1 00:00:24,733 --> 00:00:29,154 Martin Luther King spostrzegł, że śmierć jest demokratyczna. 2 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 Wszyscy umieramy… 3 00:00:33,492 --> 00:00:35,202 starzy i młodzi, 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,038 bogaci i biedni, 5 00:00:39,498 --> 00:00:40,749 niewinni i winni. 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,795 Ale nie rozpaczajmy. 7 00:00:45,838 --> 00:00:47,923 Bo śmierć to nie koniec. 8 00:00:49,967 --> 00:00:51,468 To dopiero początek. 9 00:00:57,391 --> 00:01:01,478 Dowódco Kuzniecow, chcesz coś dodać? 10 00:01:04,815 --> 00:01:09,236 Żałoba, choć trudna, może być darem. 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,031 Tak, straciliśmy ciało Olega Sidorowa, 12 00:01:13,907 --> 00:01:18,245 ale zostawił nam coś, by zaznaczyć naszą stratę. 13 00:01:20,247 --> 00:01:24,001 A teraz, w tej chwili, możemy powiedzieć: 14 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 „Do widzenia. 15 00:01:29,381 --> 00:01:34,386 Żegnaj, drogi towarzyszu. Żegnaj”. 16 00:01:36,221 --> 00:01:40,893 Choć wyruszasz w ostatnią podróż… 17 00:01:42,019 --> 00:01:46,815 na zawsze zostaniesz w naszych sercach. 18 00:02:28,482 --> 00:02:31,318 SIEDEM MINUT GROZY 19 00:03:40,721 --> 00:03:44,558 …i uhonorować poświęcenie trzech odważnych dusz. 20 00:03:44,641 --> 00:03:46,185 Z wielkim smutkiem… 21 00:03:46,268 --> 00:03:50,105 Prezydent Wilson poprowadziła naród i świat 22 00:03:50,189 --> 00:03:52,608 przez żałobę po tych, którzy zginęli podczas akcji ratunkowej. 23 00:03:53,358 --> 00:03:56,653 Przedstawiciele Roskosmosu, sowieckiej agencji kosmicznej, 24 00:03:56,737 --> 00:03:58,530 przylatują dziś do Houston, 25 00:03:58,614 --> 00:04:00,782 by pracować z NASA przy połączonej misji… 26 00:04:00,866 --> 00:04:01,909 CENTRUM LOTÓW KOSMICZNYCH 27 00:04:01,992 --> 00:04:05,037 …bo dawni rywale nieoczekiwanie stali się partnerami. 28 00:04:18,800 --> 00:04:21,553 Witamy w Centrum Lotów, dyrektor Catiche. 29 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 Dziękuję, Margo. 30 00:04:29,394 --> 00:04:31,438 Myślę, że wiele z tego może się udać. 31 00:04:32,022 --> 00:04:36,193 Jest jeszcze jedna kwestia, której nie ma w oficjalnych propozycjach. 32 00:04:36,276 --> 00:04:37,736 Potrzebujemy twojej pomocy. 33 00:04:37,819 --> 00:04:39,863 Poza oficjalnymi kanałami. 34 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 O co chodzi? 35 00:04:50,123 --> 00:04:54,378 Gdy nasze dwa kraje wylądują razem na Marsie, 36 00:04:54,461 --> 00:04:59,049 chcemy, by nasi kosmonauci wrócili do pierwotnych celów misji. 37 00:04:59,883 --> 00:05:03,720 Ale by to zrobić, będziemy potrzebować waszych zasobów. 38 00:05:04,221 --> 00:05:07,808 Dronów, łazików, sprzętu laboratoryjnego, 39 00:05:07,891 --> 00:05:10,185 może satelity albo dwóch. 40 00:05:14,398 --> 00:05:17,150 A co to za cele? 41 00:05:19,236 --> 00:05:22,531 Niestety nie mogę ci powiedzieć. 42 00:05:23,031 --> 00:05:26,118 Będziemy potrzebować twojej pomocy. 43 00:05:26,201 --> 00:05:32,291 Wiemy, że potrafisz współpracować w trudnych okolicznościach. 44 00:05:42,301 --> 00:05:43,385 Powiedziano mi… 45 00:05:45,721 --> 00:05:49,933 Zapewniono mnie, że nie będzie więcej próśb. 46 00:05:51,685 --> 00:05:53,562 Okoliczności się zmieniły. 47 00:06:18,420 --> 00:06:19,421 Okej. 48 00:06:21,798 --> 00:06:24,343 Chcecie mojej pomocy, to ja chcę waszej. 49 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 Słucham. 50 00:06:26,261 --> 00:06:27,804 Sergiej Nikulow. 51 00:06:29,473 --> 00:06:31,433 Będę pracować tylko z nim. 52 00:06:34,228 --> 00:06:37,981 Margo, wiesz, że to niemożliwe. 53 00:06:38,065 --> 00:06:40,734 Dlaczego? Co się z nim stało? 54 00:06:40,817 --> 00:06:42,986 Czemu nie mogę się z nim skontaktować? 55 00:06:45,155 --> 00:06:48,367 Był dyrektorem Roskosmosu przez ponad dziesięć lat… 56 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 był twoim mentorem, 57 00:06:49,660 --> 00:06:52,412 dzięki niemu w ogóle macie program lotu na Marsa. 58 00:06:53,288 --> 00:06:54,915 I tak po prostu znika? 59 00:06:55,874 --> 00:06:57,751 Otrzymał inne zadanie. 60 00:07:01,713 --> 00:07:03,090 Bzdura. 61 00:07:03,173 --> 00:07:04,716 Margo, nie mogę… 62 00:07:04,800 --> 00:07:06,760 - Sprawa wygląda tak. - … o tym mówić. 63 00:07:07,511 --> 00:07:09,179 Jeśli chcecie mojej pomocy, 64 00:07:09,263 --> 00:07:14,643 to Siergiej ma się pojawić w Houston za dwa tygodnie albo mniej. 65 00:07:14,726 --> 00:07:17,688 Jeśli nie, żadnych satelitów, sprzętu, nic. 66 00:07:29,241 --> 00:07:31,660 - Louisa, uruchom. - Uruchamiam. 67 00:07:33,287 --> 00:07:34,121 Dobrze. 68 00:07:34,204 --> 00:07:35,706 Dawaj, Danny. Wyłączaj. 69 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 Jak nam idzie? 70 00:07:41,336 --> 00:07:44,047 Do dwustu razy sztuka. Co nie, kapitanie? 71 00:07:46,633 --> 00:07:49,553 - Nie mam nawigacji. - Kontrola napędu padła. 72 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 I? 73 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 I? 74 00:08:00,898 --> 00:08:02,274 Napęd wraca. 75 00:08:02,941 --> 00:08:06,361 - Mam nawigację. - Odzyskaliśmy kontrolę. 76 00:08:06,862 --> 00:08:09,823 Dobrze. Jak możemy się upewnić, że to się nie powtórzy? 77 00:08:09,907 --> 00:08:13,744 Oszukałem komputer, sprawiając, by myślał, że system Deva jest uszkodzony. 78 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 Zainstalowaliśmy starą wersję w trybie bezpieczeństwa. 79 00:08:17,206 --> 00:08:19,416 W której nie ma poprawek Deva. 80 00:08:19,499 --> 00:08:22,753 Przerwałem też połączenie dowództwa do anteny. 81 00:08:22,836 --> 00:08:25,380 - Czyli wszystko działa? - Tak jest. 82 00:08:25,464 --> 00:08:28,550 Okej. To lećmy na Marsa. 83 00:08:29,676 --> 00:08:31,929 Ale najpierw muszę wysłać wiadomość. 84 00:08:36,140 --> 00:08:38,644 Wiadomość z Phoeniksa. Włączam. 85 00:08:40,102 --> 00:08:44,316 Dev, jak pewnie zauważyłeś, odzyskałem kontrolę nad statkiem. 86 00:08:46,401 --> 00:08:49,154 Od teraz to ja podejmuję decyzje. 87 00:08:49,780 --> 00:08:53,867 Zhańbiłeś tę załogę, ten statek i Heliosa. 88 00:08:54,743 --> 00:08:59,331 Zamierzam naprawić twój błąd, bez odbioru. 89 00:08:59,414 --> 00:09:00,582 KONIEC TRANSMISJI 90 00:09:22,729 --> 00:09:26,733 Mamy lądowiska C, A, B. 91 00:09:27,651 --> 00:09:28,819 I gdy wylądują, 92 00:09:28,902 --> 00:09:31,947 To ważne, by kamera była ustawiona pod tymi dwoma kątami, 93 00:09:32,030 --> 00:09:33,115 by zmaksymalizować… 94 00:09:37,619 --> 00:09:39,037 Karen zaczekaj. 95 00:09:42,040 --> 00:09:43,166 Dacie nam chwilę? 96 00:09:54,219 --> 00:09:55,470 Chcesz odejść? 97 00:09:55,554 --> 00:09:57,472 Tak. Ed miał rację. 98 00:09:57,556 --> 00:09:59,099 Powinieneś był mu pozwolić. 99 00:09:59,183 --> 00:10:01,018 To była decyzja grupy. 100 00:10:01,101 --> 00:10:03,562 Przestań. Zaaranżowałeś to. 101 00:10:03,645 --> 00:10:05,272 Zapytałem wszystkich o opinię. 102 00:10:05,355 --> 00:10:07,608 Tak, a wszyscy cię podziwiają. 103 00:10:07,691 --> 00:10:11,195 Wystarczyło, żebyś pokazał, czego chcesz, a oni ci to dali. 104 00:10:11,278 --> 00:10:13,739 Jestem jakimś Svengalim i umiem kontrolować ludzi. 105 00:10:13,822 --> 00:10:14,823 Coś w tym stylu. 106 00:10:14,907 --> 00:10:17,492 Moja córka jest na Sojournerze i mogła zginąć. 107 00:10:17,576 --> 00:10:19,995 - Nie zginęła. - Ale troje ludzi tak. 108 00:10:20,078 --> 00:10:23,999 Ci ludzie mają matki, ojców i dzieci, którzy są załamani 109 00:10:24,082 --> 00:10:26,460 i próbują znaleźć siłę, by iść naprzód. 110 00:10:26,543 --> 00:10:28,003 Jest mi ich żal. 111 00:10:28,086 --> 00:10:29,338 - Naprawdę? - Tak. 112 00:10:29,421 --> 00:10:32,382 Ale nie kazałem nikomu przenosić startu na 1994. 113 00:10:32,466 --> 00:10:35,928 I nie kazałem Rosjanom żyłować silników ponad ich możliwości. 114 00:10:40,432 --> 00:10:41,892 Nie pozwolę ci odejść. 115 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 Nie? To patrz. 116 00:10:45,729 --> 00:10:47,898 - Łamiesz warunki umowy. - Pozwij mnie. 117 00:10:51,318 --> 00:10:53,320 Karen, porozmawiajmy o tym. 118 00:10:54,655 --> 00:10:55,656 Karen. 119 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 Ilość LH2 na poziomie 87%. 120 00:11:02,412 --> 00:11:04,790 Przesył paliwa prawie zakończony. 121 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 Przyjęłam. 122 00:11:06,083 --> 00:11:09,503 Podchodzę do zaworu i czekam, że będę mogła odłączyć wąż. 123 00:11:10,879 --> 00:11:14,675 Jestem pod wrażeniem, że Moskwa zdalnie odzyskała kontrolę położenia. 124 00:11:15,592 --> 00:11:20,848 A ja jestem pod wrażeniem, jak dobrze w tym czymś manewrujesz. 125 00:11:21,348 --> 00:11:24,476 Lataj jak motyl, żądl jak osa. 126 00:11:25,894 --> 00:11:26,979 ZSRR 127 00:11:37,865 --> 00:11:40,117 Szlag. 128 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Co się stało? 129 00:11:46,582 --> 00:11:49,209 Pomogę. Żaden kłopot. 130 00:11:57,759 --> 00:11:58,844 Nie. 131 00:12:00,053 --> 00:12:01,054 To ja dziękuję. 132 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 Za co? 133 00:12:07,102 --> 00:12:08,437 Za ratunek. 134 00:12:12,691 --> 00:12:15,652 Wiedziałem, że można ci ufać. 135 00:12:19,114 --> 00:12:21,366 To ty dzwoniłeś. 136 00:12:23,035 --> 00:12:24,411 Nikomu nie powiem. 137 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 Obiecuję. 138 00:13:02,449 --> 00:13:04,826 WIADOMOŚĆ WIDEO COREY NOWA 139 00:13:11,416 --> 00:13:13,669 Niespodzianka! To ja. 140 00:13:16,255 --> 00:13:19,174 Tata wciąż w pracy. Tęsknię za tobą. 141 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 Tak, powiedziałem to. 142 00:13:22,469 --> 00:13:25,138 Tata mówi, że jest ci tam ciężko. 143 00:13:25,222 --> 00:13:28,559 Myślałem o pierwszych egzaminach, które poszły mi koszmarnie. 144 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 Pamiętasz? 145 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 Myślałem, że nie dostanę się na studia 146 00:13:32,855 --> 00:13:35,524 i całe życie będę pracował w Pizza Hut. 147 00:13:36,817 --> 00:13:38,193 Dąsałem się w pokoju, 148 00:13:38,277 --> 00:13:41,655 a ty weszłaś i powiedziałaś: „To już przeszłość. 149 00:13:43,031 --> 00:13:44,449 Skup się na tym, co możesz zrobić”. 150 00:13:45,993 --> 00:13:47,452 To była dobra rada. 151 00:13:47,995 --> 00:13:49,121 W każdym razie… 152 00:13:50,581 --> 00:13:51,415 Kocham cię. 153 00:13:58,672 --> 00:14:00,507 KONIEC WIADOMOŚCI 154 00:14:52,476 --> 00:14:54,144 PRĘDKOŚĆ KĄTOWA 155 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 Raz to przypadek. 156 00:15:12,037 --> 00:15:13,747 Dwa razy to zbieg okoliczności. 157 00:15:22,172 --> 00:15:23,715 Trzy razy to działania wroga. 158 00:15:33,517 --> 00:15:34,852 Hej, możesz sprawdzić… 159 00:15:34,935 --> 00:15:38,480 Margo, te rosyjskie dupki ukradły mój projekt. 160 00:15:40,649 --> 00:15:42,317 Mów ciszej. 161 00:16:06,466 --> 00:16:09,094 To nic dziwnego, że wpadli na podobne rozwiązanie 162 00:16:09,178 --> 00:16:10,637 dla silnika jądrowego. 163 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Podobne. 164 00:16:14,391 --> 00:16:18,187 Te współczynniki rozszerzalności pokrywają się do 0,3%. 165 00:16:20,439 --> 00:16:22,733 Powinniśmy byli się domyślić podczas tankowania. 166 00:16:23,317 --> 00:16:26,862 Ich złącze ciekłego wodoru idealnie pasowało do naszego węża. 167 00:16:26,945 --> 00:16:31,158 To niemożliwe, żeby to był zbieg okoliczności. 168 00:16:31,241 --> 00:16:32,618 Co chcesz powiedzieć? 169 00:16:33,410 --> 00:16:35,579 Mam iść do panny Catiche 170 00:16:35,662 --> 00:16:39,458 i zepsuć historyczną międzynarodową misję kosmiczną 171 00:16:39,541 --> 00:16:42,127 z powodu pomiarów, które wzięłaś z ekranu? 172 00:16:43,504 --> 00:16:44,796 Ja bym tak zrobiła. 173 00:16:44,880 --> 00:16:48,842 Wiem. Ale musisz się skupić. 174 00:16:48,926 --> 00:16:51,637 Sojourner zaraz wyruszy na orbitę Marsa. 175 00:17:15,786 --> 00:17:17,119 Lista zweryfikowana. 176 00:17:17,746 --> 00:17:22,501 Pięć, cztery, trzy, dwa. 177 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 Start na Marsa. 178 00:17:40,769 --> 00:17:44,314 Silnik numer jeden pokazuje spadek ciśnienia o 17,2 bara. 179 00:17:44,398 --> 00:17:47,359 To niedobrze. To może wskazywać na usterkę turbopompy. 180 00:17:47,442 --> 00:17:50,153 FCC kompensuje to, żyłując silnik numer dwa. 181 00:17:50,696 --> 00:17:53,240 Mógł zostać uszkodzony podczas uderzenia. 182 00:17:54,992 --> 00:17:56,201 Start zakończony. 183 00:18:00,956 --> 00:18:03,876 Inicjuję sekwencję wyłączania obu silników. 184 00:18:04,751 --> 00:18:06,545 Rozwinąć żagiel. 185 00:18:09,423 --> 00:18:13,969 Dobra delta-v. Jesteśmy na kursie na Marsa. 186 00:18:14,052 --> 00:18:17,389 Wejdziemy na orbitę trzy dni po Phoeniksie. 187 00:18:17,890 --> 00:18:20,893 Will, zrób pełną diagnostykę pierwszego silnika. 188 00:18:21,727 --> 00:18:25,063 Musi działać, żebyśmy mogli wejść na orbitę Marsa. 189 00:18:25,147 --> 00:18:28,108 Macie wiedzę na temat teorii termicznego napędu jądrowego? 190 00:18:33,447 --> 00:18:36,325 - Nie. - To Poletow zajmie się silnikami. 191 00:18:36,408 --> 00:18:37,659 Jest najlepszy. 192 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 Nie wiem… 193 00:18:44,291 --> 00:18:48,545 Wolisz polec i umrzeć, ryzykować załogą, niż zaufać Rosjaninowi? 194 00:18:54,718 --> 00:18:58,263 Will, wyjaśnij towarzyszowi Poletowi nasze procedury. 195 00:18:59,097 --> 00:19:01,141 Baldwin lepiej mówi po rosyjsku. 196 00:19:02,976 --> 00:19:04,144 Pasuje ci to, Kel? 197 00:19:06,605 --> 00:19:07,606 Tak. 198 00:19:10,984 --> 00:19:11,985 Cześć, Ed. 199 00:19:13,862 --> 00:19:17,783 Mam ci wiele do powiedzenia. 200 00:19:20,118 --> 00:19:24,498 Po pierwsze, gdy patrzyłam, jak bronisz tego, co właściwe… 201 00:19:24,581 --> 00:19:26,250 WIADOMOŚĆ WIDEO OD: K_BALDWIN 202 00:19:26,333 --> 00:19:27,960 …czułam się dumna. 203 00:19:28,669 --> 00:19:32,464 Tak. Zainspirowało mnie to. 204 00:19:33,757 --> 00:19:35,968 Odeszłam z Heliosa. 205 00:19:36,885 --> 00:19:40,639 Tak. Znowu jestem bezrobotna. 206 00:20:22,514 --> 00:20:23,515 Hej, Nick. 207 00:20:24,516 --> 00:20:26,268 Hej, Danny. 208 00:20:27,895 --> 00:20:30,439 W zeszłym tygodniu odstawiłeś niezłe komputerowe czary. 209 00:20:32,858 --> 00:20:33,859 Dzięki. 210 00:20:35,068 --> 00:20:38,572 Nie podobało mi się, że goście 64 miliony kilometrów stąd sterują naszym statkiem. 211 00:20:39,198 --> 00:20:42,201 Nie. Wtedy szlag trafia ideę 212 00:20:42,284 --> 00:20:44,786 „kowali swojego losu”. 213 00:20:47,789 --> 00:20:49,249 Jak ci się udało to obejść? 214 00:20:52,753 --> 00:20:55,339 Cały czas dawałem komputerowi kontroli lotów 215 00:20:55,422 --> 00:20:58,800 rzeczy, które mogą go przeciążyć, jak liczby Fibonacciego, 216 00:20:58,884 --> 00:21:01,678 aż się zawiesił i włączyłem tryb bezpieczeństwa. 217 00:21:01,762 --> 00:21:03,889 Ale musiałeś obejść zabezpieczenia, nie? 218 00:21:03,972 --> 00:21:07,476 Okej, i to jest fajna część. W tym trybie są tylne drzwi, 219 00:21:07,559 --> 00:21:10,312 dzięki którym można wszystko kontrolować jednym hasłem. 220 00:21:10,395 --> 00:21:12,898 - Które brzmi? - Tęcza. 221 00:21:13,815 --> 00:21:16,860 Tęcza. Spoko. Nieźle, Nick. 222 00:21:32,459 --> 00:21:34,294 LOGIN: ADMIN HASŁO 223 00:21:40,175 --> 00:21:41,510 GŁÓWNE MENU WIADOMOŚCI 224 00:21:57,526 --> 00:22:00,320 Cześć, Ed. 225 00:22:01,321 --> 00:22:04,908 Rety, mam ci wiele do powiedzenia. 226 00:22:05,701 --> 00:22:10,747 Po pierwsze, 227 00:22:11,456 --> 00:22:14,001 gdy patrzyłam, jak bronisz tego, co właściwe, 228 00:22:15,669 --> 00:22:17,129 czułam się dumna. 229 00:22:17,212 --> 00:22:19,882 Tak. Zainspirowało mnie to. 230 00:22:20,424 --> 00:22:22,718 Odeszłam z Heliosa. 231 00:22:22,801 --> 00:22:26,555 Tak. Znowu jestem bezrobotna. 232 00:22:27,764 --> 00:22:30,601 Jeszcze nie wiem, co zrobię. 233 00:22:30,684 --> 00:22:33,020 Kolejne zagranie w stylu Eda Baldwina. 234 00:22:33,103 --> 00:22:37,107 Najpierw skoczyłam, a później się zastanowię, co robić. 235 00:22:38,609 --> 00:22:41,361 Przyznaję, że to wyzwalające uczucie. 236 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 Gdy reaktor się nagrzewa, 237 00:22:53,332 --> 00:22:55,709 pompa chłodziwa osiąga 10 000 obrotów na minutę, 238 00:22:55,792 --> 00:22:58,128 co… nie musicie znać liczb, 239 00:22:58,212 --> 00:23:00,589 bo prędkością przepływu zajmuje się program. 240 00:23:00,672 --> 00:23:04,259 Ale pilnuj, by podczas ciągu CTRR nie przekraczało 100, 241 00:23:04,343 --> 00:23:05,844 plus minus -259 stopni Celsjusza. 242 00:23:05,928 --> 00:23:09,515 Czemu mówi tak szybko? Zrozumiałem wszystko do CTRR. 243 00:23:09,598 --> 00:23:13,310 To skrót od tempa wzrostu temperatury komory. 244 00:23:17,105 --> 00:23:20,692 NERVA jest podobny do naszych silników, 245 00:23:20,776 --> 00:23:23,153 gdy zrozumiesz te… 246 00:23:25,405 --> 00:23:26,782 Gdzie się nauczyłaś rosyjskiego? 247 00:23:27,616 --> 00:23:30,786 W Annapolis. Gdzie się nauczyłeś angielskiego? 248 00:23:37,876 --> 00:23:40,295 „Wyrażam to jak potrafię, 249 00:23:40,379 --> 00:23:42,756 choć przebywam w zakładach karnych, 250 00:23:42,840 --> 00:23:45,133 bo niektórym nie podoba się to, co robię, 251 00:23:45,217 --> 00:23:50,472 mówię szczerze, medytuję jak buddysta”. 252 00:23:50,556 --> 00:23:52,516 Lubisz N.W.A? 253 00:23:52,599 --> 00:23:55,561 To jak używają języka, jest niesamowite. 254 00:23:55,644 --> 00:23:59,314 I malują żywy obraz życia w USA. 255 00:23:59,398 --> 00:24:00,399 Byłaś w Compton? 256 00:24:01,692 --> 00:24:04,987 Tam mieszkają ludzie niebiali, nie? W gettach. 257 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 Jestem osobą niebiałą i nie mieszkam w getcie. 258 00:24:09,241 --> 00:24:11,034 Jesteś z Wietnamu. 259 00:24:12,119 --> 00:24:14,746 Tak, ale wyjechałam, gdy byłam mała. 260 00:24:14,830 --> 00:24:15,998 Powinnaś kiedyś wrócić 261 00:24:16,081 --> 00:24:18,458 i zobaczyć, jak marksiści opiekują się obywatelami. 262 00:24:18,542 --> 00:24:19,877 Tam nie ma biednych ludzi. 263 00:24:20,460 --> 00:24:22,087 Może dlatego, że ich zabito. 264 00:24:23,380 --> 00:24:25,132 Wiesz to od ojca? 265 00:24:25,215 --> 00:24:27,926 - Nie, z książek. - Tak, ale napisanych przez… 266 00:24:28,010 --> 00:24:31,555 Dostałeś wiadomość od instruktora, towarzysza Trotskiego. 267 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 Już są. 268 00:25:15,390 --> 00:25:16,391 Jak obiecałam. 269 00:25:25,984 --> 00:25:30,239 Cieszę się, że udało się wyjaśnić to nieporozumienie 270 00:25:30,322 --> 00:25:33,784 dotyczące poświadczeń bezpieczeństwa, towarzyszu. 271 00:25:34,618 --> 00:25:36,620 Zostaw nas samych, Lenaro. 272 00:25:37,329 --> 00:25:38,330 Ja nie… 273 00:25:41,750 --> 00:25:42,835 Pięć minut. 274 00:25:48,131 --> 00:25:49,466 Będę za drzwiami. 275 00:26:01,770 --> 00:26:03,021 Wszystko w porządku? 276 00:26:04,356 --> 00:26:05,774 Tak. 277 00:26:38,432 --> 00:26:41,643 Gdy mi powiedziano, że nie jesteś dyrektorem Roskosmosu, 278 00:26:41,727 --> 00:26:43,604 próbowałam się z tobą skontaktować. 279 00:26:44,354 --> 00:26:47,733 Zniknąłeś. Nikt mi nie chciał powiedzieć, gdzie jesteś. 280 00:26:49,193 --> 00:26:50,903 Lefortowo. 281 00:26:50,986 --> 00:26:52,529 Więzienie KGB? 282 00:26:54,406 --> 00:26:55,741 Chryste. 283 00:26:55,824 --> 00:27:00,871 Odkryli, że dawałem ci więcej informacji, niż mi pozwolono. 284 00:27:00,954 --> 00:27:03,832 A po Londynie 285 00:27:05,584 --> 00:27:09,338 odmówiłem dalszej… 286 00:27:11,882 --> 00:27:13,050 Przepraszam. 287 00:27:21,433 --> 00:27:22,434 Dziękuję. 288 00:27:29,816 --> 00:27:31,735 Dziękuję. 289 00:27:38,492 --> 00:27:43,163 Czy oni… To znaczy… 290 00:27:43,997 --> 00:27:45,666 Tak. 291 00:27:45,749 --> 00:27:50,295 Ale robili to inteligentnie. Bez złości, wiesz? 292 00:27:50,379 --> 00:27:55,259 Byli ostrożni, żeby nie połamać mi nosa, zębów. 293 00:27:55,884 --> 00:27:57,719 Zamiast tego zajęli się moimi płucami… 294 00:27:59,930 --> 00:28:01,056 nerkami. 295 00:28:02,432 --> 00:28:07,229 Myślałam, że to się skończyło, gdy Gorbaczow doszedł do władzy? 296 00:28:07,312 --> 00:28:09,815 Nawet Gorbaczow nie kontroluje KGB. 297 00:28:09,898 --> 00:28:12,901 To tak, jakby chcieć utrzymać wściekłego psa na smyczy. 298 00:28:23,620 --> 00:28:26,874 Margo. Przepraszam za to, co… 299 00:28:28,917 --> 00:28:30,252 Nie wiedziałem, co robić. 300 00:28:32,504 --> 00:28:34,590 Próbowałem ich powstrzymywać, 301 00:28:34,673 --> 00:28:38,552 ale grozili mojemu ojcu, matce, siostrom. 302 00:28:38,635 --> 00:28:40,053 Nie mogłem uciec. 303 00:28:45,559 --> 00:28:46,768 Okłamałem cię. 304 00:28:46,852 --> 00:28:49,855 Tak. I byłam bardzo zła. 305 00:28:51,273 --> 00:28:54,818 Wciąż jestem. Ale wiem, że nie miałeś innego wyboru. 306 00:28:59,281 --> 00:29:00,115 Przepraszam. 307 00:29:05,120 --> 00:29:07,664 A teraz ty mi pomożesz. 308 00:29:07,748 --> 00:29:11,210 Wyplączę nas z tego, Siergieju, nas oboje. 309 00:29:11,293 --> 00:29:13,337 Już za długo nas kontrolują. 310 00:29:13,420 --> 00:29:16,006 Porozmawiam z odpowiednimi ludźmi i załatwię ci azyl. 311 00:29:16,089 --> 00:29:18,050 Nie, Margo. Nie. 312 00:29:18,133 --> 00:29:22,346 Nie. KGB zemści się na mojej rodzinie. 313 00:29:22,846 --> 00:29:26,016 Nie wiesz, do czego oni… Przepraszam. 314 00:29:26,099 --> 00:29:28,310 Nie możesz tam wrócić. Nie po tym, co zrobili. 315 00:29:43,033 --> 00:29:46,495 Helios, tu Phoenix. Wejście na orbitę zakończone. 316 00:29:47,037 --> 00:29:48,997 Phoenix wszedł na orbitę Marsa. 317 00:29:52,835 --> 00:29:55,838 Za kilka godzin przystąpimy do pierwszej próby lądowania. 318 00:29:55,921 --> 00:29:57,589 Są na orbicie. 319 00:29:57,673 --> 00:30:00,300 A NASA jest kilka dni za nimi. 320 00:30:00,384 --> 00:30:01,927 Bez odbioru. 321 00:30:03,804 --> 00:30:06,890 Dobra. Przygotujmy Popeye’a do zejścia. 322 00:30:06,974 --> 00:30:10,143 Jest pewien problem, kapitanie. 323 00:30:10,227 --> 00:30:13,230 Burza piaskowa, którą śledziliśmy, jest jeszcze silniejsza. 324 00:30:13,313 --> 00:30:14,523 Prawdziwy koszmar. 325 00:30:15,566 --> 00:30:17,109 A miejsce lądowania? 326 00:30:17,192 --> 00:30:19,987 Widoczność mniejsza niż dziesięć metrów. 327 00:30:20,070 --> 00:30:21,113 A prognozy? 328 00:30:21,196 --> 00:30:24,324 Podobne. W innych miejscach też. 329 00:30:24,408 --> 00:30:26,243 Możemy jedynie ją przeczekać. 330 00:30:39,047 --> 00:30:40,299 Niech to szlag! 331 00:30:40,883 --> 00:30:42,259 Lądowanie się opóźniło. 332 00:30:42,342 --> 00:30:44,344 NOWA WIADOMOŚĆ DO: JIMMY_STEVENS 333 00:30:46,013 --> 00:30:47,014 Do bani. 334 00:30:49,516 --> 00:30:51,268 Naprawdę chcę to zrobić dla taty. 335 00:30:55,689 --> 00:30:57,608 Żałował, że nie wylądowali podczas Apollo 10. 336 00:30:59,902 --> 00:31:01,320 Pamiętasz, jak nam mówił… 337 00:31:03,238 --> 00:31:04,781 że był tak blisko, że mógł… 338 00:31:06,825 --> 00:31:08,911 sięgnąć i wziąć garść pyłu księżycowego? 339 00:31:17,586 --> 00:31:19,379 Dużo o nim ostatnio myślę. 340 00:31:26,261 --> 00:31:28,055 Jest trudniej, niż myślałem… 341 00:31:31,183 --> 00:31:32,893 szczególnie z Edem. 342 00:31:35,521 --> 00:31:39,733 Czasem mówi o Karen i czuję się winny. 343 00:31:42,277 --> 00:31:44,947 A potem mnie obejmuje albo mówi mi „młody” 344 00:31:45,030 --> 00:31:47,824 i chcę go udusić. 345 00:31:51,495 --> 00:31:52,996 Nie ma o niczym pojęcia. 346 00:31:54,915 --> 00:31:57,751 Tylko patrzy na mnie z tym wielkim, głupim uśmiechem. 347 00:32:03,674 --> 00:32:06,593 Myślałem, że sobie poradzę, ale może miałeś rację. 348 00:32:09,763 --> 00:32:11,265 Miałem nadzieję, że… 349 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 Sam nie wiem… 350 00:32:17,104 --> 00:32:18,480 Że zostawię to za sobą. 351 00:32:22,734 --> 00:32:26,363 Nie chcesz tego słuchać. 352 00:32:29,700 --> 00:32:30,701 Zrób coś dla mnie. 353 00:32:32,369 --> 00:32:34,830 Daj Avery czekoladę ode mnie. 354 00:32:54,433 --> 00:32:57,144 To niedorzeczne. Mam doktorat z fizyki jądrowej. 355 00:32:57,227 --> 00:32:59,938 Arogancka jankeska nie będzie mnie traktowała jak dziecko. 356 00:33:00,022 --> 00:33:01,023 Ona ma rację. 357 00:33:01,106 --> 00:33:03,400 Musisz znać te procedury. 358 00:33:03,483 --> 00:33:06,028 Rosales upewnia się, że je znasz i że my to wiemy. 359 00:33:06,111 --> 00:33:08,322 Chce, żebym wyszedł przed tobą na głupca. 360 00:33:10,073 --> 00:33:14,328 Co cię obchodzi, co ja myślę? Jestem tylko głupią reakcjonistką. 361 00:33:14,411 --> 00:33:16,747 Nie. Nie głupią. Nie powiedziałem tego. 362 00:33:16,830 --> 00:33:19,958 Jesteś niezwykle bystrą, piękną reakcjonistką. 363 00:33:20,709 --> 00:33:21,710 Piękną? 364 00:33:24,087 --> 00:33:26,006 Jak na Amerykankę. 365 00:33:30,093 --> 00:33:31,345 Tak! 366 00:33:31,428 --> 00:33:32,471 Co się dzieje? 367 00:33:32,554 --> 00:33:34,223 - Helios nie może lądować. - Czemu? 368 00:33:34,890 --> 00:33:37,142 Burza piaskowa jest coraz gorsza. 369 00:33:37,226 --> 00:33:38,769 Jeśli potrwa jeszcze kilka dni… 370 00:33:38,852 --> 00:33:41,563 Moi drodzy, wciąż jesteśmy w wyścigu. 371 00:33:41,647 --> 00:33:43,190 Tak! 372 00:33:51,448 --> 00:33:55,369 Potem mielisz pąki na proszek. 373 00:33:57,788 --> 00:33:59,081 Nieźle, nie? 374 00:34:01,750 --> 00:34:03,043 Ładnie pachnie. 375 00:34:04,253 --> 00:34:06,380 Hrabstwo Humboldt. Najwyższa jakość. 376 00:34:06,964 --> 00:34:07,965 Okej. 377 00:34:09,132 --> 00:34:10,425 Nie wysyp. 378 00:34:11,009 --> 00:34:14,179 Rozsyp równo po roztopionym maśle. 379 00:34:19,976 --> 00:34:22,145 I gotuj przez dwie godziny. 380 00:34:26,190 --> 00:34:27,985 Dziękuję, Julio Child. 381 00:34:28,068 --> 00:34:29,444 Bon appétit! 382 00:34:30,404 --> 00:34:31,405 Jestem gotowa! 383 00:34:31,487 --> 00:34:33,866 - Dobra partia. - Tak? 384 00:34:33,949 --> 00:34:35,117 Okej. 385 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 Co nie? 386 00:34:45,043 --> 00:34:47,713 Z Molly nazywamy je kulkami mocy. 387 00:34:47,795 --> 00:34:48,797 O mój Boże. 388 00:34:49,422 --> 00:34:52,592 Przygotuj się na uderzenie za 20 minut. 389 00:35:02,895 --> 00:35:04,855 Bardzo tu spokojnie. 390 00:35:06,148 --> 00:35:08,066 Tak. To prawda. 391 00:35:08,150 --> 00:35:12,112 Aż do teraz nie miałam szansy się tym cieszyć. 392 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 Naprawdę odejdziesz? 393 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 Już odeszłam. 394 00:35:22,789 --> 00:35:23,790 Co? 395 00:35:23,874 --> 00:35:25,292 To zabawne. Jak… 396 00:35:26,001 --> 00:35:28,795 Jest taki pisarz, Ken Kesey, 397 00:35:28,879 --> 00:35:32,549 który powiedział, że jesteśmy jak gwiazdy we własnych filmach. 398 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 Może kulka mocy zaczyna działać. Wyjaśnij, co masz na myśli. 399 00:35:37,221 --> 00:35:40,766 No popatrz. Gliniarz widzi siebie jako gwiazdę kryminału. 400 00:35:40,849 --> 00:35:44,019 Przestępcy, jego partner to aktorzy drugoplanowi. 401 00:35:44,102 --> 00:35:47,189 Astronautka widzi siebie w 2001: Odyseja kosmiczna. 402 00:35:47,272 --> 00:35:52,277 Pytanie brzmi, jak wyglądałby film Karen? 403 00:35:52,361 --> 00:35:55,322 Tylko nie mów, że jak Absolwent. 404 00:35:55,405 --> 00:35:56,406 Okej. Posłuchaj, 405 00:35:56,490 --> 00:35:59,201 twoja podła przeszłość jest bezpieczna. 406 00:35:59,284 --> 00:36:00,911 Trochę zbyt dosłownie. 407 00:36:03,622 --> 00:36:05,040 Okej, jaki film? 408 00:36:08,502 --> 00:36:10,629 Nie wiem. 409 00:36:10,712 --> 00:36:13,423 Weszłam w to, bo chciałam pomóc Edowi… 410 00:36:13,924 --> 00:36:16,051 Tytuł twojego filmu brzmi Święta Karen, 411 00:36:16,134 --> 00:36:19,805 altruistyczna męczennica, 412 00:36:19,888 --> 00:36:23,642 - która uratowała nieszczęsnego byłego… - Tak. 413 00:36:23,725 --> 00:36:25,269 …przed porażką. 414 00:36:25,352 --> 00:36:27,729 - Bezinteresowna… - Zamknij się. 415 00:36:27,813 --> 00:36:31,608 - …wielkoduszna filantropka. - Dobra, rozumiem. 416 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 Zrobiłam to też dla siebie. 417 00:36:37,406 --> 00:36:38,407 Dlaczego? 418 00:36:44,371 --> 00:36:48,458 Dokładnie pamiętam ten dzień, 419 00:36:49,918 --> 00:36:52,671 gdy Tracy powiedziała, że została ASCAN-ką. 420 00:36:53,255 --> 00:36:56,341 Byłam na nią zła. Na nie wszystkie. 421 00:36:56,425 --> 00:36:57,926 Czułam, jakby mnie oceniały. 422 00:36:58,886 --> 00:37:00,846 Bo robiły to, czego ty nie mogłaś? 423 00:37:00,929 --> 00:37:03,599 Boże, nie. Nie chcę lecieć w kosmos. Nienawidzę kosmosu. 424 00:37:04,808 --> 00:37:05,893 Ja też. 425 00:37:06,602 --> 00:37:09,104 Ale one miały odwagę spróbować. 426 00:37:10,314 --> 00:37:12,691 Wiesz? Zmienić swoje życie, a ja… 427 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 Musiałam stracić Shane’a, by to zrobić. 428 00:37:21,867 --> 00:37:22,868 Jasne. 429 00:37:24,036 --> 00:37:27,122 Mam wrażenie, że nasze najlepsze chwile wywodzą się z tych najgorszych. 430 00:37:28,415 --> 00:37:32,085 Jak Molly. Była w rozsypce po NASA. 431 00:37:32,920 --> 00:37:35,005 Nie wiedziała, co ze sobą zrobić. 432 00:37:35,756 --> 00:37:38,550 Aż pewnego dnia wzięła jeden z moich pędzli 433 00:37:38,634 --> 00:37:40,010 i zaczęła malować. 434 00:37:40,886 --> 00:37:41,887 Wróciła do życia. 435 00:37:42,679 --> 00:37:46,141 - Chwila. Molly Cobb maluje? - Tak! I uwielbia to. 436 00:37:46,225 --> 00:37:48,185 A ponieważ to Molly, to jest w tym dobra. 437 00:37:48,268 --> 00:37:49,603 Jak? Przecież nie widzi. 438 00:37:49,686 --> 00:37:53,524 Nie, nie. Monet ledwo widział pod koniec swojej kariery. 439 00:37:55,526 --> 00:37:59,196 Cóż, nie jestem artystką. 440 00:37:59,279 --> 00:38:00,489 W porządku. Okej. 441 00:38:00,572 --> 00:38:04,368 To kim jesteś? Co uwielbia Karen? 442 00:38:07,496 --> 00:38:11,542 Podejmować ryzyko. Negocjować. 443 00:38:12,334 --> 00:38:16,171 Budować od zera. 444 00:38:18,131 --> 00:38:19,216 Jestem w tym dobra. 445 00:38:20,384 --> 00:38:21,385 Tak, jesteś. 446 00:38:25,806 --> 00:38:28,225 Co? 447 00:38:29,977 --> 00:38:33,355 Zauważyłeś, jak światło odbija się od wody? 448 00:38:33,438 --> 00:38:37,818 To płynna sztuka. 449 00:38:40,404 --> 00:38:41,822 Odezwała się kulka mocy. 450 00:38:44,575 --> 00:38:46,618 - O Boże. - Mówiłem. 451 00:38:46,702 --> 00:38:48,871 WIADOMOŚĆ WIDEO OD: K_BALDWIN 452 00:38:48,954 --> 00:38:54,084 Okej. Jestem zjarana. 453 00:38:54,668 --> 00:38:56,753 I to bardzo. 454 00:38:58,630 --> 00:38:59,715 O Boże. 455 00:39:00,382 --> 00:39:04,595 Przyszedł Wayne i nauczył mnie, jak robić… 456 00:39:04,678 --> 00:39:08,015 Zrobiliśmy deser z marihuaną. 457 00:39:08,682 --> 00:39:10,893 Kulki mocy! Nauczył mnie robić kulki mocy. 458 00:39:10,976 --> 00:39:13,937 Co będzie dalej? 459 00:39:17,274 --> 00:39:20,652 Cieszę się twoim szczęściem. 460 00:39:20,736 --> 00:39:24,698 Cieszę się twoim szczęściem. Lecisz na Marsa, Ed. 461 00:39:25,490 --> 00:39:30,204 Na Marsa. Słyszysz? Lecisz na Marsa, Ed! 462 00:39:30,996 --> 00:39:33,999 Mars. Jasna cholera! 463 00:39:35,334 --> 00:39:40,297 Ty lecisz na Marsa. 464 00:39:43,800 --> 00:39:47,429 Jestem z ciebie dumna. 465 00:39:56,897 --> 00:39:58,232 WIADOMOŚĆ WIDEO OD: E. BALDWIN 466 00:39:58,315 --> 00:40:00,025 Co ty robisz? 467 00:40:00,108 --> 00:40:02,486 Muszę spróbować takiego deseru. 468 00:40:02,569 --> 00:40:04,112 Tylko nie mów Kelly, 469 00:40:04,196 --> 00:40:06,156 - nie da mi spokoju. - Śpisz? 470 00:40:13,872 --> 00:40:14,873 Moja kabina. 471 00:40:24,550 --> 00:40:26,093 Cieszę się, że to robimy. 472 00:40:28,512 --> 00:40:31,723 Przez ostatnich kilka dni sporo myślałem o Apollo 10. 473 00:40:31,807 --> 00:40:33,141 O mnie i twoim tacie. 474 00:40:37,145 --> 00:40:38,897 Mogłem tu siedzieć razem z nim. 475 00:40:40,315 --> 00:40:42,234 Albo gdyby było inaczej… 476 00:40:45,654 --> 00:40:46,947 Ty mógłbyś tu być z Shane’em. 477 00:40:48,907 --> 00:40:50,784 Zawsze chciał być astronautą jak ty. 478 00:40:59,960 --> 00:41:01,086 To wciąż boli. 479 00:41:03,672 --> 00:41:08,635 Nawet po tylu latach. Mam nadzieję, że z czasem będzie łatwiej, ale… 480 00:41:11,180 --> 00:41:13,473 wcale nie jest. 481 00:41:14,183 --> 00:41:16,143 Czasem mam wrażenie, że jest ciężej. 482 00:41:21,732 --> 00:41:23,192 Karen pewnie też było ciężko. 483 00:41:25,110 --> 00:41:26,195 Tak. 484 00:41:26,278 --> 00:41:29,823 Muszę przyznać, jestem pod wrażeniem, jak daleko zaszła. 485 00:41:30,407 --> 00:41:33,076 A ja nie. Ta kobieta to siła natury. 486 00:41:33,160 --> 00:41:34,995 Niech Bóg ma w opiece tego, kto jej przeszkodzi. 487 00:41:35,078 --> 00:41:36,079 O tak. 488 00:41:37,206 --> 00:41:39,625 - Poznałem ją od tej strony. - Kiedy? 489 00:41:46,423 --> 00:41:48,675 W wakacje, kiedy pracowałem w Outpoście. 490 00:41:50,260 --> 00:41:52,095 Biedny dostawca pomylił zamówienie. 491 00:41:54,264 --> 00:41:57,392 Tak. Widziałem to. 492 00:42:00,145 --> 00:42:01,605 Wygląda na to, że się dogadujecie. 493 00:42:01,688 --> 00:42:04,650 Nie wiem, czy po prostu nie zrozumieliśmy, 494 00:42:04,733 --> 00:42:07,027 jacy bliscy zawsze sobie byliśmy. 495 00:42:07,736 --> 00:42:10,906 Nawet w trudnych chwilach. Zwłaszcza wtedy. 496 00:42:10,989 --> 00:42:11,990 Tak. 497 00:42:12,741 --> 00:42:15,786 Tak, muszę przyznać, że byłem zaskoczony, gdy… 498 00:42:17,579 --> 00:42:20,123 rozwiedliście się. 499 00:42:21,667 --> 00:42:22,793 To był szok. 500 00:42:26,755 --> 00:42:28,757 - Tak. - Co się stało? 501 00:42:32,928 --> 00:42:34,221 Wiele rzeczy. 502 00:42:34,304 --> 00:42:37,641 Czy ty… Zdradzałeś ją? 503 00:42:41,478 --> 00:42:44,398 Nie. Nigdy bym tego nie zrobił. 504 00:42:47,734 --> 00:42:48,735 To co się stało? 505 00:42:58,287 --> 00:42:59,329 O Boże. 506 00:43:02,249 --> 00:43:03,250 Karen? 507 00:43:09,756 --> 00:43:10,757 Serio? 508 00:43:13,635 --> 00:43:14,970 Nie wierzę. 509 00:43:15,053 --> 00:43:19,433 To był jednorazowy wybryk. Bardziej chodziło o nas niż o tego gościa. 510 00:43:19,516 --> 00:43:22,728 Tak, jasne. Standardowa wymówka. 511 00:43:22,811 --> 00:43:23,812 Wcale nie. 512 00:43:24,396 --> 00:43:27,274 Ślubowała przed Bogiem, że będzie wierna i nie była. 513 00:43:27,357 --> 00:43:31,278 Jesteś dzieciakiem. Też tak myślałem w twoim wieku. 514 00:43:31,361 --> 00:43:35,115 Uważałem, że wszystko jest czarno-białe, nie ma nic pomiędzy. 515 00:43:35,199 --> 00:43:36,575 Ale im jesteś starszy, 516 00:43:36,658 --> 00:43:39,578 tym lepiej rozumiesz, że nie zawsze jest tak łatwo. 517 00:43:41,163 --> 00:43:42,331 Wybaczenie… 518 00:43:44,583 --> 00:43:46,418 to długa, ciężka droga, Danny. 519 00:43:49,505 --> 00:43:50,797 Ale na końcu jest łaska. 520 00:43:55,719 --> 00:43:59,640 Powiedziała ci, z kim to było? 521 00:44:01,099 --> 00:44:02,309 To bez znaczenia. 522 00:44:03,936 --> 00:44:05,020 Pewnie tak. 523 00:44:11,985 --> 00:44:13,695 Ale gdybyś się dowiedział… 524 00:44:16,406 --> 00:44:17,491 wybaczyłbyś mu? 525 00:44:24,957 --> 00:44:27,209 Gdybym się dowiedział, kto to był, 526 00:44:27,292 --> 00:44:30,504 nie zostałoby po nim nic tylko plama na dywanie. 527 00:44:57,239 --> 00:44:58,740 3 DNI PÓŹNIEJ ORBITA MARSA 528 00:44:58,824 --> 00:45:02,244 Houston, Sojourner. Zbliżamy się do orbity Marsa. 529 00:45:02,327 --> 00:45:05,080 Phoenix jest tuż przed nami. 530 00:45:05,664 --> 00:45:07,666 Przygotowujemy się do lądowania 531 00:45:07,749 --> 00:45:10,169 na podstawie trajektorii, którą nam wysłaliście. 532 00:45:37,196 --> 00:45:40,490 Byłam tam, gdy Apollo 11 wylądował na Księżycu. 533 00:45:41,617 --> 00:45:43,660 Nie byliśmy pewni, czy wrócą. 534 00:45:44,620 --> 00:45:50,876 Dwadzieścia pięć lat później i wciąż mam te same motylki w żołądku. 535 00:45:52,753 --> 00:45:56,590 Rzecz jasna. Mars jest trudniejszy, 536 00:45:56,673 --> 00:45:58,300 bardziej niebezpieczny. 537 00:45:58,926 --> 00:46:01,512 Z pierwszych 15 sond, które wysłaliśmy, 538 00:46:01,595 --> 00:46:03,889 straciliśmy wszystkie poza dwoma. 539 00:46:04,473 --> 00:46:08,101 My straciliśmy trzy z dziewięciu. Podczas wejścia, schodzenia i lądowania. 540 00:46:09,311 --> 00:46:13,690 Siedem minut grozy. Tak to nazywamy. 541 00:46:14,274 --> 00:46:16,276 To dobra nazwa. 542 00:46:19,863 --> 00:46:24,159 Jeśli to cokolwiek warte, to tym razem mam dobre przeczucie. 543 00:46:29,957 --> 00:46:31,667 Miło widzieć, że się uśmiechasz. 544 00:46:33,627 --> 00:46:36,672 Przepraszam. Dyrektor Madison? 545 00:46:40,342 --> 00:46:42,845 - Mówiłam, żebyś odpuściła. - Nie mogłam. 546 00:46:42,928 --> 00:46:45,889 - Słuchaj… - Aleksiej szybko się uczy, ale za szybko. 547 00:46:45,973 --> 00:46:50,561 Procedury, które stosował, są takie same jak nasze. 548 00:46:51,436 --> 00:46:53,814 Zostawili dokumenty na pokładzie Marsa-94, 549 00:46:53,897 --> 00:46:57,109 ale pamiętał parametry, których nie należy przekraczać. 550 00:46:57,192 --> 00:47:00,112 Musiał. Nie ma czasu tego sprawdzać w razie wypadku. 551 00:47:00,195 --> 00:47:04,283 Właśnie, więc… Proszę, Margo, zerknij na to. 552 00:47:07,703 --> 00:47:10,622 Granica przegrzania rosyjskiej komory spalania 553 00:47:10,706 --> 00:47:12,749 - wynosiła 3077 stopni Celsjusza. - „3077”. 554 00:47:12,833 --> 00:47:14,209 Granica nadmiernego ciśnienia 555 00:47:14,293 --> 00:47:16,503 - wynosiła 65,5 bara. - „65,5 bara”. 556 00:47:17,171 --> 00:47:19,131 Turbopompa przeciąża się przy 33 000… 557 00:47:19,214 --> 00:47:23,218 „33 000”. I mówi dalej, ale rzecz w tym, 558 00:47:24,469 --> 00:47:26,722 że to, co mówi, pokrywa się z NERVA. 559 00:47:29,433 --> 00:47:32,269 Pewnie używa naszych liczb, żeby nie ujawnić swoich. 560 00:47:32,352 --> 00:47:36,440 Niemożliwe. To nie są wartości z silników Sojournera. 561 00:47:37,274 --> 00:47:38,317 To są wartości… 562 00:47:39,693 --> 00:47:40,694 INSTRUKCJA OBSŁUGI 563 00:47:40,777 --> 00:47:41,778 …z 1992 roku. 564 00:47:43,030 --> 00:47:45,574 To są obecne. 565 00:48:15,979 --> 00:48:19,316 Czemu miałby znać stare? 566 00:48:20,150 --> 00:48:22,069 Skąd by je wziął? 567 00:48:22,152 --> 00:48:27,449 Z dokładnej kopii projektu naszych silników sprzed dwóch lat. 568 00:48:31,828 --> 00:48:33,247 Margo, to jedyny sposób. 569 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 Ktoś z NASA dał im nasz projekt. 570 00:48:47,052 --> 00:48:48,136 W tej chwili 571 00:48:49,137 --> 00:48:54,601 musimy się skupić na tym, by nasi astronauci wylądowali na Marsie. 572 00:48:54,685 --> 00:48:55,686 Ale… 573 00:48:57,479 --> 00:48:59,022 gdy to zrobimy, 574 00:49:00,190 --> 00:49:03,944 pójdę z tym do Departamentu Sprawiedliwości. 575 00:49:04,611 --> 00:49:07,239 Ale musisz skończyć z tą obsesją. 576 00:49:12,411 --> 00:49:13,537 Dziękuję, Margo. 577 00:49:15,163 --> 00:49:16,665 Zostaw to. 578 00:49:49,239 --> 00:49:51,575 Phoenix wyprzedza Sojournera o kilka minut… 579 00:49:51,658 --> 00:49:52,659 WYŚCIG NA MARSA 580 00:49:52,743 --> 00:49:55,495 …a to znaczy, że każdy może wygrać. Cały świat czeka, 581 00:49:55,579 --> 00:49:58,957 by zobaczyć, kto pierwszy wyląduje na Marsie. 582 00:49:59,541 --> 00:50:03,045 Ogromna burza piaskowa, która zasłania oba miejsca lądowania 583 00:50:03,128 --> 00:50:05,547 przez ostatnie kilka dni, jest monitorowana. 584 00:50:05,631 --> 00:50:07,174 KTO WYLĄDUJE PIERWSZY? 585 00:50:07,257 --> 00:50:09,801 Oba statki będą musiały podjąć decyzję: 586 00:50:09,885 --> 00:50:12,179 lądować czy nie, 587 00:50:12,262 --> 00:50:15,641 a ich dowódcy zastanawiają się, czy burza przeszła na tyle, 588 00:50:15,724 --> 00:50:17,518 by móc bezpiecznie lądować. 589 00:50:17,601 --> 00:50:20,020 Jeśli się nie zdecydują, 590 00:50:20,103 --> 00:50:22,564 statek jeszcze raz okrąży Marsa, 591 00:50:22,648 --> 00:50:26,193 aż wróci do tego samego punktu. 592 00:50:26,276 --> 00:50:29,071 Okrążenie zajmie ponad dwie godziny. 593 00:50:29,154 --> 00:50:33,033 Ale wtedy mogą już przegrać wyścig na Marsa. 594 00:50:33,116 --> 00:50:35,702 Stawka nie mogłaby być wyższa dla obu załóg, 595 00:50:36,286 --> 00:50:42,042 bo lata, a nawet dekady przygotowań, doprowadziły do tego momentu. 596 00:50:47,130 --> 00:50:48,841 Czas ucieka. 597 00:50:48,924 --> 00:50:49,925 Co mamy? 598 00:50:51,093 --> 00:50:52,845 Wygląda jak to z wczoraj. 599 00:50:52,928 --> 00:50:55,430 Tak, ale gdy je porównasz… 600 00:51:01,436 --> 00:51:02,646 Pył się przerzedza. 601 00:51:02,729 --> 00:51:04,523 Potwierdzi to satelita. 602 00:51:04,606 --> 00:51:06,358 Przy kolejnym okrążeniu. 603 00:51:06,441 --> 00:51:08,777 Wtedy Sojourner będzie już na powierzchni. 604 00:51:08,861 --> 00:51:11,363 To by było ryzykowne lądowanie. 605 00:51:14,324 --> 00:51:15,409 Co myślisz, młody? 606 00:51:18,245 --> 00:51:20,163 - Zróbmy to. - Zuch chłopak. 607 00:51:21,290 --> 00:51:22,708 Przygotować Popeye’a do startu. 608 00:51:26,712 --> 00:51:28,380 Houston, Sojourner. 609 00:51:28,463 --> 00:51:31,133 Główny układ napędowy gotowy do lądowania. 610 00:51:33,719 --> 00:51:34,553 Okej. 611 00:51:35,345 --> 00:51:38,599 Za sześć minut albo wejdziemy na orbitę, albo lądujemy. 612 00:51:39,391 --> 00:51:41,185 Raportujcie. EECOM? 613 00:51:41,268 --> 00:51:44,021 EECOM gotowy do wejścia, zejścia i lądowania. 614 00:51:44,104 --> 00:51:45,189 Paliwo? 615 00:51:45,272 --> 00:51:48,192 Ciśnienie w zbiornikach paliwa nominalne. 616 00:51:48,275 --> 00:51:49,276 Naprowadzanie? 617 00:51:49,359 --> 00:51:52,029 Sojourner skonfigurowany do wejścia, zejścia i lądowania. 618 00:51:52,112 --> 00:51:53,614 Jesteśmy gotowi. 619 00:51:54,114 --> 00:51:56,200 Okej, co tam widzimy? 620 00:51:56,283 --> 00:52:00,204 Według odczytów wiatr wieje z prędkością 60. 621 00:52:00,287 --> 00:52:02,956 Widoczność 80. Pułap nieznany. 622 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 PRZEKAZYWANIE INFORMACJI POGODOWYCH 623 00:52:06,877 --> 00:52:09,296 Zbyt ryzykowne. Widoczność jest za mała. 624 00:52:11,298 --> 00:52:13,884 Spróbujemy jeszcze raz, gdy wrócimy za dwie godziny. 625 00:52:29,107 --> 00:52:30,442 Gotowy, panie Stevens? 626 00:52:31,151 --> 00:52:32,152 Tak jest. 627 00:52:33,529 --> 00:52:35,405 To do dzieła. 628 00:52:36,448 --> 00:52:38,700 KONTROLA SILNIKA WZNOSZENIE OPUSZCZANIE 629 00:52:38,784 --> 00:52:41,662 Phoenix, Popeye schodzi na Marsa. 630 00:52:41,745 --> 00:52:45,123 Przyjęłam, Popeye. Powodzenia. 631 00:53:00,013 --> 00:53:02,683 Radar wskazuje coś oddzielającego się od Phoeniksa. 632 00:53:02,766 --> 00:53:07,020 - To ich lądownik. - Ed próbuje nawet w tej burzy. 633 00:53:07,104 --> 00:53:10,190 Czują nasz oddech na karku. Jeśli polecimy w dół, pokonamy ich. 634 00:53:10,274 --> 00:53:11,900 Mamy jedną szansę 635 00:53:11,984 --> 00:53:14,778 i nie zamierzam ryzykować załogą ani misją, 636 00:53:14,862 --> 00:53:16,113 gdy może się nie udać. 637 00:53:16,196 --> 00:53:20,826 Znowu ta ostrożność. Helios wyląduje za 13 minut. 638 00:53:20,909 --> 00:53:23,537 Dla honoru naszych narodów nie możemy czekać. 639 00:53:23,620 --> 00:53:26,999 Jeśli Ed nie widzi, nie ma paliwa, by zaczekać. 640 00:53:27,082 --> 00:53:28,792 Będzie potrzebował cudu. 641 00:53:28,876 --> 00:53:31,211 Mówię ci, ląduj teraz. 642 00:53:31,295 --> 00:53:34,423 Panie Kuzniecow, ja jestem dowódcą tego statku. 643 00:53:34,506 --> 00:53:38,886 Od tej chwili pańskie nieproszone opinie nie są mile widziane. 644 00:53:38,969 --> 00:53:43,515 Rolanie, jeśli jeszcze coś usłyszysz, wyłącz mu mikrofon. 645 00:53:43,599 --> 00:53:44,892 Z przyjemnością. 646 00:54:03,744 --> 00:54:06,288 Wszystkie systemy działają poprawnie. 647 00:54:06,371 --> 00:54:07,456 Zaczynamy. 648 00:54:07,956 --> 00:54:10,250 Sojourner nie ląduje. 649 00:54:10,334 --> 00:54:12,002 Wciąż nie podjęli decyzji. 650 00:54:12,085 --> 00:54:13,962 Wysokość potwierdzona. 651 00:54:15,464 --> 00:54:19,009 Mamy 30 sekund do podjęcia decyzji. 652 00:54:19,092 --> 00:54:20,427 Co chcesz robić? 653 00:54:23,639 --> 00:54:25,641 KIERUNEK WIATRU 654 00:54:25,724 --> 00:54:27,726 Widzisz to, co ja? 655 00:54:29,853 --> 00:54:33,190 Wiatr 0-9-0 z prędkością 40. Widoczność 110. 656 00:54:33,273 --> 00:54:34,399 Przejaśnia się. 657 00:54:34,483 --> 00:54:36,610 Tak. Widoczność się poprawia. 658 00:54:36,693 --> 00:54:39,363 Odległość 16 035. 659 00:54:40,364 --> 00:54:44,326 Do podjęcia decyzji zostało osiem sekund. Siedem, sześć… 660 00:54:44,409 --> 00:54:46,537 Przygotujcie się. Schodzimy. 661 00:54:49,957 --> 00:54:51,416 To będzie ostra jazda. 662 00:54:51,500 --> 00:54:52,668 Wykonać! 663 00:55:19,403 --> 00:55:22,114 Sojourner rozpoczął lądowanie. 664 00:55:22,197 --> 00:55:23,824 Są tuż za nami. 665 00:55:23,907 --> 00:55:27,411 Wysokość 9000 metrów. Zasięg 10,3 km. 666 00:55:28,328 --> 00:55:30,914 Ostrzeżenie. Usterka systemu GPS. 667 00:55:30,998 --> 00:55:32,833 Straciliśmy sygnał GPS. 668 00:55:32,916 --> 00:55:34,459 GŁÓWNY ALARM 669 00:55:35,043 --> 00:55:38,088 Ed, bez GPS-u nie masz dokładnej lokalizacji. 670 00:55:38,172 --> 00:55:39,756 Rozważ przerwanie lądowania. 671 00:55:53,353 --> 00:55:55,814 Wyłączam zdalne sterowanie. 672 00:55:58,025 --> 00:55:59,693 Wyłączam zdalne sterowanie. 673 00:56:06,950 --> 00:56:10,746 Wysokość 9000. Prędkość 557. 674 00:56:12,706 --> 00:56:13,874 Kontynuujemy. 675 00:56:19,379 --> 00:56:22,466 To będzie ostra jazda. Wykonać! 676 00:56:22,966 --> 00:56:24,676 Sojourner rozpoczął zejście. 677 00:56:29,431 --> 00:56:30,807 Da sobie radę. 678 00:56:32,518 --> 00:56:33,644 Da sobie radę. 679 00:56:39,191 --> 00:56:40,692 Jak pogoda? 680 00:56:40,776 --> 00:56:43,570 Wiatr 0-9-7 z prędkością 37. 681 00:56:49,159 --> 00:56:52,162 - 1800 metrów, 2,1 km. - Awaria systemu. 682 00:56:52,246 --> 00:56:55,290 Prędkość 290, schodzimy 1800 na minutę. 683 00:56:57,125 --> 00:56:58,252 No dalej. 684 00:56:59,336 --> 00:57:00,838 Silniki. 685 00:57:02,548 --> 00:57:05,342 Drzwi otwarte. Silniki uruchomione. 686 00:57:06,009 --> 00:57:07,386 Aleksiej, twoja kolej. 687 00:57:07,469 --> 00:57:12,140 Zawory silników otwarte. Ciśnienie paliwa nominalne. 688 00:57:12,724 --> 00:57:13,684 Odpalaj! 689 00:57:18,689 --> 00:57:20,691 1000 metrów. Doszliśmy do 400. 690 00:57:24,319 --> 00:57:27,447 Nie mam informacji o wysokości. Nie widać przez pył. 691 00:57:27,531 --> 00:57:29,658 Nie będziemy wiedzieć, jak blisko jesteśmy. 692 00:57:29,741 --> 00:57:31,076 Sterowanie manualne. 693 00:57:33,120 --> 00:57:35,873 Sam poprowadzę nas na powierzchnię. 694 00:57:38,125 --> 00:57:39,293 No dalej. 695 00:57:39,376 --> 00:57:41,086 Nic nie widać. 696 00:57:41,170 --> 00:57:42,212 Wciąż szukam. 697 00:57:42,296 --> 00:57:44,673 Uważnie szukaj horyzontu. 698 00:57:45,257 --> 00:57:46,258 Dawaj! 699 00:58:02,441 --> 00:58:03,984 Przerywam lądowanie. 700 00:58:04,067 --> 00:58:05,694 Żartujesz? Nie. 701 00:58:05,777 --> 00:58:07,905 Phoenix, Popeye wraca na orbitę. 702 00:58:08,488 --> 00:58:11,241 Nie, daj mi kontrolę. Wyląduję. 703 00:58:11,325 --> 00:58:12,659 To ostateczna decyzja! 704 00:58:22,419 --> 00:58:25,422 Radar wysokości zgłupiał. Lądujemy na ślepo. 705 00:58:25,506 --> 00:58:26,632 Opuścić podwozie. 706 00:58:31,887 --> 00:58:33,764 Opuszczone. Lądujemy za dziesięć. 707 00:58:36,350 --> 00:58:37,351 Pięć. 708 00:58:43,565 --> 00:58:44,983 Wciąż za szybko! 709 00:59:04,127 --> 00:59:06,880 Houston, baza Szczęśliwa dolina. 710 00:59:06,964 --> 00:59:10,843 Osiem osób bezpiecznie wylądowało na Marsie. 711 00:59:16,431 --> 00:59:18,350 Tak! 712 00:59:18,433 --> 00:59:19,518 Tak! 713 00:59:22,312 --> 00:59:23,313 Tak! 714 00:59:39,621 --> 00:59:40,622 Tak! 715 00:59:44,334 --> 00:59:46,295 - Udało się. - Tak. 716 00:59:46,378 --> 00:59:48,255 - Dzięki nam. - Tak. 717 00:59:48,338 --> 00:59:49,339 Dzięki nam. 718 00:59:50,382 --> 00:59:52,843 A teraz dokończymy to, co zaczęliśmy. 719 00:59:52,926 --> 00:59:55,929 Ściągnę tu ciebie i twoją rodzinę bez względu na koszty. 720 01:00:10,485 --> 01:00:11,695 Dobra robota. 721 01:00:12,196 --> 01:00:15,741 PIERWSI NA MARSIE ZADANIE WYKONANE! 722 01:00:33,926 --> 01:00:38,555 To wyjątkowy dzień w historii ludzkich wyścigów. 723 01:00:39,264 --> 01:00:44,853 Połączone załogi Amerykanów i Sowietów, a wśród nich Danielle Poole, 724 01:00:44,937 --> 01:00:48,023 William Tyler, Rolan Baranow, 725 01:00:48,106 --> 01:00:51,276 Kelly Baldwin, Grigorij Kuzniecow, 726 01:00:51,360 --> 01:00:56,281 Dimitri Majakowski, Isabel Castillo i Aleksiej Poletow, 727 01:00:56,365 --> 01:01:00,244 to pierwsi ludzie, którzy wylądowali na innej planecie. 728 01:01:00,327 --> 01:01:01,578 Przenieśmy się do Białego Domu, 729 01:01:01,662 --> 01:01:05,123 gdzie prezydent Ellen Wilson z prezydentem Michaiłem Gorbaczowem 730 01:01:05,207 --> 01:01:08,836 przemówią do tłumu dziennikarzy i sympatyków. 731 01:01:08,919 --> 01:01:13,382 Dziś dokonaliśmy jednej z najtrudniejszych rzeczy. 732 01:01:14,550 --> 01:01:18,178 I tym razem nie sami, ale z naszym uprzednim rywalem, 733 01:01:18,720 --> 01:01:21,306 współpracując jak prawdziwi partnerzy. 734 01:01:31,984 --> 01:01:34,862 Rampa EVA obniżona. 735 01:01:34,945 --> 01:01:37,739 Dobrze. Gdy wyjdziemy, 736 01:01:37,823 --> 01:01:39,324 poświęćmy chwilę, by… 737 01:01:41,159 --> 01:01:43,453 Hej, co ty wyprawiasz? 738 01:01:43,537 --> 01:01:44,872 Wychodzę na powierzchnię. 739 01:01:44,955 --> 01:01:47,499 Nie, ja idę pierwsza. Taka była umowa. 740 01:01:49,585 --> 01:01:51,295 Nie przypominam sobie. 741 01:01:51,879 --> 01:01:54,798 Jeśli nie wyjdziesz z tego włazu, 742 01:01:54,882 --> 01:01:57,092 wejdę tam i ci przyłożę! 743 01:01:57,843 --> 01:01:59,219 Ruszcie się. Szlag! 744 01:01:59,303 --> 01:02:03,348 Oto one, pierwsze zdjęcia z powierzchni Marsa. 745 01:02:03,432 --> 01:02:07,186 Czekamy, by zobaczyć pierwszego człowieka na Czerwonej Planecie, 746 01:02:07,269 --> 01:02:11,190 jak Aleksieja Leonowa na Księżycu 25 lat temu. 747 01:02:11,857 --> 01:02:13,984 Widać jakiś ruch. 748 01:02:14,067 --> 01:02:18,614 To kosmonauta i astronauta. 749 01:02:18,697 --> 01:02:22,993 Który zejdzie… Chwila. Idą razem! 750 01:02:23,076 --> 01:02:24,494 Jakie to inspirujące! 751 01:03:30,352 --> 01:03:32,354 Napisy: Agnieszka Otawska