 574 00:50:12,262 --> 00:50:15,641 Ogni comandante deve valutare quando la tempesta permetterà 575 00:50:15,724 --> 00:50:17,518 un atterraggio sicuro su Marte. 576 00:50:17,601 --> 00:50:20,020 Se dovessero scegliere di non procedere, 577 00:50:20,103 --> 00:50:22,564 dovranno effettuare un'orbita completa intorno a Marte 578 00:50:22,648 --> 00:50:26,193 per poi ritrovarsi nello stesso punto, a prendere la stessa decisione. 579 00:50:26,276 --> 00:50:29,071 L'orbita in più richiederà oltre due ore di volo. 580 00:50:29,154 --> 00:50:33,033 A quel punto, però, potrebbero avere già perso la corsa verso Marte. 581 00:50:33,116 --> 00:50:35,702 Una posta in gioco altissima, per i due equipaggi. 582 00:50:36,286 --> 00:50:42,042 Anni di preparazione e programmazione li hanno portati a questo momento. 583 00:50:47,130 --> 00:50:48,841 Avanti, gente, il tempo passa. 584 00:50:48,924 --> 00:50:49,925 Com'è la situazione? 585 00:50:51,093 --> 00:50:52,845 Sembra identica a com'era ieri. 586 00:50:52,928 --> 00:50:55,430 Sì. Ma quando le confronti... 587 00:51:01,436 --> 00:51:02,646 La polvere si riduce. 588 00:51:02,729 --> 00:51:04,523 Ce lo confermerà il prossimo passaggio. 589 00:51:04,606 --> 00:51:06,358 Il che vuol dire un'altra orbita. 590 00:51:06,441 --> 00:51:08,777 A quel punto, la Sojourner sarà già scesa. 591 00:51:08,861 --> 00:51:11,363 Sarebbe un ammartaggio rischioso, comandante. 592 00:51:14,324 --> 00:51:15,409 Tu, che dici, giovanotto? 593 00:51:18,245 --> 00:51:20,163 - Andiamo. - Così mi piaci. 594 00:51:21,290 --> 00:51:22,708 Prepara la Popeye al lancio. 595 00:51:26,712 --> 00:51:28,380 Houston, Sojourner. 596 00:51:28,463 --> 00:51:31,133 Sistema di propulsione configurato per la discesa. 597 00:51:33,719 --> 00:51:34,553 Okay. 598 00:51:35,345 --> 00:51:38,599 Tra sei minuti, o entriamo in orbita o scendiamo. 599 00:51:39,391 --> 00:51:41,185 Controllo generale. EECOM? 600 00:51:41,268 --> 00:51:44,021 Per EECOM tutto pronto per entrata, discesa e contatto. 601 00:51:44,104 --> 00:51:45,189 Propellente? 602 00:51:45,272 --> 00:51:48,192 Pressione nei serbatoi e valori del reattore regolari. 603 00:51:48,275 --> 00:51:49,276 Controlli di volo? 604 00:51:49,359 --> 00:51:52,029 Configurati per ingresso, discesa e contatto. 605 00:51:52,112 --> 00:51:53,614 Pronti, comandante Poole. 606 00:51:54,114 --> 00:51:56,200 Okay, Rolan, cosa vediamo, là sotto? 607 00:51:56,283 --> 00:52:00,204 Il rilevamento dice 0-7-0 a 60. 608 00:52:00,287 --> 00:52:02,956 Visibilità: 80. Tangenza: sconosciuta. 609 00:52:06,877 --> 00:52:09,296 Troppo rischioso. La visibilità è sotto i minimi. 610 00:52:11,298 --> 00:52:13,884 Ci riproveremo quando ripasseremo, tra due ore. 611 00:52:29,107 --> 00:52:30,442 Pronto, signor Stevens? 612 00:52:31,151 --> 00:52:32,152 Sì, signore. 613 00:52:33,529 --> 00:52:35,405 Allora, balliamo. 614 00:52:38,784 --> 00:52:41,662 Phoenix, Popeye si prepara alla discesa su Marte. 615 00:52:41,745 --> 00:52:45,123 Roger, Popeye. Buona fortuna. 616 00:53:00,013 --> 00:53:02,683 Nuovo contatto radar distinto dalla Phoenix. 617 00:53:02,766 --> 00:53:07,020 - Il loro lander. - Ed ci prova, in queste condizioni. 618 00:53:07,104 --> 00:53:10,190 Sentono il nostro fiato sul collo. Se andiamo giù, li battiamo. 619 00:53:10,274 --> 00:53:11,900 Avremo un solo tentativo 620 00:53:11,984 --> 00:53:14,778 e non intendo rischiare l'equipaggio o la missione 621 00:53:14,862 --> 00:53:16,113 per fare una cosa impossibile. 622 00:53:16,196 --> 00:53:20,826 Ancora con la prudenza. La Helios si poserà su Marte fra 13 minuti. 623 00:53:20,909 --> 00:53:23,537 Per l'onore dei nostri Paesi, non possiamo attendere. 624 00:53:23,620 --> 00:53:26,999 Per via dei consumi, Ed non potrà aspettare una schiarita. 625 00:53:27,082 --> 00:53:28,792 Gli serve un miracolo per farcela. 626 00:53:28,876 --> 00:53:31,211 Glielo ripeto: ammartiamo ora. 627 00:53:31,295 --> 00:53:34,423 Signor Kuznetsov, sono io il comandante di questa nave. 628 00:53:34,506 --> 00:53:38,886 A partire da adesso, le sue opinioni non richieste non sono più gradite. 629 00:53:38,969 --> 00:53:43,515 Rolan? Se quell'uomo apre ancora la bocca, chiudigli il microfono. 630 00:53:43,599 --> 00:53:44,892 Con piacere, comandante. 631 00:54:03,744 --> 00:54:06,288 Sistemi di discesa e atterraggio in funzione. 632 00:54:06,371 --> 00:54:07,456 Ci siamo. 633 00:54:07,956 --> 00:54:10,250 Nessuna accensione della Sojourner. 634 00:54:10,334 --> 00:54:12,002 Si avvicinano al punto go/no-go. 635 00:54:12,085 --> 00:54:13,962 Altitudine rientro atmosferico confermata. 636 00:54:15,464 --> 00:54:19,009 Comandante? Solo 30 secondi per decidere se andare giù o meno. 637 00:54:19,092 --> 00:54:20,427 Che cosa vuole fare? 638 00:54:25,724 --> 00:54:27,726 Rolan, vedi quello che vedo io? 639 00:54:29,853 --> 00:54:33,190 Vento a 0-9-0 a 40. Visibilità: 110. 640 00:54:33,273 --> 00:54:34,399 Una schiarita. 641 00:54:34,483 --> 00:54:36,610 Sì. Visibilità in aumento. 642 00:54:36,693 --> 00:54:39,363 Per ammartaggio: 16.035. 643 00:54:40,364 --> 00:54:44,326 Go o no-go tra otto secondi. Sette. Sei... 644 00:54:44,409 --> 00:54:46,537 Prepararsi, signori, si va in discesa. 645 00:54:49,957 --> 00:54:51,416 Preparatevi a qualche scossone. 646 00:54:51,500 --> 00:54:52,668 Eseguire! 647 00:55:19,403 --> 00:55:22,114 Sojourner ha iniziato la discesa verso Marte. 648 00:55:22,197 --> 00:55:23,824 Ce li abbiamo alle spalle. 649 00:55:23,907 --> 00:55:27,411 Altitudine: 9.000 metri. Range: 10,3 chilometri. 650 00:55:28,328 --> 00:55:30,914 Attenzione. Sistema GPS non disponibile. 651 00:55:30,998 --> 00:55:32,833 Abbiamo perso il segnale GPS di Marte. 652 00:55:35,043 --> 00:55:38,088 Ed, senza GPS, non sai qual è la tua posizione. 653 00:55:38,172 --> 00:55:39,756 Considera di abortire. 654 00:55:53,353 --> 00:55:55,814 Esclusione motore discesa: off. 655 00:55:58,025 --> 00:55:59,693 Esclusione motore discesa: off. 656 00:56:06,950 --> 00:56:10,746 Altitudine: 9000 metri. Velocità: 557. 657 00:56:12,706 --> 00:56:13,874 Continuo la discesa. 658 00:56:19,379 --> 00:56:22,466 Preparatevi a qualche scossone. Eseguire! 659 00:56:22,966 --> 00:56:24,676 La Sojourner è in piena discesa, Volo. 660 00:56:29,431 --> 00:56:30,807 Ce la farà. 661 00:56:32,518 --> 00:56:33,644 Ce la farà. 662 00:56:39,191 --> 00:56:40,692 Com'è il meteo, Rolan? 663 00:56:40,776 --> 00:56:43,570 Vento 0-9-7 a 37. 664 00:56:49,159 --> 00:56:52,162 - 1.800 metri. 2,1 chilometri. - Attenzione, sistema bloccato. 665 00:56:52,246 --> 00:56:55,290 Velocità 290, in discesa a 1.800 al minuto. 666 00:56:57,125 --> 00:56:58,252 E dai... 667 00:56:59,336 --> 00:57:00,838 Motori di discesa. 668 00:57:02,548 --> 00:57:05,342 Portelli aperti. Motori armati. 669 00:57:06,009 --> 00:57:07,386 Alexej, a te. 670 00:57:07,469 --> 00:57:12,140 Pre-valvole motori di discesa aperte. Pressione propellente regolare. 671 00:57:12,724 --> 00:57:13,684 Accendiamoli! 672 00:57:18,689 --> 00:57:20,691 Mille metri. Giù a 400. 673 00:57:24,319 --> 00:57:27,447 Ho perso i dati altimetrici. Lo strumento non legge per la polvere. 674 00:57:27,531 --> 00:57:29,658 Non sapremo quanto c'è tra noi e il suolo. 675 00:57:29,741 --> 00:57:31,076 Passo a manuale. 676 00:57:33,120 --> 00:57:35,873 Da questo momento, ci faremo strada da soli. 677 00:57:38,125 --> 00:57:39,293 Dai. 678 00:57:39,376 --> 00:57:41,086 Nessun riferimento. Troppa sabbia. 679 00:57:41,170 --> 00:57:42,212 Sto guardando. 680 00:57:42,296 --> 00:57:44,673 Guarda fuori, controlla la linea dell'orizzonte. 681 00:57:45,257 --> 00:57:46,258 Forza! 682 00:58:02,441 --> 00:58:03,984 Inizia sequenza di aborto. 683 00:58:04,067 --> 00:58:05,694 Ma sei fuori? Fermo. 684 00:58:05,777 --> 00:58:07,905 Phoenix, Popeye torna in orbita. 685 00:58:08,488 --> 00:58:11,241 No, dammi il controllo. Dammi i controlli, lo porto giù io. 686 00:58:11,325 --> 00:58:12,659 Ho già deciso io! 687 00:58:22,419 --> 00:58:25,422 Radar dell'altimetro sganciato. Scendiamo alla cieca. 688 00:58:25,506 --> 00:58:26,632 Fuori i carrelli. 689 00:58:31,887 --> 00:58:33,764 Carrelli in posizione. Dieci secondi. 690 00:58:36,350 --> 00:58:37,351 Cinque. 691 00:58:43,565 --> 00:58:44,983 Siamo troppo veloci! 692 00:59:04,127 --> 00:59:06,880 Houston? Qui Base Happy Valley. 693 00:59:06,964 --> 00:59:10,843 La Sojourner ha portato in sicurezza otto esseri umani sul suolo di Marte. 694 00:59:16,431 --> 00:59:18,350 Sì! 695 00:59:18,433 --> 00:59:19,518 Sì! 696 00:59:22,312 --> 00:59:23,313 Sì! 697 00:59:39,621 --> 00:59:40,622 Sì! 698 00:59:44,334 --> 00:59:46,295 - Ce l'abbiamo fatta! - Sì! 699 00:59:46,378 --> 00:59:48,255 - È merito nostro. - Sì, è vero. 700 00:59:48,338 --> 00:59:49,339 È vero. 701 00:59:50,382 --> 00:59:52,843 E ora finiamo quello che abbiamo iniziato. 702 00:59:52,926 --> 00:59:55,929 Farò venire qui te e la tua famiglia. A qualsiasi costo. 703 01:00:10,485 --> 01:00:11,695 Ben fatto. 704 01:00:12,196 --> 01:00:15,741 PRIMI SU MARTE MISSIONE COMPIUTA! 705 01:00:33,926 --> 01:00:38,555 Una pietra miliare nella lunga storia della razza umana. 706 01:00:39,264 --> 01:00:44,853 L'equipaggio congiunto americano e sovietico composto da Danielle Poole, 707 01:00:44,937 --> 01:00:48,023 William Tyler, Rolan Baranov, 708 01:00:48,106 --> 01:00:51,276 Kelly Baldwin, Grigorij Kuznetsov, 709 01:00:51,360 --> 01:00:56,281 Dimitrj Majakovskij, Isabel Castillo e Alexej Poletov 710 01:00:56,365 --> 01:01:00,244 è il primo equipaggio umano a sbarcare su un altro pianeta. 711 01:01:00,327 --> 01:01:01,578 Andiamo ora alla Casa Bianca, 712 01:01:01,662 --> 01:01:05,123 dove la presidente Ellen Wilson e il presidente Mikhail Gorbačëv 713 01:01:05,207 --> 01:01:08,836 stanno per rivolgersi a una folla di giornalisti e sostenitori. 714 01:01:08,919 --> 01:01:13,382 Oggi abbiamo fatto una delle cose più difficili che si potessero immaginare. 715 01:01:14,550 --> 01:01:18,178 E stavolta non l'abbiamo fatta da soli, ma con i nostri ex rivali, 716 01:01:18,720 --> 01:01:21,306 lavorando insieme come dei veri partner. 717 01:01:31,984 --> 01:01:34,862 Fatto. La rampa EVA è tutta giù. 718 01:01:34,945 --> 01:01:37,739 Bene. Allora, una volta fuori, 719 01:01:37,823 --> 01:01:39,324 prendiamoci un momento per... 720 01:01:41,159 --> 01:01:43,453 Ehi? Che cosa diavolo fa? 721 01:01:43,537 --> 01:01:44,872 Raggiungo la superficie. 722 01:01:44,955 --> 01:01:47,499 No, vado io per prima. Questo, era l'accordo. 723 01:01:49,585 --> 01:01:51,295 Non mi risulta quest'accordo. 724 01:01:51,879 --> 01:01:54,798 Levati subito da quel portellone altrimenti, comunismo o no, 725 01:01:54,882 --> 01:01:57,092 vengo lì e ti faccio vedere io! 726 01:01:57,843 --> 01:01:59,219 Levati, cazzo! 727 01:01:59,303 --> 01:02:03,348 Ecco, ci siamo, sono le prime immagini dalla superficie di Marte. 728 01:02:03,432 --> 01:02:07,186 Siamo in attesa di vedere il primo essere umano mettere piede sul Pianeta rosso 729 01:02:07,269 --> 01:02:11,190 come fece Aleksej Leonov sulla Luna ormai 25 anni fa. 730 01:02:11,857 --> 01:02:13,984 C'è del movimento. 731 01:02:14,067 --> 01:02:18,614 Sembrerebbero un cosmonauta e un astronauta. 732 01:02:18,697 --> 01:02:22,993 Chi dei due prenderà... aspettate! Andranno insieme! 733 01:02:23,076 --> 01:02:24,494 Che gesto grandioso. 734 01:03:16,797 --> 01:03:19,716 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 735 01:03:19,800 --> 01:03:22,719 DUBBING BROTHERS