1 00:00:24,733 --> 00:00:29,154 டாக்டர் மார்ட்டின் லூதர் கிங், இறப்பில்கூட ஜனநாயகம் இருப்பதாகச் சொன்னார். 2 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 நாம் எல்லோரும் இறக்கிறோம்... 3 00:00:33,492 --> 00:00:35,202 வயதானவர்களோ அல்லது இளைஞர்களோ, 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,038 பணக்காரரோ அல்லது ஏழையோ, 5 00:00:39,498 --> 00:00:40,749 குற்றமற்றவரோ அல்லது குற்றவாளியோ. 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,795 ஆனால், நாம் வருந்த வேண்டியதில்லை. 7 00:00:45,838 --> 00:00:47,923 ஏனென்றால் மரணம் முடிவல்ல. 8 00:00:49,967 --> 00:00:51,468 அது ஒரு ஆரம்பம் தான். 9 00:00:57,391 --> 00:01:01,478 கமாண்டர் குஸ்னெட்சோவ், ஏதாவது சொல்ல விரும்புகிறீர்களா? 10 00:01:04,815 --> 00:01:09,236 சோகம், கஷ்டமாக இருந்தாலும், ஒரு வரப்பிரசாதம் தான். 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,031 ஆமாம், நமக்கு ஓலெக் சிடோரோவின் சடலம் கிடைக்கவில்லை, 12 00:01:13,907 --> 00:01:18,245 ஆனால், அவர் செய்திருக்கும் வேலை நமது நினைவில் இருக்கிறது. 13 00:01:20,247 --> 00:01:24,001 இந்த நொடியில் நாம் அவருக்கு, 14 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 “குட்பை. 15 00:01:29,381 --> 00:01:34,386 அன்பு விண்வெளி வீரரே, போய்வாருங்கள்” என்று சொல்ல முடிகிறது. 16 00:01:36,221 --> 00:01:40,893 உன் இறுதி பயணம் போகும் போது, 17 00:01:42,019 --> 00:01:46,815 எங்கள் நினைவுகள் உன்னோடு இருக்கின்றன. 18 00:02:28,482 --> 00:02:31,318 ஏழு நிமிட பயங்கரம் 19 00:03:40,721 --> 00:03:44,558 ...அந்த மூன்று தைரியமான மனிதர்களின் தியாகத்திற்கு மரியாதை செய்கிறோம். 20 00:03:44,641 --> 00:03:46,185 ஆழ்ந்த வருத்தத்தோடு நாங்கள்... 21 00:03:46,268 --> 00:03:47,728 ஒரு சோகமான நிகழ்வில், 22 00:03:47,811 --> 00:03:50,105 ஜனாதிபதி வில்சன் நம் நாடு மற்றும் உலகத்தாரரோடு 23 00:03:50,189 --> 00:03:52,608 மீட்புப் பணியில் இறந்தவர்களுக்கு மரியாதை செலுத்தினார். 24 00:03:53,358 --> 00:03:56,653 ராஸ்காஸ்மோஸ் சோவியத் விண்வெளி நிறுவனத்தின் பிரதிநிதிகள், 25 00:03:56,737 --> 00:03:58,530 இன்று ஹியூஸ்டனுக்கு வந்து 26 00:03:58,614 --> 00:04:00,782 நாசாவோடு தங்கள் கூட்டு மிஷனில் சேர்ந்து வேலை செய்ய... 27 00:04:00,866 --> 00:04:01,909 லிண்டன் பி. ஜான்சன் விண்வெளி மையம் 28 00:04:01,992 --> 00:04:05,037 ...முன்னாள் எதிரிகள், எதிர்பாராத விதமாக கூட்டாளிகள் ஆகிறார்கள். 29 00:04:18,800 --> 00:04:21,553 ஜான்சன் விண்வெளி மையத்திற்கு வரவேற்கிறோம், இயக்குநர் கடீச். 30 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 நன்றி, மார்கோ. 31 00:04:29,394 --> 00:04:31,438 இதில் பலவற்றை, நம்மால் நன்றாக செய்ய முடியும். 32 00:04:32,022 --> 00:04:36,193 அதிகாரப்பூர்வ திட்டங்களுக்கு அப்பாற்பட்டு ஒரு பிரச்சினை இருக்கிறது, 33 00:04:36,276 --> 00:04:37,736 அதற்கு உங்கள் உதவி தேவை. 34 00:04:37,819 --> 00:04:39,863 அதிகாரப்பூர்வ வழிகளைக் கடந்து செய்ய வேண்டும். 35 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 அது என்ன? 36 00:04:50,123 --> 00:04:54,378 மார்ஸில் நமது இரண்டு நாடுகளும் தரை இறங்கிய பிறகு, 37 00:04:54,461 --> 00:04:59,049 தங்கள் பூர்வ மிஷன் இலக்குகளை, எங்கள் விண்வெளி வீரர்கள் தொடர வேண்டும். 38 00:04:59,883 --> 00:05:03,720 ஆனால் அப்படி செய்வதற்கு, உங்களுடைய பொருட்கள் எங்களுக்கு தேவைப்படும். 39 00:05:04,221 --> 00:05:07,808 ட்ரோன்கள், ரோவர்கள், பரிசோதனைக்கூட கருவிகள், 40 00:05:07,891 --> 00:05:10,185 ஒன்று அல்லது இரண்டு செயற்கைக்கோள்கள் கூட. 41 00:05:14,398 --> 00:05:17,150 மிஷன் இலக்குகள் என்று எதைச் சொல்கிறீர்கள்? 42 00:05:19,236 --> 00:05:22,531 அதை சொல்ல எனக்கு அதிகாரம் இல்லை. 43 00:05:23,031 --> 00:05:26,118 இருந்தாலும், உங்களது உதவி எங்களுக்குத் தேவை. 44 00:05:26,201 --> 00:05:32,291 கடினமான சூழ்நிலைகளில் கூட நீங்கள் எவ்வளவு ஒத்துழைப்பு கொடுப்பீர்கள் என்று தெரியும். 45 00:05:42,301 --> 00:05:43,385 எனக்கு... 46 00:05:45,721 --> 00:05:49,933 இனி எந்த கோரிக்கைகளும் இருக்காது என்று எனக்கு உறுதி சொல்லப்பட்டது. 47 00:05:51,685 --> 00:05:53,562 சூழ்நிலைகள் மாறி இருக்கின்றன. 48 00:06:18,420 --> 00:06:19,421 சரி. 49 00:06:21,798 --> 00:06:24,343 என் உதவி வேண்டுமென்றால், நீங்கள் எனக்கு உதவ வேண்டும். 50 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 நிச்சயமாக செய்கிறேன். 51 00:06:26,261 --> 00:06:27,804 செர்ஜி நிகுலோவ். 52 00:06:29,473 --> 00:06:31,433 நான் அவரோடு மட்டும் தான் வேலை செய்வேன். 53 00:06:34,228 --> 00:06:37,981 மார்கோ, அது முடியாது என்று நீங்கள் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 54 00:06:38,065 --> 00:06:40,734 ஏன்? அவருக்கு என்ன ஆயிற்று? 55 00:06:40,817 --> 00:06:42,986 என்னால் ஏன் அவரைத் தொடர்புகொள்ள முடியவில்லை? 56 00:06:45,155 --> 00:06:48,367 பத்து வருடத்திற்கும் மேலாக, அவர் தான் ராஸ்காஸ்மோஸின் இயக்குநராக இருந்தார்... 57 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 உங்களுடைய வழிகாட்டியாகவும், 58 00:06:49,660 --> 00:06:52,412 உங்களுக்கு ஒரு மார்ஸ் திட்டம் இருப்பதன் காரணமே அவர் தான். 59 00:06:53,288 --> 00:06:54,915 அவரைத் திடீரென்று காணவில்லையா? 60 00:06:55,874 --> 00:06:57,751 அவருக்கு வேறு வேலை கொடுக்கப்பட்டது. 61 00:07:01,713 --> 00:07:03,090 அது பொய். 62 00:07:03,173 --> 00:07:04,716 மார்கோ, உண்மையில் நான் இதைப்பற்றி... 63 00:07:04,800 --> 00:07:06,760 -சரி, இது தான் டீல், லெனாரா. -...உங்களோடு பேசக்கூடாது. 64 00:07:07,511 --> 00:07:09,179 என் உதவி தேவை என்றால், 65 00:07:09,263 --> 00:07:14,643 இரண்டு வாரங்கள் அல்லது அதற்கும் குறைவாக செர்ஜி இங்கே ஹியூஸ்டனில் இருக்க வேண்டும். 66 00:07:14,726 --> 00:07:17,688 இல்லை என்றால், செயற்கைக்கோள்கள், கருவிகள், எதுவும் கிடையாது. 67 00:07:29,241 --> 00:07:31,660 -சரி, லூயிஸா. ஆரம்பி. -இப்போது தொடங்குகிறேன். 68 00:07:33,287 --> 00:07:34,121 நல்லது. 69 00:07:34,204 --> 00:07:35,706 நல்லது. சரி, டேனி. நிறுத்து. 70 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 சரி, இப்போதைய நிலைமை என்ன? 71 00:07:41,336 --> 00:07:44,047 200வது முறை முடிந்தது. சரி தானே, ஸ்கிப்பர்? 72 00:07:46,633 --> 00:07:49,553 -என் நாவிகேஷன் ஸ்க்ரீன் போய்விட்டது. -பிரோபல்ஷன் கட்டுப்பாடு அணைந்துவிட்டது. 73 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 பிறகு? 74 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 பிறகு என்ன? 75 00:08:00,898 --> 00:08:02,274 பிரோபல்ஷன் திரும்புகிறது. 76 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 -நாவிகேஷன் ரிலோட் ஆகிவிட்டது. -எல்லாம் கட்டுப்பாட்டில் உள்ளது, சார். 77 00:08:04,943 --> 00:08:06,361 விண்கலம் நம் கட்டுப்பாட்டில் வந்துவிட்டது. 78 00:08:06,862 --> 00:08:09,823 நல்லது. இது மறுபடியும் நடக்காமல் எப்படி பார்த்துக்கொள்வது? 79 00:08:09,907 --> 00:08:13,744 டேவ்வின் புது அமைப்பு, பழுதாகி விட்டதாக நான் கணினியை ஏமாற்றினேன். 80 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 எனவே, நாம் ஸேஃப் மோடில் போன போது, பழைய பேக்கப் வெர்ஷனை இன்ஸ்டால் செய்தோம். 81 00:08:17,206 --> 00:08:19,416 அதற்கு டேவ்வின் கட்டுப்பாடுகள் கிடையாது. 82 00:08:19,499 --> 00:08:22,753 அதே தான். மேலும் ஆன்டெனாவிற்கு செல்லும் கமாண்ட் அப்லிங்க் ரிசீவர் லைனை நான் நிறுத்தினேன். 83 00:08:22,836 --> 00:08:25,380 -சரி, இப்போது எல்லாம் சரியாக உள்ளதா? -ஆமாம், சார். 84 00:08:25,464 --> 00:08:28,550 சரி. மக்களே, நாம் மார்ஸிற்குச் செல்லலாம். 85 00:08:29,676 --> 00:08:31,929 முதலில், நான் ஒரு செய்தி அனுப்ப வேண்டும். 86 00:08:34,932 --> 00:08:36,058 ஃபீனிக்ஸ் சொஜோர்னர் 1 87 00:08:36,140 --> 00:08:38,644 ஃபீனிக்ஸில் இருந்து செய்தி வருகிறது. 88 00:08:40,102 --> 00:08:44,316 டேவ், என் விண்கலத்தை மறுபடியும் நான் கட்டுப்படுத்துகிறேன் என உனக்குப் புரிந்திருக்கும், 89 00:08:46,401 --> 00:08:49,154 இப்போதிலிருந்து, நான் தான் ஆதிக்கம் செலுத்துவேன். 90 00:08:49,780 --> 00:08:53,867 நீ இந்த குழு, விண்கலம், மற்றும் ஹீலியோஸை அவமதித்து விட்டாய். 91 00:08:54,743 --> 00:08:59,331 நான் கறையை விலக்க விரும்புகிறேன். ஃபீனிக்ஸ் அவுட். 92 00:08:59,414 --> 00:09:00,582 ஒலிபரப்பு முடிந்தது 93 00:09:19,560 --> 00:09:22,646 ஹீலியோஸ் ஏரோஸ்பேஸ் 94 00:09:22,729 --> 00:09:26,733 நமக்கு தரையிறங்கும் இடங்களாக சி, ஏ, பி இருக்கின்றன. 95 00:09:27,651 --> 00:09:28,819 சரி. தரை இறங்கிய உடன், 96 00:09:28,902 --> 00:09:31,947 கேமராக்களை இரண்டு வெவ்வேறு கோணங்களில் பொருத்தினால் தான் 97 00:09:32,030 --> 00:09:33,115 அதிகபட்ச... 98 00:09:37,619 --> 00:09:39,037 ம், கேரன், கொஞ்சம் நில்லுங்கள். 99 00:09:42,040 --> 00:09:43,166 நாங்கள் தனிமையில் பேசலாமா? 100 00:09:54,219 --> 00:09:55,470 நீங்கள் ராஜினாமா செய்கிறீர்களா? 101 00:09:55,554 --> 00:09:57,472 ஆமாம். எட் சொன்னது சரி தான். 102 00:09:57,556 --> 00:09:59,099 ரஷ்யர்களை காப்பாற்ற நீங்கள் அவர்களை அனுமதிருக்க வேண்டும். 103 00:09:59,183 --> 00:10:01,018 அது குழுவின் முடிவு. 104 00:10:01,101 --> 00:10:03,562 அப்படி சொல்லாதீர்கள். நீங்கள் தான் அந்த சூழ்நிலையை உருவாக்கினீர்கள். 105 00:10:03,645 --> 00:10:05,272 நான் எல்லோருடைய கருத்துக்களையும் கேட்டேன். 106 00:10:05,355 --> 00:10:07,608 ஆம், அந்த அறையில் இருந்த, உங்களை வணங்குபவர்களிடம் கேட்டீர்கள். 107 00:10:07,691 --> 00:10:10,110 உங்களுக்கு தேவைப்பட்ட முடிவை அஞ்சல் செய்தீர்கள், 108 00:10:10,194 --> 00:10:11,195 அவர்கள் அதை நிறைவேற்றினார்கள். 109 00:10:11,278 --> 00:10:13,739 ஆக, நான் இப்போது அதிசய மன கட்டுப்பாடு சக்தி கொண்ட ஏதோ ஒரு ஸ்வென்காலி ஆகிவிட்டேனோ. 110 00:10:13,822 --> 00:10:14,823 கிட்டத்தட்ட அப்படித்தான். 111 00:10:14,907 --> 00:10:17,492 என் மகள் சொஜோர்னரில் இருக்கிறாள், அவள் இறந்திருக்கக் கூடும். 112 00:10:17,576 --> 00:10:19,995 -ஆனால் அவள் இறக்கவில்லையே. -ஆனால் வேறு மூவர் இறந்தார்களே. 113 00:10:20,078 --> 00:10:23,999 அவர்களுடைய மனமுடைந்த பெற்றோர்கள் மற்றும் குழந்தைகள் இப்போது 114 00:10:24,082 --> 00:10:26,460 இதைத் தாங்கிக் கொண்டு, எப்படி வாழ்வது என்று திணறிக் கொண்டிருக்கிறார்கள். 115 00:10:26,543 --> 00:10:28,003 நானும் அவர்களுக்காக வருந்துகிறேன். ஆமாம். 116 00:10:28,086 --> 00:10:29,338 -உண்மையாகவா? -கண்டிப்பாக. 117 00:10:29,421 --> 00:10:32,382 1994-இன் லான்சுகளை முன்னால் தள்ளச் சொல்லி நான் யாரையும் கேட்கவில்லை. 118 00:10:32,466 --> 00:10:35,928 ரஷியர்களை அவர்கள் என்ஜின்களை அதிக வேலை செய்ய வைக்க நான் சொல்லவில்லை. 119 00:10:40,432 --> 00:10:41,892 உங்களை ராஜினாமா செய்ய விடமாட்டேன். 120 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 மாட்டீர்களா? நீங்களே பாருங்கள். 121 00:10:45,729 --> 00:10:47,898 -ஒப்பந்தத்தை மீறுகிறீர்கள். -என் மீது வழக்குப் போடு. 122 00:10:51,318 --> 00:10:53,320 கேரன். கேரன், நாம் இதைப் பற்றி பேசலாம். 123 00:10:54,655 --> 00:10:55,656 கேரன். 124 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 எல்எச்2 87% உள்ளது. 125 00:11:02,412 --> 00:11:04,790 ப்ரொபெல்லன்ட் பரிமாற்றம் கிட்டத்தட்ட முடிந்தது. 126 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 சரி. 127 00:11:06,083 --> 00:11:09,503 ஃபில் டிரெயின் வால்வை நெருங்குகிறேன், பரிமாற்றும் பைப்பைத் துண்டிக்கத் தயாராக இருக்கிறேன். 128 00:11:10,879 --> 00:11:14,675 உங்கள் விண்கலத்தை மாஸ்கோ எங்கிருந்தோ சரியாக்க முடிந்தது எனக்கு வியப்பாக இருக்கிறது. 129 00:11:15,592 --> 00:11:20,848 நீங்கள் இந்த கருவியை பயன்படுத்துவது, எனக்கும் ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. 130 00:11:21,348 --> 00:11:24,476 பட்டாம்பூச்சி போல மிதந்து, தேனீ போல கொட்டு. 131 00:11:25,894 --> 00:11:26,979 சிசிசிபி 132 00:11:37,865 --> 00:11:40,117 அடச்சே. 133 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 என்ன பிரச்சினை? 134 00:11:46,582 --> 00:11:49,209 நான் உதவுகிறேன். பிரச்சினை இல்லை. 135 00:11:57,759 --> 00:11:58,844 வேண்டாம். 136 00:12:00,053 --> 00:12:01,054 நன்றி. 137 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 எதற்காக? 138 00:12:07,102 --> 00:12:08,437 எங்களைக் காப்பாற்றியதற்கு. 139 00:12:12,691 --> 00:12:15,652 அடுத்து என்ன பாடல் போடுகிறாய் என்று ஆவலாக இருக்கிறேன். 140 00:12:19,114 --> 00:12:21,366 ஆக, நீ தான் அன்று அழைத்திருக்கிறாய். 141 00:12:23,035 --> 00:12:24,411 நான் யாரிடமும் சொல்ல மாட்டேன். 142 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 சத்தியமாக. 143 00:13:02,449 --> 00:13:04,826 விட்மெயில் - அனுப்புபவர் நிலை கோரி நியூ 144 00:13:11,416 --> 00:13:13,669 எதிர்பாராதது! நான் தான். 145 00:13:16,255 --> 00:13:19,174 அப்பா இன்னும் வேலையில் இருக்கிறார். உங்களுக்காக ஏங்குகிறேன். 146 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 ஆமாம், சொல்லிவிட்டேன். 147 00:13:22,469 --> 00:13:25,138 மேலே உங்களுக்கு கடினமாக இருக்கிறது என்று அப்பா சொல்கிறார். 148 00:13:25,222 --> 00:13:28,559 நான் முதல் முறையாக எஸ்ஏடி தேர்வை மோசமாக எழுதியது ஞாபகம் வருகிறது. 149 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 நினைவிருக்கிறதா? 150 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 நான் கல்லூரிக்கு போக முடியாது என்றும், 151 00:13:32,855 --> 00:13:35,524 வாழ்க்கை முழுவதும் பீட்சா ஹட்டில் தான் வேலை செய்வேன் என்றும் நினைத்தேன். 152 00:13:36,817 --> 00:13:38,193 என் அறையில் வருந்திக் கொண்டிருந்தேன், 153 00:13:38,277 --> 00:13:41,655 நீங்கள் உள்ளே வந்து, “அது கடந்த காலம். 154 00:13:43,031 --> 00:13:44,449 இப்போது செய்ய வேண்டியதைப் பார்” என்றீர்கள். 155 00:13:45,993 --> 00:13:47,452 அது நல்ல அறிவுரை. 156 00:13:47,995 --> 00:13:49,121 இருந்தாலும்... 157 00:13:50,581 --> 00:13:51,415 உங்களை ரொம்ப பிடிக்கும். 158 00:13:58,672 --> 00:14:00,507 செய்தி முடிந்தது 159 00:14:52,476 --> 00:14:54,144 ஏஆர் = 1:162-5731 160 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 ஒரு முறை என்பது யதார்த்தம். 161 00:15:12,037 --> 00:15:13,747 இரு முறை என்பது தற்செயல். 162 00:15:22,172 --> 00:15:23,715 மூன்று முறை என்பது எதிரியின் சதி வேலை. 163 00:15:33,517 --> 00:15:34,852 ஹே, இதைப் பார்க்கிறாயா... 164 00:15:34,935 --> 00:15:38,480 மார்கோ, அந்த மோசமான ரஷ்யர்கள் என் டிசைனை திருடிவிட்டார்கள். 165 00:15:40,649 --> 00:15:42,317 மெதுவாகப் பேசு. 166 00:16:06,466 --> 00:16:09,094 ஒரு நியூக்ளியர்-தெர்மல் இன்ஜினுக்கு இதே மாதிரியான தீர்வுகளை 167 00:16:09,178 --> 00:16:10,637 அவர்கள் கண்டு பிடித்தது சாதாரண விஷயமில்லை. 168 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 இதே மாதிரி. 169 00:16:14,391 --> 00:16:18,187 மார்கோ, இந்த விரிவடையும் விகிதங்கள் 0.3 சதவீதத்திற்குள்ளாகவே பொருந்துகின்றன. 170 00:16:20,439 --> 00:16:22,733 மறுபடியும் எரிபொருள் ஏற்ற முடிந்த நொடியே நமக்கு தெரிந்திருக்க வேண்டும். 171 00:16:23,317 --> 00:16:26,862 அவர்களின் எல்எச்2 கப்லிங் நமது ப்ரொபெல்லன்ட் பைப்புடன் சரியாக பொருந்துகிறது. 172 00:16:26,945 --> 00:16:31,158 இப்படி அவை சரியாக பொருந்துவது என்பது தற்செயலான விஷயமல்ல. 173 00:16:31,241 --> 00:16:32,618 நீ என்ன சொல்கிறாய்? 174 00:16:33,410 --> 00:16:35,579 நீ டிவி திரையில் இருந்து சில அளவுகளை எடுத்ததால் 175 00:16:35,662 --> 00:16:39,458 நான் அங்கே சென்று மிஸ் கடீச்சை சந்தித்து ஒரு வரலாற்றுப் புகழ் பெற்ற 176 00:16:39,541 --> 00:16:42,127 சர்வதேச விண்வெளி மிஷினில் தடை ஏற்படுத்த வேண்டுமா? 177 00:16:43,504 --> 00:16:44,796 ஆமாம், நான் அப்படித்தான் சொல்கிறேன். 178 00:16:44,880 --> 00:16:48,842 நீ சொல்வாய் என்று தெரியும். ஆனால், நீ கவனிக்க வேண்டும். 179 00:16:48,926 --> 00:16:51,637 சொஜோர்னர் மார்ஸின் சுற்றுப்பாதையில் நுழைய ஆயத்தமாக இருக்கிறது. 180 00:17:15,786 --> 00:17:17,119 செக்லிஸ்ட் சரி பார்க்கப்பட்டது. 181 00:17:17,746 --> 00:17:22,501 ஐந்து, நான்கு, மூன்று, இரண்டு. 182 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 மார்ஸின் சுற்றுப்பாதையில் நுழைய தொடங்கவும். 183 00:17:40,769 --> 00:17:44,314 என்ஜின் எண் ஒன்றில், சேம்பர் அழுத்தத்தில் 17.2 பார் ட்ராப் காட்டுகிறது. 184 00:17:44,398 --> 00:17:47,359 அது சரி இல்லை. டர்போபம்ப் கோளாறாக இருக்கலாம். 185 00:17:47,442 --> 00:17:50,153 இதற்கு ஈடுகொடுக்க, எஃப்சிசி, என்ஜின் இரண்டை அதிகமாக இயக்குகிறது. 186 00:17:50,696 --> 00:17:53,240 மோதலில் என்ஜின் ஒன்று சேதமாகி இருக்கலாம். 187 00:17:54,992 --> 00:17:56,201 சுற்றுப்பாதையில் நுழைந்தாயிற்று. 188 00:18:00,956 --> 00:18:03,876 இரண்டு முக்கிய என்ஜினிலும் ஷட்டவுன் சீக்வன்ஸ் ஆரம்பிக்கப்பட்டது. 189 00:18:04,751 --> 00:18:06,545 சோலார் செய்யிலை அனுப்ப தயாராகு. 190 00:18:09,423 --> 00:18:13,969 ம், டெல்டா-வி நன்றாக இருக்கிறது. மார்ஸின் சரியான பாதையில் நாம் இருக்கிறோம். 191 00:18:14,052 --> 00:18:17,389 ஃபீனிக்ஸ் அங்கு போய் சேர்ந்த மூன்று நாட்களுக்கு பின் சுற்றுப்பாதையில் நுழைகிறோம். 192 00:18:17,890 --> 00:18:20,893 வில், என்ஜின் ஒன்று பற்றிய முழு விவரமும் எனக்குத் தேவை. 193 00:18:21,727 --> 00:18:25,063 மார்ஸின் சுற்றுப்பாதையில் நுழைய அதற்கு நாம் வேகம் ஏற்படுத்திக் கொடுக்க வேண்டும். 194 00:18:25,147 --> 00:18:28,108 உங்கள் யாருக்கேனும் நியூக்ளியர் தெர்மல் புரோபல்ஷன் கோட்பாடு பற்றி தெரியுமா? 195 00:18:33,447 --> 00:18:36,325 -தெரியாது. -பொலேடோவ் என்ஜின்களை இயக்குவார். 196 00:18:36,408 --> 00:18:37,659 அவரிடம் சிறந்த சோவியத் பயிற்சி இருக்கிறது. 197 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 எனக்குத் தெரியவில்லை... 198 00:18:44,291 --> 00:18:48,545 ஒரு ரஷ்யனை நம்புவதற்கு பதிலாக, உன் குழுவினர் மற்றும் உன் உயிரை பணயம் வைப்பாயா? 199 00:18:54,718 --> 00:18:58,263 வில், காம்ரேட் பொலேடோவிடம் நம் செயல்முறைகளை விளக்கு. 200 00:18:59,097 --> 00:19:01,141 பால்ட்வினுக்கு ரஷ்யன் மொழி நன்றாகத் தெரியும். 201 00:19:02,976 --> 00:19:04,144 உனக்கு பரவாயில்லையா, கெல்? 202 00:19:06,605 --> 00:19:07,606 சரி. 203 00:19:10,984 --> 00:19:11,985 ஹாய், எட். 204 00:19:13,862 --> 00:19:17,783 நான், ம்... உங்களிடம் நிறைய பேச வேண்டும். 205 00:19:20,118 --> 00:19:24,498 ம்... முதலில், நியாயத்திற்காக நீங்கள் பேசியதைப் பார்த்த போது... 206 00:19:24,581 --> 00:19:26,250 கே_பால்ட்வினிடமிருந்து விட்மெயில் 207 00:19:26,333 --> 00:19:27,960 ...மிகப் பெருமையாக இருந்தது. 208 00:19:28,669 --> 00:19:32,464 ஆமாம். உண்மையில்... அது என்னை உற்சாகப்படுத்தியது. 209 00:19:33,757 --> 00:19:35,968 நான் ஹீலியோஸில் இருந்து ராஜினாமா செய்துவிட்டேன். 210 00:19:36,885 --> 00:19:40,639 ஆமாம். இப்பொழுது மறுபடியும் வேலை இல்லாமல் இருக்கிறேன். 211 00:20:22,514 --> 00:20:23,515 ஹேய், நிக். 212 00:20:24,516 --> 00:20:26,268 ஹேய், டேனி. 213 00:20:27,895 --> 00:20:30,439 போன வாரம் நீ அற்புதமான கம்ப்யூட்டர் வித்தைகள் செய்தாய். 214 00:20:32,858 --> 00:20:33,859 நன்றி. 215 00:20:35,068 --> 00:20:38,572 ஆம், 40 மில்லியன் மைல்களுக்கு அப்பால் இருந்து எங்கள் விண்கலத்தை கட்டுப்படுத்துவது பிடிக்கவில்லை. 216 00:20:39,198 --> 00:20:42,201 இல்லை. உம், அது கண்டிப்பாக, ம், 217 00:20:42,284 --> 00:20:44,786 “நம் விதி நம் கையில் இருக்கிறது” என்ற விஷயத்தை தோற்கடிக்கும் ஒன்று. 218 00:20:47,789 --> 00:20:49,249 டேவ்வின் கட்டுப்பாட்டிலிருந்து எப்படி வெளியே வந்தாய்? 219 00:20:52,753 --> 00:20:55,339 அதாவது, விமான கட்டுப்பாட்டு கணினியை குழப்பக் கூடிய 220 00:20:55,422 --> 00:20:58,800 பிபோனாக்கி மதிப்பீடுகளை கொடுத்து, அது லாக் ஆகும் வரை 221 00:20:58,884 --> 00:21:01,678 விஷயங்கள் செய்து இருந்தேன், பிறகு ஸேஃப் மோடில் ரீபூட் செய்தேன். 222 00:21:01,762 --> 00:21:03,889 என்றாலும், நீ செக்யூரிட்டியை கடந்து போக வேண்டி இருந்தது, இல்லையா? 223 00:21:03,972 --> 00:21:07,476 வந்து... ஆமாம், மிக வேடிக்கையானது. லான்சின் போது நீ பயன்படுத்திய 224 00:21:07,559 --> 00:21:10,312 கடவுச்சொற்களை பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு பேக் டோர் ஸேஃப் மோடில் இருக்கிறது. 225 00:21:10,395 --> 00:21:12,898 -அது என்ன? -ரெயின்போ. 226 00:21:13,815 --> 00:21:16,860 ரெயின்போ. சிறப்பு. நல்லது, நிக். 227 00:21:32,459 --> 00:21:34,294 உள்நுழை - அட்மின் பாஸ்வேர்ட் 228 00:21:40,175 --> 00:21:41,510 மெயின் மெனு டி-மெயில் 229 00:21:42,261 --> 00:21:43,887 எட்_பால்ட்வின் 230 00:21:45,180 --> 00:21:47,015 கேரன்_பால்ட்வின் 231 00:21:57,526 --> 00:22:00,320 ஹாய், எட். 232 00:22:01,321 --> 00:22:04,908 கடவுளே, உங்களிடம் நிறைய பேச வேண்டும். 233 00:22:05,701 --> 00:22:10,747 ம், முதலில்... நியாயத்திற்காக 234 00:22:11,456 --> 00:22:14,001 நீங்கள் பேசியதைப் பார்த்த போது 235 00:22:15,669 --> 00:22:17,129 மிகப் பெருமையாக இருந்தது. 236 00:22:17,212 --> 00:22:19,882 ஆமாம். உண்மையில்... அது என்னை உற்சாகப்படுத்தியது. 237 00:22:20,424 --> 00:22:22,718 நான் ஹீலியோஸில் இருந்து ராஜினாமா செய்துவிட்டேன். 238 00:22:22,801 --> 00:22:26,555 ஆமாம். இப்பொழுது மறுபடியும் வேலை இல்லாமல் இருக்கிறேன். 239 00:22:27,764 --> 00:22:30,601 என்ன செய்யப் போகிறேன் என்று தெரியவில்லை. 240 00:22:30,684 --> 00:22:33,020 நான், இன்னொரு எட் பால்ட்வின் போல நடந்து கொண்டு இருக்கிறேன். 241 00:22:33,103 --> 00:22:37,107 முடிவெடுத்து விட்டு, பிறகு அதைப் பற்றி யோசிக்கிறேன். 242 00:22:38,609 --> 00:22:41,361 இது சுதந்திரம் கொடுக்கிறது என்று ஒப்புக்கொள்ளத் தான் வேண்டும். 243 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 ரியாக்டர் சூடானதும், 244 00:22:53,332 --> 00:22:55,709 கூலன்ட் பம்ப் நிமிடத்திற்கு 10,000 சுழற்சி செய்யும், 245 00:22:55,792 --> 00:22:58,128 அதனால், சரி, அந்த எண்ணிக்கையை விடு, 246 00:22:58,212 --> 00:23:00,589 ஏனென்றால், அந்த சுழற்சியை மென்பொருள் கட்டுப்படுத்தும். 247 00:23:00,672 --> 00:23:04,259 திரும்பும்போது த்ரஸ்ட் உருவாகும் போது, சிடிஆர்ஆர் 100க்கு, 15 கெல்வின் கூட குறைய, 248 00:23:04,343 --> 00:23:05,844 மிகாமல் பார்த்துக் கொள். 249 00:23:05,928 --> 00:23:09,515 அவள் ஏன் இவ்வளவு வேகமாக பேசுகிறாள்? சிடிஆர்ஆர் வரை தான் புரிந்தது. 250 00:23:09,598 --> 00:23:13,310 அது சேம்பர் டெம்பரேச்சர் ராம்ப் ரேட் என்பதன் குறுகிய பெயர். 251 00:23:17,105 --> 00:23:20,692 இந்த மோசமான இடத்தை கடந்து போனால், உங்கள் நெர்வா எங்கள் 252 00:23:20,776 --> 00:23:23,153 ரஷ்யன் என்ஜின்கள் போலவே இருக்கின்றன... 253 00:23:25,405 --> 00:23:26,782 நீ எங்கே ரஷ்யன் கற்றுக்கொண்டாய்? 254 00:23:27,616 --> 00:23:30,786 ஆன்னாபோலிஸ். நீ எங்கே ஆங்கிலம் கற்றுக் கொண்டாய்? 255 00:23:37,876 --> 00:23:40,295 “என் முழு அறிவோடு பேசுகிறேன் 256 00:23:40,379 --> 00:23:42,756 இப்போது நான் காப்பகத்தில் இருக்கிறேன், 257 00:23:42,840 --> 00:23:45,133 ஏனென்றால் என் செயல்களை சிலர் ஒப்புக் கொள்ளவில்லை, 258 00:23:45,217 --> 00:23:50,472 நான் நேராக, தியானம் செய்கிறேன், ஒரு புத்த மதத்தவர் போல.” 259 00:23:50,556 --> 00:23:52,516 உனக்கு N.W.A பிடிக்குமா? 260 00:23:52,599 --> 00:23:55,561 அந்த மொழியை அவர்கள் பயன்படுத்தும் விதம், அற்புதமானது. 261 00:23:55,644 --> 00:23:59,314 அமெரிக்க வாழ்க்கையைப் பற்றி அவர்கள் பிரமாதமாக சொல்கிறார்கள். 262 00:23:59,398 --> 00:24:00,399 நீ கிரோம்ப்டனிற்கு போய் இருக்கிறாயா? 263 00:24:01,692 --> 00:24:04,987 அங்கு மாற்று நிற மனிதர்கள் வாழ்வார்கள், இல்லையா? மக்கள் வாழும் இடம். 264 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 நான் மாற்று நிறம் உடையவன், நான் கெட்டோவில் வாழவில்லை. 265 00:24:09,241 --> 00:24:11,034 நீ வியட்நாமில் இருந்து வந்திருக்கிறாய். 266 00:24:12,119 --> 00:24:14,746 ஆமாம். சிறு வயதிலேயே வந்துவிட்டேன். 267 00:24:14,830 --> 00:24:15,998 நீ ஒரு நாள் திரும்பிப்போய், 268 00:24:16,081 --> 00:24:18,458 ஒரு மார்க்சிஸ்ட் சமுதாயம் தன் குடிமக்களை எப்படி பார்த்து கொள்கிறது என்று பார்க்க வேண்டும். 269 00:24:18,542 --> 00:24:19,877 அங்கே ஏழைகளே கிடையாது. 270 00:24:20,460 --> 00:24:22,087 எல்லோரும் கொல்லப்பட்டதால் இருக்கலாம். 271 00:24:23,380 --> 00:24:25,132 இதை உன் அப்பா சொன்னாரா? 272 00:24:25,215 --> 00:24:27,926 -இல்லை, வரலாற்று புத்தகங்களிலிருந்து. -ஆமாம், ஆனால் அந்த புத்தகங்களை எழுதியது... 273 00:24:28,010 --> 00:24:31,555 உன் நெர்வா பயிற்றுவிப்பாளர், காம்ரேட் ட்ராட்ஸ்கி இடம் இருந்து இன்னொரு விட்மெயில் வந்திருக்கிறது. 274 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 அவர்கள் வந்திருக்கிறார்கள். 275 00:25:15,390 --> 00:25:16,391 சொன்னது போலவே. 276 00:25:25,984 --> 00:25:30,239 உன் பாதுகாப்பு அனுமதி பற்றிய சிறு குழப்பத்தை 277 00:25:30,322 --> 00:25:33,784 என்னால் சரிசெய்ய முடிந்தது பற்றி மகிழ்கிறேன், காம்ரேட். 278 00:25:34,618 --> 00:25:36,620 நாங்கள் பேச வேண்டும், லெனாரா. 279 00:25:37,329 --> 00:25:38,330 என்னால் முடியாது... 280 00:25:41,750 --> 00:25:42,835 ஐந்து நிமிடங்கள். 281 00:25:48,131 --> 00:25:49,466 நான் வெளியே இருக்கிறேன். 282 00:26:01,770 --> 00:26:03,021 நீ நலமா? 283 00:26:04,356 --> 00:26:05,774 ஆமாம், நலம் தான். 284 00:26:38,432 --> 00:26:41,643 ராஸ்காஸ்மோஸின் இயக்குனராக உன்னை வெளியேற்றியதாக அவர்கள் சொன்ன போது, 285 00:26:41,727 --> 00:26:43,604 உன்னைத் தொடர்புகொள்ள முயற்சித்தேன். 286 00:26:44,354 --> 00:26:47,733 ஆனால், உன்னைக் காணவில்லை. எங்கே போனாய் என்று யாரும் சொல்லவில்லை. 287 00:26:49,193 --> 00:26:50,903 லெஃபார்டோவோ. 288 00:26:50,986 --> 00:26:52,529 கேஜிபி சிறைச்சாலையா? 289 00:26:54,406 --> 00:26:55,741 கடவுளே. 290 00:26:55,824 --> 00:27:00,871 அனுமதிக்கப்பட்டதை விட நான் உனக்கு நிறைய தகவல் கொடுத்ததை கண்டுபிடித்துவிட்டார்கள். 291 00:27:00,954 --> 00:27:03,832 பிறகு... லண்டனுக்கு பிறகு, 292 00:27:05,584 --> 00:27:09,338 நான் தொடர்ந்து செயல்படுவதை மறுத்தேன்... 293 00:27:11,882 --> 00:27:13,050 மன்னிக்கவும். 294 00:27:21,433 --> 00:27:22,434 நன்றி. 295 00:27:29,816 --> 00:27:31,735 நன்றி. 296 00:27:38,492 --> 00:27:43,163 அவர்கள்... அதாவது, ஏதேனும்... 297 00:27:43,997 --> 00:27:45,666 ஆமாம். 298 00:27:45,749 --> 00:27:50,295 புத்திசாலித்தனமாக செய்தார்கள். கோபமில்லாமல், தெரியுமா? 299 00:27:50,379 --> 00:27:55,259 என் மூக்கு, பற்களை உடைக்கக் கூடாது என்று மிகவும் ஜாக்கிரதையாக இருந்தார்கள். 300 00:27:55,884 --> 00:27:57,719 அதற்கு பதிலாக, என் நுரையீரலையும்... 301 00:27:59,930 --> 00:28:01,056 சிறுநீரகங்களை நாசமாக்கிவிட்டார்கள். 302 00:28:02,432 --> 00:28:07,229 கோர்பெச்சேவ் பதவிக்கு வந்ததும் இவை எல்லாம் முடிந்தது என்று நினைத்தேனே? 303 00:28:07,312 --> 00:28:09,815 கோர்பெச்சேவால் கூட கேஜிபியை கட்டுப்படுத்த முடியாது. 304 00:28:09,898 --> 00:28:12,901 வெறி பிடித்த நாயை கட்டிப் போடுவது போன்றது அது. 305 00:28:23,620 --> 00:28:26,874 மார்கோ. நடந்ததற்கு வருந்துகிறேன்... 306 00:28:28,917 --> 00:28:30,252 என்ன செய்வதென்றே எனக்குத் தெரியவில்லை. 307 00:28:32,504 --> 00:28:34,590 அவர்களை நிறுத்தப் பார்த்தேன், 308 00:28:34,673 --> 00:28:38,552 ஆனால், என் அப்பா, அம்மா, சகோதரிகளை அவர்கள் மிரட்டினார்கள். 309 00:28:38,635 --> 00:28:40,053 என்னால் தப்பிக்க முடியவில்லை. 310 00:28:45,559 --> 00:28:46,768 உன்னிடம் பொய் சொன்னேன். 311 00:28:46,852 --> 00:28:49,855 ஆமாம். நான் ரொம்ப கோபப்பட்டேன். 312 00:28:51,273 --> 00:28:54,818 இன்னும் கோபமாக இருக்கிறேன். ஆனால், உனக்கு வேறு வழி இல்லை என்று புரிந்தது. 313 00:28:59,281 --> 00:29:00,115 என்னை மன்னித்துவிடு. 314 00:29:05,120 --> 00:29:07,664 இப்போது நீ எனக்கு உதவப் போகிறாய். 315 00:29:07,748 --> 00:29:11,210 நம் இருவரையும், இதிலிருந்து நான் காப்பாற்றப் போகிறேன், செர்ஜி. 316 00:29:11,293 --> 00:29:13,337 நெடுங்காலமாக அவர்கள் நம்மை கட்டுப்படுத்தி இருக்கிறார்கள். 317 00:29:13,420 --> 00:29:16,006 சரியான நபர்களிடம் நான் பேசி உனக்கு புகலிடம் பெற்று தரப் போகிறேன். 318 00:29:16,089 --> 00:29:18,050 வேண்டாம், வேண்டாம், மார்கோ, வேண்டாம். 319 00:29:18,133 --> 00:29:22,346 வேண்டாம். அந்த... கேஜிபி என் குடும்பத்தை எதிர்ப்பார்கள். 320 00:29:22,846 --> 00:29:26,016 அவர்கள் என்ன செய்வார்கள் என உனக்குத் தெரியாது... மன்னிக்கவும். 321 00:29:26,099 --> 00:29:28,310 நீ செய்த விஷயத்திற்கு பிறகு, அங்கே திரும்பிப் போக முடியாது. 322 00:29:43,033 --> 00:29:46,495 ஹீலியோஸ் கண்ட்ரோல், ஃபீனிக்ஸ். எம்ஓஐ பர்ன் முடிவடைந்தது. 323 00:29:47,037 --> 00:29:48,997 ஃபீனிக்ஸ் இப்போது மார்ஸின் சுற்றுப்பாதையில் நுழைந்திருக்கிறது. 324 00:29:52,835 --> 00:29:55,838 இன்னும் சில மணி நேரத்தில் நமது முதல் தரையிறங்கும் முயற்சியை நாம் செய்யப் போகிறோம். 325 00:29:55,921 --> 00:29:57,589 நிலையான சுற்றுப்பாதையில் இருக்கிறார்கள். 326 00:29:57,673 --> 00:30:00,300 நாசா பல நாட்கள் பின்னால் இருக்கிறது. 327 00:30:00,384 --> 00:30:01,927 ஃபீனிக்ஸ் அவுட். 328 00:30:03,804 --> 00:30:06,890 சரி. நாம் தரை இறங்குவதற்கு பாபாயைத் தயார் செய்வோம். 329 00:30:06,974 --> 00:30:10,143 உங்களுக்கு ஒரு தகவல் உள்ளது, கேப்டன். 330 00:30:10,227 --> 00:30:13,230 நாம் கவனித்துக்கொண்டிருந்த புழுதி புயல் பெரிதாகி விட்டது. 331 00:30:13,313 --> 00:30:14,523 மிகப் பெரிதாக இருக்கிறது. 332 00:30:15,566 --> 00:30:17,109 நாம் தரை இறங்கும் இடத்தில் நிலைமை எப்படி இருக்கிறது? 333 00:30:17,192 --> 00:30:19,987 இடம் முழுவதிலும் பார்க்கக் கூடிய தூரம் பத்து மீட்டருக்கும் குறைவாக இருக்கிறது. 334 00:30:20,070 --> 00:30:21,113 அவற்றின் வானிலை எப்படி இருக்கிறது? 335 00:30:21,196 --> 00:30:24,324 மற்ற தரையிறங்கும் இடங்களிலும் கூட, இதே நிலைமை தான். 336 00:30:24,408 --> 00:30:26,243 நாம் காத்திருக்க வேண்டும். 337 00:30:39,047 --> 00:30:40,299 அடக் கடவுளே! 338 00:30:40,883 --> 00:30:42,259 நாங்கள் தரை இறங்குவது தாமதப்படுகிறது. 339 00:30:42,342 --> 00:30:44,344 ஜிம்மி_ஸ்டீவன்ஸிற்கு: புதிய செய்தி 340 00:30:46,013 --> 00:30:47,014 மோசம். 341 00:30:49,516 --> 00:30:51,268 அப்பாவிற்காக நான் இதை செய்ய வேண்டும். 342 00:30:55,689 --> 00:30:57,608 அப்போல்லோ 10ல் தரை இறங்க முடியாமல் போனதை பற்றி அவர் வேதனைப்படுவார். 343 00:30:59,902 --> 00:31:01,320 நிலவு துகள்களை கையால் எடுக்கக்கூடிய அளவு... 344 00:31:03,238 --> 00:31:04,781 அருகில் இருந்ததை... 345 00:31:06,825 --> 00:31:08,911 நம்மிடம் சொன்னது நினைவிருக்கிறதா. 346 00:31:17,586 --> 00:31:19,379 சமீபமாக அவரைப்பற்றி நிறைய நினைக்கிறேன். 347 00:31:26,261 --> 00:31:28,055 எட் எப்போதும் கூட இருப்பதால்... 348 00:31:31,183 --> 00:31:32,893 நான் நினைத்ததை விட அது கடினமாக இருக்கிறது. 349 00:31:35,521 --> 00:31:39,733 சில சமயம் அவர் கேரன் பற்றி பேசும் போது, எனக்கு குற்ற உணர்ச்சியாக இருக்கிறது. 350 00:31:42,277 --> 00:31:44,947 பிறகு அவர், என் தோளில் கைபோட்டு, “குழந்தை” எனும் போது, 351 00:31:45,030 --> 00:31:47,824 எனக்கு... அவர் கழுத்தை நெறிக்கத் தோன்றுகிறது. 352 00:31:51,495 --> 00:31:52,996 அவருக்கு எதுவும் தெரியவில்லை. 353 00:31:54,915 --> 00:31:57,751 அந்த முட்டாள்தனமான சிரிப்போடு என்னைப் பார்க்கிறார். 354 00:32:03,674 --> 00:32:06,593 என்னால் சகித்துக்கொள்ள முடியும் என்று நினைத்தேன், ஆனால் நீ சரியாக சொன்னாய். 355 00:32:09,763 --> 00:32:11,265 நான் யோசித்தது என்னவென்றால்... 356 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 எனக்குத்... தெரியவில்லை... 357 00:32:17,104 --> 00:32:18,480 என்னால் இதை மறக்க முடியும். 358 00:32:22,734 --> 00:32:26,363 இதை நீ கேட்க வேண்டிய தேவையில்லை. 359 00:32:29,700 --> 00:32:30,701 எனக்கு ஒரு உதவி செய். 360 00:32:32,369 --> 00:32:34,830 அவள் அம்மா கவனிக்காத போது ஏவெரிக்கு கொஞ்சம் சாக்லேட் கொடு. 361 00:32:54,433 --> 00:32:57,144 இது முட்டாள்தனம். அணு இயற்பியலில் நான் டாக்டரேட் வாங்கியிருக்கிறேன். 362 00:32:57,227 --> 00:32:59,938 கர்வம் பிடித்த, முட்டாள் அமெரிக்கன் என்னை ஒரு குழந்தை போல நடத்தக் கூடாது. 363 00:33:00,022 --> 00:33:01,023 அவள் சொல்வது சரி. 364 00:33:01,106 --> 00:33:03,400 நீ இந்த அவசர திட்டங்களை நிறுத்த வேண்டும். 365 00:33:03,483 --> 00:33:06,028 உனக்கு ரோசாலீஸ் தெரியப்படுத்துகிறாள், உனக்கு தெரியும் என்பது எங்களுக்கும் தெரியும். 366 00:33:06,111 --> 00:33:08,322 உன் முன்னே என்னை ஒரு முட்டாள் போல சித்தரிக்கப் பார்க்கிறாள். 367 00:33:10,073 --> 00:33:14,328 நான் என்ன நினைத்தால் உனக்கு என்ன? நான் ஒரு முட்டாள், பாசிச எதிர்வினையாளர். 368 00:33:14,411 --> 00:33:16,747 இல்லை. முட்டாள் இல்லை. நான் அப்படி சொல்லவில்லை. 369 00:33:16,830 --> 00:33:19,958 நீ மிகத் திறமையான, அழகான, பாசிச எதிர்வினையாளர். 370 00:33:20,709 --> 00:33:21,710 அழகான? 371 00:33:24,087 --> 00:33:26,006 ஒரு அமெரிக்கனாக இருக்க. 372 00:33:30,093 --> 00:33:31,345 ஆமாம்! 373 00:33:31,428 --> 00:33:32,471 என்ன விஷயம்? 374 00:33:32,554 --> 00:33:34,223 -ஹீலியோஸால் தரை இறங்க முடியவில்லை. -ஏன் அப்படி? 375 00:33:34,890 --> 00:33:37,142 புழுதிப் புயல் மோசமாகிறது. 376 00:33:37,226 --> 00:33:38,769 அது இன்னும் சில நாட்கள் நீடித்தால்... 377 00:33:38,852 --> 00:33:41,563 அன்பு உள்ளங்களே, நம்மால் இப்பவும் ஜெயிக்க முடியும் என்று நினைக்கிறேன். 378 00:33:41,647 --> 00:33:43,190 ஆமாம்! 379 00:33:51,448 --> 00:33:55,369 பிறகு நீ மொட்டுக்களைப் பொடியாக்க வேண்டும். 380 00:33:57,788 --> 00:33:59,081 நன்றாக இருக்கிறது, இல்லையா? 381 00:34:01,750 --> 00:34:03,043 அட, நல்ல வாசனை. 382 00:34:04,253 --> 00:34:06,380 ஹம்போல்ட் கவுன்டி. பிரத்தியேக கலவை. 383 00:34:06,964 --> 00:34:07,965 சரி. 384 00:34:09,132 --> 00:34:10,425 எதையும் கொட்டி விடாதே. 385 00:34:11,009 --> 00:34:14,179 உருகிய வெண்ணெய் மீது அதை சமமாக பரப்பு. 386 00:34:19,976 --> 00:34:22,145 பிறகு இரண்டு மணி நேரம் சிம்மில் வைத்து விடு. 387 00:34:26,190 --> 00:34:27,985 நன்றி, ஜூலியா சைல்ட். 388 00:34:28,068 --> 00:34:29,444 ருசித்து சாப்பிடுங்கள்! 389 00:34:30,404 --> 00:34:31,405 நான் தயார்! 390 00:34:31,487 --> 00:34:33,866 -இது நன்றாக வந்திருக்கிறது. -அப்படியா? 391 00:34:33,949 --> 00:34:35,117 சரி. 392 00:34:41,790 --> 00:34:43,876 ஆஹா! 393 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 அப்படித்தானே? 394 00:34:45,043 --> 00:34:47,713 -ம். -நானும் மோலியும் இதை கூ முட்டைகள் என்போம். 395 00:34:47,795 --> 00:34:48,797 அடக் கடவுளே. 396 00:34:49,422 --> 00:34:52,592 20 நிமிடங்களில் இதை சுவைக்கலாம். 397 00:35:02,895 --> 00:35:04,855 இங்கே இருப்பது மன அமைதியாக இருக்கிறது. 398 00:35:06,148 --> 00:35:08,066 ஆமாம். சரி தான். 399 00:35:08,150 --> 00:35:12,112 இப்போது வரை இதை அனுபவிக்க எனக்கு வாய்ப்பு கிடைக்கவில்லை. 400 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 நீ உண்மையில் ராஜினாமா செய்கிறாயா? 401 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 செய்து விட்டேன். முடிந்தது. 402 00:35:22,789 --> 00:35:23,790 என்ன? 403 00:35:23,874 --> 00:35:25,292 வேடிக்கை தான். அது... 404 00:35:26,001 --> 00:35:28,795 கென் கேசி, என்ற எழுத்தாளர், 405 00:35:28,879 --> 00:35:32,549 நம் திரைப்படத்தின் நட்சத்திரம் நாம் தான் என்று சொன்னார். 406 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 சரி. உன் கூ முட்டை வேலை செய்கிறது. அதற்கு என்ன அர்த்தம் என்று சொல்லு. 407 00:35:37,221 --> 00:35:40,766 இதைப் பற்றி யோசி. ஒரு போலீஸ்காரர் குற்றம் சார்ந்த திரைப்படத்தில் நட்சத்திரமாக தன்னை நினைக்கிறார். 408 00:35:40,849 --> 00:35:44,019 குற்றவாளிகள், அவருடைய கூட்டாளி, எல்லோருமே துணை நடிகர்கள். 409 00:35:44,102 --> 00:35:47,189 ஒரு விண்வெளி வீரர் தன்னை 2001ல் கற்பனை செய்கிறார். 410 00:35:47,272 --> 00:35:52,277 ஆக, கேரனின் திரைப்படம், என்னவாக இருக்கும் என்பது தான் கேள்வி? 411 00:35:52,361 --> 00:35:55,322 "த கிராஜுவேட்" என்று மட்டும் தயவு செய்து சொல்லாதே. 412 00:35:55,405 --> 00:35:56,406 சரி. இங்கே, பாரு, 413 00:35:56,490 --> 00:35:59,201 உன் கடந்த காலம் என்னிடம் பத்திரமாக இருக்கும். 414 00:35:59,284 --> 00:36:00,911 அதே நுணுக்கத்தோடு இருக்கிறது. 415 00:36:03,622 --> 00:36:05,040 சரி, என்ன திரைப்படம்? 416 00:36:08,502 --> 00:36:10,629 எனக்குத் தெரியவில்லை. 417 00:36:10,712 --> 00:36:13,423 எட்டிற்கு உதவ விரும்பியதால் நான் அதைக் கண்டுபிடித்தேன், எனவே... 418 00:36:13,924 --> 00:36:16,051 சரி. புனித கேரன் என்பது உன் திரைப்படம், 419 00:36:16,134 --> 00:36:19,805 அந்த பரோபகாரி தியாகி 420 00:36:19,888 --> 00:36:23,642 -உதவி தேவைப்பட்ட தன் முன்னாள் கணவரை... -ஆமாம். 421 00:36:23,725 --> 00:36:25,269 -...தோல்வியில் இருந்து காப்பாற்றியவள். -ஆம். 422 00:36:25,352 --> 00:36:27,729 -தன்னலமில்லாத... -வாயை மூடு. 423 00:36:27,813 --> 00:36:31,608 -...பெரிய மனதுடைய மனுஷி. -சரி. புரிகிறது. 424 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 எனக்காகவும் தான் செய்தேன். 425 00:36:37,406 --> 00:36:38,407 ஆனால் ஏன்? 426 00:36:44,371 --> 00:36:48,458 தான் ஒரு ஆஸ்கேனாக தேர்ந்து எடுக்கப்பட்டதாக 427 00:36:49,918 --> 00:36:52,671 ட்ரேஸி என்னிடம் சொன்ன அந்த நாள் தெளிவாக நினைவிருக்கிறது. 428 00:36:53,255 --> 00:36:56,341 நான் அவள் மீதும், எல்லோர் மீதும் கோபமாக இருந்தேன். 429 00:36:56,425 --> 00:36:57,926 அவர்கள் என்னைப்பற்றி கருத்து தெரிவித்தார்கள். 430 00:36:58,886 --> 00:37:00,846 உன்னால் முடியாததை அவர்கள் செய்ததாலா? 431 00:37:00,929 --> 00:37:03,599 ஐயோ, அப்படி இல்லை. விண்வெளி போக விருப்பம் இல்லை. விண்வெளி என்றால் வெறுப்பு. 432 00:37:04,808 --> 00:37:05,893 எனக்கும் தான். 433 00:37:06,602 --> 00:37:09,104 ஆனால் முயற்சி செய்யும், தைரியம் அவர்களுக்கு இருந்தது. 434 00:37:10,314 --> 00:37:12,691 தெரியுமா? அவர்கள் வாழ்க்கையை மாற்ற, மற்றும்... 435 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 ஷேன்னை இழந்த பிறகு தான் எனக்குப் புரிந்தது. 436 00:37:21,867 --> 00:37:22,868 சரி. 437 00:37:24,036 --> 00:37:27,122 நம்முடைய மோசமான நிமிடங்களில் இருந்து சிறந்த அனுபவங்கள் கிடைக்கின்றன. 438 00:37:28,415 --> 00:37:32,085 மோலி போல. நாசாவிற்கு பிறகு அவள் மோசமாக இருந்தாள். 439 00:37:32,920 --> 00:37:35,005 என்ன செய்வது என்று அவளுக்குத் தெரியவில்லை. 440 00:37:35,756 --> 00:37:38,550 பிறகு, ஒரு நாள், அவள் என் வண்ண தூரிகைகளை எடுத்து 441 00:37:38,634 --> 00:37:40,010 வண்ணம் தீட்ட ஆரம்பித்தாள். 442 00:37:40,886 --> 00:37:41,887 அவள் திறமை வெளிப்பட்டது. 443 00:37:42,679 --> 00:37:46,141 -மன்னிக்கவும், மோலி காப் வண்ணம் தீட்டுகிறாளா? -மோலி... ஆமாம்! அது அவளுக்கு ரொம்ப பிடிக்கும். 444 00:37:46,225 --> 00:37:48,185 மேலும், மோலி என்பதால், அவள் அதை சிறப்பாக செய்கிறாள். 445 00:37:48,268 --> 00:37:49,603 எப்படி? அவளால் பார்க்க கூட முடியாது. 446 00:37:49,686 --> 00:37:53,524 இல்லை. ஹே, பாரு, தன் பணி வாழ்க்கையின் இறுதியில் மோனே பார்க்க முடியாமல் ஆனது. 447 00:37:55,526 --> 00:37:59,196 சரி, நான் ஓவியன் இல்லை. 448 00:37:59,279 --> 00:38:00,489 சரி. சரி. 449 00:38:00,572 --> 00:38:04,368 சரி, நீ யார்? கேரனுக்கு என்ன பிடிக்கும்? 450 00:38:07,496 --> 00:38:11,542 ஆபத்துக்களை சந்திப்பது பிடிக்கும். பேச்சுவார்த்தை பிடிக்கும். 451 00:38:12,334 --> 00:38:16,171 ஆரம்பத்திலிருந்து விஷயங்களை உருவாக்கப் பிடிக்கும். 452 00:38:18,131 --> 00:38:19,216 அதில் எனக்கு நல்ல திறமை உண்டு. 453 00:38:20,384 --> 00:38:21,385 ஆமாம், சரி தான். 454 00:38:25,806 --> 00:38:28,225 -அடடா. -என்ன? 455 00:38:29,977 --> 00:38:33,355 கண்ணீரில் சூரிய ஒளி படும் விதத்தைப் பார்த்தாயா? 456 00:38:33,438 --> 00:38:37,818 அது, நீர் ஓவியம் போல இருக்கிறது. 457 00:38:40,404 --> 00:38:41,822 கூவிற்கு வரவேற்கிறேன். 458 00:38:44,575 --> 00:38:46,618 -கடவுளே. -நான் தான் சொன்னேனே. 459 00:38:46,702 --> 00:38:48,871 கே_பால்ட்வினிடமிருந்து விட்மெயில் 460 00:38:48,954 --> 00:38:54,084 சரி. எனக்கு போதையாக இருக்கிறது. 461 00:38:54,668 --> 00:38:56,753 ரொம்ப போதையாக இருக்கிறது. 462 00:38:58,630 --> 00:38:59,715 அடக் கடவுளே. 463 00:39:00,382 --> 00:39:04,595 வேயின் இங்கே வந்து எப்படி செய்வது என்று எனக்கு... 464 00:39:04,678 --> 00:39:08,015 போதை இனிப்புகள் எப்படி செய்வது என்று கற்றுக் கொடுத்தார். 465 00:39:08,682 --> 00:39:10,893 கூ முட்டைகள்! எனக்கு கூ முட்டைகள் செய்ய சொல்லிக் கொடுத்தார். 466 00:39:10,976 --> 00:39:13,937 அடுத்தது என்ன? 467 00:39:17,274 --> 00:39:20,652 உங்களுக்காக சந்தோஷப்படுகிறேன். 468 00:39:20,736 --> 00:39:24,698 உங்களுக்காக ரொம்ப சந்தோஷப்படுகிறேன். எட், நீங்கள் மார்ஸிற்குப் போகிறீர்கள். 469 00:39:25,490 --> 00:39:30,204 மார்ஸ். நான் சொல்வது கேட்கிறதா? எட், நீங்கள் மார்ஸிற்குப் போகிறீர்கள், எட்! 470 00:39:30,996 --> 00:39:33,999 மார்ஸ். அம்மாடி! 471 00:39:35,334 --> 00:39:40,297 நீங்கள் மார்ஸிற்குப் போகிறீர்கள். 472 00:39:43,800 --> 00:39:47,429 நான்... உங்களை நினைத்து பெருமைப்படுகிறேன். 473 00:39:56,897 --> 00:39:58,232 ஈ.பால்ட்வினிடமிருந்து விட்மெயில் 474 00:39:58,315 --> 00:40:00,025 என்ன செய்கிறாய்? 475 00:40:00,108 --> 00:40:02,486 அந்த இனிப்புகளை நான் சாப்பிட்டுப் பார்க்க வேண்டும். 476 00:40:02,569 --> 00:40:04,112 கெல்லியிடம் சொல்லாதே, அல்லது என்னை... 477 00:40:04,196 --> 00:40:06,156 -...வறுத்தெடுத்து விடுவாள். -டேனி, முழித்திருக்கிறாயா? 478 00:40:13,872 --> 00:40:14,873 என் அறை. 479 00:40:24,550 --> 00:40:26,093 இறுதியாக நாம் இதைச் செய்வதில் எனக்கு சந்தோஷம். 480 00:40:28,512 --> 00:40:31,723 கடந்த சில நாட்களாக நான் அப்போல்லோ 10 பற்றி, உன் அப்பா மற்றும் என்னைப் பற்றி 481 00:40:31,807 --> 00:40:33,141 நினைத்துக் கொண்டிருக்கிறேன். 482 00:40:37,145 --> 00:40:38,897 நானும் அவனும் அங்கே இருந்திருக்கலாம். 483 00:40:40,315 --> 00:40:42,234 அல்லது விஷயங்கள் நன்றாக... 484 00:40:45,654 --> 00:40:46,947 நீயும் ஷேனுமாக இருந்திருக்கலாம். 485 00:40:48,907 --> 00:40:50,784 உங்களைப் போலவே அவனும் விண்வெளி வீரனாக விரும்பினான். 486 00:40:59,960 --> 00:41:01,086 இன்னும் மனது வலிக்கிறது. 487 00:41:03,672 --> 00:41:08,635 இவ்வளவு வருடங்களுக்குப் பிறகும், எல்லாம் சரியாகி விடும் என்று நம்புகிறேன், ஆனால்... 488 00:41:11,180 --> 00:41:13,473 அப்படி நடக்கவில்லை. 489 00:41:14,183 --> 00:41:16,143 சில சமயங்களில் அது இன்னும் கடினமாக ஆகிறது. 490 00:41:21,732 --> 00:41:23,192 இது கேரனுக்கும் கடுமையாக இருந்திருக்கலாம். 491 00:41:25,110 --> 00:41:26,195 ஆமாம். 492 00:41:26,278 --> 00:41:29,823 அவள் இவ்வளவு தூரம் மனதை தேற்றிக் கொண்டிருப்பது எனக்கு ஆச்சரியம் தான். 493 00:41:30,407 --> 00:41:33,076 என்னால் முடியவில்லை. அது பெண்ணின் இயற்கை குணம். 494 00:41:33,160 --> 00:41:34,995 அவளை எதிர்க்கும் யாருக்கும் கடவுள் தான் உதவி செய்ய வேண்டும். 495 00:41:35,078 --> 00:41:36,079 அட, ஆமாம். 496 00:41:37,206 --> 00:41:39,625 -அவளின் அந்த பக்கம் எனக்குத் தெரியும். -எப்போது? 497 00:41:43,462 --> 00:41:44,588 அது வந்து... 498 00:41:46,423 --> 00:41:48,675 அது... அவுட்போஸ்டில் நான் வேலை செய்த கோடைகாலத்தில். 499 00:41:50,260 --> 00:41:52,095 ஒரு ஆர்டரை பாழாக்கிய அந்த வியாபாரியை கடவுள் தான் காப்பாற்றினார். 500 00:41:54,264 --> 00:41:57,392 ஆமாம். எனக்குத் தெரியும். 501 00:42:00,145 --> 00:42:01,605 நீயும் அவளும் நல்ல நட்பாக இருக்கிறீர்கள். 502 00:42:01,688 --> 00:42:04,650 நாங்கள் இருவரும் நெருக்கமாக இருந்ததை நன்கு உணர்ந்து கொண்டதால், 503 00:42:04,733 --> 00:42:07,027 இப்படி இருக்கிறோம் என்று நினைக்கிறேன். 504 00:42:07,736 --> 00:42:10,906 கடுமையான காலங்களிலும் கூட, தெரியுமா? குறிப்பாக கடுமையான காலங்களில். 505 00:42:10,989 --> 00:42:11,990 ஆமாம். 506 00:42:12,741 --> 00:42:15,786 ஆமாம், அதனால் தான், நீங்கள் விவாகரத்து செய்த போது... 507 00:42:17,579 --> 00:42:20,123 நான் ஆச்சரியப்பட்டேன். 508 00:42:21,667 --> 00:42:22,793 அது ரொம்பவும் அதிர்ச்சியாக இருந்தது. 509 00:42:26,755 --> 00:42:28,757 -ஆமாம். -என்ன தான் நடந்தது? 510 00:42:32,928 --> 00:42:34,221 நிறைய விஷயங்கள் இருந்தன. 511 00:42:34,304 --> 00:42:37,641 நீங்கள்... வேறு யாரோடு தொடர்பு வைத்திருந்தீர்களா? 512 00:42:41,478 --> 00:42:44,398 இல்லை. நான் அப்படி செய்ய மாட்டேன். 513 00:42:47,734 --> 00:42:48,735 சரி, என்ன நடந்தது? 514 00:42:58,287 --> 00:42:59,329 அடக் கடவுளே. 515 00:43:02,249 --> 00:43:03,250 கேரன்? 516 00:43:09,756 --> 00:43:10,757 உண்மையாகவா? 517 00:43:13,635 --> 00:43:14,970 என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 518 00:43:15,053 --> 00:43:19,433 ஒரே ஒரு முறை தான், தெரியுமா? அவனை விட எங்களை பற்றியது. 519 00:43:19,516 --> 00:43:22,728 சரி, சரி. அது எல்லோரும் சொல்லும் பொய். 520 00:43:22,811 --> 00:43:23,812 அப்படி இல்லை. 521 00:43:24,396 --> 00:43:27,274 கடவுள் முன்னால் சத்தியம் செய்து விட்டு, அவள் நம்பிக்கை துரோகம் செய்தாள். 522 00:43:27,357 --> 00:43:31,278 நீ இளையவன். உன் வயதில், நானும் அப்படித்தான் நினைத்தேன். 523 00:43:31,361 --> 00:43:35,115 எல்லாவற்றையும் கருப்பு வெள்ளையாக, நல்லது கெட்டதாக, நேர்மையாகப் பார்த்தேன். 524 00:43:35,199 --> 00:43:36,575 ஆனால் வயது ஆக ஆக, 525 00:43:36,658 --> 00:43:39,578 விஷயங்கள் அவ்வளவு சுலபமானது அல்ல என்பது புரியத் தொடங்கும். 526 00:43:41,163 --> 00:43:42,331 மன்னிப்பு என்பது... 527 00:43:44,583 --> 00:43:46,418 ஒரு நீண்ட, கடினமான பாதை, டேனி. 528 00:43:49,505 --> 00:43:50,797 இறுதியில் கிடைப்பது ஆசீர்வாதம். 529 00:43:55,719 --> 00:43:59,640 அது யார் என்று... உங்களிடம் சொல்லவில்லையா? 530 00:44:01,099 --> 00:44:02,309 அது முக்கியமில்லை. 531 00:44:03,936 --> 00:44:05,020 ஆமாம், சரி தான். 532 00:44:11,985 --> 00:44:13,695 ஆனால் நீங்கள்... எப்பொழுதாவது கண்டுபிடித்தால்... 533 00:44:16,406 --> 00:44:17,491 அவனை மன்னிக்க முடியுமா? 534 00:44:24,957 --> 00:44:27,209 நான் எப்போதாவது அவன் யாரென்று கண்டுபிடித்தால், 535 00:44:27,292 --> 00:44:30,504 அவன் வாழ்ந்த சுவடே இல்லாமல் செய்து விடுவேன். 536 00:44:57,239 --> 00:44:58,740 3 நாட்களுக்குப் பிறகு, மார்ஸ் சுற்றுப்பாதை 537 00:44:58,824 --> 00:45:02,244 ஹியூஸ்டன், சொஜோர்னர். நாங்கள் மார்ஸ் சுற்றுப்பாதையை நெருங்குகிறோம். 538 00:45:02,327 --> 00:45:05,080 எங்களுக்கு கொஞ்சம் முன்னால் ஃபீனிக்ஸ் இருப்பதை டெலிமெட்ரி காட்டுகிறது. 539 00:45:05,664 --> 00:45:07,666 தரை இறங்க தயாராகிறோம், 540 00:45:07,749 --> 00:45:10,169 நீங்கள் அனுப்பிய புதிய தரையிறங்கு பாதையை நோக்கி. 541 00:45:37,196 --> 00:45:40,490 அப்போல்லோ 11 நிலவில் இறங்கிய போது நான் அங்கே இருந்தேன். 542 00:45:41,617 --> 00:45:43,660 அவர்கள் திரும்பி வருவார்களா என்று எங்களுக்குத் தெரியவில்லை. 543 00:45:44,620 --> 00:45:50,876 இருபத்தி ஐந்து வருடங்களுக்குப் பிறகு, அதே பயம் எனக்கு இன்னும் என் வயிற்றை பிசைகிறது. 544 00:45:52,753 --> 00:45:56,590 ஆமாம். மார்ஸ் இன்னும்கூட கடினமானது, 545 00:45:56,673 --> 00:45:58,300 நிலவை விட பயங்கரமானது. 546 00:45:58,926 --> 00:46:01,512 நாங்கள் அனுப்பிய முதல் 15 பிரோப்களில், 547 00:46:01,595 --> 00:46:03,889 இரண்டைத் தவிர மற்ற எல்லாவற்றையும் தரை இறங்கும் போது இழந்தோம். 548 00:46:04,473 --> 00:46:08,101 எங்கள் முதல் ஒன்பதில் மூன்றை இழந்தோம். நுழைந்து, இறங்கி, லேண்ட் ஆகும் போது. 549 00:46:09,311 --> 00:46:13,690 பயங்கரமான ஏழு நிமிடங்கள். இப்படித்தான் அழைக்கிறோம். 550 00:46:14,274 --> 00:46:16,276 அது... நல்ல பெயர். 551 00:46:19,863 --> 00:46:24,159 எப்படி இருந்தாலும், இந்த முறை எனக்கு... வெற்றியாக தோன்றுகிறது. 552 00:46:29,957 --> 00:46:31,667 நீ மறுபடியும் சிரிப்பதைப் பார்க்க சந்தோஷமாக இருக்கு. 553 00:46:33,627 --> 00:46:36,672 மன்னிக்கவும். டைரக்டர் மேடிசன்? 554 00:46:40,342 --> 00:46:42,845 -இதை நீ விட்டுவிட வேண்டும் என்று சொன்னேன். -என்னால் முடியவில்லை. 555 00:46:42,928 --> 00:46:44,471 -கேளு, நாம்... -அலெக்ஸி சீக்கிரம் கற்றுக்கொள்வான், 556 00:46:44,555 --> 00:46:45,889 ஆனால் மிக விரைவாக இருக்கிறான். 557 00:46:45,973 --> 00:46:48,767 ரஷ்யன் என்ஜின்கள் மேலே அவன் பயன்படுத்திய எல்லா செயல்முறைகளும் 558 00:46:48,851 --> 00:46:50,561 நாம் பயன்படுத்துபவை தான். 559 00:46:51,436 --> 00:46:53,814 மார்ஸ்-94ல் அவர்கள் தங்கள் பத்திரங்களை விட்டுச் சென்றார்கள், 560 00:46:53,897 --> 00:46:57,109 என்றாலும் அவன் “எப்போதும் மீறாதே” என்ற விஷயங்களை மனதில் பதித்துக் கொண்டான். 561 00:46:57,192 --> 00:47:00,112 அப்படித்தான் செய்ய வேண்டும். அவசர காலத்தில் அவற்றைத் தேடிக் கொண்டிருக்க முடியாது. 562 00:47:00,195 --> 00:47:04,283 சரி, எனவே... மார்கோ, தயவு செய்து, இதைப் பாருங்கள். 563 00:47:07,703 --> 00:47:10,622 சரி, ரஷ்ய கம்பஸ்ஷன் சேம்பரில் வெப்ப நிலை அதிகரித்து, 564 00:47:10,706 --> 00:47:12,749 -3, 350 கெல்வினாக உள்ளது. -“3,350 கெல்வின்.” 565 00:47:12,833 --> 00:47:14,209 சேம்பர் ஓவர்பிரெஷர் ரெட்லைன் 566 00:47:14,293 --> 00:47:16,503 -65.5 பார். -“65.5 பார்.” 567 00:47:17,171 --> 00:47:19,131 டர்போபம்ப் வேகம் அதிகரித்து, 33,000 ஆர்பிஎம்... 568 00:47:19,214 --> 00:47:23,218 “33,000 ஆர்பிஎம்.” தொடர்ந்து சொல்கிறான், ஆனால் விஷயம் என்னவென்றால் 569 00:47:24,469 --> 00:47:26,722 நம் நெர்வாவுடன் இவை எல்லாம் ஒத்து போகிறது. 570 00:47:29,433 --> 00:47:32,269 தன் எண்களை வெளிப்படுத்தாமல் அவன் நம் எண்களை பயன்படுத்துகிறான். 571 00:47:32,352 --> 00:47:36,440 அப்படி இருக்காது. இவை இப்போது சொஜோர்னரில் இருக்கும் என்ஜின்களில் இருந்து வரவில்லை. 572 00:47:37,274 --> 00:47:38,317 இந்த எண்ணிக்கை... 573 00:47:39,693 --> 00:47:40,694 நெர்வா ஆபரேஷன்ஸ் மேனுவல் 574 00:47:40,777 --> 00:47:41,778 ...92வது வருடத்தைச் சேர்ந்தவை. 575 00:47:43,030 --> 00:47:45,574 இவை நம்முடைய தற்போதைய எண்ணிக்கை. 576 00:48:15,979 --> 00:48:19,316 எதற்காக அலெக்ஸி பழைய எண்களை மனப்பாடம் செய்ய வேண்டும்? 577 00:48:20,150 --> 00:48:22,069 முதலில் அவனுக்கு அவை எங்கிருந்து கிடைத்திருக்கும்? 578 00:48:22,152 --> 00:48:27,449 இரண்டு வருடங்களுக்கு முன்னால் நம் என்ஜின்களின் ரிவெட்-பை-ரிவெட் காப்பியிலிருந்து. 579 00:48:31,828 --> 00:48:33,247 மார்கோ, அது தான் ஒரே வழி. 580 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 நாசாவில் இருந்து யாரோ அவர்களுக்கு நம் டிசைனை கொடுத்திருக்க வேண்டும். 581 00:48:47,052 --> 00:48:48,136 இப்போது நாம், 582 00:48:49,137 --> 00:48:54,601 நம் விண்வெளி வீரர்களை மார்ஸில் பாதுகாப்பாக இறக்குவதை பற்றி யோசிக்க வேண்டும். 583 00:48:54,685 --> 00:48:55,686 ஆனால்... 584 00:48:57,479 --> 00:48:59,022 அதை செய்து விட்ட பிறகு, 585 00:49:00,190 --> 00:49:03,944 நான் இதை டிஓஜேவிடம் சொல்லப் போகிறேன். 586 00:49:04,611 --> 00:49:07,239 இதைப்பற்றி நிறைய யோசிக்காதே. 587 00:49:12,411 --> 00:49:13,537 நன்றி, மார்கோ. 588 00:49:15,163 --> 00:49:16,665 அவற்றை விட்டு விடு. 589 00:49:49,239 --> 00:49:51,575 சொஜோர்னருக்கு சில நிமிடங்கள் முன்னதாக ஃபீனிக்ஸ் இருப்பதால்... 590 00:49:51,658 --> 00:49:52,659 மார்ஸிற்கான பந்தயம் 591 00:49:52,743 --> 00:49:55,495 ...இது யாருடைய வெற்றியாக இருக்கும் என்றும் யார் முதலில் மார்ஸில் தரை இறங்குகிறார்கள் 592 00:49:55,579 --> 00:49:58,957 என்பதையும் பார்க்க இந்த உலகம் ஆவலாக இருக்கிறது. 593 00:49:59,541 --> 00:50:03,045 கடந்த பல நாட்களாக இரண்டு விண்கலங்களின் தரை இறங்கும் இடங்களை ஒரு பெரிய 594 00:50:03,128 --> 00:50:05,547 புழுதிப் புயல் ஆக்கிரமித்துது, அது தொடர்ந்து கண்காணிக்கப்பட்டு வருகிறது. 595 00:50:05,631 --> 00:50:07,174 நாசா அல்லது ஹீலியோஸ் எது முதலில் மார்ஸில் தரை இறங்கும்? 596 00:50:07,257 --> 00:50:09,801 தரையிறங்க முடிவு செய்யப்பட்ட இடத்தை ஒவ்வொரு விண்கலமும் நெருங்கும் போது, 597 00:50:09,885 --> 00:50:12,179 அவர்கள் அதை “செய்யலாம்/வேண்டாம்” என முடிவெடுக்கிறார்கள், 598 00:50:12,262 --> 00:50:15,641 ஒவ்வொரு கமாண்டரும் பத்திரமாக தரை இறங்கக் கூடிய அளவு புழுதிப்புயல் விலகி விட்டதா 599 00:50:15,724 --> 00:50:17,518 என்று சரியாக முடிவு எடுக்க வேண்டும். 600 00:50:17,601 --> 00:50:20,020 தரை இறங்க அவர்கள் முடிவு செய்யவில்லை என்றால், 601 00:50:20,103 --> 00:50:22,564 விண்கலம் மறுபடியும் கூடுதலாக இரண்டு மணி நேரங்கள் எடுத்து ஒரு முறை மார்ஸை 602 00:50:22,648 --> 00:50:26,193 முழுமையாக சுற்றி வந்து அதே முடிவு எடுக்கும் இடத்திற்கு 603 00:50:26,276 --> 00:50:29,071 வந்து சேரும். 604 00:50:29,154 --> 00:50:33,033 அந்தக் கட்டத்தில், அவர்கள் மார்ஸிற்கு செல்லும் பந்தயத்தில் தோற்றுப்போய் இருப்பார்கள். 605 00:50:33,116 --> 00:50:35,702 பல வருடங்களாக தயார் செய்து, திட்டமிட்டு பயிற்சி மேற்கொண்ட, 606 00:50:36,286 --> 00:50:42,042 இரண்டு குழுவினருக்கும் இந்த தருணத்தை விட முக்கியமானது எதுவும் இல்லை. 607 00:50:47,130 --> 00:50:48,841 வாருங்கள், மக்களே. நேரமாகிறது. 608 00:50:48,924 --> 00:50:49,925 இப்போது, என்ன நிலைமை? 609 00:50:51,093 --> 00:50:52,845 நேற்றைய காட்சி போலவே, இது இருக்கிறது. 610 00:50:52,928 --> 00:50:55,430 சரி, ஆனால் நீ ஏ/பியைத் தேர்வு செய்தால்... 611 00:51:01,436 --> 00:51:02,646 புழுதி குறைகிறது. 612 00:51:02,729 --> 00:51:04,523 நமது அடுத்த செயற்கைக்கோள் சுற்றில் இதை உறுதி செய்ய வேண்டும். 613 00:51:04,606 --> 00:51:06,358 பிறகு நாம் இன்னொரு முறை சுற்றி வர வேண்டும். 614 00:51:06,441 --> 00:51:08,777 அதற்குள்ளாக, சொஜோர்னர் தரை இறங்கி விடும். 615 00:51:08,861 --> 00:51:11,363 மிக ஆபத்தான தரையிறங்கலாக இருக்கலாம், கமாண்டர். 616 00:51:14,324 --> 00:51:15,409 நீ என்ன சொல்கிறாய், செல்லமே? 617 00:51:18,245 --> 00:51:20,163 -முயற்சி செய்யலாம். -நல்ல பையன். 618 00:51:21,290 --> 00:51:22,708 பாபாய்யை லான்ச்சிற்கு தயார் செய். 619 00:51:26,712 --> 00:51:28,380 ஹியூஸ்டன், சொஜோர்னர். 620 00:51:28,463 --> 00:51:31,133 மெயின் ப்ரொபல்ஷன் சிஸ்டம் தரையிறங்கத் தயாராக உள்ளது. 621 00:51:33,719 --> 00:51:34,553 சரி. 622 00:51:35,345 --> 00:51:38,599 இன்னும் ஆறு நிமிடங்களில், சுற்றுப்பாதையில் நுழைவோம் அல்லது தரை இறங்குவோம். 623 00:51:39,391 --> 00:51:41,185 ஹார்னை சுற்றி. ஈகாம்? 624 00:51:41,268 --> 00:51:44,021 ஈகாம் உள்நுழைந்து, இறங்கி, தரை இறங்க அனுமதி வழங்கப்பட்டது. 625 00:51:44,104 --> 00:51:45,189 ப்ராப்ஸ்? 626 00:51:45,272 --> 00:51:48,192 புரோபெல்லன்ட் டேங்குகளில் அழுத்தம், ரியாக்டர் வேல்யூக்கள் சாதாரணமாக உள்ளது. 627 00:51:48,275 --> 00:51:49,276 வழிகாட்டுதல்? 628 00:51:49,359 --> 00:51:52,029 சொஜோர்னர் உள்நுழைந்து, இறங்கி, தரை இறங்க சரியாக இருக்கிறது. 629 00:51:52,112 --> 00:51:53,614 எல்லா வகைகளிலும் தயார், கமாண்டர் பூல். 630 00:51:54,114 --> 00:51:56,200 சரி, ரோலன், அங்கே தரையில் என்ன இருக்கிறது? 631 00:51:56,283 --> 00:52:00,204 தள ரிலே 60ல் 1,070 என்று காட்டுகிறது. 632 00:52:00,287 --> 00:52:02,956 தெரிவுநிலை 80. அதிகபட்சம் தெரியவில்லை. 633 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 மார்ஸ் எல்ஸி வானிலை தரவு ரிலே அமைப்பு 634 00:52:06,877 --> 00:52:09,296 மிக ஆபத்தானது. தெளிவுநிலை மிக குறைவாக இருக்கிறது. 635 00:52:11,298 --> 00:52:13,884 இரண்டு மணி நேரங்கள் கழித்து திரும்பி வரும் போது தரை இறங்க முயற்சிக்கலாம். 636 00:52:29,107 --> 00:52:30,442 நீ தயாரா, திரு. ஸ்டீவன்ஸ்? 637 00:52:31,151 --> 00:52:32,152 ஆமாம், சார். 638 00:52:33,529 --> 00:52:35,405 அப்படியென்றால், ஆரம்பிக்கலாம். 639 00:52:36,448 --> 00:52:38,700 என்ஜின் கட்டுப்பாடு ஏறுவது இறங்குவது 640 00:52:38,784 --> 00:52:41,662 ஃபீனிக்ஸ், மார்ஸில் தரையிறங்க பாபாய் தயார். 641 00:52:41,745 --> 00:52:45,123 புரிந்தது, வாழ்த்துக்கள், பாபாய். 642 00:53:00,013 --> 00:53:02,683 புது ரேடார் தொடர்பு ஃபீனிக்ஸில் இருந்து பிரிகிறது. 643 00:53:02,766 --> 00:53:07,020 -அது அவர்களின் லேண்டர். -கடவுளே. எட் இந்த நிலைமையிலும் முயற்சிக்கிறார். 644 00:53:07,104 --> 00:53:10,190 நாம் அருகில் இருப்பதை உணர்கிறார்கள். நாம் நேராக இறங்கினால், அவர்களை முந்தலாம். 645 00:53:10,274 --> 00:53:11,900 ஒரே ஒரு வாய்ப்பு தான் இருக்கிறது, 646 00:53:11,984 --> 00:53:14,778 எனவே, குறைந்த சதவித முயற்சிக்காக என் குழு அல்லது இந்த மிஷனிற்கு 647 00:53:14,862 --> 00:53:16,113 ஆபத்து உண்டாக்க விரும்பவில்லை. 648 00:53:16,196 --> 00:53:20,826 ஜாக்கிரதையாக செய்யலாம். ஹீலியோஸ் இ ன்னும் 13 நிமிடங்களில் தரை இறங்கப் போகிறது. 649 00:53:20,909 --> 00:53:23,537 நம் இரு தேசங்களின் கௌரவத்திற்காக, நாம் காத்திருக்க முடியாது. 650 00:53:23,620 --> 00:53:26,999 எட்டால் பார்க்க முடியாவிட்டால், காத்திருக்க அவரிடம் போதிய எரிபொருள் இல்லை. 651 00:53:27,082 --> 00:53:28,792 இதை நடத்துவதற்கு அவருக்கு ஒரு அற்புதம் தேவைப்படுகிறது. 652 00:53:28,876 --> 00:53:31,211 நான் சொல்கிறேன், இப்போது தரை இறங்கு. 653 00:53:31,295 --> 00:53:34,423 திரு. குஸ்னெட்சோவ், இந்த கலத்தின் கமாண்டர் நான் தான். 654 00:53:34,506 --> 00:53:38,886 இந்த நொடியில் இருந்து, உங்கள் தேவையில்லாத கருத்துக்கள் வரவேற்கப்படாது. 655 00:53:38,969 --> 00:53:43,515 ரோலன், இவனிடம் இருந்து சிறு சத்தம் வந்தால் கூட, அவன் மைக்கை அணைத்து விடு. 656 00:53:43,599 --> 00:53:44,892 மகிழ்ச்சியோடு செய்கிறேன், கமாண்டர். 657 00:54:03,744 --> 00:54:06,288 பாபாய் தரையிறங்குகிறது, எல்லா செயல்பாடுகளும் சரியாக உள்ளன. 658 00:54:06,371 --> 00:54:07,456 இதோ. 659 00:54:07,956 --> 00:54:10,250 சொஜோர்னரின் டெலிமெட்ரியில் எந்த பர்னும் தென்படவில்லை. 660 00:54:10,334 --> 00:54:12,002 அவர்கள் இறங்கலாமா/வேண்டாமா என்ற இடத்தை நோக்கிப் போகிறார்கள். 661 00:54:12,085 --> 00:54:13,962 வளிமண்டலம் உள்நுழைவதற்கு ஏற்ற உயரத்தில் உள்ளது. 662 00:54:15,464 --> 00:54:19,009 கமாண்டர், நம் லேண்டிங் முடிவு இடத்திற்கு இன்னும் 30 நொடிகள் இருக்கின்றன. 663 00:54:19,092 --> 00:54:20,427 என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்? 664 00:54:23,639 --> 00:54:25,641 காற்று வீசும் திசை 665 00:54:25,724 --> 00:54:27,726 ரோலன், நான் பார்ப்பதை நீ பார்க்கிறாயா? 666 00:54:29,853 --> 00:54:33,190 40ல் காற்று 0-9-0. தெளிவுநிலை 110. 667 00:54:33,273 --> 00:54:34,399 அது தெளிவு அடைகிறது. 668 00:54:34,483 --> 00:54:36,610 ஆமாம். தெளிவுநிலை சரியாகிறது. 669 00:54:36,693 --> 00:54:39,363 டச்டவுனின் ரேஞ்சு 16,035. 670 00:54:40,364 --> 00:54:44,326 இறங்கலாமா, வேண்டாமா என்பது இன்னும் எட்டு நொடிகளில் தெரிந்துவிடும். ஏழு, ஆறு... 671 00:54:44,409 --> 00:54:46,537 எல்லோரும், தயாராகுங்கள். நாம் நேரே போகிறோம். 672 00:54:49,957 --> 00:54:51,416 குலுக்கலான பயணத்திற்கு தயாராகுங்கள். 673 00:54:51,500 --> 00:54:52,668 தொடங்கலாம்! 674 00:55:19,403 --> 00:55:22,114 சொஜோர்னர் தன் மார்ஸ் தரை இறக்கத்தைத் தொடங்கி விட்டது. 675 00:55:22,197 --> 00:55:23,824 அவர்கள் பின்னாலேயே வருகிறார்கள். 676 00:55:23,907 --> 00:55:27,411 9,000 மீட்டர்கள் உயரம். ரேஞ்சு 10.3 கிளிக்குகள். 677 00:55:28,328 --> 00:55:30,914 எச்சரிக்கை. ஜிபிஎஸ் நேவிகேஷன் வேலை செய்யவில்லை. 678 00:55:30,998 --> 00:55:32,833 ஜிபிஎஸ் சிக்னலை இழந்துவிட்டோம். 679 00:55:32,916 --> 00:55:34,459 முக்கிய அலாரம் 680 00:55:35,043 --> 00:55:38,088 எட், ஜிபிஎஸ் வேலை செய்யாமல், அந்த இடத்தில் தரையிறங்க முடியாது. 681 00:55:38,172 --> 00:55:39,756 இதை நிறுத்த முடிவு செய். 682 00:55:53,353 --> 00:55:55,814 இறங்கும் கட்டுப்பாடு என்ஜின் ஓவர் ரைட் நின்றது. 683 00:55:58,025 --> 00:55:59,693 இறங்கும் கட்டுப்பாடு என்ஜின் ஓவர் ரைட் நின்றது. 684 00:56:06,950 --> 00:56:10,746 உயரம் 4,000 மீட்டர்கள். வேகம் 557. 685 00:56:12,706 --> 00:56:13,874 இறங்குவது தொடர்கிறது. 686 00:56:19,379 --> 00:56:22,466 குலுக்கலான பயணத்திற்குத் தயாராகுங்கள். தொடங்கலாம்! 687 00:56:22,966 --> 00:56:24,676 சொஜோர்னர் நேரடியாக இறங்க தொடங்கியிருக்கிறது, ஃபிளைட். 688 00:56:29,431 --> 00:56:30,807 அவளால் முடியும். 689 00:56:32,518 --> 00:56:33,644 அவளால் முடியும். 690 00:56:39,191 --> 00:56:40,692 வானிலை எப்படி இருக்கிறது, ரோலன்? 691 00:56:40,776 --> 00:56:43,570 37ல் காற்று 0-9-7 என்றிருக்கிறது. 692 00:56:49,159 --> 00:56:52,162 -1,800 மீட்டர்கள். 2.1 கிளிக்குகள். -எச்சரிக்கை. சிஸ்டம் ஓவர்லோட். 693 00:56:52,246 --> 00:56:55,290 வேகம் 290, ஒரு நிமிடத்தில் 1,800 ஆகிவிடும். 694 00:56:57,125 --> 00:56:58,252 இங்கே பார். 695 00:56:59,336 --> 00:57:00,838 என்ஜின்கள் இறங்குகின்றன. 696 00:57:02,548 --> 00:57:05,342 கதவுகள் திறக்கின்றன. என்ஜின்கள் தயார். 697 00:57:06,009 --> 00:57:07,386 இப்போது உன் முறை, அலெக்ஸி. 698 00:57:07,469 --> 00:57:12,140 இறங்கும் என்ஜின்களின் ப்ரி-வால்வுகள் திறக்கின்றன. புரோபெல்லன்ட் அழுத்தம் தேவையான அளவு. 699 00:57:12,724 --> 00:57:13,684 அவற்றை ஏற்று! 700 00:57:18,689 --> 00:57:20,691 1,000 மீட்டர்கள். 400க்கு இறங்குகிறது. 701 00:57:24,319 --> 00:57:27,447 உயரம் பற்றிய தகவல் இல்லை. புழுதி வழியாக ஆல்டிமீட்டர் தகவல் சொல்ல முடியவில்லை. 702 00:57:27,531 --> 00:57:29,658 நாம் தரைக்கு எவ்வளவு அருகில் இருக்கிறோம் என்று தெரிந்துகொள்ள முடியாது. 703 00:57:29,741 --> 00:57:31,076 மேனுவலுக்கு மாற்றுகிறேன். 704 00:57:33,120 --> 00:57:35,873 நம் வேகத்தைக் கட்டுப்படுத்தி மெதுவாக இறங்கலாம். 705 00:57:38,125 --> 00:57:39,293 நம்மால் முடியும். 706 00:57:39,376 --> 00:57:41,086 எதுவும் தெரியவில்லை. புழுதி அடர்த்தியாக இருக்கு. 707 00:57:41,170 --> 00:57:42,212 இன்னும் தேடுகிறேன். 708 00:57:42,296 --> 00:57:44,673 ஜன்னல் வழியாக தொடுவானத்தை கவனமாகப் பார். 709 00:57:45,257 --> 00:57:46,258 சீக்கிரம்! 710 00:58:02,441 --> 00:58:03,984 நிறுத்தும் கட்டளைகளை தொடங்குகிறேன். 711 00:58:04,067 --> 00:58:05,694 விளையாடுகிறாயா? வேண்டாம். 712 00:58:05,777 --> 00:58:07,905 ஃபீனிக்ஸ், சுற்றுப்பாதையில் செல்லாமல் பாபாய் நிற்கிறது. 713 00:58:08,488 --> 00:58:11,241 இல்லை, என்னிடம் கட்டுப்பாட்டைக் கொடு. நான் தரை இறக்குகிறேன். 714 00:58:11,325 --> 00:58:12,659 என் முடிவே இறுதியானது! 715 00:58:22,419 --> 00:58:25,422 உயரம் காட்டும் ரேடார் செயல் இழக்கிறது. எதுவும் தெரியாமல் இறங்குகிறோம். 716 00:58:25,506 --> 00:58:26,632 கியர் டவுன். 717 00:58:31,887 --> 00:58:33,764 கியர் டவுன் மற்றும் லாக் செய்தாயிற்று. பத்து எண்ணும் போது இறங்கலாம். 718 00:58:36,350 --> 00:58:37,351 ஐந்து. 719 00:58:43,565 --> 00:58:44,983 இன்னும் வேகம் அதிகம் தான்! 720 00:59:04,127 --> 00:59:06,880 ஹியூஸ்டன், ஹாப்பி வேலி தளம். 721 00:59:06,964 --> 00:59:10,843 சொஜோர்னர் மார்ஸில் எட்டு மனிதர்களை பத்திரமாக தரையிறக்கி விட்டது. 722 00:59:16,431 --> 00:59:18,350 ஜாலி! 723 00:59:18,433 --> 00:59:19,518 ஆமாம்! 724 00:59:22,312 --> 00:59:23,313 ஆமாம்! 725 00:59:39,621 --> 00:59:40,622 ஆமாம்! 726 00:59:44,334 --> 00:59:46,295 -நாம் சாதித்து விட்டோம். -ஆமாம். 727 00:59:46,378 --> 00:59:48,255 -இன்று இதை சாதித்துவிட்டோம். -ஆமாம், சாதித்துவிட்டோம். 728 00:59:48,338 --> 00:59:49,339 நாம் சாதித்துவிட்டோம். 729 00:59:50,382 --> 00:59:52,843 நாம் தொடங்கியதை, இப்போது முடிக்கப் போகிறோம். 730 00:59:52,926 --> 00:59:55,929 என்ன நடந்தாலும், உன்னையும், உன் குடும்பத்தாரையும் இங்கே கொண்டு வரப் போகிறேன். 731 01:00:10,485 --> 01:00:11,695 வாழ்த்துக்கள். 732 01:00:12,196 --> 01:00:15,741 முதலில் மார்ஸை அடைந்தவர் பணி முடிந்தது! 733 01:00:33,926 --> 01:00:38,555 மனித குலத்தின் நீண்ட வரலாற்றில் இன்று முக்கியத்துவம் வாய்ந்த நாள். 734 01:00:39,264 --> 01:00:44,853 அமெரிக்க மற்றும் சோவியத் குழுவினர் டேனியல் பூல், 735 01:00:44,937 --> 01:00:48,023 வில்லியம் டைலர், ரோலன் பாரனோவ், 736 01:00:48,106 --> 01:00:51,276 கெல்லி பால்ட்வின்,க்ரிகோரி குஸ்னெட்சோவ், 737 01:00:51,360 --> 01:00:56,281 டிமிட்ரி மாயாகோவ்ஸ்கி, இசபெல் கேஸ்டிலோ மற்றும் அலெக்ஸி பொலேடோவ் சேர்ந்த அணி 738 01:00:56,365 --> 01:01:00,244 வேறொரு கிரகத்தில் தரை இறங்கிய முதல் மனிதர்கள் ஆவார்கள். 739 01:01:00,327 --> 01:01:01,578 நிருபர்கள் மற்றும் நண்பர்களோடு 740 01:01:01,662 --> 01:01:05,123 ஜனாதிபதி எல்லென் வில்சன் மற்றும் ஜனாதிபதி மிக்கெயில் கோர்பெச்சேவ் 741 01:01:05,207 --> 01:01:08,836 பேசப்போகும் வெள்ளை மாளிகைக்கு நாம் இப்போது செல்வோம். 742 01:01:08,919 --> 01:01:13,382 கற்பனை செய்யக்கூடிய மிகக் கடினமான ஒன்றை நாங்கள் இன்று செய்தோம். 743 01:01:14,550 --> 01:01:18,178 இந்த சமயத்தில், நாம் தனியாக இல்லாமல், நமது முன்னாள் எதிரியுடன், 744 01:01:18,720 --> 01:01:21,306 உண்மைக் கூட்டாளிகளாக பணியாற்றினோம். 745 01:01:21,390 --> 01:01:25,394 நாசா 746 01:01:31,984 --> 01:01:34,862 சரி. ஈவா ராம்ப் முழுமையாக இறக்கப்பட்டது. 747 01:01:34,945 --> 01:01:37,739 நல்லது. நாம் வெளியே இறங்கியவுடன், 748 01:01:37,823 --> 01:01:39,324 ஒரு நொடி எடுத்து... 749 01:01:41,159 --> 01:01:43,453 ஹே, நீ என்ன செய்கிறாய்? 750 01:01:43,537 --> 01:01:44,872 மேற்பரப்பிற்குப் போகிறேன். 751 01:01:44,955 --> 01:01:47,499 இல்லை, நான் தான் முதலில் போவேன். அது தான் ஒப்பந்தம். 752 01:01:49,585 --> 01:01:51,295 எனக்கு அப்படி எந்த ஒப்பந்தமும் நினைவில் இல்லை. 753 01:01:51,879 --> 01:01:54,798 நீ அந்த பகுதியில் இருந்து வெளியேறாவிட்டால், 754 01:01:54,882 --> 01:01:57,092 அங்கே வந்து உன்னை அடிக்கப் போகிறேன்! 755 01:01:57,843 --> 01:01:59,219 நகரு. அடச்சே! 756 01:01:59,303 --> 01:02:03,348 அதோ தெரிகிறது, மார்ஸ் மேற்பரப்பில் இருந்து வந்த முதல் காட்சிகள். 757 01:02:03,432 --> 01:02:07,186 25 வருடங்களுக்கு முன்னால் அலெக்ஸி லியோநோவ் முதன்முதலில் நிலவில் தரை இறங்கியது போன்ற 758 01:02:07,269 --> 01:02:11,190 காட்சியை சிகப்பு கிரகத்தில் மனிதன் இறங்குவதை பார்க்க ஆவலாக இருக்கிறோம். 759 01:02:11,857 --> 01:02:13,984 ஏதோ நகர்வு தெரிகிறது. 760 01:02:14,067 --> 01:02:18,614 ஒரு ரஷ்ய விண்வெளி வீரர் மற்றும் அமெரிக்க விண்வெளி வீரர் போலத் தெரிகிறது. 761 01:02:18,697 --> 01:02:22,993 யார் முதலில் செல்வார்கள்... இருங்கள். அவர்கள் சேர்ந்து செல்கிறார்கள்! 762 01:02:23,076 --> 01:02:24,494 மிகவும் ஊக்கமளிக்கிறது. 763 01:03:30,352 --> 01:03:32,354 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்