1 00:00:24,733 --> 00:00:29,154 ดร. มาร์ติน ลูเธอร์ คิงกล่าวว่า ในความตายมีประชาธิปไตยอยู่ 2 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 เราทุกคนต้องตาย… 3 00:00:33,492 --> 00:00:35,202 ไม่ว่าจะชราหรือเยาว์ 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,038 มั่งมีหรือยากจน 5 00:00:39,498 --> 00:00:40,749 บริสุทธิ์หรือมีความผิด 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,795 แต่ขอจงอย่าหมดหวัง 7 00:00:45,838 --> 00:00:47,923 เพราะความตายไม่ใช่จุดสิ้นสุด 8 00:00:49,967 --> 00:00:51,468 เป็นเพียงจุดเริ่มต้นเท่านั้น 9 00:00:57,391 --> 00:01:01,478 ผู้การคุซเนตซอฟ พูดอะไรบ้างไหมคะ 10 00:01:04,815 --> 00:01:09,236 ความเศร้าโศก แม้จะทำใจลำบาก แต่บางครั้งนั่นก็เป็นสิ่งดี 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,031 จริงอยู่ เราเสียร่างของโอเลก ซิโดรอฟไป 12 00:01:13,907 --> 00:01:18,245 แต่เรายังมีผลงานที่เขาฝากไว้ เป็นเครื่องแทนความสูญเสีย 13 00:01:20,247 --> 00:01:24,001 และตอนนี้เราได้มีจังหวะที่จะกล่าวว่า 14 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 "ลาก่อน 15 00:01:29,381 --> 00:01:34,386 ขอลาเพียงเท่านี้ สหายที่รัก ลาก่อน" 16 00:01:36,221 --> 00:01:40,893 และยามที่เดินทางไกลครั้งสุดท้ายในชีวิต 17 00:01:42,019 --> 00:01:46,815 หัวใจของเราร่วมเดินทางไปกับคุณด้วย 18 00:02:28,482 --> 00:02:31,318 (เจ็ดนาทีสยอง) 19 00:03:40,721 --> 00:03:44,558 และให้เกียรติการเสียสละของผู้กล้าทั้งสาม 20 00:03:44,641 --> 00:03:46,185 ด้วยความเศร้าอาลัยอย่างที่สุดซึ่งพวกเรา… 21 00:03:46,268 --> 00:03:47,728 ในพิธีอันสงบเศร้าสร้อย 22 00:03:47,811 --> 00:03:50,105 ประธานาธิบดีวิลสันเป็นผู้นำคนทั้งชาติและทั้งโลก 23 00:03:50,189 --> 00:03:52,608 ในการไว้อาลัยให้กับนักบินอวกาศ ที่เสียชีวิตระหว่างการกู้ภัย 24 00:03:53,358 --> 00:03:56,653 ตัวแทนของรอสคอสมอส องค์กรอวกาศโซเวียต 25 00:03:56,737 --> 00:03:58,530 จะมาถึงฮิวสตันในวันนี้ 26 00:03:58,614 --> 00:04:00,782 เพื่อร่วมมือกับนาซา ในภารกิจที่ตอนนี้กลายเป็นภารกิจร่วม… 27 00:04:00,866 --> 00:04:01,909 (ศูนย์อวกาศลินดอน บี. จอห์นสัน) 28 00:04:01,992 --> 00:04:05,037 เมื่ออดีตคู่ปรับจะต้องมาร่วมมือกัน โดยไม่ได้คาดหมาย 29 00:04:18,800 --> 00:04:21,553 ขอต้อนรับสู่ศูนย์อวกาศจอห์นสันค่ะ ผ.อ.คาทิช 30 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 ขอบคุณค่ะ มาร์โก้ 31 00:04:29,394 --> 00:04:31,438 ฉันว่าเราร่วมมือกันได้เป็นส่วนใหญ่ 32 00:04:32,022 --> 00:04:36,193 มีปัญหาอีกเรื่องหนึ่ง ที่จะไม่ได้อยู่ในข้อเสนออย่างเป็นทางการ 33 00:04:36,276 --> 00:04:37,736 แต่เราต้องการความช่วยเหลือจากคุณ 34 00:04:37,819 --> 00:04:39,863 นอกช่องทางปกติ 35 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 เรื่องอะไรกัน 36 00:04:50,123 --> 00:04:54,378 ก็ เมื่อทั้งสองประเทศลงจอดที่ดาวอังคารด้วยกัน 37 00:04:54,461 --> 00:04:59,049 เราอยากให้นักบินอวกาศของเรา ทำตามเป้าหมายภารกิจเดิมบางส่วน 38 00:04:59,883 --> 00:05:03,720 แต่ในการทำเช่นนั้น เราจำเป็นต้องใช้ทรัพยากรบนยานของคุณ 39 00:05:04,221 --> 00:05:07,808 โดรน รถโรเวอร์ อุปกรณ์ในห้องแล็บ 40 00:05:07,891 --> 00:05:10,185 อาจจะปรับการใช้งานดาวเทียม สักหนึ่งหรือสองดวง 41 00:05:14,398 --> 00:05:17,150 เป้าหมายภารกิจนั้นคืออะไรกันแน่ 42 00:05:19,236 --> 00:05:22,531 เสียดายที่ฉันไม่มีอำนาจบอกคุณได้ 43 00:05:23,031 --> 00:05:26,118 ถึงอย่างนั้น เราก็ยังจำเป็นต้องให้คุณช่วย 44 00:05:26,201 --> 00:05:32,291 เราเคยเห็นแล้วว่าคุณกล้าให้ความร่วมมือแค่ไหน ถ้าสถานการณ์คับขันถึงที่สุด 45 00:05:42,301 --> 00:05:43,385 เขาบอกฉันว่า… 46 00:05:45,721 --> 00:05:49,933 ยืนยันกับฉันว่าจะไม่มีคำขออะไรอีกแล้ว 47 00:05:51,685 --> 00:05:53,562 สถานการณ์เปลี่ยนไป 48 00:06:18,420 --> 00:06:19,421 โอเค 49 00:06:21,798 --> 00:06:24,343 ถ้าอยากให้ฉันช่วย คุณก็ต้องช่วยฉัน 50 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 ฉันพร้อมฟัง 51 00:06:26,261 --> 00:06:27,804 เซอร์เก นิคูลอฟ 52 00:06:29,473 --> 00:06:31,433 ฉันจะยอมทำงานกับเขาคนเดียวเท่านั้น 53 00:06:34,228 --> 00:06:37,981 มาร์โก้ คุณต้องรู้สิว่านั่นเป็นไปไม่ได้ 54 00:06:38,065 --> 00:06:40,734 ทำไมล่ะ เกิดอะไรขึ้นกับเขา 55 00:06:40,817 --> 00:06:42,986 ทำไมฉันถึงติดต่อเขาไม่ได้อีกเลย 56 00:06:45,155 --> 00:06:48,367 เขาเคยเป็นผู้อำนวยการรอสคอสมอส นานกว่าสิบปี… 57 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 เป็นคนที่ฝึกคุณมา 58 00:06:49,660 --> 00:06:52,412 เป็นคนที่ทำให้คุณมีโครงการดาวอังคารตั้งแต่ต้น 59 00:06:53,288 --> 00:06:54,915 แล้วเขาหายตัวไปเฉยๆ เนี่ยนะ 60 00:06:55,874 --> 00:06:57,751 เขาได้รับมอบหมายให้ทำงานอื่น 61 00:07:01,713 --> 00:07:03,090 โกหก 62 00:07:03,173 --> 00:07:04,716 มาร์โก้ ฉันไม่สามารถ… 63 00:07:04,800 --> 00:07:06,760 - โอเค เอาอย่างนี้นะ เลนารา - คุยเรื่องนี้กับคุณได้ 64 00:07:07,511 --> 00:07:09,179 ถ้าอยากให้ฉันช่วย 65 00:07:09,263 --> 00:07:14,643 ฉันต้องการให้เซอร์เกมาถึงฮิวสตัน ในเวลาไม่เกินสองสัปดาห์ 66 00:07:14,726 --> 00:07:17,688 ไม่อย่างนั้นก็ไม่ให้ทั้งดาวเทียม หรืออุปกรณ์ใดๆ ทั้งนั้น 67 00:07:29,241 --> 00:07:31,660 - โอเค หลุยซ่า จัดเลย - เริ่มโปรแกรมแล้ว 68 00:07:33,287 --> 00:07:34,121 ดี 69 00:07:34,204 --> 00:07:35,706 ดี เริ่มได้เลย แดนนี่ ปิดเลย 70 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 เป็นยังไงบ้าง 71 00:07:41,336 --> 00:07:44,047 ก็ รอบที่ 200 น่าจะรอดนะ สคิปเปอร์ 72 00:07:46,633 --> 00:07:49,553 - จอนำร่องไม่ขึ้นแล้ว - ระบบขับเคลื่อนดับ 73 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 แล้ว 74 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 แล้ว 75 00:08:00,898 --> 00:08:02,274 ระบบขับเคลื่อนกลับมาแล้ว 76 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 - นำร่องโหลดกลับมาแล้ว - เราคุมเครื่องแล้วครับ 77 00:08:04,943 --> 00:08:06,361 ยานกลับมาอยู่ในความควบคุมของเรา 78 00:08:06,862 --> 00:08:09,823 ดีมาก แล้วจะทำยังไงให้ ไม่เกิดเรื่องแบบนั้นขึ้นอีก 79 00:08:09,907 --> 00:08:13,744 ผมหลอกให้คอมพิวเตอร์คิดว่า ระบบใหม่ของเดฟมีข้อผิดพลาด 80 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 เราจึงติดตั้งระบบสำรองของเก่าขึ้นมา ตอนที่เปลี่ยนเป็นเซฟโหมด 81 00:08:17,206 --> 00:08:19,416 ซึ่งไม่มีฟังก์ชั่นแทรกแซงของเดฟ 82 00:08:19,499 --> 00:08:22,753 ถูกต้อง แล้วผมยังตัดสายรับ โปรแกรมสั่งการจากเสาอากาศ 83 00:08:22,836 --> 00:08:25,380 - โอเค เท่ากับเราโอเคแล้ว - ใช่ ครับผม 84 00:08:25,464 --> 00:08:28,550 โอเค ไปดาวอังคารกัน ทุกคน 85 00:08:29,676 --> 00:08:31,929 แต่ก่อนอื่น มีข้อความต้องส่ง 86 00:08:34,932 --> 00:08:36,058 (ฟีนิกซ์) (โซจอร์เนอร์ 1) 87 00:08:36,140 --> 00:08:38,644 ข้อความจากฟีนิกซ์ค่ะ กำลังต่อสายเข้ามา 88 00:08:40,102 --> 00:08:44,316 เดฟ ป่านนี้คุณคงรู้แล้วว่า ผมชิงการบังคับการยานกลับมาได้ 89 00:08:46,401 --> 00:08:49,154 จากนี้ไป ผมจะตัดสินใจเองทุกอย่าง 90 00:08:49,780 --> 00:08:53,867 คุณลบหลู่เกียรติของลูกเรือ ยานลำนี้ และบริษัทเฮลิออส 91 00:08:54,743 --> 00:08:59,331 ผมตั้งใจจะล้างไพ่ใหม่หมด ฟีนิกซ์เลิกกัน 92 00:08:59,414 --> 00:09:00,582 (จบข้อความ) 93 00:09:19,560 --> 00:09:22,646 (เฮลิออสแอโรสเปซ) 94 00:09:22,729 --> 00:09:26,733 เราบอกว่ามีจุดจอดซี เอ บี 95 00:09:27,651 --> 00:09:28,819 ใช่ แล้วเมื่อเขาลงจอด 96 00:09:28,902 --> 00:09:31,947 สำคัญมากที่จะต้องตั้งกล้องไว้จากสองมุม 97 00:09:32,030 --> 00:09:33,115 เพื่อให้ได้ภาพมากสุด… 98 00:09:37,619 --> 00:09:39,037 เอ่อ คาเร็น เดี๋ยวก่อน 99 00:09:42,040 --> 00:09:43,166 ขอตัวเดี๋ยว 100 00:09:54,219 --> 00:09:55,470 คุณจะลาออกเหรอ 101 00:09:55,554 --> 00:09:57,472 ใช่ เอ็ดพูดถูก 102 00:09:57,556 --> 00:09:59,099 คุณควรปล่อยให้เขาเป็นคนไปช่วยพวกรัสเซีย 103 00:09:59,183 --> 00:10:01,018 นั่นเป็นการตัดสินใจของทุกคน 104 00:10:01,101 --> 00:10:03,562 อย่ามา คุณเป็นคนควบคุมการตัดสินใจทั้งหมด 105 00:10:03,645 --> 00:10:05,272 ผมถามความเห็นทุกคนแล้ว 106 00:10:05,355 --> 00:10:07,608 ใช่ แล้วทุกคนในห้องนั้นก็บูชาคุณ 107 00:10:07,691 --> 00:10:10,110 คุณก็แค่ต้องส่งสัญญาณให้คนรู้ ว่าคุณอยากให้ตัดสินใจแบบไหน 108 00:10:10,194 --> 00:10:11,195 พวกเขาจะเลือกตามนั้น 109 00:10:11,278 --> 00:10:13,739 อะไร เดี๋ยวนี้ผมเป็นสเวนกาลี ที่มีพลังพิเศษสะกดใจคนได้ด้วยเหรอ 110 00:10:13,822 --> 00:10:14,823 ประมาณนั้น 111 00:10:14,907 --> 00:10:17,492 ลูกสาวฉันอยู่บนยานโซจอร์เนอร์ เธออาจจะตายได้ 112 00:10:17,576 --> 00:10:19,995 - แต่ไม่ได้ตาย - แต่คนอื่นอีกสามคนตาย 113 00:10:20,078 --> 00:10:23,999 คนพวกนั้นก็มีแม่มีพ่อหรือมีลูกที่ตอนนี้ใจสลาย 114 00:10:24,082 --> 00:10:26,460 ต้องพยายามคิดว่า จะรวบรวมกำลังมาใช้ชีวิตต่อได้ยังไง 115 00:10:26,543 --> 00:10:28,003 แล้วผมก็สงสารพวกเขา สงสารจริงๆ 116 00:10:28,086 --> 00:10:29,338 - จริงเหรอ - แน่นอนสิ 117 00:10:29,421 --> 00:10:32,382 แต่ผมไม่ได้สั่งให้ทุกคนเลื่อนการออกยาน มาเป็นปี 1994 118 00:10:32,466 --> 00:10:35,928 ผมไม่ได้ขอให้พวกรัสเซียเร่งเครื่องจนเกินกำลัง 119 00:10:40,432 --> 00:10:41,892 ผมไม่ปล่อยให้คุณลาออกหรอก 120 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 อ๋อเหรอ คอยดูละกัน 121 00:10:45,729 --> 00:10:47,898 - คุณละเมิดสัญญา - ก็ฟ้องสิ 122 00:10:51,318 --> 00:10:53,320 คาเร็น คาเร็น มาคุยกันดีๆ ก่อน 123 00:10:54,655 --> 00:10:55,656 คาเร็น 124 00:10:59,201 --> 00:11:02,329 ปริมาณแอลเอชทูอยู่ที่ 87% 125 00:11:02,412 --> 00:11:04,790 ถ่ายโอนเชื้อเพลิงเกือบเสร็จสิ้นแล้ว 126 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 รับทราบ 127 00:11:06,083 --> 00:11:09,503 กำลังจะไปที่วาล์วเติมเชื้อเพลิง และพร้อมจะถอดสายถ่ายโอน 128 00:11:10,879 --> 00:11:14,675 ฉันยังประทับใจไม่หายที่ทางมอสโก สามารถควบคุมการบินยานคุณจากทางไกลได้ 129 00:11:15,592 --> 00:11:20,848 ผมก็ประทับใจที่ คุณขับเครื่องของคุณได้อย่างยอดเยี่ยม 130 00:11:21,348 --> 00:11:24,476 บินสวยเหมือนผีเสื้อ ต่อยแรงเหมือนผึ้ง 131 00:11:25,894 --> 00:11:26,979 (สหภาพโซเวียต) 132 00:11:37,865 --> 00:11:40,117 เวร 133 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 มีปัญหาอะไร 134 00:11:46,582 --> 00:11:49,209 ผมช่วยได้ เรื่องเล็กนิดเดียว 135 00:11:57,759 --> 00:11:58,844 ไม่ 136 00:12:00,053 --> 00:12:01,054 ขอบคุณคุณต่างหาก 137 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 เรื่องอะไร 138 00:12:07,102 --> 00:12:08,437 ที่มาช่วยพวกเรา 139 00:12:12,691 --> 00:12:15,652 ผมนึกแล้วว่าไว้ใจคุณได้ 140 00:12:19,114 --> 00:12:21,366 คุณคือคนที่เรียกมา 141 00:12:23,035 --> 00:12:24,411 ฉันไม่บอกใครหรอก 142 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 สัญญา 143 00:13:02,449 --> 00:13:04,826 (วิดเมล์ - ผู้ส่ง - สถานะ) (โครีย์ - ใหม่) 144 00:13:11,416 --> 00:13:13,669 เซอร์ไพรส์! ผมเอง 145 00:13:16,255 --> 00:13:19,174 พ่อยังทำงานอยู่ แต่ผมคิดถึงคุณ 146 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 ครับ พูดไปแล้วจริงๆ 147 00:13:22,469 --> 00:13:25,138 พ่อบอกว่าคุณกำลังเจอเรื่องหินมากบนนั้น 148 00:13:25,222 --> 00:13:28,559 ผมเลยนึกถึงครั้งแรกที่สอบเอสเอที แล้วก็ได้ผลสอบแย่มาก 149 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 จำได้ไหม 150 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 นึกว่าชีวิตนี้จะไม่ได้เข้ามหาวิทยาลัยแล้ว 151 00:13:32,855 --> 00:13:35,524 สงสัยต้องทำงานพิซซ่าฮัทไปตลอดชีวิต 152 00:13:36,817 --> 00:13:38,193 ผมนั่งจ๋อยอยู่ในห้อง 153 00:13:38,277 --> 00:13:41,655 แล้วคุณก็เข้ามา บอกผมว่า "มันผ่านไปแล้ว 154 00:13:43,031 --> 00:13:44,449 ตั้งเป้ากับสิ่งที่ทำได้ตรงหน้าสิ" 155 00:13:45,993 --> 00:13:47,452 นั่นเป็นคำแนะนำที่ดีนะ 156 00:13:47,995 --> 00:13:49,121 แต่นั่นแหละ… 157 00:13:50,581 --> 00:13:51,415 รักนะครับ 158 00:13:58,672 --> 00:14:00,507 (จบข้อความ) 159 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 ครั้งเดียวก็เกิดขึ้นได้ 160 00:15:12,037 --> 00:15:13,747 สองครั้งก็แค่บังเอิญ 161 00:15:22,172 --> 00:15:23,715 ถ้าสามครั้ง นั่นคือการจู่โจมของศัตรู 162 00:15:33,517 --> 00:15:34,852 นี่ ช่วยดู… 163 00:15:34,935 --> 00:15:38,480 มาร์โก้ ไอ้รัสเซียพวกนั้นขโมยแบบฉันไป 164 00:15:40,649 --> 00:15:42,317 พูดเบาๆ หน่อย 165 00:16:06,466 --> 00:16:09,094 มันไม่แปลกอะไร ที่พวกเขาหาทางออกได้เหมือนๆ กัน 166 00:16:09,178 --> 00:16:10,637 เรื่องเครื่องยนต์ไอร้อนนิวเคลียร์ 167 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 เหมือนเลย 168 00:16:14,391 --> 00:16:18,187 มาร์โก้ อัตราการขยายของเขา ตรงกับเราโดยผิดแค่ 0.3% 169 00:16:20,439 --> 00:16:22,733 เราน่าจะรู้ตัวตั้งแต่วินาทีที่เติมเชื้อเพลิงกันได้ 170 00:16:23,317 --> 00:16:26,862 ข้อต่อสายพ่วงแอลเอชทูของเขาเสียบได้เลย กับหัวจ่ายเชื้อเพลิงต้นทางของเรา 171 00:16:26,945 --> 00:16:31,158 โอกาสที่นั่นจะเป็นเรื่องบังเอิญมันยากมาก 172 00:16:31,241 --> 00:16:32,618 กำลังจะพูดอะไรกันแน่ 173 00:16:33,410 --> 00:16:35,579 ฉันควรจะเดินไปบอกคุณคาทิช 174 00:16:35,662 --> 00:16:39,458 แล้วทำลายภารกิจอวกาศนานาชาติ ครั้งประวัติศาสตร์นี้ 175 00:16:39,541 --> 00:16:42,127 เพราะเธอวัดค่าจากจอทีวีเหรอ 176 00:16:43,504 --> 00:16:44,796 ค่ะ เป็นฉันจะพูด 177 00:16:44,880 --> 00:16:48,842 ฉันรู้ว่าเธอจะพูด แต่ฉันอยากให้เธอตั้งสติ 178 00:16:48,926 --> 00:16:51,637 โซจอร์เนอร์กำลังจะเร่งเครื่องครั้งสุดท้าย เพื่อไปให้ถึงดาวอังคาร 179 00:17:15,786 --> 00:17:17,119 ยืนยันทุกอย่างตามเช็คลิสต์ 180 00:17:17,746 --> 00:17:22,501 ห้า สี่ สาม สอง 181 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 เร่งเครื่องไปดาวอังคาร 182 00:17:40,769 --> 00:17:44,314 เครื่องยนต์หมายเลขหนึ่งแสดงค่า ความดันในถังลดลง 17.2 บาร์ 183 00:17:44,398 --> 00:17:47,359 ไม่ดีละ ปั๊มเทอร์โบอาจมีปัญหา 184 00:17:47,442 --> 00:17:50,153 คอมพิวเตอร์นำร่องใช้แรงจากเครื่องยนต์สอง เพื่อชดเชย 185 00:17:50,696 --> 00:17:53,240 เครื่องหนึ่งอาจเสียหายตอนชนกัน 186 00:17:54,992 --> 00:17:56,201 เร่งเครื่องจบเรียบร้อย 187 00:18:00,956 --> 00:18:03,876 เริ่มกระบวนการปิดการเผาไหม้ ในเครื่องยนต์หลักทั้งสองเครื่อง 188 00:18:04,751 --> 00:18:06,545 เตรียมกางใบรับแสงอาทิตย์ 189 00:18:09,423 --> 00:18:13,969 เมื่อกี้เร่งเครื่องได้พอดี กลับสู่ทางไปดาวอังคารแล้ว 190 00:18:14,052 --> 00:18:17,389 คิดว่าจะเข้าวงโคจรได้ สามวันหลังจากฟีนิกซ์ไปถึง 191 00:18:17,890 --> 00:18:20,893 วิล ช่วยวิเคราะห์เครื่องยนต์หนึ่งให้ละเอียด 192 00:18:21,727 --> 00:18:25,063 ต้องอยู่ในสภาพเร่งเครื่องตามอัตรา หากจะเข้าสู่วงโคจรดาวอังคาร 193 00:18:25,147 --> 00:18:28,108 มีคุณคนไหนศึกษา ทฤษฎีขับเคลื่อนไอร้อนนิวเคลียร์มาหรือเปล่า 194 00:18:33,447 --> 00:18:36,325 - ไม่มี - งั้นโพเลทอฟจะคุมเครื่องให้ 195 00:18:36,408 --> 00:18:37,659 เขาฝึกมาดีที่สุดในโซเวียต 196 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 ไม่รู้สินะ… 197 00:18:44,291 --> 00:18:48,545 คุณยอมล้มเหลวจนตาย เอาชีวิตลูกเรือไปเสี่ยง แทนที่จะไว้ใจคนรัสเซียเหรอ 198 00:18:54,718 --> 00:18:58,263 วิล สอนกระบวนการติดเครื่องของเรา ให้กับสหายโพเลทอฟ 199 00:18:59,097 --> 00:19:01,141 คุณบาลด์วินเก่งภาษารัสเซียกว่า 200 00:19:02,976 --> 00:19:04,144 คุณโอเครึเปล่า เคล 201 00:19:06,605 --> 00:19:07,606 ค่ะ 202 00:19:10,984 --> 00:19:11,985 หวัดดีค่ะ เอ็ด 203 00:19:13,862 --> 00:19:17,783 ฉัน เอ่อ… มีเรื่องจะเล่าเยอะเลย 204 00:19:20,118 --> 00:19:24,498 เอ่อ… ก่อนอื่นอยากบอกนะว่า ตอนยืนดูคุณยืนหยัดเพื่อสิ่งที่ถูกต้อง… 205 00:19:24,581 --> 00:19:26,250 (วิดเมล์จาก เค_บาลด์วิน) 206 00:19:26,333 --> 00:19:27,960 ทำให้ฉันภูมิใจมาก 207 00:19:28,669 --> 00:19:32,464 จริงๆ นะ และ… ที่จริง มันดลใจฉันเลยล่ะ 208 00:19:33,757 --> 00:19:35,968 ฉันลาออกจากเฮลิออสแล้ว 209 00:19:36,885 --> 00:19:40,639 จริง ตอนนี้ฉันตกงานอย่างเป็นทางการอีกละ 210 00:20:22,514 --> 00:20:23,515 นี่ นิค 211 00:20:24,516 --> 00:20:26,268 อ้าว ไง แดนนี่ 212 00:20:27,895 --> 00:20:30,439 อาทิตย์ที่แล้วนายโชว์ฝีมือเรื่องคอมพิวเตอร์ ได้เด็ดดวงมาก 213 00:20:32,858 --> 00:20:33,859 ขอบใจ 214 00:20:35,068 --> 00:20:38,572 ฮื่อ นี่ก็ไม่ชอบให้คนที่อยู่ไกลเกือบ 65 ล้านไมล์ เป็นคนขับยานเราเหมือนกัน 215 00:20:39,198 --> 00:20:42,201 ไม่ชอบ นั่นจะเรียกว่าทำลายทุกอย่าง เอ่อ 216 00:20:42,284 --> 00:20:44,786 ที่เป็น "เจ้าชะตา" อะไรงั้น 217 00:20:47,789 --> 00:20:49,249 เอาจริงๆ นายเจาะผ่านระบบของเดฟได้ไง 218 00:20:52,753 --> 00:20:55,339 พูดง่ายๆ ฉันก็ใส่ข้อมูลให้ คอมพิวเตอร์ควบคุมการบิน 219 00:20:55,422 --> 00:20:58,800 คำนวณให้กระอัก แบบพวกสมการฟิโบนัชชีเชิงซ้อน 220 00:20:58,884 --> 00:21:01,678 จนกระทั่งคอมแฮงค์ แล้วรีบูทขึ้นมาใหม่เป็นเซฟโหมด 221 00:21:01,762 --> 00:21:03,889 แต่ก็ยังต้องเจาะผ่าน ระบบรักษาความปลอดภัยไม่ใช่เหรอ 222 00:21:03,972 --> 00:21:07,476 โอเค นั่นแหละส่วนที่สนุก ในเซฟโหมดจะมีประตูหลัง 223 00:21:07,559 --> 00:21:10,312 ซึ่งทำให้ทุกอย่างเปิดได้ โดยใช้พาสเวิร์ดเดิมที่ใช้ตอนออกตัว 224 00:21:10,395 --> 00:21:12,898 - ซึ่งคือ… - เรนโบว์ 225 00:21:13,815 --> 00:21:16,860 เรนโบว์ เยี่ยมเลย นายเก่ง นิค 226 00:21:32,459 --> 00:21:34,294 (ล็อกอิน - แอดมิน) (พาสเวิร์ด) 227 00:21:40,175 --> 00:21:41,510 (เมนูหลัก) (ดีเมล์) 228 00:21:42,261 --> 00:21:43,887 (เอ็ด_บาลด์วิน) 229 00:21:45,180 --> 00:21:47,015 (คาเร็น_บาลด์วิน) 230 00:21:57,526 --> 00:22:00,320 หวัดดีค่ะ เอ็ด 231 00:22:01,321 --> 00:22:04,908 โอ๊ย ตาย ฉันมีเรื่องจะเล่าเยอะเลย 232 00:22:05,701 --> 00:22:10,747 เอ่อ… ก่อนอื่นอยากบอกนะว่า 233 00:22:11,456 --> 00:22:14,001 ตอนยืนดูคุณยืนหยัดเพื่อสิ่งที่ถูกต้อง 234 00:22:15,669 --> 00:22:17,129 ทำให้ฉันภูมิใจมาก 235 00:22:17,212 --> 00:22:19,882 ที่จริง มันดลใจฉันเลยล่ะ 236 00:22:20,424 --> 00:22:22,718 ฉันลาออกจากเฮลิออสแล้ว 237 00:22:22,801 --> 00:22:26,555 จริง ตอนนี้ฉันตกงานอย่างเป็นทางการอีกละ 238 00:22:27,764 --> 00:22:30,601 ก็ยังไม่แน่ใจนะว่าจะเอายังไงกับชีวิต 239 00:22:30,684 --> 00:22:33,020 ฉันแค่ นั่นแหละ ทำตัวเป็นเอ็ด บาลด์วิน 240 00:22:33,103 --> 00:22:37,107 โดดไปก่อนเลย แล้วค่อยคิดเรื่องที่เหลือ 241 00:22:38,609 --> 00:22:41,361 ต้องบอกเลยนะว่าทำแล้วโล่งมาก 242 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 เมื่อเตาปฏิกรณ์ร้อนขึ้น 243 00:22:53,332 --> 00:22:55,709 ปั๊มหล่อเย็นจะทำงานที่ 10,000 รอบต่อนาที 244 00:22:55,792 --> 00:22:58,128 ซึ่ง… คุณไม่จำเป็นต้องรู้ตัวเลขก็ได้ 245 00:22:58,212 --> 00:23:00,589 เพราะโปรแกรมในเครื่องจะจัดการ อัตราการไหลของสารเอง 246 00:23:00,672 --> 00:23:04,259 แต่ระหว่างที่เริ่มลดไอพ่นนั้น ต้องดูให้ค่าซีทีอาร์อาร์ไม่เกิน 100 247 00:23:04,343 --> 00:23:05,844 บวกลบ 15 เคลวิน 248 00:23:05,928 --> 00:23:09,515 ทำไมเขาพูดเร็วจัง ผมฟังทันทุกอย่างจนถึงแค่ซีทีอาร์อาร์ 249 00:23:09,598 --> 00:23:13,310 ย่อมาจากอัตราลดอุณหภูมิในถังเชื้อเพลิง 250 00:23:17,105 --> 00:23:20,692 ไปๆ มาๆ เนอร์วาของคุณ คล้ายกับเครื่องยนต์รัสเซียของเรามาก 251 00:23:20,776 --> 00:23:23,153 เมื่อผ่านความเลวร้ายของ… 252 00:23:25,405 --> 00:23:26,782 คุณไปเรียนภาษารัสเซียมาจากไหน 253 00:23:27,616 --> 00:23:30,786 แอนนาโพลิส คุณไปเรียนภาษาอังกฤษจากไหน 254 00:23:37,876 --> 00:23:40,295 "พูดไปด้วยความสามารถทั้งหมดที่มีนั้น 255 00:23:40,379 --> 00:23:42,756 แต่ตอนนี้กลับมาอยู่ในสถานดัดสันดาน 256 00:23:42,840 --> 00:23:45,133 เพราะมีคนไม่เห็นด้วยกับวิธีที่เราพูดกัน 257 00:23:45,217 --> 00:23:50,472 จนโดนดัด ปรับทัศนะ เป็นแบบชาวพุทธที่ดี" 258 00:23:50,556 --> 00:23:52,516 คุณฟังเอ็น.ดับเบิลยู.เอ.เหรอ 259 00:23:52,599 --> 00:23:55,561 พวกนั้นใช้ภาษาได้เก่งมากๆ 260 00:23:55,644 --> 00:23:59,314 แล้วเขาก็ร้องให้เห็นภาพชีวิตในอเมริกา ได้อย่างรุ่มรวยมีสีสันมาก 261 00:23:59,398 --> 00:24:00,399 คุณเคยไปคอมพ์ตันรึเปล่า 262 00:24:01,692 --> 00:24:04,987 คนผิวสีเขาอยู่กันที่นั่นใช่มั้ย ในสลัม 263 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 ฉันก็เป็นคนผิวสี ฉันไม่ได้อยู่ในสลัม 264 00:24:09,241 --> 00:24:11,034 เอ่อ คุณมาจากเวียดนาม 265 00:24:12,119 --> 00:24:14,746 ใช่ แต่ออกมาตั้งแต่ตอนเด็กมาก 266 00:24:14,830 --> 00:24:15,998 สักวันคุณควรจะกลับไปนะ 267 00:24:16,081 --> 00:24:18,458 ไปดูว่าสังคมมาร์กซิสต์ดูแลประชากรยังไง 268 00:24:18,542 --> 00:24:19,877 ที่นั่นไม่มีคนจนเลย 269 00:24:20,460 --> 00:24:22,087 เพราะตายกันไปหมดแล้วน่ะสิ 270 00:24:23,380 --> 00:24:25,132 ได้มาจากพ่อใช่มั้ยเนี่ย 271 00:24:25,215 --> 00:24:27,926 - เปล่า ได้มาจากหนังสือประวัติศาสตร์ - อ้อ แต่หนังสือพวกนั้นเขียนโดย… 272 00:24:28,010 --> 00:24:31,555 คุณได้วิดเมล์จากครูสอนเนอร์วาอีกแล้ว สหายทรอตสกี้ 273 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 เขามากันแล้วค่ะ 274 00:25:15,390 --> 00:25:16,391 ตามสัญญา 275 00:25:25,984 --> 00:25:30,239 ฉันดีใจที่สามารถแก้ไขความเข้าใจผิดก่อนหน้านี้ 276 00:25:30,322 --> 00:25:33,784 เกี่ยวกับระดับการเข้าถึงข้อมูลของคุณ สหาย 277 00:25:34,618 --> 00:25:36,620 ออกไปก่อน เลนารา 278 00:25:37,329 --> 00:25:38,330 ฉันไม่… 279 00:25:41,750 --> 00:25:42,835 ห้านาที 280 00:25:48,131 --> 00:25:49,466 ฉันจะรออยู่หน้าห้อง 281 00:26:01,770 --> 00:26:03,021 คุณโอเคไหม 282 00:26:04,356 --> 00:26:05,774 โอเคครับ 283 00:26:38,432 --> 00:26:41,643 ตอนเขาบอกว่าคุณถูกปลด ออกจากตำแหน่งผ.อ.รอสคอสมอส 284 00:26:41,727 --> 00:26:43,604 ฉันพยายามติดต่อคุณ 285 00:26:44,354 --> 00:26:47,733 คุณหายตัวไปเฉยๆ ไม่มีใครยอมบอกว่าคุณอยู่ที่ไหน 286 00:26:49,193 --> 00:26:50,903 เลฟอร์โทโว 287 00:26:50,986 --> 00:26:52,529 คุกเคจีบีเนี่ยนะ 288 00:26:54,406 --> 00:26:55,741 ให้ตาย 289 00:26:55,824 --> 00:27:00,871 เขาค้นพบว่าผมให้ข้อมูลคุณ มากเกินกว่าที่ได้รับอนุญาต 290 00:27:00,954 --> 00:27:03,832 แล้วจากนั้น… หลังจากเรื่องที่ลอนดอน 291 00:27:05,584 --> 00:27:09,338 ผมปฏิเสธที่จะดำเนินการต่อ… 292 00:27:11,882 --> 00:27:13,050 ขออภัย 293 00:27:21,433 --> 00:27:22,434 ขอบคุณ 294 00:27:29,816 --> 00:27:31,735 ขอบคุณ 295 00:27:38,492 --> 00:27:43,163 พวกนั้นเขา… คือว่า เขาได้… 296 00:27:43,997 --> 00:27:45,666 เขาทำ 297 00:27:45,749 --> 00:27:50,295 แต่ทำอย่างชาญฉลาด ไร้อารมณ์โกรธน่ะ 298 00:27:50,379 --> 00:27:55,259 พวกเขาระวังที่จะไม่ทำจมูกหัก ฟันหัก 299 00:27:55,884 --> 00:27:57,719 แต่เล่นงานปอด… 300 00:27:59,930 --> 00:28:01,056 ไต… 301 00:28:02,432 --> 00:28:07,229 ฉันนึกว่าเรื่องแบบนั้นเลิกทำไปแล้ว ตอนกอร์บาชอฟขึ้นสู่ตำแหน่ง 302 00:28:07,312 --> 00:28:09,815 แม้แต่กอร์บาชอฟก็คุมพวกเคจีบีไม่ได้ 303 00:28:09,898 --> 00:28:12,901 เหมือนพยายามล่ามหมาบ้าไว้ 304 00:28:23,620 --> 00:28:26,874 มาร์โก้ ผมเสียใจจริงๆ กับสิ่งที่… 305 00:28:28,917 --> 00:28:30,252 ตอนนั้นผมไม่รู้จะทำยังไง 306 00:28:32,504 --> 00:28:34,590 ผมพยายามประวิงเวลาแล้ว 307 00:28:34,673 --> 00:28:38,552 แต่พวกนั้นขู่จะเล่นงานพ่อผม แม่ผม น้องสาวผม 308 00:28:38,635 --> 00:28:40,053 ผมหนีไม่ได้ 309 00:28:45,559 --> 00:28:46,768 ผมโกหกคุณ 310 00:28:46,852 --> 00:28:49,855 ใช่ แล้วฉันก็โกรธมาก 311 00:28:51,273 --> 00:28:54,818 ตอนนี้ก็ยังโกรธ แต่ฉันก็รู้ว่านั่นเป็นทางเดียวที่คุณเลือกได้ 312 00:28:59,281 --> 00:29:00,115 ผมขอโทษ 313 00:29:05,120 --> 00:29:07,664 ตอนนี้ คุณจะต้องช่วยฉัน 314 00:29:07,748 --> 00:29:11,210 ฉันจะทำให้เราหลุดจากเรื่องนี้ เซอร์เก หลุดกันทั้งสองคน 315 00:29:11,293 --> 00:29:13,337 พวกนั้นคุมชีวิตเรามานานเกินไปแล้ว 316 00:29:13,420 --> 00:29:16,006 ฉันจะไปคุยกับคนที่มีอำนาจ ให้คุณลี้ภัย 317 00:29:16,089 --> 00:29:18,050 ไม่ๆ มาร์โก้ ไม่ได้ 318 00:29:18,133 --> 00:29:22,346 ไม่ พวก… พวกเคจีบีจะไปแก้แค้นกับครอบครัวผมแทน 319 00:29:22,846 --> 00:29:26,016 คุณไม่เข้าใจว่าพวกนั้นสามารถ… ขอโทษ 320 00:29:26,099 --> 00:29:28,310 คุณกลับไปไม่ได้ พวกนั้นทำขนาดนี้ 321 00:29:43,033 --> 00:29:46,495 ศูนย์ควบคุมเฮลิออส นี่ฟีนิกซ์ เร่งเครื่องเอ็มโอไอเรียบร้อย 322 00:29:47,037 --> 00:29:48,997 ฟีนิกซ์เข้าวงโคจรดาวอังคารแล้ว 323 00:29:52,835 --> 00:29:55,838 เรามาทันเวลาที่จะพยายามลงจอดครั้งแรก ในอีกไม่กี่ชั่วโมง 324 00:29:55,921 --> 00:29:57,589 เข้าวงโคจรเรียบร้อย 325 00:29:57,673 --> 00:30:00,300 นาซายังตามเราอยู่หลายวัน 326 00:30:00,384 --> 00:30:01,927 ฟีนิกซ์ เลิก 327 00:30:03,804 --> 00:30:06,890 โอเค เอาป๊อปอายออกมาเตรียมลงจอดกัน 328 00:30:06,974 --> 00:30:10,143 มีปัญหาเล็กน้อยครับ กัปตัน 329 00:30:10,227 --> 00:30:13,230 พายุฝุ่นทรายที่จับตาดูอยู่มันเพิ่มกำลังขึ้นอีก 330 00:30:13,313 --> 00:30:14,523 แรงมากเลย 331 00:30:15,566 --> 00:30:17,109 สถานการณ์ที่จุดลงจอดแย่ไหม 332 00:30:17,192 --> 00:30:19,987 สภาพการมองเห็นได้ไม่เกินสิบเมตร ตลอดแนวเขตนั้นเลย 333 00:30:20,070 --> 00:30:21,113 แล้วต่อจากนี้ล่ะ 334 00:30:21,196 --> 00:30:24,324 ก็ยังเหมือนเดิม พายุลงที่จุดจอดสำรองทั้งหมดด้วย 335 00:30:24,408 --> 00:30:26,243 ทำได้แค่รอให้มันอ่อนกำลัง 336 00:30:39,047 --> 00:30:40,299 โคตรแม่งเอ๊ย! 337 00:30:40,883 --> 00:30:42,259 เราต้องรอจังหวะลงจอด 338 00:30:42,342 --> 00:30:44,344 (ข้อความใหม่ถึง จิมมี่_สตีเวนส์) 339 00:30:46,013 --> 00:30:47,014 เซ็งว่ะ 340 00:30:49,516 --> 00:30:51,268 ฉันอยากลงเป็นคนแรกเพื่อพ่อ 341 00:30:55,689 --> 00:30:57,608 พ่อเสียดายมาตลอดที่ไม่ได้ลงจอด ตอนไปกับอพอลโล 10 342 00:30:59,902 --> 00:31:01,320 จำได้มั้ยว่าพ่อเคยเล่าว่า… 343 00:31:03,238 --> 00:31:04,781 ไปใกล้ดวงจันทร์จนแทบจะ… 344 00:31:06,825 --> 00:31:08,911 เอื้อมไปกำฝุ่นจากดวงจันทร์มาได้ 345 00:31:17,586 --> 00:31:19,379 ช่วงนี้ฉันคิดถึงพ่อบ่อย 346 00:31:26,261 --> 00:31:28,055 มันก็ยากกว่าที่คิดนะ… 347 00:31:31,183 --> 00:31:32,893 โดยเฉพาะเมื่อต้องอยู่ใกล้ๆ เอ็ดตลอดเวลา 348 00:31:35,521 --> 00:31:39,733 บางทีเวลาเขาพูดถึงคาเร็นฉันจะรู้สึกผิดมาก 349 00:31:42,277 --> 00:31:44,947 แต่แล้วเขาก็กอดคอฉันแล้วเรียกว่า "ไอ้หนู" 350 00:31:45,030 --> 00:31:47,824 จนฉัน… อยากจะบีบคอมันให้ตาย 351 00:31:51,495 --> 00:31:52,996 แม่งไม่ได้รู้ห่าอะไรเลย 352 00:31:54,915 --> 00:31:57,751 มองหน้าฉันแล้วก็ยิ้มโง่ๆ ตลอด 353 00:32:03,674 --> 00:32:06,593 ตอนแรกฉันนึกว่าจะรับได้ แต่นายอาจจะคิดถูก 354 00:32:09,763 --> 00:32:11,265 สงสัยตอนแรกฉันก็หวังว่า… 355 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 ไม่… ไม่รู้สิ… 356 00:32:17,104 --> 00:32:18,480 คิดว่าจะทำใจแล้วทิ้งให้มันเป็นเรื่องในอดีต 357 00:32:22,734 --> 00:32:26,363 นั่นแหละ นายไม่อยากฟังเรื่องพวกนี้หรอก 358 00:32:29,700 --> 00:32:30,701 ช่วยหน่อย 359 00:32:32,369 --> 00:32:34,830 แอบเอาช็อกโกแลตให้เอเวอรี ตอนที่แม่ไม่ทันดูด้วย 360 00:32:54,433 --> 00:32:57,144 นี่ไร้สาระมาก ผมจบปริญญาเอกด้านฟิสิกส์นิวเคลียร์ 361 00:32:57,227 --> 00:32:59,938 ผมจะไม่ยอมให้ยัยอเมริกันจองหองครูพักลักจำ มาทำเหมือนผมเป็นเด็กๆ 362 00:33:00,022 --> 00:33:01,023 แต่เธอพูดถูก 363 00:33:01,106 --> 00:33:03,400 คุณต้องจำกระบวนการฉุกเฉินให้ได้ 364 00:33:03,483 --> 00:33:06,028 โรซาเลสแค่อยากย้ำว่าคุณจำได้แน่ และเราทุกคนรู้ว่าคุณรู้แล้ว 365 00:33:06,111 --> 00:33:08,322 เขาแค่อยากให้ผมดูโง่ต่อหน้าคุณ 366 00:33:10,073 --> 00:33:14,328 จะสนทำไมว่าฉันคิดอะไร ฉันเป็นแค่พวกต่อต้านฟาสซิสต์หน้าโง่ 367 00:33:14,411 --> 00:33:16,747 ไม่ ไม่โง่ ผมไม่เคยพูดอย่างนั้น 368 00:33:16,830 --> 00:33:19,958 คุณเป็นพวกต่อต้านฟาสซิสต์ที่ฉลาดและสวยมาก 369 00:33:20,709 --> 00:33:21,710 สวยเหรอ 370 00:33:24,087 --> 00:33:26,006 ก็… ถ้านับว่าเป็นอเมริกันก็สวย 371 00:33:30,093 --> 00:33:31,345 เยส! 372 00:33:31,428 --> 00:33:32,471 มีอะไร 373 00:33:32,554 --> 00:33:34,223 - เฮลิออสลงจอดไม่ได้ - ทำไมล่ะ 374 00:33:34,890 --> 00:33:37,142 ก็พายุฝุ่นทรายมันแรงขึ้น 375 00:33:37,226 --> 00:33:38,769 ถ้ายังพัดต่ออีกแค่สองสามวัน… 376 00:33:38,852 --> 00:33:41,563 ที่รักทุกคนจ้ะ ฉันว่าเรายังแข่งกับเขาไหว 377 00:33:41,647 --> 00:33:43,190 เย่! 378 00:33:51,448 --> 00:33:55,369 แล้วก็บดดอกตูมให้ป่นเป็นแป้ง 379 00:33:57,788 --> 00:33:59,081 แจ่มใช่มั้ยล่ะ 380 00:34:01,750 --> 00:34:03,043 โห หอมจัง 381 00:34:04,253 --> 00:34:06,380 ของฮัมโบลดท์เคาน์ตี้ ผสมพิเศษ 382 00:34:06,964 --> 00:34:07,965 โอเค 383 00:34:09,132 --> 00:34:10,425 อย่าให้เสียของ 384 00:34:11,009 --> 00:34:14,179 แล้วโรยให้ทั่วๆ บนเนยที่ละลายแล้ว 385 00:34:19,976 --> 00:34:22,145 ใช้ไฟอ่อนสักสองชั่วโมง 386 00:34:26,190 --> 00:34:27,985 แหม ขอบคุณค่ะ จูเลีย ไชลด์ 387 00:34:28,068 --> 00:34:29,444 ทานให้อร่อยค่ะ! 388 00:34:30,404 --> 00:34:31,405 พร้อมแล้วจ้า! 389 00:34:31,487 --> 00:34:33,866 - โห อันนี้ทำมาดี - เหรอ 390 00:34:33,949 --> 00:34:35,117 โอเค 391 00:34:41,790 --> 00:34:43,876 อืม ว้าว! 392 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 ใช่มั้ยล่ะ 393 00:34:45,043 --> 00:34:47,713 - อื้อหือ - มอลลี่กับผมเรียกว่าบอลกู 394 00:34:47,795 --> 00:34:48,797 โอ๊ยตาย 395 00:34:49,422 --> 00:34:52,592 รอออกฤทธิ์ตอนประมาณ 20 นาที 396 00:35:02,895 --> 00:35:04,855 ตรงนี้สงบมากจริงๆ นะ 397 00:35:06,148 --> 00:35:08,066 ใช่ สงบจริง 398 00:35:08,150 --> 00:35:12,112 ฉันเพิ่งเคยมีโอกาสได้ชื่นชมมันเนี่ย 399 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 คุณจะลาออกจริงๆ เหรอ 400 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 ออกแล้ว จบแล้ว 401 00:35:22,789 --> 00:35:23,790 อะไรล่ะ 402 00:35:23,874 --> 00:35:25,292 ก็แค่ตลกดี มันเหมือน… 403 00:35:26,001 --> 00:35:28,795 มีนักเขียนคนหนึ่ง เคน คีซีย์ 404 00:35:28,879 --> 00:35:32,549 เขาบอกว่าเราทุกคนเหมือน ดารานำในหนังของตัวเอง 405 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 โอเค บอลกูของคุณอาจจะออกฤทธิ์แล้ว อธิบายซิว่านั่นแปลว่าอะไร 406 00:35:37,221 --> 00:35:40,766 ก็ลองคิดดูสิ ตำรวจก็มองว่า ตัวเองเป็นดารานำหนังอาชญากรรมเร้าใจ 407 00:35:40,849 --> 00:35:44,019 คนร้ายหรือคู่หูเป็นแค่ตัวประกอบ 408 00:35:44,102 --> 00:35:47,189 หรือนักบินอวกาศอาจจะ มองว่าตัวเองอยู่ในหนังเรื่อง 2001 409 00:35:47,272 --> 00:35:52,277 คำถามคือ หนังของคาเร็นจะเป็นหนังอะไร 410 00:35:52,361 --> 00:35:55,322 อย่าได้พูดว่าเป็นเรื่อง "เดอะแกรดูเอท" เชียว 411 00:35:55,405 --> 00:35:56,406 อ้าว โอเค เอาเป็นว่า 412 00:35:56,490 --> 00:35:59,201 อดีตฉาวของคุณจะไม่หลุดจากปากผม 413 00:35:59,284 --> 00:36:00,911 อันนั้นก็ตรงเกินไปหน่อย 414 00:36:03,622 --> 00:36:05,040 โอเค งั้นหนังอะไร 415 00:36:08,502 --> 00:36:10,629 ไม่รู้สิ ไม่รู้ 416 00:36:10,712 --> 00:36:13,423 ฉันบังเอิญมาทำงี้เพราะอยากช่วยเอ็ด คือ… 417 00:36:13,924 --> 00:36:16,051 โอเค งั้นหนังของคุณคือเรื่อง "นักบุญคาเร็น" 418 00:36:16,134 --> 00:36:19,805 ผู้เสียสละตน เห็นแก่ผู้อื่น… 419 00:36:19,888 --> 00:36:23,642 - ที่ไปช่วยอดีตสามีผู้อาภัพ - ใช่ 420 00:36:23,725 --> 00:36:25,269 - ให้พ้นจากชีวิตที่ล้มเหลวสุดขั้ว - อือฮึ 421 00:36:25,352 --> 00:36:27,729 - ช่างไม่คิดถึงตนเอง… - หุบปาก 422 00:36:27,813 --> 00:36:31,608 - นักมนุษยธรรมที่จิตใจสูงส่ง - พอ พอแล้ว เข้าใจแล้ว 423 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 ฉันทำเพื่อตัวเองด้วย 424 00:36:37,406 --> 00:36:38,407 ทำไมล่ะ 425 00:36:44,371 --> 00:36:48,458 ฉันจำวันนั้นได้ดีมาก… 426 00:36:49,918 --> 00:36:52,671 วันที่เทรซี่บอกฉันว่า ได้รับเลือกให้เป็นนักบินแอสแคน 427 00:36:53,255 --> 00:36:56,341 ฉันโกรธเธอมาก โกรธทุกคนสุดๆ 428 00:36:56,425 --> 00:36:57,926 รู้สึกเหมือนพวกเขามาตัดสินฉัน 429 00:36:58,886 --> 00:37:00,846 เพราะเขาทำสิ่งที่คุณทำไม่ได้เหรอ 430 00:37:00,929 --> 00:37:03,599 ไม่ โอ๊ย ไม่ใช่เลย ฉันไม่เคยอยากไปอวกาศ ฉันโคตรเกลียดอวกาศ 431 00:37:04,808 --> 00:37:05,893 เหมือนกัน 432 00:37:06,602 --> 00:37:09,104 แต่พวกนั้นช่างกล้าที่แค่พยายาม 433 00:37:10,314 --> 00:37:12,691 นึกออกไหม ไปเปลี่ยนชีวิตตัวเองและ… 434 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 ฉันต้องเสียเชนไปถึงจะคิดได้ 435 00:37:21,867 --> 00:37:22,868 อ้อ 436 00:37:24,036 --> 00:37:27,122 ผมว่าบางครั้ง จังหวะที่ยอดเยี่ยมที่สุดก็มาจากช่วงที่แย่ที่สุด 437 00:37:28,415 --> 00:37:32,085 เหมือนมอลลี่ ออกจากนาซาแล้วชีวิตเละมาก 438 00:37:32,920 --> 00:37:35,005 ไม่รู้เลยว่าจะทำยังไงกับตัวเอง 439 00:37:35,756 --> 00:37:38,550 แต่แล้ว วันหนึ่งเธอก็หยิบพู่กันของผมขึ้นมา 440 00:37:38,634 --> 00:37:40,010 แล้วเริ่มวาดภาพ 441 00:37:40,886 --> 00:37:41,887 แล้วเธอก็มีชีวิตขึ้นมาอีกครั้ง 442 00:37:42,679 --> 00:37:46,141 - เดี๋ยวนะ มอลลี่ ค็อบบ์เนี่ยนะวาดภาพ - มอลลี่… ใช่! แล้วเธอชอบด้วย 443 00:37:46,225 --> 00:37:48,185 และแน่นอน มอลลี่เป็นมอลลี่ วาดได้ดีซะด้วยนะ 444 00:37:48,268 --> 00:37:49,603 วาดยังไง เธอมองไม่เห็นด้วยซ้ำ 445 00:37:49,686 --> 00:37:53,524 ไม่ๆ ฟังก่อน ช่วงท้ายของชีวิต โมเนต์ก็แทบมองไม่เห็นแล้วเหมือนกัน 446 00:37:55,526 --> 00:37:59,196 แต่… ฉันไม่ใช่ศิลปิน 447 00:37:59,279 --> 00:38:00,489 ก็ได้ โอเค 448 00:38:00,572 --> 00:38:04,368 งั้นคุณเป็นอะไร คาเร็นชอบทำอะไร 449 00:38:07,496 --> 00:38:11,542 ฉันชอบเสี่ยง ชอบการต่อรอง 450 00:38:12,334 --> 00:38:16,171 ชอบสร้างอะไรขึ้นมาจากศูนย์ 451 00:38:18,131 --> 00:38:19,216 แล้วก็เก่งเรื่องนั้นเป็นบ้า 452 00:38:20,384 --> 00:38:21,385 ใช่ เก่งจริง 453 00:38:25,806 --> 00:38:28,225 - ว้าว - อะไร 454 00:38:29,977 --> 00:38:33,355 เห็นแสงแดดที่ตกกระทบกับผิวน้ำมั้ย 455 00:38:33,438 --> 00:38:37,818 เหมือนงานศิลป์ลื่นไหล 456 00:38:40,404 --> 00:38:41,822 ขอต้อนรับสู่โลกกู 457 00:38:44,575 --> 00:38:46,618 - พระเจ้า - บอกแล้วไง 458 00:38:46,702 --> 00:38:48,871 (วิดเมล์จาก เค_บาลด์วิน) 459 00:38:48,954 --> 00:38:54,084 โอเคๆ โอเคๆ ฉันเมา 460 00:38:54,668 --> 00:38:56,753 ฉันเมาสุดๆ เลยล่ะ 461 00:38:58,630 --> 00:38:59,715 ให้ตายสิ 462 00:39:00,382 --> 00:39:04,595 เวย์นแวะมา สอนฉันทำ… 463 00:39:04,678 --> 00:39:08,015 เราทำขนมจากกัญชา 464 00:39:08,682 --> 00:39:10,893 บอลกู! เขาสอนฉันทำบอลกู! 465 00:39:10,976 --> 00:39:13,937 แบบว่า จะเอาอะไรต่ออีกดี 466 00:39:17,274 --> 00:39:20,652 ฉันดีใจกับคุณด้วยจริงๆ 467 00:39:20,736 --> 00:39:24,698 ฉันดีใจกับคุณมากๆ คือคุณกำลังได้ไปดาวอังคารนะ เอ็ด 468 00:39:25,490 --> 00:39:30,204 ดาวอังคาร ได้ยินมั้ย คุณกำลังไปดาวอังคาร เอ็ด! 469 00:39:30,996 --> 00:39:33,999 ดาวอังคาร ให้ตายสิ! 470 00:39:35,334 --> 00:39:40,297 คุณกำลังไปดาวอังคาร 471 00:39:43,800 --> 00:39:47,429 ฉัน… ภูมิใจในตัวคุณมาก 472 00:39:56,897 --> 00:39:58,232 (วิดเมล์จาก อี. บาลด์วิน) 473 00:39:58,315 --> 00:40:00,025 ทำอะไรของคุณน่ะ 474 00:40:00,108 --> 00:40:02,486 ผมอาจต้องลองขนมนั้นมั่งละ 475 00:40:02,569 --> 00:40:04,112 แค่อย่าบอกเคลลี่นะ ไม่งั้นผม… 476 00:40:04,196 --> 00:40:06,156 - โดนบ่นไม่จบไม่สิ้นแน่ - แดนนี่ หลับรึยัง 477 00:40:13,872 --> 00:40:14,873 ไปห้องฉัน 478 00:40:24,550 --> 00:40:26,093 ดีใจที่ในที่สุดก็ได้เล่นกันเสียที 479 00:40:28,512 --> 00:40:31,723 สองสามวันมานี้ฉันคิดถึงอพอลโล 10 บ่อยมาก 480 00:40:31,807 --> 00:40:33,141 คิดถึงเรื่องฉันกับพ่อนาย 481 00:40:37,145 --> 00:40:38,897 ฉันกับเขาอาจได้มานั่งตรงนี้กันก็ได้ 482 00:40:40,315 --> 00:40:42,234 หรือถ้าเรื่องมันไม่… 483 00:40:45,654 --> 00:40:46,947 อาจจะเป็นนายกับเชนก็ได้ 484 00:40:48,907 --> 00:40:50,784 เขาอยากเป็นนักบินอวกาศเหมือนคุณมาตลอด 485 00:40:59,960 --> 00:41:01,086 คิดแล้วยังปวดใจ 486 00:41:03,672 --> 00:41:08,635 ต่อให้ผ่านมานานแค่ไหน ฉันยังหวังว่ายิ่งผ่านไปนานจะเจ็บน้อยลง แต่… 487 00:41:11,180 --> 00:41:13,473 ไม่เลย 488 00:41:14,183 --> 00:41:16,143 บางทีรู้สึกเหมือนเจ็บหนักกว่าเดิมเสียอีก 489 00:41:21,732 --> 00:41:23,192 คาเร็นก็คงทำใจลำบากเหมือนกันนะ 490 00:41:25,110 --> 00:41:26,195 ใช่ 491 00:41:26,278 --> 00:41:29,823 ต้องบอกเลยว่า ผมทึ่งมากที่เธอมาไกลได้ขนาดนี้ 492 00:41:30,407 --> 00:41:33,076 ฉันไม่ทึ่ง ผู้หญิงคนนั้นแข็งแกร่งมากแต่ไหนแต่ไร 493 00:41:33,160 --> 00:41:34,995 ใครคิดจะขวางเธอต้องเจอดีทั้งนั้น 494 00:41:35,078 --> 00:41:36,079 โห จริง 495 00:41:37,206 --> 00:41:39,625 - ผมเคยเห็นมุมนั้นของเธอ - เมื่อไหร่ 496 00:41:43,462 --> 00:41:44,588 เมื่อ เอ่อ… 497 00:41:46,423 --> 00:41:48,675 เมื่อ… เมื่อ… หน้าร้อนที่ผมทำงานที่เอาต์โพสต์ไง 498 00:41:50,260 --> 00:41:52,095 ถ้าซัพพลายเออร์คนไหนส่งของผิด ก็คือซวยหนักมาก 499 00:41:54,264 --> 00:41:57,392 ใช่ แบบนั้นก็เคยเจอ 500 00:42:00,145 --> 00:42:01,605 ดูเหมือนตอนนี้คุณกับเธอเข้ากันได้ดี 501 00:42:01,688 --> 00:42:04,650 ไม่รู้สิ มันก็แค่ว่าเราเพิ่งรู้ตัว 502 00:42:04,733 --> 00:42:07,027 ว่าเราไม่เคยห่างกันแต่ไหนแต่ไร 503 00:42:07,736 --> 00:42:10,906 ถึงจะเป็นช่วงลำบากของชีวิต นึกออกมั้ย โดยเฉพาะช่วงลำบากของชีวิต 504 00:42:10,989 --> 00:42:11,990 ครับ 505 00:42:12,741 --> 00:42:15,786 ใช่ ถึงต้องยอมรับว่าผมประหลาดใจมาก ตอนที่คุณสองคน… 506 00:42:17,579 --> 00:42:20,123 คือว่า หย่ากัน 507 00:42:21,667 --> 00:42:22,793 ตอนนั้นช็อกจริงๆ 508 00:42:26,755 --> 00:42:28,757 - ฮื่อ - จริงๆ แล้วเกิดอะไรขึ้น 509 00:42:32,928 --> 00:42:34,221 ก็มีอะไรหลายอย่าง 510 00:42:34,304 --> 00:42:37,641 คือคุณ เอ่อ… นอกใจเธอเหรอ 511 00:42:41,478 --> 00:42:44,398 ไม่ ฉันไม่มีทางทำอย่างนั้นเด็ดขาด 512 00:42:47,734 --> 00:42:48,735 งั้นเกิดอะไรขึ้น 513 00:42:58,287 --> 00:42:59,329 พระเจ้า 514 00:43:02,249 --> 00:43:03,250 ฝ่ายคาเร็นเหรอ 515 00:43:09,756 --> 00:43:10,757 จริงดิ 516 00:43:13,635 --> 00:43:14,970 ไม่อยากจะเชื่อ 517 00:43:15,053 --> 00:43:19,433 มันก็แค่ครั้งเดียวแหละ เป็นปัญหาของเรามากกว่าเรื่องผู้ชายคนนั้น 518 00:43:19,516 --> 00:43:22,728 อ้อ แหง แก้ตัวกันไปน้ำขุ่นๆ 519 00:43:22,811 --> 00:43:23,812 ไม่ใช่ 520 00:43:24,396 --> 00:43:27,274 เธอสาบานต่อหน้าพระเจ้า ว่าจะซื่อสัตย์ต่อคุณเสมอ แล้วผิดคำสาบาน 521 00:43:27,357 --> 00:43:31,278 นายยังเด็ก เมื่อก่อนสมัยอายุเท่านาย ฉันก็เคยคิดอย่างนั้น 522 00:43:31,361 --> 00:43:35,115 เห็นทุกอย่างเป็นดำหรือขาว ดีหรือชั่ว ไม่มีอะไรอยู่ตรงกลาง 523 00:43:35,199 --> 00:43:36,575 แต่ยิ่งแก่ขึ้น 524 00:43:36,658 --> 00:43:39,578 เรายิ่งเริ่มรู้ตัวว่า เรื่องมันไม่ได้ตัดกันง่ายๆ แบบนั้น 525 00:43:41,163 --> 00:43:42,331 การยกโทษให้กัน… 526 00:43:44,583 --> 00:43:46,418 เป็นเส้นทางยาวนานแสนลำบาก แดนนี่ 527 00:43:49,505 --> 00:43:50,797 แต่สุดท้ายแล้ว สิ่งที่เราได้คือความสงบ 528 00:43:55,719 --> 00:43:59,640 เธอ… เคยบอกคุณไหมว่าเขาเป็นใคร 529 00:44:01,099 --> 00:44:02,309 ไม่สำคัญ 530 00:44:03,936 --> 00:44:05,020 ก็คงงั้น 531 00:44:11,985 --> 00:44:13,695 แต่ถ้าคุณ เอ่อ… เกิดได้รู้เข้า… 532 00:44:16,406 --> 00:44:17,491 คิดว่าจะยกโทษให้เขาได้มั้ย 533 00:44:24,957 --> 00:44:27,209 ถ้าฉันได้รู้ว่ามันเป็นใคร 534 00:44:27,292 --> 00:44:30,504 ร่างมันคงไม่เหลืออะไร นอกจากรอยเลือดบนพรม 535 00:44:57,239 --> 00:44:58,740 (สามวันต่อมา วงโคจรดาวอังคาร) 536 00:44:58,824 --> 00:45:02,244 ฮิวสตัน นี่โซจอร์เนอร์ เราใกล้ถึงวงโคจรดาวอังคารแล้ว 537 00:45:02,327 --> 00:45:05,080 เซนเซอร์ทางไกลเห็นว่า ฟีนิกซ์อยู่ข้างหน้าเรานี่เอง 538 00:45:05,664 --> 00:45:07,666 เรากำลังจะเริ่มการลงจอด 539 00:45:07,749 --> 00:45:10,169 โดยอิงจากเซนเซอร์ทางไกลล่าสุดที่ส่งมาให้ 540 00:45:37,196 --> 00:45:40,490 ฉันยืนอยู่ตรงนั้น ตอนที่อพอลโล 11 ลงจอดบนดวงจันทร์ 541 00:45:41,617 --> 00:45:43,660 เราไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่าพวกนั้นจะกลับมาได้ไหม 542 00:45:44,620 --> 00:45:50,876 อีก 25 ปีต่อมา ฉันก็ยังท้องไส้ปั่นป่วนเหมือนเดิมไม่เปลี่ยนเลย 543 00:45:52,753 --> 00:45:56,590 แน่นอน เอ่อ ดาวอังคารยากกว่า 544 00:45:56,673 --> 00:45:58,300 และอันตรายกว่าดวงจันทร์ด้วย 545 00:45:58,926 --> 00:46:01,512 จากโพรบ 15 ลำแรกที่เราส่งไปสำรวจ 546 00:46:01,595 --> 00:46:03,889 เกือบทั้งหมดเสียหายระหว่างขึ้นและลงผิวดาว กลับมาได้แค่สองลำ 547 00:46:04,473 --> 00:46:08,101 ของเราเสียไปสามจากเก้าลำแรก ทั้งเข้าวงโคจร ลดระดับและลงจอด 548 00:46:09,311 --> 00:46:13,690 เจ็ดนาทีสยอง เราเรียกมันว่าอย่างนั้น 549 00:46:14,274 --> 00:46:16,276 นั่น… เป็นชื่อที่ดีนะ 550 00:46:19,863 --> 00:46:24,159 พูดก็พูด ผม… รอบนี้ผมรู้สึกดี 551 00:46:29,957 --> 00:46:31,667 ดีนะที่เห็นคุณยิ้มได้อีกครั้ง 552 00:46:33,627 --> 00:46:36,672 ขออนุญาตค่ะ ผ.อ.เมดิสัน 553 00:46:40,342 --> 00:46:42,845 - ไหนฉันบอกว่าให้เลิกตามต่อ - เลิกไม่ได้ 554 00:46:42,928 --> 00:46:44,471 - ฟังนะ เรา… - อเล็กซีเรียนรู้เร็ว 555 00:46:44,555 --> 00:46:45,889 แต่เร็วเกินไป 556 00:46:45,973 --> 00:46:48,767 กระบวนการทั้งหมดที่เขาใช้ กับเครื่องยนต์ของรัสเซีย 557 00:46:48,851 --> 00:46:50,561 เป็นแบบเดียวกับที่เราใช้บนเครื่องของเรา 558 00:46:51,436 --> 00:46:53,814 เขาทิ้งเอกสารไว้บนยานมาร์ส-94 559 00:46:53,897 --> 00:46:57,109 แต่ค่าตัวแปรคงที่ซึ่ง "ห้ามเกิน" เขากลับจำได้หมด 560 00:46:57,192 --> 00:47:00,112 เขาต้องจำได้สิ เราจะไม่มีเวลาเปิดดู ถ้าเกิดเรื่องฉุกเฉิน 561 00:47:00,195 --> 00:47:04,283 ใช่ แต่… มาร์โก้ ขอร้อง ดูนี่ก่อน 562 00:47:07,703 --> 00:47:10,622 โอเค ขีดจำกัดอุณหภูมิ ของห้องเผาไหม้เครื่องรัสเซีย 563 00:47:10,706 --> 00:47:12,749 - คือ 3,350 เคลวิน - "3,350 เคลวิน" 564 00:47:12,833 --> 00:47:14,209 ขีดจำกัดแรงดันห้องเผาไหม้ 565 00:47:14,293 --> 00:47:16,503 - คือ 65.5 บาร์ - "65.5 บาร์" 566 00:47:17,171 --> 00:47:19,131 เทอร์โบปั๊มจะเร็วเกินไป ที่ 33,000 รอบต่อนาที… 567 00:47:19,214 --> 00:47:23,218 "33,000 รอบต่อนาที" เขาพูดต่อได้เรื่อย ประเด็นคือ 568 00:47:24,469 --> 00:47:26,722 ค่าทั้งหมดนั้นตรงกับเครื่องเนอร์วาของเรา 569 00:47:29,433 --> 00:47:32,269 แสดงว่าเขาใช้ตัวเลขของเรา เพื่อไม่เผยตัวเลขจริงของทางเขาน่ะสิ 570 00:47:32,352 --> 00:47:36,440 เป็นไปไม่ได้ เพราะนี่ไม่ได้มาจาก ตัวเลขที่ยานโซจอร์เนอร์ใช้อยู่ตอนนี้ 571 00:47:37,274 --> 00:47:38,317 ตัวเลขเหล่านี้… 572 00:47:39,693 --> 00:47:40,694 (คู่มือปฏิบัติการเนอร์วา) 573 00:47:40,777 --> 00:47:41,778 มาจากปี 1992 574 00:47:43,030 --> 00:47:45,574 นี่ต่างหากตัวเลขปัจจุบันของเรา 575 00:48:15,979 --> 00:48:19,316 อเล็กซีจำตัวเลขจากเครื่องเก่าของเราไปทำไม 576 00:48:20,150 --> 00:48:22,069 เขาจะไปได้ตัวเลขมาจากไหนตั้งแต่ต้น 577 00:48:22,152 --> 00:48:27,449 จากการคัดลอกทุกเม็ดทุกหมุด จากเครื่องยนต์ของเราเมื่อสองปีก่อน 578 00:48:31,828 --> 00:48:33,247 มาร์โก้ นี่เป็นทางเดียวที่เป็นไปได้ 579 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 ต้องมีคนในนาซาเอาแบบไปให้เขา 580 00:48:47,052 --> 00:48:48,136 แต่ตอนนี้ 581 00:48:49,137 --> 00:48:54,601 เราต้องตั้งสติกับการเตรียมนักบิน ให้ลงจอดบนดาวอังคารอย่างปลอดภัย 582 00:48:54,685 --> 00:48:55,686 แต่… 583 00:48:57,479 --> 00:48:59,022 เมื่อทำเรื่องนั้นเสร็จแล้ว 584 00:49:00,190 --> 00:49:03,944 ฉันจะเอาเรื่องนี้ไปปรึกษากระทรวงยุติธรรม 585 00:49:04,611 --> 00:49:07,239 ระหว่างนั้น เธอต้องเลิกหมกมุ่นเรื่องนี้ 586 00:49:12,411 --> 00:49:13,537 ขอบคุณค่ะ มาร์โก้ 587 00:49:15,163 --> 00:49:16,665 วางไว้นี่แหละ 588 00:49:49,239 --> 00:49:51,575 เมื่อฟีนิกซ์นำยานโซจอร์เนอร์อยู่แค่ไม่กี่นาที… 589 00:49:51,658 --> 00:49:52,659 (แข่งไปดาวอังคาร) 590 00:49:52,743 --> 00:49:55,495 ตอนนี้ยังบอกไม่ได้ว่าใครจะชนะ และคนทั้งโลกก็รอลุ้นผล 591 00:49:55,579 --> 00:49:58,957 ดูว่าใครจะลงจอดบนพื้นผิวดาวอังคารได้ เป็นเจ้าแรก 592 00:49:59,541 --> 00:50:03,045 พายุฝุ่นทรายลูกยักษ์ที่ บดบังวิสัยทัศน์การลงจอดของยานทั้งสอง 593 00:50:03,128 --> 00:50:05,547 มาเป็นเวลาหลายวัน ถูกจับตามองอย่างใกล้ชิด 594 00:50:05,631 --> 00:50:07,174 (นาซาหรือเฮลิออส จะลงจอดบนดาวอังคารได้ก่อน) 595 00:50:07,257 --> 00:50:09,801 ขณะที่ยานทั้งสองเข้าใกล้ จุดตัดสินใจลงจอด 596 00:50:09,885 --> 00:50:12,179 จุดที่เขาจะเรียกว่าจะ "ลงหรือไม่" 597 00:50:12,262 --> 00:50:15,641 ผู้การของยานแต่ละลำจะต้องตัดสินใจว่า พายุทรายนั้นอ่อนตัวพอหรือยัง 598 00:50:15,724 --> 00:50:17,518 ที่จะทำการลงจอดได้อย่างปลอดภัย 599 00:50:17,601 --> 00:50:20,020 ถ้าตัดสินใจที่จะไม่ลงจอด 600 00:50:20,103 --> 00:50:22,564 ยานจะต้องโคจรรอบดาวอังคารอีกหนึ่งรอบ 601 00:50:22,648 --> 00:50:26,193 จนกระทั่งย้อนกลับมาที่จุดตัดสินใจเดิมอีกครั้ง 602 00:50:26,276 --> 00:50:29,071 การโคจรที่จะใช้เวลามากกว่าสองชั่วโมง 603 00:50:29,154 --> 00:50:33,033 กว่าจะถึงตอนนั้น เขาอาจแพ้การแข่งไปดาวอังคารเป็นคนแรกแล้ว 604 00:50:33,116 --> 00:50:35,702 เดิมพันสำหรับลูกเรือทั้งสองลำสูงมาก 605 00:50:36,286 --> 00:50:42,042 เมื่อการเตรียมตัวหลายปีหรือหลายสิบปี สุดท้ายมาเฉือนกันที่จังหวะนี้ 606 00:50:47,130 --> 00:50:48,841 เร็วเข้า ทุกคน เวลาไม่รอท่าใคร 607 00:50:48,924 --> 00:50:49,925 ข้อมูลว่าไง 608 00:50:51,093 --> 00:50:52,845 ดูเหมือนข้อมูลจากเมื่อวานเป๊ะเลย 609 00:50:52,928 --> 00:50:55,430 ใช่ แต่เมื่อเอามาเทียบกับตัวต่อตัว 610 00:51:01,436 --> 00:51:02,646 ฝุ่นเริ่มจางแล้ว 611 00:51:02,729 --> 00:51:04,523 ควรยืนยันกับตอนที่ดาวเทียมผ่านมาอีกที 612 00:51:04,606 --> 00:51:06,358 นั่นเท่ากับเราต้องโคจรอีกรอบ 613 00:51:06,441 --> 00:51:08,777 กว่าจะถึงตอนนั้น โซจอร์เนอร์ก็ลงจอดเรียบร้อยแล้ว 614 00:51:08,861 --> 00:51:11,363 จะเป็นการลงจอดที่เสี่ยงมากนะ ผู้การ 615 00:51:14,324 --> 00:51:15,409 นายว่าไง ไอ้หนู 616 00:51:18,245 --> 00:51:20,163 - เสี่ยงเป็นเสี่ยงกัน - ต้องอย่างนั้น 617 00:51:21,290 --> 00:51:22,708 เตรียมป๊อปอายลงจอด 618 00:51:26,712 --> 00:51:28,380 ฮิวสตัน นี่โซจอร์เนอร์ 619 00:51:28,463 --> 00:51:31,133 ปรับระบบขับเคลื่อนหลัก ให้เป็นไอพ่นลงจอดแล้ว 620 00:51:33,719 --> 00:51:34,553 โอเค 621 00:51:35,345 --> 00:51:38,599 ในอีกหกนาที ถ้าเราไม่เข้าวงโคจร เราจะพุ่งลงไปจอดเลย 622 00:51:39,391 --> 00:51:41,185 เช็คทุกระบบ อีคอม 623 00:51:41,268 --> 00:51:44,021 อีคอมพร้อมทั้ง จะเข้าวงโคจร ลดระดับหรือลงจอด 624 00:51:44,104 --> 00:51:45,189 เชื้อเพลิง 625 00:51:45,272 --> 00:51:48,192 แรงดันในถังเชื้อเพลิงมีค่าปฏิกรปกติ 626 00:51:48,275 --> 00:51:49,276 นำร่อง 627 00:51:49,359 --> 00:51:52,029 โซจอร์เนอร์พร้อมทั้ง จะเข้าวงโคจร ลดระดับหรือลงจอด 628 00:51:52,112 --> 00:51:53,614 พร้อมทุกด้านแล้ว ผู้การพูล 629 00:51:54,114 --> 00:51:56,200 โอเค โรลัน ที่ผิวดาวเป็นยังไงบ้าง 630 00:51:56,283 --> 00:52:00,204 ดาวเทียมอ่านค่าว่าลม 0-7-0 ที่ 60 631 00:52:00,287 --> 00:52:02,956 วิสัยทัศน์อยู่ที่ 80 ไม่รู้ว่าเมฆฝุ่นลอยต่ำแค่ไหน 632 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 (มาร์ส แอลซี) (ระบบส่งผ่านข้อมูลสภาพอากาศ) 633 00:52:06,877 --> 00:52:09,296 เสี่ยงเกินไป วิสัยทัศน์ยังต่ำกว่าค่าต่ำสุด 634 00:52:11,298 --> 00:52:13,884 เราจะค่อยลองลงจอดอีกที เมื่อวนกลับมาใหม่ในอีกสองชั่วโมง 635 00:52:29,107 --> 00:52:30,442 พร้อมไหม คุณสตีเวนส์ 636 00:52:31,151 --> 00:52:32,152 ครับผม 637 00:52:33,529 --> 00:52:35,405 ไปกันเลย 638 00:52:36,448 --> 00:52:38,700 (คุมเครื่อง) (ลง - ขึ้น) 639 00:52:38,784 --> 00:52:41,662 ฟีนิกซ์ ป๊อบอายพร้อมลงจอดที่ดาวอังคาร 640 00:52:41,745 --> 00:52:45,123 รับทราบ ป๊อปอาย ขอพระเจ้าคุ้มครอง 641 00:53:00,013 --> 00:53:02,683 ค่าเรดาร์ใหม่เห็นยานแยกตัวออกจากฟีนิกซ์ 642 00:53:02,766 --> 00:53:07,020 - ยานลงจอดของเขา - ให้ตาย เอ็ดยอมเสี่ยงทั้งที่ฝุ่นตลบ 643 00:53:07,104 --> 00:53:10,190 พวกนั้นรู้สึกว่าเราไล่กวดจ่อเข้ามาแล้ว ถ้าเราลงไปเลยโดยตรง เราจะชนะ 644 00:53:10,274 --> 00:53:11,900 เรามีโอกาสแค่ครั้งเดียว 645 00:53:11,984 --> 00:53:14,778 ฉันไม่อยากเสี่ยงทั้งลูกเรือและภารกิจนี้ 646 00:53:14,862 --> 00:53:16,113 ในการพยายามที่มีโอกาสสำเร็จน้อย 647 00:53:16,196 --> 00:53:20,826 เอาแต่ระวังอีกแล้ว เฮลิออสจะลงจอดในอีก 13 นาที 648 00:53:20,909 --> 00:53:23,537 ด้วยเกียรติของทั้งสองประเทศ เรารอไม่ได้ 649 00:53:23,620 --> 00:53:26,999 ถ้าเอ็ดมองอะไรไม่เห็น เขาจะไม่มีเชื้อเพลิงพอที่จะลอยตัวรอ 650 00:53:27,082 --> 00:53:28,792 จะฝ่าลงไปได้ต้องใช้ปาฏิหาริย์เท่านั้น 651 00:53:28,876 --> 00:53:31,211 ผมขอเลย ลงจอดเดี๋ยวนี้ 652 00:53:31,295 --> 00:53:34,423 คุณคุซเนตซอฟ ฉันเป็นผู้บังคับการของยานนี้ 653 00:53:34,506 --> 00:53:38,886 จากจังหวะนี้ ถ้าฉันไม่ถามไม่ต้องออกความเห็น 654 00:53:38,969 --> 00:53:43,515 โรลัน ถ้าได้ยินเสียงจากเขาแม้แต่นิดเดียว ปิดไมค์เลย 655 00:53:43,599 --> 00:53:44,892 ด้วยความยินดี ผู้การ 656 00:54:03,744 --> 00:54:06,288 ป๊อปอายเข้าชั้นบรรยากาศ ระบบลดระดับและลงจอดทำงานปกติ 657 00:54:06,371 --> 00:54:07,456 เอาละ 658 00:54:07,956 --> 00:54:10,250 เรดาร์ที่อ่านได้จากโซจอร์เนอร์ ไม่พบว่ามีการเร่งเครื่อง 659 00:54:10,334 --> 00:54:12,002 ยังไปไม่ถึงจุดลงหรือไม่ 660 00:54:12,085 --> 00:54:13,962 ยืนยันว่าเข้าชั้นบรรยากาศแล้ว 661 00:54:15,464 --> 00:54:19,009 ผู้การ มีเวลาอีก 30 วินาทีจะถึง จุดตัดสินใจลงจอด 662 00:54:19,092 --> 00:54:20,427 คุณจะเอายังไงครับ 663 00:54:23,639 --> 00:54:25,641 (ทิศทางลม) 664 00:54:25,724 --> 00:54:27,726 โรลัน เห็นเหมือนกันรึเปล่า 665 00:54:29,853 --> 00:54:33,190 ลม 0-9-0 ที่ 40 ค่าวิสัยทัศน์ 10 666 00:54:33,273 --> 00:54:34,399 ฝุ่นเริ่มจางแล้ว 667 00:54:34,483 --> 00:54:36,610 ใช่ ค่าวิสัยทัศน์ดีขึ้น 668 00:54:36,693 --> 00:54:39,363 ระยะก่อนถึงผิวดาว 16,035 669 00:54:40,364 --> 00:54:44,326 ถึงจุดลงหรือไม่ ในแปดวินาที เจ็ด หก… 670 00:54:44,409 --> 00:54:46,537 รัดเข็มขัดเลย ทุกคน เราจะพุ่งตรงไปที่ผิวดาว 671 00:54:49,957 --> 00:54:51,416 รอบนี้โลกสะเทือนแน่ 672 00:54:51,500 --> 00:54:52,668 ดำเนินการ! 673 00:55:19,403 --> 00:55:22,114 โซจอร์เนอร์เริ่มกระบวนการลงจอด 674 00:55:22,197 --> 00:55:23,824 เขาจี้คุณเข้าไปติดๆ 675 00:55:23,907 --> 00:55:27,411 ความสูง 9,000 เมตร ระยะ 10.3 กิโล 676 00:55:28,328 --> 00:55:30,914 ระวัง ระบบนำร่องจีพีเอสล้มเหลว 677 00:55:30,998 --> 00:55:32,833 เสียระบบจีพีเอสดาวอังคารไปแล้ว 678 00:55:32,916 --> 00:55:34,459 (สัญญาณเตือนหลัก) 679 00:55:35,043 --> 00:55:38,088 เอ็ด ถ้าไม่มีจีพีเอส คุณจะไม่มีพิกัดที่แน่นอน 680 00:55:38,172 --> 00:55:39,756 น่าจะยกเลิกมากกว่านะ 681 00:55:53,353 --> 00:55:55,814 ปิดระบบป้องกันคำสั่งลงจอด 682 00:55:58,025 --> 00:55:59,693 ปิดระบบป้องกันคำสั่งลงจอด 683 00:56:06,950 --> 00:56:10,746 ความสูง 9,000 เมตร ความเร็ว 557 684 00:56:12,706 --> 00:56:13,874 ลดระดับต่อไป 685 00:56:19,379 --> 00:56:22,466 รอบนี้โลกสะเทือนแน่ ดำเนินการ! 686 00:56:22,966 --> 00:56:24,676 โซจอร์เนอร์เริ่มลงจอดทันทีแล้ว ไฟลท์ 687 00:56:29,431 --> 00:56:30,807 เธอเอาอยู่ 688 00:56:32,518 --> 00:56:33,644 เธอเอาอยู่ 689 00:56:39,191 --> 00:56:40,692 อากาศเป็นไงบ้าง โรลัน 690 00:56:40,776 --> 00:56:43,570 ลม 0-9-7 ที่ 37 691 00:56:49,159 --> 00:56:52,162 - ความสูง 1,800 เมตร 2.1 กิโล - ระวัง ระบบล้มเหลว 692 00:56:52,246 --> 00:56:55,290 ความเร็ว 290 ลงที่ความเร็ว 1,800 ต่อนาที 693 00:56:57,125 --> 00:56:58,252 เอาสิ 694 00:56:59,336 --> 00:57:00,838 ใช้เครื่องลงจอด 695 00:57:02,548 --> 00:57:05,342 เปิดวาล์วแล้ว เครื่องจอดพร้อม 696 00:57:06,009 --> 00:57:07,386 อเล็กซี ตาคุณ 697 00:57:07,469 --> 00:57:12,140 วาล์วก่อนลงจอดเปิดแล้ว ความดันเชื้อเพลิงปกติ 698 00:57:12,724 --> 00:57:13,684 ติดเครื่อง! 699 00:57:18,689 --> 00:57:20,691 1,000 เมตร เหลือที่ 400 700 00:57:24,319 --> 00:57:27,447 ผมไม่มีข้อมูลความสูงแล้ว เครื่องอัลติมิเตอร์อ่านค่าจากฝุ่นไม่ได้ 701 00:57:27,531 --> 00:57:29,658 เราไม่มีทางรู้ว่าอยู่ใกล้พื้นผิวดาวแค่ไหน 702 00:57:29,741 --> 00:57:31,076 ปรับเป็นการบังคับด้วยมือ 703 00:57:33,120 --> 00:57:35,873 ต้องชะลอการลงจอดแล้วคลำทางไป 704 00:57:38,125 --> 00:57:39,293 เอาสิ 705 00:57:39,376 --> 00:57:41,086 อ้างอิงจากสายตาไม่ได้เลย ฝุ่นหนาเกินไป 706 00:57:41,170 --> 00:57:42,212 ยังหาอยู่ 707 00:57:42,296 --> 00:57:44,673 มองไปไกลๆ หาขอบฟ้าไว้ 708 00:57:45,257 --> 00:57:46,258 เอาน่า! 709 00:58:02,441 --> 00:58:03,984 เริ่มกระบวนการยกเลิก 710 00:58:04,067 --> 00:58:05,694 ล้อเล่นรึเปล่า อย่าสิ 711 00:58:05,777 --> 00:58:07,905 ฟีนิกซ์ ป๊อปอายยกเลิก กลับวงโคจร 712 00:58:08,488 --> 00:58:11,241 อย่า ให้ผมคุม ส่งมาให้ผมคุม ผมจะพาเราลงเอง 713 00:58:11,325 --> 00:58:12,659 การตัดสินใจของฉันเป็นที่สิ้นสุด! 714 00:58:22,419 --> 00:58:25,422 เรดาร์วัดความสูงจับค่าไม่ได้แล้ว เราต้องลงโดยไม่รู้เหนือใต้ 715 00:58:25,506 --> 00:58:26,632 กางล้อ 716 00:58:31,887 --> 00:58:33,764 กางล้อ ล็อกแล้ว แตะพื้นในสิบ 717 00:58:36,350 --> 00:58:37,351 ห้า 718 00:58:43,565 --> 00:58:44,983 ยังเร็วไป 719 00:59:04,127 --> 00:59:06,880 ฮิวสตัน ฐานแฮปปี้วัลเลย์ 720 00:59:06,964 --> 00:59:10,843 โซจอร์เนอร์ลงจอดแล้วอย่างปลอดภัย มนุษย์แปดคนบนดาวอังคาร 721 00:59:16,431 --> 00:59:18,350 เย้! 722 00:59:18,433 --> 00:59:19,518 เยส! 723 00:59:22,312 --> 00:59:23,313 ทำได้! 724 00:59:39,621 --> 00:59:40,622 เยส! 725 00:59:44,334 --> 00:59:46,295 ฝีมือเรา 726 00:59:46,378 --> 00:59:48,255 - เราทำให้เกิดขึ้นได้ - ใช่ เราเอง 727 00:59:48,338 --> 00:59:49,339 เราเอง 728 00:59:50,382 --> 00:59:52,843 แล้วจากนี้เราจะสานต่อสิ่งที่ทำไว้ให้จบ 729 00:59:52,926 --> 00:59:55,929 ฉันจะพาคุณกับครอบครัว มาอยู่ที่นี่ให้ได้ ไม่ว่าจะต้องทำยังไง 730 01:00:10,485 --> 01:00:11,695 เก่งมาก 731 01:00:12,196 --> 01:00:15,741 (ยานแรกบนดาวอังคาร ภารกิจสำเร็จ!) 732 01:00:33,926 --> 01:00:38,555 วันนี้ถือเป็นวันสำคัญ ในมหากาพย์การแข่งขันของมนุษยชาติ 733 01:00:39,264 --> 01:00:44,853 ลูกเรือผสมชาติอเมริกันและโซเวียต ประกอบด้วยแดเนียล พูล 734 01:00:44,937 --> 01:00:48,023 วิลเลียม ไทเลอร์ โรลัน บารานอฟ 735 01:00:48,106 --> 01:00:51,276 เคลลี่ บาลด์วิน กริกอรี คุซเนตซอฟ 736 01:00:51,360 --> 01:00:56,281 ดิมิทรี มายาคอฟสกี อิซาเบล คาสทิโญ และอเล็กซี โพเลทอฟ 737 01:00:56,365 --> 01:01:00,244 คือมนุษย์กลุ่มแรกที่ได้ลงจอด บนดาวเคราะห์อีกดวงหนึ่ง 738 01:01:00,327 --> 01:01:01,578 ตัดภาพไปที่ทำเนียบขาว 739 01:01:01,662 --> 01:01:05,123 ซึ่งทั้งประธานาธิบดีเอลเลน วิลสัน และประธานาธิบดีมิคาอิล กอร์บาชอฟ 740 01:01:05,207 --> 01:01:08,836 กำลังจะแถลงกับกลุ่มนักข่าวและ ผู้ไปร่วมชุมนุมให้กำลังใจ 741 01:01:08,919 --> 01:01:13,382 วันนี้ เราได้ทำสิ่งที่ยากที่สุด เท่าที่มนุษย์จะจินตนาการได้ 742 01:01:14,550 --> 01:01:18,178 และครั้งนี้เราไม่ได้ไปอย่างเดียวดาย แต่ไปกับอดีตคู่แข่งของเรา 743 01:01:18,720 --> 01:01:21,306 ร่วมมือกันดั่งพันธมิตรที่แท้จริง 744 01:01:21,390 --> 01:01:25,394 (นาซา) 745 01:01:31,984 --> 01:01:34,862 โอเค เปิดทางลาดอีวีเอเรียบร้อย 746 01:01:34,945 --> 01:01:37,739 ดี ทีนี้ เมื่อเราก้าวออกไป 747 01:01:37,823 --> 01:01:39,324 ขอให้ทุกคนตั้งสติและจับ… 748 01:01:41,159 --> 01:01:43,453 เฮ้ย ทำบ้าอะไรน่ะ 749 01:01:43,537 --> 01:01:44,872 ลงไปที่ผิวดาว 750 01:01:44,955 --> 01:01:47,499 ไม่ ฉันต้องไปก่อน เราตกลงกันไว้งั้น 751 01:01:49,585 --> 01:01:51,295 จำไม่ได้ว่ามีการตกลงอะไรไว้ 752 01:01:51,879 --> 01:01:54,798 ถ้าไม่ไสตูดคอมมิวนิสต์ขึ้นมาจากประตูนั่น 753 01:01:54,882 --> 01:01:57,092 แม่จะลงไปตบด้วยตัวเองแล้วนะ! 754 01:01:57,843 --> 01:01:59,219 ถอยไป ให้ตายสิ 755 01:01:59,303 --> 01:02:03,348 มาแล้วค่ะ ภาพแรกจากพื้นผิวดาวอังคาร 756 01:02:03,432 --> 01:02:07,186 เรากำลังรอดูมนุษย์คนแรก ที่ก้าวเท้าลงไปบนดาวเคราะห์สีแดงดวงนั้น 757 01:02:07,269 --> 01:02:11,190 ดังที่อเล็กซี ลีโอนอฟก้าวลงไปบนดวงจันทร์ เมื่อ 25 ปีก่อน 758 01:02:11,857 --> 01:02:13,984 มีความเคลื่อนไหว 759 01:02:14,067 --> 01:02:18,614 ดูเหมือนมีนักบินอเมริกาหนึ่งคน และนักบินโซเวียตหนึ่งคน 760 01:02:18,697 --> 01:02:22,993 คนไหนจะนำ… เดี๋ยว เขาจะก้าวไปด้วยกัน! 761 01:02:23,076 --> 01:02:24,494 ช่างน่าประทับใจเหลือเกิน 762 01:03:30,352 --> 01:03:32,354 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์