1 00:00:24,733 --> 00:00:29,154 마틴 루서 킹 박사는 죽음이 민주적이라고 말했어요 2 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 우린 모두 죽죠 3 00:00:33,492 --> 00:00:35,202 늙든, 젊든 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,038 부유하든, 가난하든 5 00:00:39,498 --> 00:00:40,749 무죄이든, 유죄이든 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,795 하지만 절망할 필요 없어요 7 00:00:45,838 --> 00:00:47,923 죽음은 끝이 아니니까요 8 00:00:49,967 --> 00:00:51,468 시작에 불과해요 9 00:00:57,391 --> 00:01:01,478 쿠즈네초프 지휘관님 하실 말씀 있나요? 10 00:01:04,815 --> 00:01:09,236 비탄은 괴롭지만 축복일 수도 있습니다 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,031 네, 우리는 올레크 시도로프의 육신을 잃었지만 12 00:01:13,907 --> 00:01:18,245 그가 남긴 것으로 우리가 잃은 것을 채울 수 있죠 13 00:01:20,247 --> 00:01:24,001 이제 이 말을 할 때가 되었습니다 14 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 '잘 가시오' 15 00:01:29,381 --> 00:01:34,386 '안녕, 친애하는 동료여 안녕' 16 00:01:36,221 --> 00:01:40,893 자네의 마지막 여정에... 17 00:01:42,019 --> 00:01:46,815 우리는 마음으로 함께하겠네 18 00:02:28,482 --> 00:02:31,318 "공포의 7분" 19 00:03:28,542 --> 00:03:31,962 '포 올 맨카인드' 20 00:03:40,721 --> 00:03:44,558 용기 있는 세 사람의 희생을 기립니다 21 00:03:44,641 --> 00:03:46,185 우리는 비통함으로... 22 00:03:46,268 --> 00:03:47,728 이 침울한 의식에서 23 00:03:47,811 --> 00:03:50,105 윌슨 대통령은 국가와 세계를 이끌며 24 00:03:50,189 --> 00:03:52,608 구출 작전의 사상자들을 애도했습니다 25 00:03:53,358 --> 00:03:56,653 소련 우주 프로그램 로스코스모스의 대표들은 26 00:03:56,737 --> 00:03:58,530 오늘 휴스턴에 도착해 27 00:03:58,614 --> 00:04:00,782 공동 책임이 된 임무를 NASA와 함께... 28 00:04:00,866 --> 00:04:01,909 "린든 B. 존슨 우주 센터" 29 00:04:01,992 --> 00:04:05,037 전 라이벌 관계를 버리고 파트너로서 협력합니다 30 00:04:18,800 --> 00:04:21,553 존슨 우주 센터에 잘 오셨어요 카티체 국장님 31 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 고마워요, 마고 32 00:04:29,394 --> 00:04:31,438 대부분 수용할 수 있을 거 같아요 33 00:04:32,022 --> 00:04:36,193 공식 제안서에 포함되지 않은 또 하나의 문제가 있어요 34 00:04:36,276 --> 00:04:37,736 당신의 도움이 필요한 문제죠 35 00:04:37,819 --> 00:04:39,863 평소와 다른 형식으로요 36 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 그게 뭐죠? 37 00:04:50,123 --> 00:04:54,378 우리 두 나라가 함께 화성에 착륙하면 38 00:04:54,461 --> 00:04:59,049 우리 우주 비행사들이 원 임무를 계속하기 바라요 39 00:04:59,883 --> 00:05:03,720 하지만 그러려면 미국의 자원이 좀 필요해요 40 00:05:04,221 --> 00:05:07,808 드론, 로버 실험 도구들 41 00:05:07,891 --> 00:05:10,185 어쩌면 위성 한두 개를 재설정해야 할지도요 42 00:05:14,398 --> 00:05:17,150 임무의 목적이 정확히 뭔데요? 43 00:05:19,236 --> 00:05:22,531 안타깝게도 공개할 수 없어요 44 00:05:23,031 --> 00:05:26,118 그래도 당신의 도움이 필요합니다 45 00:05:26,201 --> 00:05:32,291 어려운 상황에서도 협조할 수 있다는 거 알아요 46 00:05:42,301 --> 00:05:43,385 저는... 47 00:05:45,721 --> 00:05:49,933 더는 요구하지 않겠다는 확인을 받았어요 48 00:05:51,685 --> 00:05:53,562 상황이 바뀌었어요 49 00:06:18,420 --> 00:06:19,421 알겠어요 50 00:06:21,798 --> 00:06:24,343 내 도움을 원하면 당신이 날 도와야 해요 51 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 말해 봐요 52 00:06:26,261 --> 00:06:27,804 세르게이 니쿨로프 53 00:06:29,473 --> 00:06:31,433 오직 세르게이와만 일할 겁니다 54 00:06:34,228 --> 00:06:37,981 마고, 그럴 수 없다는 거 알아야 해요 55 00:06:38,065 --> 00:06:40,734 왜요? 세르게이는 어떻게 됐죠? 56 00:06:40,817 --> 00:06:42,986 왜 계속 연락이 안 되죠? 57 00:06:45,155 --> 00:06:48,367 세르게이는 지난 10년 이상 로스코스모스의 국장이었고... 58 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 당신의 멘토이자 59 00:06:49,660 --> 00:06:52,412 화성 프로그램을 가능하게 해 준 장본인이죠 60 00:06:53,288 --> 00:06:54,915 그런데 그냥 사라졌다고요? 61 00:06:55,874 --> 00:06:57,751 다른 임무를 받았어요 62 00:07:01,713 --> 00:07:03,090 거짓말 63 00:07:03,173 --> 00:07:04,716 마고, 저는 정말... 64 00:07:04,800 --> 00:07:06,760 - 이렇게 하죠, 레나라 - 당신과 이 얘기는 못 해요 65 00:07:07,511 --> 00:07:09,179 내 도움이 필요하다면 66 00:07:09,263 --> 00:07:14,643 세르게이를 이곳 휴스턴으로 2주 안에 데려와요 67 00:07:14,726 --> 00:07:17,688 안 그러면 위성도 장비도 아무것도 못 줘요 68 00:07:29,241 --> 00:07:31,660 - 좋아요, 루이자, 시작해요 - 실행합니다 69 00:07:33,287 --> 00:07:34,121 좋아요 70 00:07:34,204 --> 00:07:35,706 좋아, 대니, 꺼 71 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 어때? 72 00:07:41,336 --> 00:07:44,047 200번째에는 되겠죠 안 그래요, 선장님? 73 00:07:46,633 --> 00:07:49,553 - 항해 스크린이 꺼졌어 - 추진 조절이 안 돼요 74 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 그리고요? 75 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 그리고요? 76 00:08:00,898 --> 00:08:02,274 추진기가 돌아옵니다 77 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 - 항해도 재가동됐습니다 - 조종 가능합니다 78 00:08:04,943 --> 00:08:06,361 다시 권한을 되찾았어요 79 00:08:06,862 --> 00:08:09,823 좋아, 어떻게 이 일을 방지하지? 80 00:08:09,907 --> 00:08:13,744 데브의 새 시스템이 망가졌다고 컴퓨터가 믿게 했어요 81 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 그래서 안전 모드로 돌아갔을 때 예전 버전을 설치했죠 82 00:08:17,206 --> 00:08:19,416 데브의 업데이트가 없는 버전이군 83 00:08:19,499 --> 00:08:22,753 바로 그거죠, 지휘 수신기와 안테나의 연결도 끊었어요 84 00:08:22,836 --> 00:08:25,380 - 그럼 된 건가? - 네 85 00:08:25,464 --> 00:08:28,550 좋아, 여러분 화성으로 갑시다 86 00:08:29,676 --> 00:08:31,929 먼저 메시지를 한 개 보내야 해 87 00:08:34,932 --> 00:08:36,058 "피닉스 소저너 1호" 88 00:08:36,140 --> 00:08:38,644 피닉스 메세지를 화면에 띄우겠습니다 89 00:08:40,102 --> 00:08:44,316 데브, 이미 알아챘겠지만 조종 권한을 되찾았어요 90 00:08:46,401 --> 00:08:49,154 이제부터 결정은 내가 합니다 91 00:08:49,780 --> 00:08:53,867 당신은 우리 승무원들과 우주선 헬리오스의 명예를 더럽혔어요 92 00:08:54,743 --> 00:08:59,331 그걸 회복할 겁니다 피닉스, 아웃 93 00:08:59,414 --> 00:09:00,582 "송신 완료" 94 00:09:19,560 --> 00:09:22,646 "헬리오스 항공우주" 95 00:09:22,729 --> 00:09:26,733 착륙장 C, A, B가 있다고 했죠 96 00:09:27,651 --> 00:09:28,819 좋아요, 착륙하면 97 00:09:28,902 --> 00:09:31,947 카메라를 다른 두 방향에서 설치하는 게 중요해요 98 00:09:32,030 --> 00:09:33,115 최대화하려면... 99 00:09:37,619 --> 00:09:39,037 캐런, 잠깐만요 100 00:09:42,040 --> 00:09:43,166 잠깐 자리 좀 비켜 줄래요? 101 00:09:54,219 --> 00:09:55,470 사직하겠다고요? 102 00:09:55,554 --> 00:09:57,472 네, 에드가 옳았어요 103 00:09:57,556 --> 00:09:59,099 러시아인들을 구출하게 뒀어야 해요 104 00:09:59,183 --> 00:10:01,018 다수결로 정한 거잖아요 105 00:10:01,101 --> 00:10:03,562 됐어요, 당신이 그 결정을 조직한 거예요 106 00:10:03,645 --> 00:10:05,272 모두의 의견을 물었어요 107 00:10:05,355 --> 00:10:07,608 네, 그 방에 있던 모두가 당신을 숭배하죠 108 00:10:07,691 --> 00:10:10,110 그냥 당신이 내색만 해도 109 00:10:10,194 --> 00:10:11,195 그들은 따라요 110 00:10:11,278 --> 00:10:13,739 내가 정신 조종 초능력자라도 돼요? 111 00:10:13,822 --> 00:10:14,823 그런 셈이죠 112 00:10:14,907 --> 00:10:17,492 내 딸이 소저너에 있고 죽을 수도 있었어요 113 00:10:17,576 --> 00:10:19,995 - 하지만 안 죽었죠 - 다른 3명은 죽었어요 114 00:10:20,078 --> 00:10:23,999 그 사람들의 부모와 자식은 지금 마음이 무너지겠죠 115 00:10:24,082 --> 00:10:26,460 어떻게든 살아갈 힘을 찾으려고 노력하면서요 116 00:10:26,543 --> 00:10:28,003 저도 유감이에요, 진짜로요 117 00:10:28,086 --> 00:10:29,338 - 그래요? - 물론이죠 118 00:10:29,421 --> 00:10:32,382 하지만 제가 발사일을 1994년으로 앞당기라고 시키지 않았어요 119 00:10:32,466 --> 00:10:35,928 러시아인들에게 엔진에 무리를 가하라고 하지도 않았고요 120 00:10:40,432 --> 00:10:41,892 사직은 거부합니다 121 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 그래요? 두고 봐요 122 00:10:45,729 --> 00:10:47,898 - 계약 위반이에요 - 고소하든지요 123 00:10:51,318 --> 00:10:53,320 캐런, 캐런 같이 얘기해요 124 00:10:54,655 --> 00:10:55,656 캐런 125 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 LH2가 87% 차 있습니다 126 00:11:02,412 --> 00:11:04,790 추진체 이전 거의 완료 127 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 알겠습니다 128 00:11:06,083 --> 00:11:09,503 급유 밸브에 접근 중 연결 호스 분리를 위해 대기합니다 129 00:11:10,879 --> 00:11:14,675 모스크바에서 무전으로 우주선을 안정화할 수 있다니 놀라워요 130 00:11:15,592 --> 00:11:20,848 이걸 입고 움직일 수 있다는 게 놀라운데요 131 00:11:21,348 --> 00:11:24,476 나비처럼 날아서 벌처럼 쏘는 거죠 132 00:11:25,894 --> 00:11:26,979 "소련" 133 00:11:37,865 --> 00:11:40,117 젠장 134 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 왜 그래요? 135 00:11:46,582 --> 00:11:49,209 내가 도울게요, 괜찮아요 136 00:11:57,759 --> 00:11:58,844 아뇨 137 00:12:00,053 --> 00:12:01,054 당신에게 고마워요 138 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 왜요? 139 00:12:07,102 --> 00:12:08,437 우리를 구조하러 와 줘서요 140 00:12:12,691 --> 00:12:15,652 신뢰할 수 있는 사람이라 생각했어요 141 00:12:19,114 --> 00:12:21,366 당신이 연락했었군요 142 00:12:23,035 --> 00:12:24,411 비밀로 할게요 143 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 약속해요 144 00:13:02,449 --> 00:13:04,826 "영상 메일 - 발신자 상태 코리 - 새 메일" 145 00:13:11,416 --> 00:13:13,669 깜짝 놀랐죠? 저예요 146 00:13:16,255 --> 00:13:19,174 아빠는 아직 일하고 있어요 보고 싶네요 147 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 네, 입 밖으로 말했어요 148 00:13:22,469 --> 00:13:25,138 아빠한테 들었는데 그곳은 요즘 힘들다면서요 149 00:13:25,222 --> 00:13:28,559 그래서 처음 SAT 시험을 망쳤던 때가 생각났어요 150 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 기억나죠? 151 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 대학엔 절대 못 가고 152 00:13:32,855 --> 00:13:35,524 평생 피자헛에서 일해야 할 줄 알았죠 153 00:13:36,817 --> 00:13:38,193 제 방에서 침울해하고 있을 때 154 00:13:38,277 --> 00:13:41,655 들어와서 말씀하셨잖아요 '지난 일은 잊고' 155 00:13:43,031 --> 00:13:44,449 '지금 할 수 있는 일에 집중해' 156 00:13:45,993 --> 00:13:47,452 좋은 조언이었어요 157 00:13:47,995 --> 00:13:49,121 어쨌든... 158 00:13:50,581 --> 00:13:51,415 사랑해요 159 00:13:58,672 --> 00:14:00,507 "메시지 끝" 160 00:14:52,476 --> 00:14:54,144 "시각 회전 비율 = 1:162-5731" 161 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 한 번은 좋은 우연이고... 162 00:15:12,037 --> 00:15:13,747 두 번은 불운한 우연이며... 163 00:15:22,172 --> 00:15:23,715 세 번은 적의 짓이다 164 00:15:33,517 --> 00:15:34,852 저기, 이것 좀 확인... 165 00:15:34,935 --> 00:15:38,480 마고, 러시아 놈들이 내 설계를 훔쳤어요 166 00:15:40,649 --> 00:15:42,317 조용히 해 167 00:16:06,466 --> 00:16:09,094 열핵 반응로 엔진의 해결책이 비슷한 건 168 00:16:09,178 --> 00:16:10,637 그리 특이한 일이 아니야 169 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 비슷하다고요? 170 00:16:14,391 --> 00:16:18,187 마고, 확장 수치의 일치 오차 범위가 .3%이에요 171 00:16:20,439 --> 00:16:22,733 연료 보급이 가능할 때 알았어야 해요 172 00:16:23,317 --> 00:16:26,862 그쪽 액체 수소 커플링이 우리 추진체 호스에 딱 맞아요 173 00:16:26,945 --> 00:16:31,158 이게 우연이라는 건 말도 안 돼요 174 00:16:31,241 --> 00:16:32,618 무슨 말을 하고 싶은 거야? 175 00:16:33,410 --> 00:16:35,579 카티체 씨한테 가서 176 00:16:35,662 --> 00:16:39,458 네가 TV 화면으로 측정한 수치를 들이대며 177 00:16:39,541 --> 00:16:42,127 역사적 국제 우주 임무를 망치기라도 하란 말이야? 178 00:16:43,504 --> 00:16:44,796 저라면 그럴 거예요 179 00:16:44,880 --> 00:16:48,842 너는 그러겠지 하지만 제발 집중해 줘 180 00:16:48,926 --> 00:16:51,637 소저너가 곧 화성 진입을 시작해 181 00:17:15,786 --> 00:17:17,119 목록 확인 완료 182 00:17:17,746 --> 00:17:22,501 5, 4, 3, 2 183 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 화성 진입 시작 184 00:17:40,769 --> 00:17:44,314 1번 엔진 체임버 17.2 감압됐습니다 185 00:17:44,398 --> 00:17:47,359 안 좋아요 터보펌프 오작동일 수 있어요 186 00:17:47,442 --> 00:17:50,153 비행 제어 컴퓨터가 벌충하기 위해 2번 엔진을 너무 밀어붙입니다 187 00:17:50,696 --> 00:17:53,240 충돌했을 때 1번 엔진이 망가졌나 봐요 188 00:17:54,992 --> 00:17:56,201 추진 완료 189 00:18:00,956 --> 00:18:03,876 양쪽 주 엔진에 가동 중지 절차가 시작됐습니다 190 00:18:04,751 --> 00:18:06,545 태양 돛 펼칠 준비 191 00:18:09,423 --> 00:18:13,969 속력은 괜찮습니다 화성 항로 유지 중입니다 192 00:18:14,052 --> 00:18:17,389 피닉스보다 3일 늦게 궤도에 진입할 것 같아요 193 00:18:17,890 --> 00:18:20,893 윌, 1번 엔진 전체 진단을 실행해요 194 00:18:21,727 --> 00:18:25,063 화성 궤도 진입을 위해 추진력을 높여야 해요 195 00:18:25,147 --> 00:18:28,108 열핵 추진 이론을 잘 아는 사람 있나요? 196 00:18:33,447 --> 00:18:36,325 - 아뇨 - 그러면 폴레토프가 엔진을 맡죠 197 00:18:36,408 --> 00:18:37,659 소련 최고의 교육을 받았으니까요 198 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 글쎄요... 199 00:18:44,291 --> 00:18:48,545 러시아인을 믿느니 승무원들의 안전을 걸고 실패하고 죽겠다고요? 200 00:18:54,718 --> 00:18:58,263 윌, 폴레토프 동지에게 우리 방식을 가르쳐 줘 201 00:18:59,097 --> 00:19:01,141 볼드윈이 러시아어를 더 잘해요 202 00:19:02,976 --> 00:19:04,144 괜찮겠어, 켈? 203 00:19:06,605 --> 00:19:07,606 네 204 00:19:10,984 --> 00:19:11,985 안녕, 에드 205 00:19:13,862 --> 00:19:17,783 음, 당신한테 할 말이 많아 206 00:19:20,118 --> 00:19:24,498 우선, 당신이 옳은 일을 위해 주장을 굽히지 않는 걸 보고... 207 00:19:24,581 --> 00:19:26,250 "영상 메일 발신자: K_볼드윈" 208 00:19:26,333 --> 00:19:27,960 정말 자랑스러웠어 209 00:19:28,669 --> 00:19:32,464 사실 귀감이 될 정도였지 210 00:19:33,757 --> 00:19:35,968 난 헬리오스에서 사직했어 211 00:19:36,885 --> 00:19:40,639 그래 공식적으로 또 무직이 됐어 212 00:20:22,514 --> 00:20:23,515 안녕하세요, 닉 213 00:20:24,516 --> 00:20:26,268 안녕, 대니 214 00:20:27,895 --> 00:20:30,439 지난주에 엄청난 컴퓨터 실력을 보여 주셨죠 215 00:20:32,858 --> 00:20:33,859 아, 고마워 216 00:20:35,068 --> 00:20:38,572 네, 6천4백만 km 떨어진 곳에서 조종당하긴 싫었거든요 217 00:20:39,198 --> 00:20:42,201 그래, 뭐랄까 '운명의 주인' 같은 기분이 218 00:20:42,284 --> 00:20:44,786 완전히 사라지지 219 00:20:47,789 --> 00:20:49,249 어떻게 데브가 폐쇄한 걸 뚫었어요? 220 00:20:52,753 --> 00:20:55,339 비행 통제 컴퓨터에 어려운 문제를 계속 입력했지 221 00:20:55,422 --> 00:20:58,800 피보나치 계산법 같은 것을 밀어 넣어서 222 00:20:58,884 --> 00:21:01,678 오류가 났고 안전 모드로 재가동하게 된 거야 223 00:21:01,762 --> 00:21:03,889 그래도 보안은 뚫어야 했잖아요 224 00:21:03,972 --> 00:21:07,476 그게... 그게 재밌는 부분이지 안전 모드에는 뒷문이 있어 225 00:21:07,559 --> 00:21:10,312 시작했을 때 쓴 암호로 모든 걸 쓸 수 있게 되지 226 00:21:10,395 --> 00:21:12,898 - 암호가 뭐였는데요? - 무지개 227 00:21:13,815 --> 00:21:16,860 무지개, 멋지네요 잘했어요, 닉 228 00:21:32,459 --> 00:21:34,294 "로그인 - 관리자 암호" 229 00:21:40,175 --> 00:21:41,510 "메인 메뉴 디메일" 230 00:21:42,261 --> 00:21:43,887 "에드_볼드윈" 231 00:21:45,180 --> 00:21:47,015 "캐런_볼드윈" 232 00:21:57,526 --> 00:22:00,320 안녕, 에드 233 00:22:01,321 --> 00:22:04,908 음, 당신한테 할 말이 많아 234 00:22:05,701 --> 00:22:10,747 우선... 235 00:22:11,456 --> 00:22:14,001 당신이 옳은 일을 위해 주장을 굽히지 않는 걸 보고 236 00:22:15,669 --> 00:22:17,129 정말 자랑스러웠어 237 00:22:17,212 --> 00:22:19,882 사실 귀감이 될 정도였지 238 00:22:20,424 --> 00:22:22,718 난 헬리오스에서 사직했어 239 00:22:22,801 --> 00:22:26,555 그래 공식적으로 또 무직이 됐어 240 00:22:27,764 --> 00:22:30,601 이제 뭘 할지 잘 모르겠어 241 00:22:30,684 --> 00:22:33,020 알잖아, 에드 볼드윈 같은 일을 한 거지 242 00:22:33,103 --> 00:22:37,107 우선 저지르고 나머지는 나중에 해결하는 거야 243 00:22:38,609 --> 00:22:41,361 자유로운 기분이긴 해 244 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 원자로가 가열될 때 245 00:22:53,332 --> 00:22:55,709 냉각 펌프는 10,000rpm까지 올라갑니다 246 00:22:55,792 --> 00:22:58,128 이 수치는 외우지 않아도 돼요 247 00:22:58,212 --> 00:23:00,589 소프트웨어가 관리하니까요 248 00:23:00,672 --> 00:23:04,259 하지만 정격 추력 도달 기간에 CTRR이 100을 초과하지 않게 해요 249 00:23:04,343 --> 00:23:05,844 플러스마이너스 15 절대 온도 정도로요 250 00:23:05,928 --> 00:23:09,515 왜 이렇게 말이 빠르죠? CTRR까지는 들었는데요 251 00:23:09,598 --> 00:23:13,310 CTRR은 체임버 온도 상승도의 약자예요 252 00:23:17,105 --> 00:23:20,692 아, 당신네 NERVA 엔진은 우리 엔진과 상당히 비슷해요 253 00:23:20,776 --> 00:23:23,153 이 구간만 지나면... 254 00:23:25,405 --> 00:23:26,782 러시아어는 어디서 배웠어요? 255 00:23:27,616 --> 00:23:30,786 아나폴리스요 영어는 어디서 배웠어요? 256 00:23:37,876 --> 00:23:40,295 '내 능력을 다해 표현한다' 257 00:23:40,379 --> 00:23:42,756 '이제 교도소에 살고 있지' 258 00:23:42,840 --> 00:23:45,133 '내 방식에 동의하지 않는 일부 때문에' 259 00:23:45,217 --> 00:23:50,472 '교화하고, 명상한다 마치 승려처럼' 260 00:23:50,556 --> 00:23:52,516 N.W.A 좋아해요? 261 00:23:52,599 --> 00:23:55,561 언어를 다루는 방식이 대단하잖아요 262 00:23:55,644 --> 00:23:59,314 미국의 삶을 생생하게 그리기도 하고요 263 00:23:59,398 --> 00:24:00,399 콤프턴에 가 봤어요? 264 00:24:01,692 --> 00:24:04,987 유색 인종이 사는 곳이죠? 빈민가요 265 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 난 유색 인종이지만 빈민가에 살지 않아요 266 00:24:09,241 --> 00:24:11,034 당신은 베트남 사람이잖아요 267 00:24:12,119 --> 00:24:14,746 네, 하지만 매우 어렸을 때 그곳을 떠났죠 268 00:24:14,830 --> 00:24:15,998 한번 다시 가 봐요 269 00:24:16,081 --> 00:24:18,458 마르크스 사상의 사회가 국민을 챙기는 법을 보세요 270 00:24:18,542 --> 00:24:19,877 거기에는 가난한 사람이 없어요 271 00:24:20,460 --> 00:24:22,087 다 살해당해서 없을지도요 272 00:24:23,380 --> 00:24:25,132 아빠한테 배운 건가요? 273 00:24:25,215 --> 00:24:27,926 - 아뇨, 역사책에서요 - 네, 하지만 그 책들의 저자는... 274 00:24:28,010 --> 00:24:31,555 NERVA 강사님이 영상 메일을 보내셨네요, 트로츠키 동지 275 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 다들 오셨어요 276 00:25:15,390 --> 00:25:16,391 약속한 대로요 277 00:25:25,984 --> 00:25:30,239 당신의 보안 접근권에 관한 작은 오해를 278 00:25:30,322 --> 00:25:33,784 해결했어요, 동지 279 00:25:34,618 --> 00:25:36,620 자리 비켜 줘요, 레나라 280 00:25:37,329 --> 00:25:38,330 저는... 281 00:25:41,750 --> 00:25:42,835 5분만요 282 00:25:48,131 --> 00:25:49,466 밖에 있을게요 283 00:26:01,770 --> 00:26:03,021 괜찮아요? 284 00:26:04,356 --> 00:26:05,774 네, 괜찮아요 285 00:26:38,432 --> 00:26:41,643 로스코스모스 국장인 당신을 대체했다고 들었을 때 286 00:26:41,727 --> 00:26:43,604 당신에게 연락을 시도했어요 287 00:26:44,354 --> 00:26:47,733 당신은 그냥 사라졌고 아무도 행방을 말해 주지 않았어요 288 00:26:49,193 --> 00:26:50,903 레포르토포 289 00:26:50,986 --> 00:26:52,529 KGB 수용소요? 290 00:26:54,406 --> 00:26:55,741 맙소사 291 00:26:55,824 --> 00:27:00,871 허용된 범위 이상의 정보를 당신에게 준 게 발각됐어요 292 00:27:00,954 --> 00:27:03,832 그리고, 런던 일 후에 293 00:27:05,584 --> 00:27:09,338 계속하기를 거절했더니... 294 00:27:11,882 --> 00:27:13,050 미안해요 295 00:27:21,433 --> 00:27:22,434 고마워요 296 00:27:29,816 --> 00:27:31,735 고마워요 297 00:27:38,492 --> 00:27:43,163 그들이... 혹시, 그들이... 298 00:27:43,997 --> 00:27:45,666 네 299 00:27:45,749 --> 00:27:50,295 하지만 분노를 배제하고 매우 지능적으로 했죠 300 00:27:50,379 --> 00:27:55,259 내 코나 치아를 피해서 아주 조심스럽게요 301 00:27:55,884 --> 00:27:57,719 대신 주로 폐나... 302 00:27:59,930 --> 00:28:01,056 신장에 집중했죠 303 00:28:02,432 --> 00:28:07,229 고르바초프가 정권을 잡은 후 그런 일은 없어진 줄 알았어요 304 00:28:07,312 --> 00:28:09,815 고르바초프도 KGB는 통제할 수 없죠 305 00:28:09,898 --> 00:28:12,901 마치 미친개에게 목줄을 거는 것과 같아요 306 00:28:23,620 --> 00:28:26,874 마고, 그 일은 정말 미안해요... 307 00:28:28,917 --> 00:28:30,252 어쩔 수 없었어요 308 00:28:32,504 --> 00:28:34,590 막아 보려고 했지만 309 00:28:34,673 --> 00:28:38,552 내 아버지와 어머니 여형제들을 위협했어요 310 00:28:38,635 --> 00:28:40,053 도망칠 수 없었어요 311 00:28:45,559 --> 00:28:46,768 당신에게 거짓말했죠 312 00:28:46,852 --> 00:28:49,855 그래요 그리고 난 몹시 화가 났었고요 313 00:28:51,273 --> 00:28:54,818 아직도 그렇지만 다른 선택지가 없었다는 거 알아요 314 00:28:59,281 --> 00:29:00,115 미안해요 315 00:29:05,120 --> 00:29:07,664 이젠 당신이 날 도와야겠어요 316 00:29:07,748 --> 00:29:11,210 벗어날 방법을 찾을 거예요 우리 둘 다요 317 00:29:11,293 --> 00:29:13,337 우리는 너무 오랫동안 그들 손아귀에 있었어요 318 00:29:13,420 --> 00:29:16,006 인맥을 동원해서 당신의 망명을 요청할 거예요 319 00:29:16,089 --> 00:29:18,050 아니, 안 돼요 마고, 안 돼요 320 00:29:18,133 --> 00:29:22,346 안 돼요, KGB가 내 가족에게 보복할 거예요 321 00:29:22,846 --> 00:29:26,016 당신은 그들이 어떤지 몰라요 미안해요 322 00:29:26,099 --> 00:29:28,310 그런 짓을 당하고도 돌아갈 수는 없어요 323 00:29:43,033 --> 00:29:46,495 헬리오스 관제실, 피닉스 화성 궤도 진입 추진 완료 324 00:29:47,037 --> 00:29:48,997 피닉스가 화성 궤도에 진입했습니다 325 00:29:52,835 --> 00:29:55,838 몇 시간 후 첫 착륙 시도를 시행할 예정입니다 326 00:29:55,921 --> 00:29:57,589 궤도는 안정적이에요 327 00:29:57,673 --> 00:30:00,300 NASA는 며칠 뒤처져 있습니다 328 00:30:00,384 --> 00:30:01,927 피닉스, 아웃 329 00:30:03,804 --> 00:30:06,890 좋아, '포파이' 하강 준비하자 330 00:30:06,974 --> 00:30:10,143 살짝 문제가 생겼습니다 331 00:30:10,227 --> 00:30:13,230 계속 주시해 온 모래 폭풍이 더 커졌습니다 332 00:30:13,313 --> 00:30:14,523 꽤 심각해요 333 00:30:15,566 --> 00:30:17,109 우리 착륙장 상황은 어때요? 334 00:30:17,192 --> 00:30:19,987 전체 지역의 가시거리가 10m 미만이야 335 00:30:20,070 --> 00:30:21,113 그쪽 날씨는? 336 00:30:21,196 --> 00:30:24,324 비슷합니다 대안 착륙장도 마찬가지예요 337 00:30:24,408 --> 00:30:26,243 기다릴 수밖에 없네요 338 00:30:39,047 --> 00:30:40,299 빌어먹을! 339 00:30:40,883 --> 00:30:42,259 착륙이 지연됐다 340 00:30:42,342 --> 00:30:44,344 "새 메시지 수신자: 지미_스티븐스" 341 00:30:46,013 --> 00:30:47,014 최악이야 342 00:30:49,516 --> 00:30:51,268 아빠를 위해 꼭 해내고 싶었어 343 00:30:55,689 --> 00:30:57,608 늘 아폴로 10호를 착륙시키지 못한 걸 후회하셨어 344 00:30:59,902 --> 00:31:01,320 늘 우리한테 말씀하셨잖아 345 00:31:03,238 --> 00:31:04,781 손만 뻗으면 달 먼지를 346 00:31:06,825 --> 00:31:08,911 만질 수 있을 정도로 가까웠다고 347 00:31:17,586 --> 00:31:19,379 요즘 아빠 생각을 많이 했어 348 00:31:26,261 --> 00:31:28,055 생각보다 힘들어... 349 00:31:31,183 --> 00:31:32,893 특히 에드가 항상 같이 있으니까 350 00:31:35,521 --> 00:31:39,733 가끔 캐런 얘기를 하는데 너무 죄책감이 들곤 해 351 00:31:42,277 --> 00:31:44,947 하지만 내 어깨를 감싸거나 '꼬마'라고 부를 때는 352 00:31:45,030 --> 00:31:47,824 목을 조르고 싶은 심정이야 353 00:31:51,495 --> 00:31:52,996 에드는 아무것도 몰라 354 00:31:54,915 --> 00:31:57,751 그냥 바보처럼 활짝 웃으며 날 볼 뿐이지 355 00:32:03,674 --> 00:32:06,593 버틸 수 있을 줄 알았는데 네 말이 옳았나 봐 356 00:32:09,763 --> 00:32:11,265 난 그냥 바랐나 봐... 357 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 글쎄... 358 00:32:17,104 --> 00:32:18,480 다 잊기를 바랐나 봐 359 00:32:22,734 --> 00:32:26,363 하여튼, 이런 얘기 듣기 싫겠지 360 00:32:29,700 --> 00:32:30,701 부탁 하나만 할게 361 00:32:32,369 --> 00:32:34,830 에이버리한테 엄마 몰래 초콜릿 좀 대신 줘 362 00:32:54,433 --> 00:32:57,144 말도 안 돼요 난 핵물리학 박사 학위를 받았어요 363 00:32:57,227 --> 00:32:59,938 이 교만하고 독학한 미국인에게 아이 취급받지 않을 겁니다 364 00:33:00,022 --> 00:33:01,023 강사님 말이 맞아요 365 00:33:01,106 --> 00:33:03,400 이 긴급 절차를 숙지해야 해요 366 00:33:03,483 --> 00:33:06,028 당신이 잘 안다는 걸 우리가 알게 하려는 것뿐이에요 367 00:33:06,111 --> 00:33:08,322 당신 앞에서 나를 바보 취급하려는 거잖아요 368 00:33:10,073 --> 00:33:14,328 내 생각이 무슨 상관 있어요? 멍청한 파시스트 반동분자인데요 369 00:33:14,411 --> 00:33:16,747 아니, 멍청하지 않아요 그런 말은 안 했어요 370 00:33:16,830 --> 00:33:19,958 엄청나게 똑똑하고 아름다운 파시스트 반동분자예요 371 00:33:20,709 --> 00:33:21,710 아름다워요? 372 00:33:24,087 --> 00:33:26,006 뭐, 미국인 치고요 373 00:33:30,093 --> 00:33:31,345 그렇지! 374 00:33:31,428 --> 00:33:32,471 무슨 일이죠? 375 00:33:32,554 --> 00:33:34,223 - 헬리오스가 착륙을 못 해 - 왜요? 376 00:33:34,890 --> 00:33:37,142 모래 폭풍이 더 심해졌어요 377 00:33:37,226 --> 00:33:38,769 며칠만 더 계속된다면... 378 00:33:38,852 --> 00:33:41,563 여러분, 우리에게도 아직 승산이 있습니다 379 00:33:41,647 --> 00:33:43,190 그렇지! 380 00:33:51,448 --> 00:33:55,369 그러고는 봉오리를 곱게 갈아 줍니다 381 00:33:57,788 --> 00:33:59,081 괜찮죠? 382 00:34:01,750 --> 00:34:03,043 와, 냄새가 좋네요 383 00:34:04,253 --> 00:34:06,380 험볼트 카운티의 최상 블렌드예요 384 00:34:06,964 --> 00:34:07,965 네 385 00:34:09,132 --> 00:34:10,425 떨어지지 않게 조심하고 386 00:34:11,009 --> 00:34:14,179 녹인 버터 위에 골고루 뿌려요 387 00:34:19,976 --> 00:34:22,145 그리고 2시간 동안 졸이면 됩니다 388 00:34:26,190 --> 00:34:27,985 고마워요 '줄리아 차일드' 389 00:34:28,068 --> 00:34:29,444 맛있게 드세요 390 00:34:30,404 --> 00:34:31,405 준비됐어요! 391 00:34:31,487 --> 00:34:33,866 - 아, 잘 나왔네요 - 그래요? 392 00:34:33,949 --> 00:34:35,117 좋아요 393 00:34:41,790 --> 00:34:43,876 음, 우와! 394 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 괜찮죠? 395 00:34:45,043 --> 00:34:47,713 - 네 - 몰리랑 저는 '구 볼'이라 부르죠 396 00:34:47,795 --> 00:34:48,797 맙소사 397 00:34:49,422 --> 00:34:52,592 20분 후 충돌 준비 398 00:35:02,895 --> 00:35:04,855 여긴 정말 평화롭네요 399 00:35:06,148 --> 00:35:08,066 네, 그래요 400 00:35:08,150 --> 00:35:12,112 지금까지 별로 즐길 기회가 없었어요 401 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 정말 사임할 거예요? 402 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 이미 했어요 403 00:35:22,789 --> 00:35:23,790 왜요? 404 00:35:23,874 --> 00:35:25,292 그냥 우스워서요 마치... 405 00:35:26,001 --> 00:35:28,795 켄 키지라는 작가가 있는데 406 00:35:28,879 --> 00:35:32,549 우리는 각자 자신을 영화 주인공으로 본다고 말했죠 407 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 '구 볼' 효과가 나타나나 봐요 무슨 말인지 모르겠네요 408 00:35:37,221 --> 00:35:40,766 생각해 봐요, 경찰은 자기를 범죄 영화 주인공으로 생각하겠죠 409 00:35:40,849 --> 00:35:44,019 범인과 동료 경찰은 전부 조연이에요 410 00:35:44,102 --> 00:35:47,189 우주인은 '2001'을 생각하고요 411 00:35:47,272 --> 00:35:52,277 그래서 궁금한 건 캐런의 영화예요 412 00:35:52,361 --> 00:35:55,322 '졸업'이라고 하지 말아요 413 00:35:55,405 --> 00:35:56,406 알았어요, 그런데 말이죠 414 00:35:56,490 --> 00:35:59,201 당신의 더러운 과거는 지킬게요 415 00:35:59,284 --> 00:36:00,911 너무 정곡을 찔렀죠 416 00:36:03,622 --> 00:36:05,040 좋아요, 어떤 영화죠? 417 00:36:08,502 --> 00:36:10,629 글쎄요, 모르겠어요 418 00:36:10,712 --> 00:36:13,423 에드를 돕기 위해 이 일을 시작하긴 했지만... 419 00:36:13,924 --> 00:36:16,051 그러면 당신 영화는 '성녀 캐런'이군요 420 00:36:16,134 --> 00:36:19,805 이타적인 순교자 캐런이... 421 00:36:19,888 --> 00:36:23,642 - 전남편을 절망적인 위기에서... - 네 422 00:36:23,725 --> 00:36:25,269 - 구하러 간다 - 그렇죠 423 00:36:25,352 --> 00:36:27,729 - 정말 이타적이고... - 그만해요 424 00:36:27,813 --> 00:36:31,608 - 관대한 인도주의자 - 네, 네, 알겠어요 425 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 저를 위한 거였기도 해요 426 00:36:37,406 --> 00:36:38,407 그런데, 왜요? 427 00:36:44,371 --> 00:36:48,458 그날이 아직도 생생해요 428 00:36:49,918 --> 00:36:52,671 트레이시가 '우비후'로 뽑혔다고 말했던 날이죠 429 00:36:53,255 --> 00:36:56,341 저는 트레이시와 모두에게 너무 화가 났었어요 430 00:36:56,425 --> 00:36:57,926 모두 저를 비난하는 거 같았어요 431 00:36:58,886 --> 00:37:00,846 당신이 못 하는 걸 다른 사람들이 해서요? 432 00:37:00,929 --> 00:37:03,599 아뇨, 설마요, 전 우주에 가기 싫어요, 우주가 싫어요 433 00:37:04,808 --> 00:37:05,893 아, 저도요 434 00:37:06,602 --> 00:37:09,104 하지만 그들에겐 도전할 배짱이 있었잖아요 435 00:37:10,314 --> 00:37:12,691 삶을 바꾸는 거죠 436 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 저는 셰인을 잃고 나서야 도전할 수 있었어요 437 00:37:21,867 --> 00:37:22,868 그렇죠 438 00:37:24,036 --> 00:37:27,122 최악의 상황에서 최고의 모습이 나올 때도 있어요 439 00:37:28,415 --> 00:37:32,085 몰리처럼요 몰리는 NASA 이후에 엉망이었죠 440 00:37:32,920 --> 00:37:35,005 어찌할 줄 몰랐어요 441 00:37:35,756 --> 00:37:38,550 그러던 어느 날 제 붓을 집어 들더니 442 00:37:38,634 --> 00:37:40,010 그림을 그리기 시작했죠 443 00:37:40,886 --> 00:37:41,887 그렇게 생기를 되찾았어요 444 00:37:42,679 --> 00:37:46,141 - 몰리 코브가 그림을요? - 네! 아주 좋아했어요 445 00:37:46,225 --> 00:37:48,185 물론 몰리니까 뭐든 잘하죠 446 00:37:48,268 --> 00:37:49,603 어떻게요? 눈도 안 보이잖아요 447 00:37:49,686 --> 00:37:53,524 모네도 나중에는 눈이 거의 보이지 않았어요 448 00:37:55,526 --> 00:37:59,196 뭐, 저는 그림에 전혀 소질이 없어요 449 00:37:59,279 --> 00:38:00,489 그래요, 네 450 00:38:00,572 --> 00:38:04,368 그럼 뭐예요? 캐런은 뭘 좋아해요? 451 00:38:07,496 --> 00:38:11,542 저는 위험을 감수하고 협상하는 걸 좋아하죠 452 00:38:12,334 --> 00:38:16,171 일을 시작해서 완성하는 걸 좋아해요 453 00:38:18,131 --> 00:38:19,216 그리고 아주 잘하죠 454 00:38:20,384 --> 00:38:21,385 네, 그렇고말고요 455 00:38:25,806 --> 00:38:28,225 - 우와 - 왜요? 456 00:38:29,977 --> 00:38:33,355 햇살이 저 물에 닿는 거 보여요? 457 00:38:33,438 --> 00:38:37,818 마치 액체 예술 같아요 458 00:38:40,404 --> 00:38:41,822 '구'의 효과네요 459 00:38:44,575 --> 00:38:46,618 - 맙소사 - 말했잖아요 460 00:38:46,702 --> 00:38:48,871 "영상 메일 발신자: K_볼드윈" 461 00:38:48,954 --> 00:38:54,084 알았어, 난 약에 취했어 462 00:38:54,668 --> 00:38:56,753 엄청나게 취했어 463 00:38:58,630 --> 00:38:59,715 세상에 464 00:39:00,382 --> 00:39:04,595 웨인이 와서 만드는 법을... 465 00:39:04,678 --> 00:39:08,015 마리화나 디저트 만드는 법을 가르쳐 줬어 466 00:39:08,682 --> 00:39:10,893 '구 볼'이야! '구 볼' 만드는 법을 배웠어 467 00:39:10,976 --> 00:39:13,937 이다음엔 뭘 하려나? 468 00:39:17,274 --> 00:39:20,652 당신 일은 정말 기뻐 469 00:39:20,736 --> 00:39:24,698 정말 기뻐 당신은 화성에 가잖아, 에드 470 00:39:25,490 --> 00:39:30,204 화성, 내 말 들려? 당신은 화성에 간다고, 에드! 471 00:39:30,996 --> 00:39:33,999 화성이야, 세상에! 472 00:39:35,334 --> 00:39:40,297 당신은 화성에 가 473 00:39:43,800 --> 00:39:47,429 당신이 정말 자랑스러워 474 00:39:56,897 --> 00:39:58,232 "영상 메일 발신자: E_볼드윈" 475 00:39:58,315 --> 00:40:00,025 뭐 하는 거야? 476 00:40:00,108 --> 00:40:02,486 그 디저트는 나도 먹어 봐야겠는걸? 477 00:40:02,569 --> 00:40:04,112 켈리한테만 비밀로 해 줘... 478 00:40:04,196 --> 00:40:06,156 - 죽을 때까지 잔소리할 테니까 - 대니, 자? 479 00:40:13,872 --> 00:40:14,873 내 방으로 와 480 00:40:24,550 --> 00:40:26,093 드디어 시간이 나서 다행이야 481 00:40:28,512 --> 00:40:31,723 요 며칠간 아폴로 10호에 대해 많이 생각해 봤어 482 00:40:31,807 --> 00:40:33,141 나랑 네 아버지에 관해서도 483 00:40:37,145 --> 00:40:38,897 여기 있는 게 네 아버지와 나였을 수도 있지 484 00:40:40,315 --> 00:40:42,234 아니면... 485 00:40:45,654 --> 00:40:46,947 너와 셰인이었을 수도 있고 486 00:40:48,907 --> 00:40:50,784 셰인은 늘 에드처럼 우주인이 되고 싶어 했어요 487 00:40:59,960 --> 00:41:01,086 아직도 마음이 아파 488 00:41:03,672 --> 00:41:08,635 그 오랜 시간이 지나고 마음이 편해지기를 바라지만... 489 00:41:11,180 --> 00:41:13,473 그렇게 되지 않아 490 00:41:14,183 --> 00:41:16,143 더 힘들어지는 것 같을 때도 있어 491 00:41:21,732 --> 00:41:23,192 캐런도 힘들었겠네요 492 00:41:25,110 --> 00:41:26,195 그래 493 00:41:26,278 --> 00:41:29,823 이렇게까지 극복하다니 대단해요 494 00:41:30,407 --> 00:41:33,076 난 못 했어 캐런은 정말 대단해 495 00:41:33,160 --> 00:41:34,995 캐런에게 장애물이란 없지 496 00:41:35,078 --> 00:41:36,079 아, 그럼요 497 00:41:37,206 --> 00:41:39,625 - 그 면을 봤어요 - 언제? 498 00:41:43,462 --> 00:41:44,588 그러니까... 499 00:41:46,423 --> 00:41:48,675 제가 아웃포스트에서 일했던 여름에요 500 00:41:50,260 --> 00:41:52,095 잘못 배달한 납품업자가 진짜 가엾었어요 501 00:41:54,264 --> 00:41:57,392 그래 나도 봤어 502 00:42:00,145 --> 00:42:01,605 캐런과 잘 지내는 거 같더군요 503 00:42:01,688 --> 00:42:04,650 그냥 우리가 깨달은 것 같아 504 00:42:04,733 --> 00:42:07,027 우리가 얼마나 가까운 사이였는지를 505 00:42:07,736 --> 00:42:10,906 힘들 때도 말이야, 알지? 특히 힘들 때 506 00:42:10,989 --> 00:42:11,990 네 507 00:42:12,741 --> 00:42:15,786 네, 그래서 깜짝 놀랐었어요 508 00:42:17,579 --> 00:42:20,123 두 분이 이혼했을 때요 509 00:42:21,667 --> 00:42:22,793 정말 깜짝 놀랐죠 510 00:42:26,755 --> 00:42:28,757 - 그래 - 정확히 어떻게 된 거예요? 511 00:42:32,928 --> 00:42:34,221 뭐, 많은 일이 있었지 512 00:42:34,304 --> 00:42:37,641 다른 여자랑 바람피웠어요? 513 00:42:41,478 --> 00:42:44,398 아니, 난 절대 안 그래 514 00:42:47,734 --> 00:42:48,735 그러면요? 515 00:42:58,287 --> 00:42:59,329 맙소사 516 00:43:02,249 --> 00:43:03,250 캐런이요? 517 00:43:09,756 --> 00:43:10,757 진짜요? 518 00:43:13,635 --> 00:43:14,970 말도 안 돼요 519 00:43:15,053 --> 00:43:19,433 한 번뿐이었어, 상대보다 우리 문제가 더 컸지 520 00:43:19,516 --> 00:43:22,728 설마요 다들 그렇게 말하죠 521 00:43:22,811 --> 00:43:23,812 아니야 522 00:43:24,396 --> 00:43:27,274 늘 충실하겠다고 신 앞에서 한 맹세를 깼잖아요 523 00:43:27,357 --> 00:43:31,278 넌 아이야, 나도 네 나이 때는 그렇게 생각했어 524 00:43:31,361 --> 00:43:35,115 흑백으로만 생각했지 선과 악, 그 사이는 없다고 525 00:43:35,199 --> 00:43:36,575 하지만 나이가 들면 526 00:43:36,658 --> 00:43:39,578 세상이 그렇게 단순하지 않다는 걸 깨닫게 돼 527 00:43:41,163 --> 00:43:42,331 용서란... 528 00:43:44,583 --> 00:43:46,418 길고도 힘든 여정이야, 대니 529 00:43:49,505 --> 00:43:50,797 하지만 그 끝은 우아하지 530 00:43:55,719 --> 00:43:59,640 상대가 누군지 말했어요? 531 00:44:01,099 --> 00:44:02,309 상관없어 532 00:44:03,936 --> 00:44:05,020 네, 그러겠죠 533 00:44:11,985 --> 00:44:13,695 하지만... 언젠가 알게 되면... 534 00:44:16,406 --> 00:44:17,491 용서할 수 있겠어요? 535 00:44:24,957 --> 00:44:27,209 그 상대를 알게 된다면 536 00:44:27,292 --> 00:44:30,504 흔적밖에 남지 않게 될 거다 537 00:44:57,239 --> 00:44:58,740 "3일 후 화성 궤도" 538 00:44:58,824 --> 00:45:02,244 휴스턴, 여기는 소저너 화성 궤도에 접근합니다 539 00:45:02,327 --> 00:45:05,080 원격 측정에 따르면 피닉스는 바로 앞에 있습니다 540 00:45:05,664 --> 00:45:07,666 착륙 준비를 시작합니다 541 00:45:07,749 --> 00:45:10,169 보내 준 새 착륙 궤도를 따랐습니다 542 00:45:37,196 --> 00:45:40,490 아폴로 11호가 달에 착륙했을 때 저기에 있었어요 543 00:45:41,617 --> 00:45:43,660 그들이 다시 돌아올 수 있을지 몰랐죠 544 00:45:44,620 --> 00:45:50,876 25년이 지난 후에도 여전히 똑같이 긴장되네요 545 00:45:52,753 --> 00:45:56,590 당연하죠, 화성은 달보다 훨씬 더 어렵고 546 00:45:56,673 --> 00:45:58,300 훨씬 더 위험해요 547 00:45:58,926 --> 00:46:01,512 우리가 보낸 무인 탐사선 15대 중에 548 00:46:01,595 --> 00:46:03,889 13대가 하강과 착륙 시 실패했어요 549 00:46:04,473 --> 00:46:08,101 우리는 9대 중 3대를 잃었죠 진입, 하강, 착륙 때요 550 00:46:09,311 --> 00:46:13,690 우리는 '공포의 7분'이라고 불러요 551 00:46:14,274 --> 00:46:16,276 좋은 이름이네요 552 00:46:19,863 --> 00:46:24,159 도움이 될지 몰라도 이번에는 예감이 좋아요 553 00:46:29,957 --> 00:46:31,667 다시 웃는 걸 보니 좋네요 554 00:46:33,627 --> 00:46:36,672 실례합니다 매디슨 국장님 555 00:46:40,342 --> 00:46:42,845 - 그만하라고 했을 텐데 - 그럴 수 없었어요 556 00:46:42,928 --> 00:46:44,471 - 우린... - 알렉세이는 빨리 배우지만 557 00:46:44,555 --> 00:46:45,889 그래도 이건 너무 빨라요 558 00:46:45,973 --> 00:46:48,767 알렉세이가 러시아 엔진에 사용한 모든 절차가 559 00:46:48,851 --> 00:46:50,561 우리 것과 똑같아요 560 00:46:51,436 --> 00:46:53,814 러시아 설명서를 마스-94에 두고 왔는데도 561 00:46:53,897 --> 00:46:57,109 한계 범위를 전부 외웠더라고요 562 00:46:57,192 --> 00:47:00,112 그럴 만하지, 급할 때 설명서를 뒤적일 시간은 없으니까 563 00:47:00,195 --> 00:47:04,283 그렇죠, 그래서... 마고, 제발 이것 좀 봐요 564 00:47:07,703 --> 00:47:10,622 자, 러시아 연소 체임버의 과부하 한계는 565 00:47:10,706 --> 00:47:12,749 - 3,077도였어요 - '3,077도' 566 00:47:12,833 --> 00:47:14,209 체임버 과압 한계는 567 00:47:14,293 --> 00:47:16,503 - 65.5 바예요 - '65.5 바' 568 00:47:17,171 --> 00:47:19,131 터보펌프 속도 한계는 33,000rpm... 569 00:47:19,214 --> 00:47:23,218 '33,000rpm' 이렇게 계속되지만, 제 요점은 570 00:47:24,469 --> 00:47:26,722 모든 수치가 우리 NERVA 것과 일치한다는 거예요 571 00:47:29,433 --> 00:47:32,269 자기 것을 드러내지 않으려고 우리 수치를 쓰는 거겠지 572 00:47:32,352 --> 00:47:36,440 아뇨, 이건 소저너의 현재 엔진 수치가 아니에요 573 00:47:37,274 --> 00:47:38,317 이 수치는... 574 00:47:39,693 --> 00:47:40,694 "NERVA 작동 설명서" 575 00:47:40,777 --> 00:47:41,778 1992년 거예요 576 00:47:43,030 --> 00:47:45,574 이게 우리의 현 수치예요 577 00:48:15,979 --> 00:48:19,316 알렉세이가 왜 우리의 예전 수치를 외웠을까? 578 00:48:20,150 --> 00:48:22,069 애초에 어떻게 손에 넣은 걸까? 579 00:48:22,152 --> 00:48:27,449 2년 전 우리 엔진의 완벽한 복제품에서요 580 00:48:31,828 --> 00:48:33,247 마고, 그럴 수밖에 없어요 581 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 NASA의 누군가가 우리 설계를 넘긴 거예요 582 00:48:47,052 --> 00:48:48,136 지금은 583 00:48:49,137 --> 00:48:54,601 우리 우주인들을 화성에 안전하게 착륙시키는 데 집중해야 해 584 00:48:54,685 --> 00:48:55,686 하지만... 585 00:48:57,479 --> 00:48:59,022 그걸 마치면 586 00:49:00,190 --> 00:49:03,944 법무부로 가져갈게 587 00:49:04,611 --> 00:49:07,239 하지만 이제 여기에는 그만 집착해 588 00:49:12,411 --> 00:49:13,537 고마워요, 마고 589 00:49:15,163 --> 00:49:16,665 그냥 두고 가 590 00:49:49,239 --> 00:49:51,575 피닉스는 소저너보다 몇 분 앞섰고... 591 00:49:51,658 --> 00:49:52,659 "화성으로의 경주" 592 00:49:52,743 --> 00:49:55,495 양쪽 다 승리할 가능성이 있기에 전 세계는 593 00:49:55,579 --> 00:49:58,957 화성 표면에 누가 먼저 도착할지 주시하고 있습니다 594 00:49:59,541 --> 00:50:03,045 지난 며칠간 양쪽 우주선의 착륙장을 뒤덮고 있는 595 00:50:03,128 --> 00:50:05,547 거대한 모래 폭풍을 계속해서 감시 중입니다 596 00:50:05,631 --> 00:50:07,174 "화성에 먼저 착륙할 쪽은 NASA일까, 헬리오스일까?" 597 00:50:07,257 --> 00:50:09,801 각 우주선이 착륙 결정 지점에 다다릅니다 598 00:50:09,885 --> 00:50:12,179 '준비 완료/대기'라고 부르는 지점이죠 599 00:50:12,262 --> 00:50:15,641 각 지휘관은 안전한 착륙을 진행할 정도로 모래 폭풍이 600 00:50:15,724 --> 00:50:17,518 사라졌는지 결정해야 합니다 601 00:50:17,601 --> 00:50:20,020 착륙하지 않겠다고 결정하면 602 00:50:20,103 --> 00:50:22,564 우주선은 화성 궤도를 또 한 바퀴 돌며 603 00:50:22,648 --> 00:50:26,193 같은 결정 지점으로 돌아오기를 기다려야 합니다 604 00:50:26,276 --> 00:50:29,071 궤도 한 바퀴의 소요 시간은 2시간입니다 605 00:50:29,154 --> 00:50:33,033 하지만 그때는 이미 경주에서 패배했을 수도 있죠 606 00:50:33,116 --> 00:50:35,702 양쪽 승무원들의 부담은 매우 큽니다 607 00:50:36,286 --> 00:50:42,042 수십 년의 계획이 이 순간에 달려 있으니까요 608 00:50:47,130 --> 00:50:48,841 자, 모두 시간이 촉박해 609 00:50:48,924 --> 00:50:49,925 상황은 어때? 610 00:50:51,093 --> 00:50:52,845 어제 상황과 완전히 똑같잖아 611 00:50:52,928 --> 00:50:55,430 그렇지만 두 개를 대조해 보면... 612 00:51:01,436 --> 00:51:02,646 모래가 옅어졌군 613 00:51:02,729 --> 00:51:04,523 다음 위성이 지날 때 확인해야 해요 614 00:51:04,606 --> 00:51:06,358 그렇다면 또 한 바퀴 돌아야 하잖아 615 00:51:06,441 --> 00:51:08,777 그때쯤 소저너는 이미 지면에 있을 거야 616 00:51:08,861 --> 00:51:11,363 상당히 위험할 겁니다 지휘관님 617 00:51:14,324 --> 00:51:15,409 어떻게 생각해, 꼬마? 618 00:51:18,245 --> 00:51:20,163 - 해 보죠 - 그래야지 619 00:51:21,290 --> 00:51:22,708 '포파이' 발사 준비해 620 00:51:26,712 --> 00:51:28,380 휴스턴, 여기는 소저너 621 00:51:28,463 --> 00:51:31,133 주 추진 시스템 착륙 절차 준비 완료 622 00:51:33,719 --> 00:51:34,553 좋아요 623 00:51:35,345 --> 00:51:38,599 6분 후, 궤도에 진입하든지 착륙을 시도합니다 624 00:51:39,391 --> 00:51:41,185 전 시스템 준비하세요 EECOM? 625 00:51:41,268 --> 00:51:44,021 EECOM은 진입, 하강, 착륙 준비 완료입니다 626 00:51:44,104 --> 00:51:45,189 추진체는? 627 00:51:45,272 --> 00:51:48,192 추진체 탱크 압력 원자로 밸브 정상입니다 628 00:51:48,275 --> 00:51:49,276 유도 담당? 629 00:51:49,359 --> 00:51:52,029 소저너 진입, 하강 착륙 준비 완료입니다 630 00:51:52,112 --> 00:51:53,614 전부 준비됐습니다 풀 지휘관님 631 00:51:54,114 --> 00:51:56,200 좋아, 롤란 아래 상황은 어떻죠? 632 00:51:56,283 --> 00:52:00,204 위성 중계에 따르면 바람은 070에 60입니다 633 00:52:00,287 --> 00:52:02,956 가시거리 80 높이는 알 수 없습니다 634 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 "화성 LZ 날씨 데이터 전송 시스템" 635 00:52:06,877 --> 00:52:09,296 너무 위험해요 가시도가 최저 기준 이하예요 636 00:52:11,298 --> 00:52:13,884 2시간 후에 돌아와서 다시 착륙을 시도합니다 637 00:52:29,107 --> 00:52:30,442 준비됐나, 스티븐스? 638 00:52:31,151 --> 00:52:32,152 네 639 00:52:33,529 --> 00:52:35,405 그럼 시작하지 640 00:52:36,448 --> 00:52:38,700 "엔진 조종 상승 - 하강" 641 00:52:38,784 --> 00:52:41,662 피닉스, 포파이 화성 하강 준비 완료 642 00:52:41,745 --> 00:52:45,123 로저, 포파이 행운을 빕니다 643 00:53:00,013 --> 00:53:02,683 피닉스에서 분리된 새 레이더 신호가 잡힙니다 644 00:53:02,766 --> 00:53:07,020 - 착륙선이에요 - 에드가 이 와중에 시도했군 645 00:53:07,104 --> 00:53:10,190 우리가 뒤쫓으니 부담이 됐겠죠 지금 가면 이길 수 있어요 646 00:53:10,274 --> 00:53:11,900 기회는 한 번뿐이에요 647 00:53:11,984 --> 00:53:14,778 이 임무나 승무원의 안전을 확률 낮은 시도로 648 00:53:14,862 --> 00:53:16,113 위험하게 하지 않을 겁니다 649 00:53:16,196 --> 00:53:20,826 조심히 진행하면 되죠 헬리오스는 13분 후 착륙합니다 650 00:53:20,909 --> 00:53:23,537 우리 두 국가의 명예를 위해서도 기다릴 수 없습니다 651 00:53:23,620 --> 00:53:26,999 에드 눈에 보이지 않으면 기다릴 연료도 부족할 텐데 652 00:53:27,082 --> 00:53:28,792 이걸 해내려면 기적이 필요할 거예요 653 00:53:28,876 --> 00:53:31,211 지금 착륙해야 한다고요 654 00:53:31,295 --> 00:53:34,423 쿠즈네초프 씨 이 우주선 지휘관은 접니다 655 00:53:34,506 --> 00:53:38,886 지금부터 요청하지 않은 의견은 사양하겠습니다 656 00:53:38,969 --> 00:53:43,515 롤란, 저 남자가 한 마디만 더 하면 마이크를 꺼 버려요 657 00:53:43,599 --> 00:53:44,892 기꺼이요, 지휘관님 658 00:54:03,744 --> 00:54:06,288 포파이 진입 하강과 착륙 시스템 정상 작동 659 00:54:06,371 --> 00:54:07,456 갑니다 660 00:54:07,956 --> 00:54:10,250 소저너 원격 측정에 따르면 추진하지 않습니다 661 00:54:10,334 --> 00:54:12,002 아직 '준비 완료/대기' 지점에 다가갑니다 662 00:54:12,085 --> 00:54:13,962 대기 진입 고도 확인 완료 663 00:54:15,464 --> 00:54:19,009 지휘관님 착륙 결정 지점까지 30초 남았어요 664 00:54:19,092 --> 00:54:20,427 어떻게 할까요? 665 00:54:23,639 --> 00:54:25,641 "풍향" 666 00:54:25,724 --> 00:54:27,726 롤란 저거 보여요? 667 00:54:29,853 --> 00:54:33,190 바람은 40에 0, 9, 0 가시거리 110 668 00:54:33,273 --> 00:54:34,399 폭풍이 걷히네요 669 00:54:34,483 --> 00:54:36,610 네, 가시거리가 늘고 있어요 670 00:54:36,693 --> 00:54:39,363 지면까지 16,035m 671 00:54:40,364 --> 00:54:44,326 8초 안에 결정해야 합니다 7, 6... 672 00:54:44,409 --> 00:54:46,537 준비해요, 여러분 바로 진입합니다 673 00:54:49,957 --> 00:54:51,416 흔들림 대비하세요 674 00:54:51,500 --> 00:54:52,668 실행! 675 00:55:19,403 --> 00:55:22,114 소저너가 화성 하강을 시작했습니다 676 00:55:22,197 --> 00:55:23,824 바로 뒤에 있습니다 677 00:55:23,907 --> 00:55:27,411 고도 9,000m 거리 10.3km 678 00:55:28,328 --> 00:55:30,914 경고, 항해 시스템 오작동 679 00:55:30,998 --> 00:55:32,833 자이로스코프가 보이지 않습니다 680 00:55:32,916 --> 00:55:34,459 "전체 경보" 681 00:55:35,043 --> 00:55:38,088 에드, 자이로스코프가 없으면 너무 위험합니다 682 00:55:38,172 --> 00:55:39,756 중단을 고려해 보세요 683 00:55:53,353 --> 00:55:55,814 하강 지시 엔진 중단이 불가능합니다 684 00:55:58,025 --> 00:55:59,693 하강 지시 엔진 중단이 불가능합니다 685 00:56:06,950 --> 00:56:10,746 고도 4,000m 속도 557 686 00:56:12,706 --> 00:56:13,874 하강을 계속하라 687 00:56:19,379 --> 00:56:22,466 흔들림 대비하세요 실행! 688 00:56:22,966 --> 00:56:24,676 소저너가 하강을 시작했습니다 비행 담당 689 00:56:29,431 --> 00:56:30,807 할 수 있어요 690 00:56:32,518 --> 00:56:33,644 할 수 있어요 691 00:56:39,191 --> 00:56:40,692 날씨 어때요, 롤란? 692 00:56:40,776 --> 00:56:43,570 바람은 0, 9, 7에 37 693 00:56:49,159 --> 00:56:52,162 - 1,800m, 2.1km - 경고, 시스템 과부하 694 00:56:52,246 --> 00:56:55,290 속도 290, 시속 1,800으로 하강 695 00:56:57,125 --> 00:56:58,252 어서 696 00:56:59,336 --> 00:57:00,838 하강 엔진 697 00:57:02,548 --> 00:57:05,342 문 개방 완료 엔진 장착 698 00:57:06,009 --> 00:57:07,386 알렉세이, 당신 차례예요 699 00:57:07,469 --> 00:57:12,140 하강 엔진의 밸브 개방 추진체 압력 정상 700 00:57:12,724 --> 00:57:13,684 가동해요! 701 00:57:18,689 --> 00:57:20,691 1,000m, 400으로 내려갔습니다 702 00:57:24,319 --> 00:57:27,447 고도 정보가 안 잡힙니다 모래 때문에 작동하지 않습니다 703 00:57:27,531 --> 00:57:29,658 지면까지 얼마나 남았는지 알 수 없겠군 704 00:57:29,741 --> 00:57:31,076 수동 조종으로 변환한다 705 00:57:33,120 --> 00:57:35,873 여기서부터 감으로 하강하겠다 706 00:57:38,125 --> 00:57:39,293 어서 707 00:57:39,376 --> 00:57:41,086 보이지 않습니다 먼지층이 너무 두껍습니다 708 00:57:41,170 --> 00:57:42,212 찾는 중입니다 709 00:57:42,296 --> 00:57:44,673 창 밖으로 지평선을 잘 찾아봐 710 00:57:45,257 --> 00:57:46,258 어서! 711 00:58:02,441 --> 00:58:03,984 중단 절차를 시작한다 712 00:58:04,067 --> 00:58:05,694 농담이죠? 그만해요 713 00:58:05,777 --> 00:58:07,905 피닉스, 포파이는 중단하고 돌아간다 714 00:58:08,488 --> 00:58:11,241 제가 하게 해 줘요, 넘겨줘요 제가 착륙할게요 715 00:58:11,325 --> 00:58:12,659 내 결정에 토 달지 마! 716 00:58:22,419 --> 00:58:25,422 고도 레이더가 표적을 놓쳐 계기 착륙합니다 717 00:58:25,506 --> 00:58:26,632 기어 감속 718 00:58:31,887 --> 00:58:33,764 기어 감속 및 고정 10초 후 감속 719 00:58:43,565 --> 00:58:44,983 여전히 너무 빨라요! 720 00:59:04,127 --> 00:59:06,880 휴스턴 행복의 골짜기 기지 721 00:59:06,964 --> 00:59:10,843 소저너가 8명의 인간과 화성에 안전히 착륙했다 722 00:59:16,431 --> 00:59:18,350 그렇지! 723 00:59:18,433 --> 00:59:19,518 그래! 724 00:59:22,312 --> 00:59:23,313 그렇지! 725 00:59:39,621 --> 00:59:40,622 그렇지! 726 00:59:44,334 --> 00:59:46,295 - 우리가 해냈어요 - 네 727 00:59:46,378 --> 00:59:48,255 - 우리가 성공시킨 거예요 - 그럼요 728 00:59:48,338 --> 00:59:49,339 우리가 했죠 729 00:59:50,382 --> 00:59:52,843 이제 우리가 시작한 걸 마쳐야 합니다 730 00:59:52,926 --> 00:59:55,929 당신과 당신 가족을 어떻게든 여기로 데려올 거예요 731 01:00:10,485 --> 01:00:11,695 잘했어 732 01:00:12,196 --> 01:00:15,741 "화성 최초 착륙 임무 완수!" 733 01:00:33,926 --> 01:00:38,555 인류의 긴 여정에 길이 남을 날입니다 734 01:00:39,264 --> 01:00:44,853 함께하게 된 미국과 소련의 승무원들, 대니엘 풀 735 01:00:44,937 --> 01:00:48,023 윌리엄 타일러 롤란 바라노프 736 01:00:48,106 --> 01:00:51,276 켈리 볼드윈 그리고리 쿠즈네초프 737 01:00:51,360 --> 01:00:56,281 디미트리 마야콥스키, 이사벨 카스티요, 알렉세이 폴레토프는 738 01:00:56,365 --> 01:01:00,244 다른 행성에 간 최초의 인간입니다 739 01:01:00,327 --> 01:01:01,578 백악관으로 돌아가서 740 01:01:01,662 --> 01:01:05,123 엘런 윌슨 대통령과 미하일 고르바초프 대통령의 741 01:01:05,207 --> 01:01:08,836 기자들과 지지자들에게 전하는 말을 들어 보죠 742 01:01:08,919 --> 01:01:13,382 오늘 우리는 가장 어려운 일 중 하나를 해냈습니다 743 01:01:14,550 --> 01:01:18,178 이번에는 혼자가 아니라 전 경쟁자와 744 01:01:18,720 --> 01:01:21,306 진실한 파트너로서 함께 협력해 이루었죠 745 01:01:21,390 --> 01:01:25,394 "NASA" 746 01:01:31,984 --> 01:01:34,862 자, 우주 유영 램프가 완전히 내려왔습니다 747 01:01:34,945 --> 01:01:37,739 좋아요, 이제 나가면 748 01:01:37,823 --> 01:01:39,324 모두 잠시... 749 01:01:41,159 --> 01:01:43,453 이봐요, 뭐 하는 거예요? 750 01:01:43,537 --> 01:01:44,872 표면에 내려갑니다 751 01:01:44,955 --> 01:01:47,499 아뇨, 내가 먼저 가요 그게 조건이었잖아요 752 01:01:49,585 --> 01:01:51,295 그런 조건은 기억이 안 나네요 753 01:01:51,879 --> 01:01:54,798 망할 동지들이 그 해치에서 나오지 않으면 754 01:01:54,882 --> 01:01:57,092 가서 때려눕힐 겁니다! 755 01:01:57,843 --> 01:01:59,219 비켜, 젠장! 756 01:01:59,303 --> 01:02:03,348 아, 보입니다 화성 지면에서 온 첫 영상입니다 757 01:02:03,432 --> 01:02:07,186 첫 인간이 '붉은 행성'에 발을 딛는 모습을 기다립니다 758 01:02:07,269 --> 01:02:11,190 25년 전 알렉세이 레오노프가 달에서 했던 것처럼요 759 01:02:11,857 --> 01:02:13,984 움직임이 보입니다 760 01:02:14,067 --> 01:02:18,614 소련 우주 비행사와 우주인 같습니다 761 01:02:18,697 --> 01:02:22,993 누가 먼저... 잠깐, 함께 갑니다! 762 01:02:23,076 --> 01:02:24,494 고무적인 순간입니다 763 01:03:30,352 --> 01:03:32,354 자막: 김지연