1 00:00:09,092 --> 00:00:12,346 Perjalanan di sekitar bulan mesti dibuat dalam dua fasa. 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,974 Kapal roket yang berlepas dari permukaan Bumi 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,519 akan gunakan hampir kesemua minyak yang ia bawa 4 00:00:18,602 --> 00:00:22,606 hanya untuk mencapai kelajuan yang cukup untuk mengimbangkan tarikan graviti. 5 00:00:22,689 --> 00:00:28,111 Di sini kami ada lukisan skala Bumi dengan bulan sejauh 386,000 kilometer darinya. 6 00:00:28,529 --> 00:00:31,782 Ini ialah laluan elips yang kapal roket kami akan ikut 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,493 untuk pergi dan kembali ke Bumi. 8 00:00:36,286 --> 00:00:39,665 Selepas itu awak akan gunakan sistem utamanya, AGS dan bukannya PGNCS, 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,208 untuk pemisahan dan menaik. 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,460 Terima semua itu, Pangkalan Tranquility? 11 00:00:43,544 --> 00:00:45,629 Kawalan panduan AGS. Terima, Houston. 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,715 Sudah tentu kami bimbang tentang kestabilan 13 00:00:48,799 --> 00:00:51,677 sebaik saja kami hidupkan enjin menaik dari kedudukan yang condong ini. 14 00:00:52,219 --> 00:00:54,888 Sementara itu, kami kehilangan berat tambahan. 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,143 Saya tak suka hadnya, Wernher. 16 00:01:00,853 --> 00:01:03,647 Menjadikannya tegak semula akan menggunakan banyak minyak menaik. 17 00:01:03,730 --> 00:01:06,108 Mungkin mereka takkan dapat bertemu dengan Columbia. 18 00:01:06,191 --> 00:01:08,402 Rancangan ini bagus, Gene. 19 00:01:17,202 --> 00:01:19,329 Tranquility, awak boleh berlepas. 20 00:01:20,914 --> 00:01:23,166 Okey, Buzz. Hidupkan Lengan Enjin. 21 00:01:29,089 --> 00:01:31,842 Mike, jumpa sebentar lagi. 22 00:01:31,925 --> 00:01:33,510 Pastikan bir kami masih sejuk. 23 00:01:35,304 --> 00:01:37,181 Diterima, Pangkalan Tranquility. 24 00:01:38,348 --> 00:01:39,725 Peringkat Dibatalkan. 25 00:01:41,101 --> 00:01:42,394 Lengan Enjin, Naik. 26 00:01:42,477 --> 00:01:43,687 Lengan Enjin, Naik. 27 00:01:45,230 --> 00:01:46,607 Inilah dia. 28 00:01:46,690 --> 00:01:47,691 Pencucuhan. 29 00:01:59,953 --> 00:02:01,705 Houston, kami dapat mengesan sedikit pergolakan. 30 00:02:21,058 --> 00:02:22,142 Kami sedang stabilkannya. 31 00:02:23,894 --> 00:02:25,145 Eagle dalam perjalanan. 32 00:02:58,762 --> 00:03:02,057 DIA YANG BINA SATURN V 33 00:03:57,571 --> 00:04:02,242 DEMI UMAT MANUSIA 34 00:04:12,753 --> 00:04:16,298 DUA BULAN KEMUDIAN 35 00:04:36,068 --> 00:04:37,569 Tumpang tanya... 36 00:04:41,532 --> 00:04:42,824 Selamat pagi, tuan. 37 00:04:44,034 --> 00:04:45,494 Hijau padan dengan awak, Emma. 38 00:04:46,078 --> 00:04:47,955 Pentadbir Paine baru saja tiba, tuan. 39 00:04:48,038 --> 00:04:49,748 Harap dia ada berita baik. 40 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 - Kita perlukannya. - Deke. 41 00:04:54,253 --> 00:04:55,504 Saya akan menyusul. 42 00:05:04,096 --> 00:05:06,932 Berapa lama lagi saya perlu menderita sebelum awak kembalikan saya? 43 00:05:07,015 --> 00:05:09,268 Sudah dua bulan saya menunggu. 44 00:05:09,351 --> 00:05:11,395 Ia bukan keputusan saya. 45 00:05:11,478 --> 00:05:13,021 Awak membuat ramai orang marah. 46 00:05:16,859 --> 00:05:18,235 Saya takkan ke angkasa lagi, bukan? 47 00:05:20,445 --> 00:05:22,406 Tak selagi von Braun ialah pengarah. 48 00:05:23,365 --> 00:05:25,617 Maaf tapi awak yang mencari masalah. 49 00:05:29,329 --> 00:05:31,874 Jadi apa yang saya perlu buat, terus membuat kerja pentadbiran? 50 00:05:31,957 --> 00:05:33,166 Ada yang lebih teruk. 51 00:05:33,250 --> 00:05:34,501 Saya rasa awak tahu, bukan? 52 00:05:35,627 --> 00:05:36,628 Jaga-jaga, Ed. 53 00:06:19,213 --> 00:06:21,507 Ini daripada sumber yang boleh dipercayai dari Kremlin. 54 00:06:21,590 --> 00:06:23,008 Jika ini hampir siap sekalipun... 55 00:06:23,091 --> 00:06:24,468 Ia hanyalah cetakan biru. 56 00:06:24,551 --> 00:06:26,762 Saya ada beratus cetakan biru. Ia tak bermakna apa-apa. 57 00:06:27,471 --> 00:06:29,765 Kita tak boleh berwaspada sekarang ini, Wernher. 58 00:06:30,307 --> 00:06:31,934 Ini ialah perbatasan baru dalam Perang Dingin. 59 00:06:32,017 --> 00:06:35,562 Jika Soviet mahu membina pangkalan tentera di bulan, 60 00:06:35,646 --> 00:06:38,607 presiden mahukannya juga dan dia mahukannya dahulu. 61 00:06:38,690 --> 00:06:39,942 Dia pasti bergurau. 62 00:06:40,025 --> 00:06:41,985 Sejujurnya, dia amat serius. 63 00:06:42,486 --> 00:06:44,947 Kita bercakap tentang penyusunan semula keutamaan yang besar. 64 00:06:45,614 --> 00:06:50,369 Kita mungkin bukan yang pertama ke bulan tapi kita masih boleh bina pangkalan dulu. 65 00:06:50,452 --> 00:06:52,079 "Perlumbaan untuk pangkalan"? 66 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 Menarik, bukan? 67 00:06:54,498 --> 00:06:55,791 Testimoni awak di hadapan jawatankuasa 68 00:06:55,874 --> 00:06:58,794 ialah masa yang tepat untuk umumkan strategi baru NASA. 69 00:06:58,877 --> 00:07:00,254 Bermula dengan Apollo 12, 70 00:07:00,337 --> 00:07:02,297 kita akan mencari lokasi 71 00:07:02,381 --> 00:07:05,050 untuk pangkalan tentera kekal di bulan. 72 00:07:05,133 --> 00:07:06,343 Tidak sama sekali. 73 00:07:06,844 --> 00:07:10,430 Kami ialah program saintifik, bukan untuk digunakan oleh tentera. 74 00:07:10,514 --> 00:07:12,975 Wernher. Ini sesuatu yang bagus. 75 00:07:13,058 --> 00:07:15,519 Nixon menambahkan komitmennya pada program. 76 00:07:15,602 --> 00:07:17,563 Belanjawan kita akan meningkat dengan banyak. 77 00:07:17,646 --> 00:07:20,274 Kita boleh mengambil tiga, empat kelas angkasawan lagi. 78 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Apa pendapat awak, Deke? 79 00:07:21,984 --> 00:07:23,986 Saya memang perlukan kakitangan tambahan 80 00:07:24,069 --> 00:07:26,697 tapi entahlah, penerbangan 12 sudah hampir. 81 00:07:27,656 --> 00:07:29,908 Ya. Kita mungkin perlu mempercepatkannya. 82 00:07:32,578 --> 00:07:33,829 Thomas, dengar cakap saya. 83 00:07:34,872 --> 00:07:36,790 Kita tak boleh benarkan pencerobohan ini. 84 00:07:38,125 --> 00:07:39,835 Saya dah lihat sebelum ini. 85 00:07:40,586 --> 00:07:44,339 Agregat 4 saya direka untuk orbit rendah Bumi. 86 00:07:44,882 --> 00:07:50,387 Apabila Wehrmacht nampak potensinya, ia menjadi V-2, senjata yang dahsyat. 87 00:07:51,555 --> 00:07:54,516 Kita tak boleh biarkan angkasa lepas menjadi satu lagi medan perang. 88 00:07:54,600 --> 00:07:55,601 Ia sudah pun terjadi. 89 00:07:55,684 --> 00:07:57,978 Jika kita tak membalas, kita akan mudah diserang. 90 00:07:58,061 --> 00:08:01,648 Saya tak mahu lihat kerja saya dicemari oleh tentera sekali lagi. 91 00:08:01,732 --> 00:08:03,901 Ini bukan negara Jerman, Wernher. 92 00:08:04,860 --> 00:08:07,654 Dick Nixon telah melawan komunis selama 30 tahun 93 00:08:08,197 --> 00:08:10,407 dan bulan merah bukan sesuatu yang negara kita boleh terima. 94 00:08:10,490 --> 00:08:13,911 Bulan merah, biru, hijau. Cukuplah dengan benda mengarut ini. 95 00:08:13,994 --> 00:08:15,078 Ini sedang dilaksanakan. 96 00:08:16,496 --> 00:08:18,832 Saya cadangkan awak menurut arahan sebelum awak dibuang. 97 00:08:20,918 --> 00:08:21,919 Dia ingat dirinya siapa 98 00:08:22,002 --> 00:08:24,129 untuk katakan "tak" kepada Presiden Amerika Syarikat? 99 00:08:24,838 --> 00:08:27,925 Jika saya mahu meletakkan pangkalan tentera di bulan, buat saja. 100 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 Habis cerita. 101 00:08:30,010 --> 00:08:31,303 Saya mahu Kraut dipecat. 102 00:08:31,845 --> 00:08:33,804 Malangnya dia tak boleh disentuh, Tuan Presiden. 103 00:08:33,889 --> 00:08:35,182 HENRY KISSINGER PENASIHAT KESELAMATAN NEGARA 104 00:08:35,265 --> 00:08:38,058 Tokoh yang dikasihi... Dia mengajar negara ini tentang pengembaraan angkasa. 105 00:08:38,143 --> 00:08:39,144 Nampaknya, 106 00:08:39,227 --> 00:08:41,188 kita harus menjadi kreatif sekarang, betul? 107 00:08:44,483 --> 00:08:46,610 Saya rindukan barbeku di Huntsville. 108 00:08:48,195 --> 00:08:51,573 Mungkin dah tiba masanya untuk bersara. Kembali ke Alabama. 109 00:08:52,658 --> 00:08:55,619 Ya. Awak boleh duduk di beranda. 110 00:08:56,286 --> 00:08:57,746 Menghisap paip. 111 00:08:57,829 --> 00:08:59,581 Mungkin melukis? 112 00:09:01,291 --> 00:09:04,962 Lagipun, saya mahu makan tengah hari bersama siapa? 113 00:09:05,838 --> 00:09:06,922 Saya tak tahu. 114 00:09:08,090 --> 00:09:10,133 Mungkin pelamar muda yang kacak? 115 00:09:10,843 --> 00:09:13,595 Kita bercakap tentang ini lagi? Awak tahu saya tiada masa. 116 00:09:13,679 --> 00:09:16,056 Ya. Awak gadis muda yang sangat sibuk. 117 00:09:18,642 --> 00:09:21,603 Saya ada dengar tentang temu duga awak bersama Gene. 118 00:09:23,647 --> 00:09:25,649 Saya mahu beritahu awak. Saya cuma mahu... 119 00:09:25,732 --> 00:09:27,985 Awak mahu lakukannya sendiri. Saya tahu. 120 00:09:30,195 --> 00:09:33,031 Awak terlalu bimbang tentang pandangan orang lain, Margo. 121 00:09:34,449 --> 00:09:35,659 Awak sentiasa begitu. 122 00:09:40,622 --> 00:09:43,917 Mereka tak berhenti bercakap tentang pendaratan Apollo 11. 123 00:09:44,001 --> 00:09:46,253 Pendaratan kurang baik yang cantik. 124 00:09:46,336 --> 00:09:47,921 Ya, Neil juruterbang yang bagus. 125 00:09:48,755 --> 00:09:51,884 Walaupun begitu, saya masih rasa yang pendaratan awak di Kearsarge 126 00:09:51,967 --> 00:09:54,761 dengan oleng Belanda itu lebih hebat. 127 00:09:56,972 --> 00:09:59,391 Bila awak akan ke sana semula, Ed? Apollo 15, betul? 128 00:10:00,434 --> 00:10:04,813 Tak tahu lagi sekarang ini. 129 00:10:05,355 --> 00:10:07,441 Sebab itu saya ajak awak minum bir. 130 00:10:07,524 --> 00:10:10,319 Saya fikir mungkin saya mahu kembali ke tentera laut. 131 00:10:10,736 --> 00:10:11,987 Yalah itu. 132 00:10:14,448 --> 00:10:17,701 Kenapa awak mahu buat begitu? 133 00:10:19,119 --> 00:10:22,623 Juruterbang menjadi angkasawan, Ed. Bukan sebaliknya. 134 00:10:23,457 --> 00:10:26,126 Kebelakangan ini saya hanya bekerja di pejabat. 135 00:10:27,878 --> 00:10:29,087 Ini berkenaan artikel itu? 136 00:10:29,880 --> 00:10:30,923 Ya. 137 00:10:31,381 --> 00:10:35,052 Awak selalu tahu cara untuk membuat pegawai atasan awak marah. 138 00:10:36,303 --> 00:10:37,846 Termasuklah saya. 139 00:10:40,224 --> 00:10:42,601 Tapi awak juga salah seorang juruterbang terbaik yang saya kenal. 140 00:10:43,685 --> 00:10:44,728 "Salah seorang"? 141 00:10:45,521 --> 00:10:46,855 Jangan berlagak. 142 00:10:48,273 --> 00:10:51,193 Tentera laut pasti sangat teruja untuk menerima awak semula. 143 00:10:51,276 --> 00:10:54,154 Terutamanya sekarang. Kami sedang berusaha kuat di Vietnam. 144 00:10:54,613 --> 00:10:56,740 Mungkin dapat mengubah keadaan di medan perang. 145 00:10:57,699 --> 00:10:59,701 Itu bermakna mengetuai skuadron atau... 146 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 Skuadron? 147 00:11:01,203 --> 00:11:03,330 Awak mungkin dapat mengetuai sebuah armada. 148 00:11:04,957 --> 00:11:07,000 Awak cubalah pandu Phantom yang baru ini. 149 00:11:07,376 --> 00:11:10,504 Mengalahkan Panther yang kita pandu di Korea. 150 00:11:11,547 --> 00:11:13,590 Ia pesawat yang berkuasa, Ed. 151 00:11:20,305 --> 00:11:21,390 Saya minta maaf, Ed. 152 00:11:21,473 --> 00:11:22,933 Saya tak boleh. 153 00:11:23,892 --> 00:11:27,688 Saya tak sanggup terima lagi panggilan yang kata pesawat awak ditembak. 154 00:11:28,730 --> 00:11:31,900 Setiap kali telefon berbunyi, saya rasa takut. 155 00:11:32,568 --> 00:11:34,945 Saya boleh terbunuh dengan menaiki 10 juga. 156 00:11:36,196 --> 00:11:38,073 Sekurang-kurangnya awak tak ditembak. 157 00:11:39,616 --> 00:11:41,285 Itulah yang saya telah persetujui, Karen. 158 00:11:43,871 --> 00:11:46,331 Tak, Ed. Itulah apa yang kita telah persetujui. 159 00:11:48,292 --> 00:11:49,501 Ingat? 160 00:11:54,631 --> 00:11:55,799 Ya Tuhanku. Bolehkah awak... 161 00:11:56,758 --> 00:11:59,344 Berhenti. Awak bukannya membantu. 162 00:12:00,345 --> 00:12:04,224 Di Washington, kesan buruk politik daripada pendaratan Soviet bertambah 163 00:12:04,308 --> 00:12:06,059 semasa jawatankuasa kongres bersama menyiasat 164 00:12:06,143 --> 00:12:08,353 kegagalan program angkasa lepas yang dikatakan. 165 00:12:08,437 --> 00:12:12,274 Pentadbir Thomas Paine disoal oleh Senator Ted Kennedy dari Massachusetts, 166 00:12:12,357 --> 00:12:15,277 yang dengan pantas menjadikan dirinya orang utama dalam jawatankuasa 167 00:12:15,360 --> 00:12:17,404 yang mempersoalkan kepimpinan Presiden Nixon. 168 00:12:17,487 --> 00:12:21,742 Tuan, apakah alasan awak membatalkan penghasilan roket Saturn V 169 00:12:21,825 --> 00:12:23,827 setahun sebelum Apollo 11? 170 00:12:23,911 --> 00:12:25,370 Ia adalah sebahagian daripada... 171 00:12:25,871 --> 00:12:30,042 Ini adalah pengurangan dana NASA yang drastik oleh Presiden Nixon. 172 00:12:30,125 --> 00:12:32,211 Maaf. Itu tak betul, Senator. 173 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 WAKIL SANDMAN 174 00:12:33,378 --> 00:12:35,547 Presiden sangat komited kepada program angkasa lepas. 175 00:12:37,799 --> 00:12:41,345 PANTAI COCOA, FLORIDA 176 00:12:51,730 --> 00:12:52,981 Ya. 177 00:12:53,398 --> 00:12:54,399 Hei. 178 00:12:56,193 --> 00:12:59,029 Di mana awak letak tiub vakum itu? TV dah rosak lagi. 179 00:12:59,530 --> 00:13:00,531 Aduhai. 180 00:13:01,907 --> 00:13:03,242 Entah. Mungkin... 181 00:13:03,659 --> 00:13:04,743 Pukul berapa sekarang ini? 182 00:13:06,286 --> 00:13:07,704 Jangan cakap yang awak masih mabuk. 183 00:13:08,455 --> 00:13:13,126 Tak, sayang. Saya cuma penat. 184 00:13:14,378 --> 00:13:16,213 Mereka mengerah kami di sini. 185 00:13:16,296 --> 00:13:18,674 Awak tahu saya tak suka berjauhan dengan awak dan anak-anak. 186 00:13:18,757 --> 00:13:20,592 Ya. Saya pasti ia menyeksakan. 187 00:13:20,676 --> 00:13:21,927 Saya punya, pulangkan! 188 00:13:22,469 --> 00:13:25,556 Hei! Daniel! Jimmy! 189 00:13:25,639 --> 00:13:29,184 Angkat semula apa yang awak letak di lantai. Faham? 190 00:13:29,560 --> 00:13:32,104 Beritahu Danny yang saya kata... 191 00:13:41,947 --> 00:13:45,617 Dengar kata awak. Beritahu dia saya kata begitu. 192 00:13:50,038 --> 00:13:51,081 Okey. 193 00:13:52,916 --> 00:13:54,168 Jumpa awak nanti. 194 00:13:54,626 --> 00:13:56,003 Hei, Trace. 195 00:13:57,838 --> 00:13:58,922 Saya sayang awak. 196 00:14:14,688 --> 00:14:15,981 PUSAT KAPAL ANGKASA LEPAS BERMANUSIA 197 00:14:16,064 --> 00:14:18,025 Saya tahu awak bijak, Margo. 198 00:14:18,692 --> 00:14:20,277 Tapi banyak tekanan dalam kerja ini. 199 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 Ada sebab mereka memanggilnya parit. 200 00:14:23,155 --> 00:14:24,698 Saya perlu tahu yang awak bukan orang biasa 201 00:14:24,781 --> 00:14:26,909 yang akan jadi lemah di bawah tekanan. 202 00:14:26,992 --> 00:14:29,703 Tak, tuan. Itu takkan jadi... 203 00:14:29,786 --> 00:14:32,664 Saya ada orang di FIDO, orang yang boleh diharap, 204 00:14:33,415 --> 00:14:36,043 hampir hilang keyakinan ketika kemasukan semula yang bergelora. 205 00:14:36,627 --> 00:14:38,462 Tuan, 206 00:14:39,505 --> 00:14:40,964 saya perempuan. 207 00:14:44,218 --> 00:14:45,427 Itu satu hakikat. 208 00:14:49,223 --> 00:14:51,642 Dr. von Braun memang memuji awak. 209 00:14:52,768 --> 00:14:54,186 Bagaimana awak berdua kenal? 210 00:14:54,686 --> 00:14:57,105 Sebenarnya, dah lama saya kenal dia. 211 00:14:57,564 --> 00:15:00,359 Ayah saya mengajar di sebuah universiti di Huntsville. 212 00:15:01,068 --> 00:15:05,239 Dr. von Braun akan datang makan malam dan menghiburkan kami dengan cerita 213 00:15:05,322 --> 00:15:08,909 tentang roket ke angkasa lepas, perjalanan ke bulan. 214 00:15:09,618 --> 00:15:11,078 Marikh. 215 00:15:11,161 --> 00:15:13,539 Saya tak pernah keluar dari Huntsville. 216 00:15:14,164 --> 00:15:17,960 Tapi dia buat saya percaya yang semuanya berkemungkinan. 217 00:15:18,585 --> 00:15:20,295 Dialah sebab saya menjadi jurutera. 218 00:15:22,714 --> 00:15:24,883 Maaf. Adakah saya merapu? 219 00:15:24,967 --> 00:15:27,094 Tak. Ia memang bagus. 220 00:15:28,720 --> 00:15:30,389 Ceritalah tentang diri awak. 221 00:15:31,139 --> 00:15:32,391 Apa yang awak buat untuk berseronok? 222 00:15:34,685 --> 00:15:35,686 Saya... 223 00:15:35,769 --> 00:15:37,855 Bertenang, Margo. Ia bukan ujian. 224 00:15:38,897 --> 00:15:41,275 Bukan angkasawan saja yang boleh berseronok di sini. 225 00:15:41,358 --> 00:15:43,652 Tapi awak bukannya muda lagi. 226 00:15:45,320 --> 00:15:48,574 Saya ambil awak bekerja, awak takkan lari dan berkahwin, bukan? 227 00:15:49,283 --> 00:15:53,120 Sayat tak merancang untuk ada anak, tuan. 228 00:15:53,745 --> 00:15:55,831 Betulkah? Awak tak mahu anak? 229 00:15:57,207 --> 00:15:58,417 Maksud saya... 230 00:15:59,418 --> 00:16:01,545 Bukannya saya tak mahu, cuma sekarang ini... 231 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 Tak mengapa. 232 00:16:02,880 --> 00:16:05,382 Bukan semua wanita sesuai menjadi ibu. 233 00:17:08,987 --> 00:17:10,030 Nampak Aleida? 234 00:17:12,906 --> 00:17:13,992 Aleida. 235 00:17:14,992 --> 00:17:16,743 Ayah dah pulang. 236 00:17:17,162 --> 00:17:18,204 Octavio. 237 00:17:19,039 --> 00:17:20,665 saya nampak dia buat lagi. 238 00:17:21,333 --> 00:17:22,960 Tangan Livi hampir terbakar. 239 00:17:23,460 --> 00:17:25,752 Awak perlu mengawal dia 240 00:17:26,171 --> 00:17:29,508 atau cari tempat tinggal lain. 241 00:17:29,591 --> 00:17:31,343 Tak. Cata, tunggu. 242 00:17:32,427 --> 00:17:33,554 Dia di mana? 243 00:17:36,265 --> 00:17:37,266 Aleida! 244 00:17:52,406 --> 00:17:56,159 Aleida, awak perlu berhenti buat begini. 245 00:17:56,827 --> 00:17:58,662 Ia berbahaya, awak pun tahu. 246 00:18:01,415 --> 00:18:03,584 Kenapa awak buat begitu? Beritahu ayah. 247 00:18:05,002 --> 00:18:06,545 Entahlah. Saya sukakannya. 248 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 Bahasa Inggeris. 249 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 Saya tak mahu. 250 00:18:15,387 --> 00:18:16,430 Aleida... 251 00:18:18,140 --> 00:18:19,641 awak perlu bercakap dengan ayah. 252 00:18:20,684 --> 00:18:24,146 Awak masih ingat dulu kita selalu berbual? 253 00:18:25,689 --> 00:18:28,734 Ayah tahu ia sukar bagi awak. 254 00:18:29,401 --> 00:18:31,361 Rumah baru, negara baru. 255 00:18:34,114 --> 00:18:35,532 Tapi kita boleh bantu satu sama lain. 256 00:18:37,618 --> 00:18:39,161 Tinggalkan saya bersendirian. 257 00:19:10,984 --> 00:19:11,985 Syukurlah. 258 00:19:12,069 --> 00:19:13,403 Nasib baik awak hubungi saya. 259 00:19:14,404 --> 00:19:15,614 Bagaimana keadaan dia? 260 00:19:15,697 --> 00:19:16,823 Awak rasa bagaimana? 261 00:19:17,241 --> 00:19:18,242 Baiklah. Ambil. 262 00:19:18,325 --> 00:19:19,326 - Okey. - Beri pada saya. 263 00:19:19,409 --> 00:19:20,410 Awak pasti? 264 00:19:20,494 --> 00:19:22,329 Biar saya uruskan. Awak boleh pergi. 265 00:19:22,412 --> 00:19:23,956 - Baiklah. - Terima kasih, Doris. 266 00:19:24,039 --> 00:19:25,040 Ya. 267 00:19:25,123 --> 00:19:26,625 - Selamat jalan. - Selamat tinggal. 268 00:19:33,841 --> 00:19:34,842 Trace? 269 00:19:36,343 --> 00:19:37,594 Sayang, ini Karen. Saya... 270 00:19:37,678 --> 00:19:39,304 Jangan berani buat alasan untuk dia. 271 00:19:40,013 --> 00:19:42,224 Gordo boleh tinggal dengan perempuan itu. 272 00:19:42,307 --> 00:19:43,851 - Okey. - Saya takkan benarkan dia balik. 273 00:19:43,934 --> 00:19:45,227 Ya, bertenang, okey? 274 00:19:45,310 --> 00:19:46,645 Saya boleh dengar dia! 275 00:19:47,855 --> 00:19:49,648 Dia ada dalam bilik bersamanya. 276 00:19:50,691 --> 00:19:54,027 Mungkin isteri-isteri yang lain boleh menderita dan tahan demi program itu 277 00:19:54,111 --> 00:19:56,530 tapi pedulikanlah program itu! 278 00:20:00,450 --> 00:20:01,451 Trace, 279 00:20:02,995 --> 00:20:03,996 mari sini. 280 00:20:17,426 --> 00:20:18,594 Awak tahu, 281 00:20:19,928 --> 00:20:22,598 saya ada fantasi yang saya berkahwin dengan lelaki lain. 282 00:20:24,600 --> 00:20:25,642 Ya? 283 00:20:26,143 --> 00:20:27,561 Ya, nama dia ialah Bert. 284 00:20:30,147 --> 00:20:35,110 Dia seorang akauntan, bekerja waktu pejabat, memandu Buick. 285 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 Bert ada adik? 286 00:20:38,697 --> 00:20:40,490 Tolonglah. Ed seorang yang setia. 287 00:20:42,201 --> 00:20:44,828 Percayalah, menjadi isteri Edward Baldwin bukannya mudah. 288 00:20:46,330 --> 00:20:47,873 Saya tak kata yang masalah kita sama 289 00:20:47,956 --> 00:20:50,042 tapi itu tak bermakna kami tiada masalah. 290 00:21:01,303 --> 00:21:02,346 Sebenarnya... 291 00:21:03,972 --> 00:21:05,432 saya selalu rasa yang saya tahu. 292 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Saya cuma... 293 00:21:12,147 --> 00:21:16,652 Saya menipu diri saya untuk... rasa seperti... 294 00:21:19,446 --> 00:21:21,490 Dia tak cuba sorokkannya lagi. 295 00:21:21,573 --> 00:21:24,701 Saya buat segala-galanya untuk lelaki itu, Karen. 296 00:21:24,785 --> 00:21:25,786 Saya tahu. 297 00:21:25,869 --> 00:21:27,996 Saya tahu ia bukan mudah. 298 00:21:32,000 --> 00:21:33,126 Bercerai. 299 00:21:35,045 --> 00:21:37,339 Itulah yang kita bincangkan. 300 00:21:37,422 --> 00:21:39,132 Masalah ini akan menghala ke arah itu. 301 00:21:42,636 --> 00:21:45,097 Ia memang sukar bagi mana-mana wanita. 302 00:21:45,180 --> 00:21:47,182 Tapi bagi wanita seperti kita, ia... 303 00:21:49,685 --> 00:21:51,311 Awak masih ingat Harriet dan Don? 304 00:21:51,812 --> 00:21:54,523 Ada wartawan menunggu di laman mereka. 305 00:21:54,606 --> 00:21:56,608 Gambar anak-anak mereka di dalam majalah. 306 00:21:56,692 --> 00:21:59,528 Trace, awak perlu fikirkannya. 307 00:22:00,362 --> 00:22:03,866 Ibu tunggal dengan dua orang anak. 308 00:22:03,949 --> 00:22:07,870 Bagaimana awak menyara hidup awak? Apa awak mahu beritahu anak-anak awak? 309 00:22:07,953 --> 00:22:09,079 Ibu bapa awak? 310 00:22:09,872 --> 00:22:13,584 Awak bukan saja meninggalkan Gordo, awak meninggalkan seluruh hidup awak. 311 00:22:15,460 --> 00:22:16,545 Maafkan saya. Saya... 312 00:22:18,172 --> 00:22:20,299 Trace, saya mahu yang terbaik untuk awak. 313 00:22:23,760 --> 00:22:27,472 Pandang saya dan katakan yang awak tak cintakan dia. 314 00:22:44,198 --> 00:22:45,199 Tak guna. 315 00:22:58,337 --> 00:22:59,338 Margo. 316 00:23:00,005 --> 00:23:01,757 Saya ingat awak dah pergi ke DC. 317 00:23:02,466 --> 00:23:04,051 Saya kecewa dengan awak. 318 00:23:04,885 --> 00:23:06,970 Kenapa? Apa yang terjadi? 319 00:23:07,387 --> 00:23:09,598 Awak buat saya kelihatan teruk. 320 00:23:10,307 --> 00:23:11,683 Saya orang kedua ke bulan. 321 00:23:11,767 --> 00:23:17,397 Sekarang, awak akan jadi wanita pertama di Bilik Kawalan Misi. 322 00:23:25,614 --> 00:23:27,491 Awak tak perlu yakinkan dia, bukan? 323 00:23:27,574 --> 00:23:28,909 Saya tak kata apa-apa. 324 00:23:29,660 --> 00:23:33,121 Gene seorang yang bijak. Dia tahu awak seorang yang berbakat. 325 00:23:33,622 --> 00:23:35,624 Awak yang lakukannya sendiri. 326 00:23:37,584 --> 00:23:39,711 Tak. 327 00:23:40,170 --> 00:23:41,463 Ya. 328 00:23:44,132 --> 00:23:45,175 Saya... 329 00:23:46,802 --> 00:23:50,347 Sudah 20 tahun saya menyimpannya. 330 00:23:50,430 --> 00:23:54,935 Sekarang saya mahu serahkan kepada awak. 331 00:24:05,737 --> 00:24:07,281 Saya mengharapkan cognac. 332 00:24:40,272 --> 00:24:41,690 Selamat datang ke parit, 333 00:24:41,773 --> 00:24:43,275 - Eva von Braun! - Eva von Braun! 334 00:24:46,403 --> 00:24:49,656 Baiklah, semua. Kita mulakan taklimat serahan. 335 00:24:50,324 --> 00:24:53,035 Kumpulan Putih di konsol dalam masa 35 minit. 336 00:24:59,958 --> 00:25:01,210 Jangan ambil hati. 337 00:25:01,752 --> 00:25:03,712 Mereka buat begini dengan semua orang baru. 338 00:25:17,059 --> 00:25:21,522 Rasanya kita patut melencong di sini, Freddie. 339 00:25:22,523 --> 00:25:23,690 Tolonglah, Gordo. 340 00:25:24,316 --> 00:25:26,235 Awak tak ingat teguran yang kita dapat sebelum ini? 341 00:25:27,277 --> 00:25:30,531 Menara Ellington, NASA 963, 342 00:25:39,206 --> 00:25:42,251 Anak-anak, ayah dah balik. 343 00:26:08,110 --> 00:26:09,152 Helo. 344 00:26:10,362 --> 00:26:11,363 Hei. 345 00:26:11,446 --> 00:26:12,489 - Ayah! - Ayah! 346 00:26:12,573 --> 00:26:13,991 Ya! 347 00:26:16,869 --> 00:26:19,788 Ayah ada beli sesuatu untuk awak. Ayah belikan ini. 348 00:26:19,872 --> 00:26:21,790 Ia paling besar sebab awak yang paling tua. 349 00:26:23,000 --> 00:26:25,294 Bau yang sedap, Trace. Awak masak apa? 350 00:26:25,752 --> 00:26:28,881 Ia cuma kaserol. Jangan sentuh. Ia untuk barbeku. 351 00:26:28,964 --> 00:26:30,007 - Barbeku? - Ya. 352 00:26:30,090 --> 00:26:31,258 Baiklah! 353 00:26:36,180 --> 00:26:37,306 Lega dapat berjumpa awak. 354 00:26:40,142 --> 00:26:41,643 - Saya juga. - Okey. 355 00:26:43,604 --> 00:26:45,230 - Itu kaserolnya. - Ya. 356 00:26:57,117 --> 00:26:58,243 Hai. 357 00:26:59,828 --> 00:27:02,039 Hei. Gembira awak dapat datang. 358 00:27:02,122 --> 00:27:03,916 Saya takkan terlepas. 359 00:27:07,669 --> 00:27:09,713 - Mari sini! - Dia sukakan budak-budak itu. 360 00:27:10,839 --> 00:27:12,841 Ya, saya tahu. Tapi ini tentu bagus untuk... 361 00:27:13,717 --> 00:27:15,302 Mari ke sini. 362 00:27:15,385 --> 00:27:19,223 Hebat! Memang hebat. Di sini! Senyum. 363 00:27:19,306 --> 00:27:21,350 Buzz, makanlah hamburger. 364 00:27:22,267 --> 00:27:23,393 SELAMAT PULANG NEIL, BUZZ & MIKE 365 00:27:23,477 --> 00:27:25,562 Itu dia! Cantik. Hebat. 366 00:27:29,483 --> 00:27:32,736 Dengar khabar yang kita akan membina pangkalan di sana. 367 00:27:32,819 --> 00:27:34,196 Kami mahu menyertainya, Deke. 368 00:27:34,279 --> 00:27:37,741 Awak berdua, minumlah bir. Makan hot dog dan berseronoklah. 369 00:27:42,371 --> 00:27:44,081 Anak saudaranya baru saja pulang dari London, 370 00:27:44,164 --> 00:27:48,460 dan nampaknya semua budak-budak di sana memakai kemeja-T dengan lambang Rusia. 371 00:27:49,419 --> 00:27:50,504 Boleh awak bayangkan? 372 00:27:50,587 --> 00:27:53,757 Karen, awak menganjurkan majlis ini dengan baik 373 00:27:53,841 --> 00:27:55,759 walau setelah apa yang awak dan Ed lalui. 374 00:27:57,052 --> 00:27:58,595 Kami buat apa yang boleh. 375 00:28:00,514 --> 00:28:03,183 Gordo! Hentikannya! 376 00:28:04,935 --> 00:28:06,395 Awak buat saya basah. 377 00:28:09,189 --> 00:28:11,608 Saya harap Harry dan saya masih ada keghairahan seperti itu. 378 00:28:21,910 --> 00:28:22,953 Ed. 379 00:28:29,501 --> 00:28:30,752 Melepaskan diri juga? 380 00:28:31,670 --> 00:28:33,130 Ya. Lebih kurang begitu. 381 00:28:43,515 --> 00:28:47,269 Saya tahu awak duduk di sini untuk mengelak daripada disoal 382 00:28:47,352 --> 00:28:49,479 tapi ia masih kawasan belakang rumah saya. 383 00:28:49,563 --> 00:28:51,607 Jadi, beritahu saya. 384 00:28:52,524 --> 00:28:55,068 Mereka benar-benar paksa awak melalui kastam apabila awak pulang? 385 00:28:58,030 --> 00:28:59,406 Saya ada resit untuk membuktikannya. 386 00:29:08,457 --> 00:29:12,586 Itu satu pendaratan yang luar biasa, Neil. 387 00:29:12,669 --> 00:29:14,213 Jika awak boleh anggap itu pendaratan. 388 00:29:16,673 --> 00:29:18,675 Mengekalkan atitud kawalan bukan mudah. 389 00:29:18,759 --> 00:29:19,801 Sudah pasti. 390 00:29:21,762 --> 00:29:22,846 Sejujurnya? 391 00:29:24,598 --> 00:29:26,183 Saya tak percaya yang saya tak batalkan. 392 00:29:26,975 --> 00:29:28,769 Awak berjaya. Ia keputusan yang betul. 393 00:29:29,269 --> 00:29:31,146 Apabila ditinjau kembali, memang mudah untuk dikatakan. 394 00:29:31,647 --> 00:29:33,732 Jika beberapa perkara jadi berbeza, 395 00:29:33,815 --> 00:29:36,068 dan kami bergerak lebih jauh ke dalam batu-batu itu... 396 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 tentu kami dah mati 397 00:29:38,862 --> 00:29:41,698 dan nama saya di dalam bencana terbesar dalam sejarah NASA. 398 00:29:44,535 --> 00:29:46,036 Jadi kenapa awak lakukannya? 399 00:29:46,119 --> 00:29:49,414 Entahlah. Awak berada di dalam ujian penerbangan 400 00:29:51,875 --> 00:29:53,252 dan sekali-sekala 401 00:29:53,335 --> 00:29:56,588 awak tiba ke tahap di mana otak awak mengatakan, "Melenting" 402 00:29:57,756 --> 00:30:00,342 tapi sebahagian daripada otak awak kata, "Teruskan." 403 00:30:03,595 --> 00:30:05,264 Awak harus buat keputusan 404 00:30:07,558 --> 00:30:08,767 dan berharap awak tak silap. 405 00:30:16,149 --> 00:30:17,234 Itu dia. 406 00:30:17,317 --> 00:30:19,862 Ed, saya mahu awak bertemu Anggota Kongres Charles Sandman. 407 00:30:19,945 --> 00:30:23,198 Dia dalam jawatankuasa yang menilai semua masalah ini dan dia peminat awak. 408 00:30:23,282 --> 00:30:25,409 Sebelum saya kembali ke Washington, saya beritahu Tom 409 00:30:25,492 --> 00:30:28,245 yang saya mahu bertemu lelaki yang hampir jadi yang pertama di bulan. 410 00:30:28,328 --> 00:30:30,497 Saya tonton Apollo 10 di TV, Komander. 411 00:30:30,581 --> 00:30:34,001 Awak begitu hampir. Ia pasti membuat awak rasa geram. 412 00:30:34,084 --> 00:30:36,295 Semua orang dah tahu sekarang, betul? 413 00:30:37,379 --> 00:30:40,215 Saya mahu awak bercakap di hadapan jawatankuasa, 414 00:30:40,299 --> 00:30:41,758 dengar apa pendapat awak tentang semua ini. 415 00:30:43,677 --> 00:30:46,930 Dengan segala hormatnya, tuan, rasanya saya dah cukup menimbulkan masalah. 416 00:30:47,598 --> 00:30:48,682 Awak nampak? 417 00:30:49,558 --> 00:30:51,643 Awak dihukum kerana bercakap benar. 418 00:30:51,727 --> 00:30:55,063 Jika mereka dengar kata awak sebelum ini, masalah ini tak muncul. 419 00:30:55,147 --> 00:30:56,231 Kita dalam peperangan. 420 00:30:56,732 --> 00:30:58,567 Awak faham maksud saya, awak tentera laut. 421 00:30:58,650 --> 00:31:01,111 Semua angkasawan ialah tentera, bukan? 422 00:31:01,195 --> 00:31:03,030 Secara teknikalnya, ya, tuan. Tapi... 423 00:31:03,113 --> 00:31:05,240 Mereka dipinjamkan kepada NASA. 424 00:31:05,991 --> 00:31:09,244 Masih lagi askar tapi mereka tak boleh memakai pakaian seragam di tempat awam. 425 00:31:10,204 --> 00:31:11,705 Nampak? Memang memalukan. 426 00:31:11,788 --> 00:31:15,417 Inilah birokrasi yang melemahkan perjuangan kita untuk ke bulan. 427 00:31:16,460 --> 00:31:18,420 Saya tahu awak tak gembira, Ed. 428 00:31:19,046 --> 00:31:21,882 Saya dah bercakap dengan presiden. Dia tak gembira juga. 429 00:31:22,758 --> 00:31:25,969 Dia mahu buat perubahan besar dalam agensi dan dia perlukan bantuan awak. 430 00:31:26,053 --> 00:31:30,015 Pergilah ke DC dan beritahu rakan sekerja saya apa yang awak beritahu wartawan. 431 00:31:30,557 --> 00:31:32,809 Von Braun terlalu berhati-hati. Dia punca kita kalah. 432 00:31:37,856 --> 00:31:38,857 Entahlah. 433 00:31:41,944 --> 00:31:46,532 Saya tak selalu sependapat dengan von Braun tapi saya hormati dia. 434 00:31:47,032 --> 00:31:49,076 - Dia yang bina Saturn V. - Ya. 435 00:31:49,159 --> 00:31:53,163 Wernher seorang yang hebat. Jangan salah faham. 436 00:31:53,830 --> 00:31:57,417 Tapi orang seperti dia takkan nampak masalah sehinggalah ia muncul. 437 00:31:57,501 --> 00:32:00,879 Presiden nampak dengan jelas ancaman yang kita hadapi sekarang. 438 00:32:00,963 --> 00:32:03,423 Dia rasa angkasawan yang patut menjadi ketua. 439 00:32:03,507 --> 00:32:06,301 Orang yang tahu rasa pertempuran yang sebenarnya. 440 00:32:06,385 --> 00:32:08,136 Angkasawan mempunyai banyak kelebihan. 441 00:32:08,220 --> 00:32:11,598 Awak sudah pun menjadi wajah program ini. Kenapa tak menjadi ketuanya sekali? 442 00:32:13,016 --> 00:32:14,893 Presiden sangat berminat dalam hal ini, Ed. 443 00:32:15,936 --> 00:32:17,604 Dia tak melupakan kawan-kawannya. 444 00:32:18,438 --> 00:32:20,357 Mungkin awak boleh pergi ke bulan semula. 445 00:32:20,440 --> 00:32:21,525 Apa jawapan awak? 446 00:32:35,330 --> 00:32:38,750 Mungkin jika awak buat apa yang mereka mahu, semuanya akan kembali normal. 447 00:32:40,586 --> 00:32:41,628 Ya. 448 00:32:42,296 --> 00:32:43,922 Saya akan kembali ke 15, 449 00:32:45,048 --> 00:32:47,176 menuju ke Apennine Highlands. 450 00:32:49,553 --> 00:32:51,597 Ya. Tak bekerja di pejabat. 451 00:32:53,682 --> 00:32:54,933 Tiada Vietnam. 452 00:33:01,273 --> 00:33:06,612 Awak sendiri kata NASA perlukan sesuatu untuk menyedarkan mereka. 453 00:33:07,529 --> 00:33:08,822 Betul. 454 00:33:13,243 --> 00:33:14,620 Tapi von Braun, dia... 455 00:33:16,121 --> 00:33:17,122 dia akan... 456 00:33:18,749 --> 00:33:19,917 Ya. 457 00:33:58,789 --> 00:34:02,125 Kalau tak silap, Komander Baldwin, 458 00:34:03,377 --> 00:34:06,630 kedua-dua modul bulan bagi Apollo 10 dan Apollo 11 459 00:34:06,713 --> 00:34:09,174 mempunyai jumlah minyak yang sama, betul? 460 00:34:09,257 --> 00:34:10,509 Ya, tuan. 461 00:34:10,592 --> 00:34:13,512 Kurang sedikit daripada 8164 kilogram ketika peringkat menurun 462 00:34:13,594 --> 00:34:14,972 dan 2268 kilogram ketika menaik. 463 00:34:15,054 --> 00:34:17,599 Ada apa-apa lagi perbezaan pada kapal angkasa lepas itu? 464 00:34:17,683 --> 00:34:19,351 Apa saja yang menghalang awak daripada mendarat. 465 00:34:20,393 --> 00:34:21,728 Snoopy ialah... 466 00:34:21,812 --> 00:34:24,940 Tunggu sebentar. Snoopy? 467 00:34:26,400 --> 00:34:28,694 Ya, tuan. Kami namakan LEM kami Snoopy. 468 00:34:30,112 --> 00:34:33,614 Modul perintah ialah Charlie Brown. 469 00:34:35,951 --> 00:34:37,202 Okey. 470 00:34:37,286 --> 00:34:39,161 LEM kami lebih berat daripada Eagle, 471 00:34:39,246 --> 00:34:44,293 jadi kami bimbang sama ada tujahan kami cukup untuk ke orbit bulan. 472 00:34:45,543 --> 00:34:46,795 Awak rasa begitu? 473 00:34:46,879 --> 00:34:49,547 Ia bukan di dalam had keselamatan NASA. 474 00:34:50,299 --> 00:34:51,300 Ya. 475 00:34:51,382 --> 00:34:55,637 Awak juruterbang ujian tentera laut dahulu, bukan? Di Pax River. 476 00:34:56,388 --> 00:34:57,389 Ya, tuan. 477 00:34:57,472 --> 00:35:00,767 Sejak bilakah juruterbang mengelak daripada mengambil risiko? 478 00:35:02,394 --> 00:35:03,395 Tak pernah, tuan. 479 00:35:04,688 --> 00:35:08,775 Awak cuba yakinkan yang Apollo 10 patut mendarat di bulan, betul? 480 00:35:08,859 --> 00:35:12,487 Semasa perancangan, memang saya cuba yakinkan yang kami patut mendarat. 481 00:35:12,571 --> 00:35:15,407 Awak diatasi oleh Wernher von Braun. 482 00:35:15,866 --> 00:35:17,910 Akhirnya, dia yang memutuskan 483 00:35:17,993 --> 00:35:22,039 untuk jadikan Apollo 10 sebagai latihan untuk 11. 484 00:35:22,456 --> 00:35:23,916 Tapi jika bukan kerana dia, 485 00:35:24,291 --> 00:35:27,252 awak akan jadi manusia pertama menjejakkan kaki di bulan, betul? 486 00:35:40,182 --> 00:35:42,017 Ia bukan semudah itu, tuan. 487 00:35:45,938 --> 00:35:47,731 Ia bukan... Apa dia? 488 00:35:50,025 --> 00:35:53,654 Memang betul von Braun yang buat keputusan di sini tapi... 489 00:35:56,740 --> 00:35:58,492 semasa kami di orbit bulan 490 00:36:00,035 --> 00:36:02,955 saya tahu saya boleh mendaratkan LEM dengan selamat ke permukaan. 491 00:36:12,172 --> 00:36:13,590 Kami begitu hampir. 492 00:36:14,132 --> 00:36:18,178 Snoopy, Houston. Kami letakkan awak satu minit lebih awal daripada garis masa. 493 00:36:18,554 --> 00:36:20,889 Ambil masa sebentar dan nikmatilah pemandangan. 494 00:36:20,973 --> 00:36:24,226 Diterima, Houston. Kami di kedudukan yang paling baik. 495 00:36:26,228 --> 00:36:29,898 Apa yang saya perlu buat ialah tekan Lengan Enjin, Turun... 496 00:36:31,233 --> 00:36:33,235 biarkan sehingga pembakaran selesai. 497 00:36:33,986 --> 00:36:36,321 Tetapi itu bukan misi awak, Komander. 498 00:36:36,405 --> 00:36:39,491 Von Braun dah jelaskan yang ia bukan... 499 00:36:39,575 --> 00:36:42,703 Selepas dilancarkan, kapal itu di bawah perintah saya. 500 00:36:45,497 --> 00:36:47,749 Ada batu di dalam setiap... 501 00:36:48,959 --> 00:36:50,669 kawah kecil itu. Awak nampak? 502 00:36:50,752 --> 00:36:51,962 Di rabung. 503 00:36:52,504 --> 00:36:56,550 Batu berwarna hitam tapi apa saja yang keluar daripadanya ialah putih. 504 00:36:56,633 --> 00:37:00,971 Putih tapi masih ada sedikit warna hitam di sekelilingnya. 505 00:37:01,471 --> 00:37:04,433 Ia kelihatan seperti dibawa oleh angin di bawah sana, bukan? 506 00:37:04,516 --> 00:37:05,559 Ya. 507 00:37:06,852 --> 00:37:07,978 Tempat yang cantik. 508 00:37:10,397 --> 00:37:12,149 Snoopy, Houston. 509 00:37:12,232 --> 00:37:15,527 Maaf tapi itulah kedudukan paling hampir awak boleh sampai dalam perjalanan ini. 510 00:37:15,611 --> 00:37:16,945 Masa untuk pulang. 511 00:37:17,446 --> 00:37:19,072 Diterima. 512 00:37:19,156 --> 00:37:20,490 Dalam perjalanan untuk pulang. 513 00:37:21,116 --> 00:37:25,704 Saya mahu turun ke sana dan mengaut sedikit pasir bulan. 514 00:37:29,041 --> 00:37:30,209 BATALKAN PERINGKAT 515 00:37:30,292 --> 00:37:31,376 Lengan Enjin, Menaik. 516 00:37:31,460 --> 00:37:33,128 Lengan Enjin, Menaik. 517 00:37:33,754 --> 00:37:35,672 Batalkan Peringkat Penurunan. 518 00:37:36,798 --> 00:37:39,718 Tiga, dua, satu... 519 00:37:45,724 --> 00:37:46,850 Kapten? 520 00:37:50,729 --> 00:37:52,272 Jika saya kata kita boleh mendarat, 521 00:37:52,356 --> 00:37:54,316 saya tahu Gene akan menyokong saya. 522 00:37:54,942 --> 00:37:56,693 Seperti dia menyokong Neil di 11. 523 00:38:01,990 --> 00:38:03,617 Mungkin beberapa saat saja 524 00:38:07,329 --> 00:38:09,998 tapi saya tahu saya boleh mendaratkannya. 525 00:38:24,054 --> 00:38:25,806 Batalkan Peringkat Penurunan. 526 00:38:25,889 --> 00:38:28,934 Tiga, dua, satu... 527 00:38:42,406 --> 00:38:43,574 Saya hampir mendarat. 528 00:38:49,955 --> 00:38:51,665 Tapi saya berundur. 529 00:38:53,917 --> 00:38:55,335 Ia keputusan saya... 530 00:38:57,004 --> 00:38:58,213 bukan orang lain. 531 00:39:10,934 --> 00:39:12,603 Tunggu sebentar. 532 00:39:12,686 --> 00:39:14,313 Awak kata... 533 00:39:14,396 --> 00:39:16,106 Tunggu sebentar. 534 00:39:17,232 --> 00:39:18,525 Awak kata di sini! 535 00:39:18,609 --> 00:39:23,530 Awak kata, "Tiada lagi keberanian di NASA. Sebab itulah kita tak dapat ke bulan." 536 00:39:24,072 --> 00:39:25,240 Sekarang apa maksud awak? 537 00:39:25,324 --> 00:39:28,118 Sekarang awak kata, "Saya boleh mendarat cuma saya tak mahu"? 538 00:39:31,288 --> 00:39:33,123 Setiap hari saya fikirkannya, tuan. 539 00:39:33,957 --> 00:39:35,792 Sama ada ia keputusan yang betul atau tak. 540 00:39:37,252 --> 00:39:40,297 Sepuluh tahun yang lalu semasa saya di ujian penerbangan, 541 00:39:41,173 --> 00:39:42,716 mungkin saya akan kata, "Pedulikanlah." 542 00:39:44,134 --> 00:39:45,135 Mendaratkan LEM. 543 00:39:45,219 --> 00:39:51,183 Tapi di sana saya bukan lagi juruterbang ujian yang cuba memecahkan rekod. 544 00:39:54,394 --> 00:39:56,271 Saya ialah komander Apollo 10. 545 00:40:00,817 --> 00:40:03,362 Jadi jika jawatankuasa ini mencari seseorang untuk dipersalahkan, 546 00:40:04,571 --> 00:40:09,159 jangan cari von Braun, Neil atau sesiapa pun. 547 00:40:11,078 --> 00:40:12,287 Awak cari saya. 548 00:40:15,165 --> 00:40:16,458 Saya yang buat kita kalah. 549 00:40:28,053 --> 00:40:29,096 Baik. 550 00:40:29,179 --> 00:40:31,598 Terima kasih, Komander. Itu saja untuk hari ini. Terima kasih. 551 00:40:32,558 --> 00:40:33,767 Terima kasih, semua. 552 00:40:54,162 --> 00:40:58,500 Roket baru itu boleh bawa lebih daripada 454,000 kilogram ke orbit Bumi. 553 00:40:58,584 --> 00:41:01,795 Hampir empat kali muatan Saturn V. 554 00:41:03,630 --> 00:41:04,882 Ini boleh dicapai... 555 00:41:04,965 --> 00:41:06,550 Awak takkan beritahu saya? 556 00:41:10,554 --> 00:41:13,390 - Apa yang awak mahu saya katakan, Gordo? - Ia bukan keputusan awak, Ed. 557 00:41:13,473 --> 00:41:14,683 Saya ada di sana juga. 558 00:41:16,977 --> 00:41:19,271 Awak tak pernah terfikir untuk tanya pendapat saya? 559 00:41:19,813 --> 00:41:21,648 Semua ini tentang mencuba sesuatu yang baru. 560 00:41:21,732 --> 00:41:23,442 Atau awak dah lupa? 561 00:41:23,859 --> 00:41:26,778 Sekarang ini kita yang sepatutnya membuat sidang akhbar. 562 00:41:26,862 --> 00:41:29,323 Sebaliknya saya membantu Pete Conrad di 12. 563 00:41:30,616 --> 00:41:33,368 Jangan salahkan saya atas semua keputusan teruk yang awak buat. 564 00:41:34,119 --> 00:41:36,038 Kerana awak sendiri yang lakukannya. 565 00:41:36,121 --> 00:41:39,583 Awak rasa apa orang kata apabila awak terlewat sejam di simulator 566 00:41:39,666 --> 00:41:41,418 dengan bau arak dan perempuan? 567 00:41:41,502 --> 00:41:43,587 Impian Amerika masih wujud. 568 00:41:44,588 --> 00:41:46,965 Ya. Semuanya jenaka bagi awak, bukan? 569 00:41:50,677 --> 00:41:52,262 Sekurang-kurangnya saya bertanggungjawab. 570 00:41:52,763 --> 00:41:54,431 Apa maksud awak? 571 00:41:55,390 --> 00:41:56,475 Saya meletak jawatan. 572 00:41:59,061 --> 00:42:00,270 Saya akan kembali ke tentera laut. 573 00:42:01,188 --> 00:42:02,272 Awak serius? 574 00:42:06,860 --> 00:42:09,279 Kenapa awak minum bir? 575 00:42:09,363 --> 00:42:10,364 Hei, Pam. 576 00:42:12,115 --> 00:42:13,659 Berikan kami dua wiski. 577 00:42:22,251 --> 00:42:23,377 Baiklah. 578 00:42:23,460 --> 00:42:27,965 NASA akan maju ke hadapan. Mengejar projek yang lebih hebat. 579 00:42:28,048 --> 00:42:29,883 Perjalanan ke Marikh, Musytari 580 00:42:29,967 --> 00:42:34,096 dan mungkin lebih jauh ke dalam sistem solar. 581 00:42:34,179 --> 00:42:37,432 Ya. Satu penyampaian yang mengagumkan, pengarah. 582 00:42:37,891 --> 00:42:40,269 Semasa kita duduk di sini, 583 00:42:40,894 --> 00:42:42,271 Soviet dah berada di hadapan 584 00:42:42,354 --> 00:42:45,649 dengan rancangan mereka untuk tapak tentera di bulan. 585 00:42:45,732 --> 00:42:48,735 Kita tak boleh serahkan kawasan itu! 586 00:42:49,528 --> 00:42:51,363 Ia bukannya masa untuk menjadi idealistik 587 00:42:51,446 --> 00:42:52,823 tentang Marikh dan sistem solar... 588 00:42:52,906 --> 00:42:56,451 Dengan hormatnya, Anggota Kongres. Sekaranglah masanya. 589 00:42:56,535 --> 00:42:59,371 Kami tak boleh benarkan ketakutan mengaburi matlamat kami. 590 00:42:59,454 --> 00:43:02,249 Apa yang kami cari ialah kunci masa depan. 591 00:43:02,875 --> 00:43:05,002 Kami mengembangkan pemikiran manusia. 592 00:43:05,085 --> 00:43:09,423 Mengembangkan otak dan tangan pemberian Tuhan ini ke tahap maksimum. 593 00:43:09,506 --> 00:43:13,385 Dengan itu, semua orang akan mendapat manfaatnya. 594 00:43:13,468 --> 00:43:14,469 Dia memang bagus. 595 00:43:14,928 --> 00:43:18,015 Bagi seseorang yang mendakwa tak dikawal oleh ketakutan, 596 00:43:18,098 --> 00:43:23,312 awak semua lebih berwaspada selepas kebakaran Apollo 1, betul? 597 00:43:23,395 --> 00:43:26,148 Ya, sudah tentu. Kami lebih berwaspada. 598 00:43:26,648 --> 00:43:28,233 Ada nyawa terkorban. 599 00:43:28,317 --> 00:43:31,528 Kami buat ujian, menguji semula dan bersedia. 600 00:43:31,612 --> 00:43:32,988 Tak seperti pihak Soviet, 601 00:43:33,447 --> 00:43:35,824 kami ambil berat tentang nyawa angkasawan kami. 602 00:43:35,908 --> 00:43:40,621 Awak harus faham, Anggota Kongres, ini bukan penghujungnya. 603 00:43:41,079 --> 00:43:42,456 Ia hanyalah permulaan. 604 00:43:42,539 --> 00:43:45,334 Kita mesti tumpukan pada masa depan. 605 00:43:45,417 --> 00:43:48,045 Seperti yang En. Armstrong katakan, 606 00:43:48,128 --> 00:43:50,380 "Kita bangkit semula dan kembali bekerja." 607 00:43:51,215 --> 00:43:52,466 Jika awak ada... 608 00:43:59,306 --> 00:44:00,307 Mari sini. 609 00:44:04,394 --> 00:44:06,063 Maaf. Hanya satu perkara lagi, Pengarah. 610 00:44:07,147 --> 00:44:10,692 Sekarang awak dikenali oleh rakyat Amerika. 611 00:44:10,776 --> 00:44:12,694 Jika saya tak tahu, saya akan fikir awak dilahirkan di Alabama. 612 00:44:13,111 --> 00:44:16,031 Malangnya loghat saya tak dapat disembunyikan, Anggota Kongres. 613 00:44:20,911 --> 00:44:23,497 Kebanyakan orang tahu semasa Perang Dunia ke-2, 614 00:44:23,997 --> 00:44:25,958 awak membina roket V-2 Jerman 615 00:44:27,167 --> 00:44:30,003 yang membunuh beribu penduduk London yang tak bersalah. 616 00:44:32,840 --> 00:44:36,093 Saya sudah tentu... 617 00:44:37,427 --> 00:44:39,888 rasa sangat menyesal yang roket saya 618 00:44:39,972 --> 00:44:45,477 yang dicipta dengan idealisme, sama seperti Saturn V, 619 00:44:46,270 --> 00:44:48,564 telah dijadikan senjata untuk membunuh. 620 00:44:48,647 --> 00:44:52,192 Jadi kenapa awak tak berhenti menghasilkannya? 621 00:44:54,236 --> 00:44:56,405 Maafkan saya, En. Pengerusi, 622 00:44:56,488 --> 00:44:59,491 saya tak pasti apa kaitan semua ini dengan pembicaraan. 623 00:44:59,575 --> 00:45:00,576 Ada... 624 00:45:00,659 --> 00:45:04,162 Anggota Kongres, saya bukan askar, saya hanya seorang jurutera. 625 00:45:04,955 --> 00:45:06,415 Itu memang menarik. 626 00:45:07,541 --> 00:45:09,960 Kebanyakan orang tak tahu 627 00:45:11,003 --> 00:45:12,212 sehinggalah baru-baru ini 628 00:45:12,296 --> 00:45:14,298 bahawa ia diklasifikasikan sebagai Operasi Klip Kertas, 629 00:45:14,381 --> 00:45:16,466 yang menunjukkan awak juga seorang ahli 630 00:45:16,550 --> 00:45:19,511 organisasi elit Nazi yang dikenali sebagai SS. 631 00:45:24,349 --> 00:45:27,186 Itu disebabkan saya tiada pilihan. 632 00:45:28,729 --> 00:45:32,274 Bukan semua orang dijemput untuk bergambar bersama Führer. 633 00:45:33,317 --> 00:45:36,653 Dr. von Braun, sebentar tadi 634 00:45:37,154 --> 00:45:40,490 awak kata yang, 635 00:45:40,574 --> 00:45:44,536 "Kami ambil berat tentang nyawa angkasawan kami." 636 00:45:44,620 --> 00:45:45,704 Ya. 637 00:45:45,787 --> 00:45:48,749 Bagaimana dengan nyawa pekerja di kem tahanan Dora-Mittelbau 638 00:45:48,832 --> 00:45:50,375 yang membina roket awak? 639 00:45:50,459 --> 00:45:52,211 Awak ambil berat tentang nyawa mereka? 640 00:45:52,294 --> 00:45:55,631 Saya tak nampak kem atau sesuatu seperti itu... 641 00:45:55,714 --> 00:45:59,051 Ada beberapa kali awak melawat kilang Mittelwerk. 642 00:45:59,760 --> 00:46:01,678 Ya, saya ada melawat kilang itu. 643 00:46:01,762 --> 00:46:04,556 Awak tak hairan semua pekerja ini datang dari mana? 644 00:46:04,640 --> 00:46:07,184 Saya tak tahu. Ia dikendalikan oleh orang lain. 645 00:46:07,267 --> 00:46:10,103 Awak harus faham yang saya tiada kuasa dalam... 646 00:46:10,187 --> 00:46:13,440 Maaf. Awak kata awak tak berkuasa ke atas kilang roket awak sendiri? 647 00:46:14,024 --> 00:46:17,611 Ya. Saya ada kuasa disebabkan saya ketua... 648 00:46:17,694 --> 00:46:21,156 Tapi saya tak pernah kerja di sana. Saya hanya melawat. 649 00:46:21,240 --> 00:46:24,743 Kem itu kurang daripada lapan ratus meter 650 00:46:24,826 --> 00:46:27,037 dari kilang di mana awak menghasilkan roket awak. 651 00:46:27,829 --> 00:46:30,374 Bagaimana awak boleh tak tahu? 652 00:46:35,629 --> 00:46:40,801 Lebih 20,000 lelaki dan wanita mati ketika membina V-2 awak. 653 00:46:41,927 --> 00:46:45,305 Sepuluh kali lebih banyak berbanding yang terbunuh selepas ia menjadi senjata. 654 00:46:46,265 --> 00:46:48,267 Mereka dipaksa bekerja sehingga mati, 655 00:46:48,350 --> 00:46:52,312 kelaparan, digantung dari mesin, ditembak. 656 00:46:52,396 --> 00:46:53,689 Gambar itu? 657 00:46:54,648 --> 00:46:56,733 Ia diambil oleh tentera Amerika 658 00:46:57,484 --> 00:47:00,153 semasa ketibaan mereka di Kem Dora. 659 00:47:00,612 --> 00:47:05,534 Itulah kem yang membekalkan pekerja awak, Pengarah von Braun. 660 00:47:05,617 --> 00:47:06,660 Saya... 661 00:47:07,703 --> 00:47:08,704 Saya... 662 00:47:09,830 --> 00:47:15,127 Mereka membayar untuk eksperimen sains awak dengan nyawa mereka, tuan. 663 00:47:17,379 --> 00:47:22,509 Awak memang tahu apa sedang terjadi, bukan? 664 00:47:23,760 --> 00:47:26,889 Tapi awak tak buat apa-apa. 665 00:47:29,016 --> 00:47:30,017 Saya... 666 00:47:32,436 --> 00:47:35,272 Saya tak berkuasa. 667 00:47:36,815 --> 00:47:39,318 Kuasa saya terbatas. 668 00:47:39,401 --> 00:47:40,402 Awak... 669 00:47:41,278 --> 00:47:42,529 Awak harus faham... 670 00:47:58,754 --> 00:48:03,175 Berkumpul sementara saya nyanyikan Wernher von Braun 671 00:48:03,258 --> 00:48:07,596 Seorang lelaki yang kesetiaannya Dikuasai oleh kepentingan 672 00:48:07,679 --> 00:48:11,099 Panggil dia Nazi, dia takkan marah 673 00:48:11,767 --> 00:48:14,895 "Nazi, Schmazi" kata Wernher von Braun 674 00:48:18,440 --> 00:48:22,152 Ada yang ingin keluarkan kata-kata kesat Kepada lelaki yang terkenal ini 675 00:48:22,236 --> 00:48:25,989 Tapi ada orang rasa sikap kita Patut menjadi tanda terima kasih 676 00:48:26,073 --> 00:48:30,202 Seperti janda dan orang tempang Di bandar lama London 677 00:48:30,285 --> 00:48:34,289 Yang terhutang pencen besar mereka Kepada Wernher von Braun 678 00:48:34,373 --> 00:48:36,959 Awak juga boleh menjadi wira 679 00:48:37,584 --> 00:48:41,171 Sebaik saja awak belajar Menghitung undur sehingga kosong 680 00:48:41,922 --> 00:48:47,261 "Dalam Bahasa Jerman atau Bahasa Inggeris Saya tahu menghitung undur 681 00:48:47,636 --> 00:48:50,013 Dan saya belajar Bahasa Cina!" 682 00:48:50,097 --> 00:48:53,851 Kata Wernher von Braun 683 00:49:00,858 --> 00:49:02,192 Margo. 684 00:49:03,569 --> 00:49:07,155 Nampaknya pihak Soviet dah melancarkan satu lagi N1 685 00:49:08,740 --> 00:49:10,576 sebelum Apollo 12. 686 00:49:11,368 --> 00:49:15,956 Bayangkan kedua-duanya di bulan pada masa yang sama. 687 00:49:18,417 --> 00:49:19,626 Margo. 688 00:49:22,212 --> 00:49:23,380 Awak tahu? 689 00:49:26,300 --> 00:49:27,926 Ia satu serangan hendap. 690 00:49:28,886 --> 00:49:31,638 Nixon dan pengikutnya cuba memerangkap saya. Saya... 691 00:49:31,722 --> 00:49:32,723 Tapi... 692 00:49:34,850 --> 00:49:36,310 adakah ia benar? 693 00:49:38,061 --> 00:49:39,605 Bagaimana awak boleh tanya begitu? 694 00:49:43,192 --> 00:49:44,276 Duduk, Margo. 695 00:49:48,780 --> 00:49:52,075 Saya harus pastikan kerja saya diteruskan. 696 00:49:52,159 --> 00:49:54,244 Awak terutamanya harus faham ini... 697 00:49:54,328 --> 00:49:55,454 Kerja awak? 698 00:49:58,790 --> 00:50:00,292 Apa yang awak mahu saya katakan? 699 00:50:01,543 --> 00:50:02,628 "Saya tak tahu. 700 00:50:03,212 --> 00:50:05,088 Mungkin saya sepatutnya lebih berusaha." 701 00:50:06,298 --> 00:50:09,843 Tetapi kalau begitu saya mungkin akan mati. 702 00:50:11,803 --> 00:50:14,723 Dan semua benda yang saya usahakan sepanjang hidup saya, 703 00:50:15,599 --> 00:50:17,851 semuanya takkan berhasil. 704 00:50:19,811 --> 00:50:22,814 Awak tak tahu apa yang mungkin terjadi. 705 00:50:23,565 --> 00:50:26,443 Sesuatu itu ada atau tak ada. 706 00:50:28,612 --> 00:50:29,821 Ingat? 707 00:50:31,782 --> 00:50:33,033 Pada penghujung peperangan, 708 00:50:34,326 --> 00:50:35,827 kami kumpulkan segalanya. 709 00:50:36,912 --> 00:50:40,916 Skema, pengiraan, reka bentuk 710 00:50:42,292 --> 00:50:44,711 dan menanamnya di bukit di atas Peenemunde 711 00:50:44,795 --> 00:50:46,463 supaya pihak Soviet tak menemuinya. 712 00:50:49,383 --> 00:50:54,263 Saya pilih Amerika untuk serahkan hasil kerja sepanjang hidup saya. 713 00:50:54,346 --> 00:50:57,099 Saya serahkan segala-galanya kepada mereka. 714 00:50:58,100 --> 00:51:02,271 Sekarang, saya orang tua dan tak diperlukan lagi. 715 00:51:03,939 --> 00:51:05,816 Mereka korbankan saya. 716 00:51:08,777 --> 00:51:11,071 Awak tahu? 717 00:51:18,495 --> 00:51:21,373 Kemajuan bukan percuma, Margo. 718 00:51:25,085 --> 00:51:26,670 Ada harga yang perlu dibayar. 719 00:52:12,174 --> 00:52:13,175 Aleida? 720 00:52:14,134 --> 00:52:15,135 Aleida! 721 00:52:16,595 --> 00:52:17,721 Aleida! 722 00:52:20,974 --> 00:52:21,975 Awak okey? 723 00:52:23,644 --> 00:52:26,230 Kenapa dengan awak? Apa yang awak fikirkan? 724 00:52:27,272 --> 00:52:29,942 Saya boleh padamkannya tadi... Ia okey saja. 725 00:52:30,025 --> 00:52:31,485 Tak, ia tak okey! 726 00:52:32,027 --> 00:52:33,987 Beritahu ayah, kenapa awak selalu bermain api? 727 00:52:38,534 --> 00:52:39,535 Aleida. 728 00:52:41,161 --> 00:52:42,287 Beritahu ayah. 729 00:52:44,706 --> 00:52:45,707 Saya mahu... 730 00:52:47,292 --> 00:52:48,293 Saya mahu... 731 00:52:49,586 --> 00:52:51,964 Saya mahu berada di dalam api. 732 00:52:58,095 --> 00:52:59,096 Tapi... 733 00:52:59,721 --> 00:53:01,682 Kenapa awak mahu berada di dalam api? 734 00:53:01,765 --> 00:53:02,766 Saya tak tahu. 735 00:53:06,478 --> 00:53:07,479 Saya tak tahu. 736 00:53:07,563 --> 00:53:08,981 Tak mengapa. 737 00:53:20,325 --> 00:53:22,077 Ayah mahu tunjukkan awak sesuatu. 738 00:53:46,143 --> 00:53:47,394 Mak awak... 739 00:53:49,813 --> 00:53:52,399 dia bermimpi bagaimana rupa masa depan awak. 740 00:53:53,233 --> 00:53:54,610 Sebab itu kita datang ke sini. 741 00:53:57,112 --> 00:53:58,238 Saya rindukan dia. 742 00:53:59,198 --> 00:54:00,282 Ayah tahu. 743 00:54:01,575 --> 00:54:02,951 Ayah rindukan dia juga. 744 00:54:21,386 --> 00:54:26,225 Mungkin satu hari nanti, Aleida, awak akan hidupkan api di dalam ini. 745 00:54:37,819 --> 00:54:39,279 PELANCARAN APOLLO 12 19 SEPTEMBER 1969 746 00:54:39,363 --> 00:54:41,490 Dr. Kissinger beritahu saya, 747 00:54:41,573 --> 00:54:45,202 disebabkan operasi tentera kita baru-baru ini, kita mungkin hampir 748 00:54:45,285 --> 00:54:48,455 mencapai keamanan dengan Vietnam Utara. 749 00:54:48,539 --> 00:54:51,959 Saya dah mengarahkan dia berunding dengan Lê Ðuc Tho 750 00:54:52,543 --> 00:54:55,170 supaya kita boleh fokuskan usaha dan sumber kita 751 00:54:55,796 --> 00:54:57,840 kepada cabaran terbaru yang dihadapi oleh negara kita. 752 00:54:58,632 --> 00:55:03,178 Pada hari yang penting ini, Apollo 12 bersedia untuk memulakan pencarian 753 00:55:03,262 --> 00:55:06,181 untuk lokasi pangkalan bulan Amerika yang pertama. 754 00:55:06,723 --> 00:55:09,685 Saya mengikat janji yang kami akan lakukan apa saja. 755 00:55:09,768 --> 00:55:13,230 Kami akan menanggung sebarang beban untuk mendapatkan tempat kita di angkasa 756 00:55:13,313 --> 00:55:16,233 dan membawa perjuangan untuk kebebasan ke perbatasan baru. 757 00:55:16,316 --> 00:55:21,280 Tepat pada masanya untuk pelancaran kita dalam masa 32 minit. 758 00:55:21,363 --> 00:55:24,116 Penyelia penerbangan sedang memeriksa beberapa status sekarang. 759 00:55:24,575 --> 00:55:25,993 Okey. Ini dia. 760 00:55:26,076 --> 00:55:27,619 Berikan saya status, semua. 761 00:55:27,703 --> 00:55:29,204 - Penggalak? - Baik. 762 00:55:29,621 --> 00:55:31,164 - Retro. - Baik, Pengarah. 763 00:55:31,248 --> 00:55:32,249 - FIDO. - Baik. 764 00:55:32,332 --> 00:55:34,042 - GUIDO. - Baik, Pengarah. 765 00:55:34,126 --> 00:55:35,294 - EECOM. - Baik. 766 00:55:36,795 --> 00:55:38,630 - GNC. - Sudah bersedia, Pengarah. 767 00:55:38,964 --> 00:55:42,718 Kawalan Pelancaran, ini ialah Houston. Dah bersedia untuk pelancaran Apollo 12. 768 00:55:43,135 --> 00:55:44,219 Teruskan pelancaran. 769 00:55:45,512 --> 00:55:49,892 Sepuluh, sembilan, lapan, jujukan pencucuhan dah bermula, 770 00:55:49,975 --> 00:55:55,022 enam, lima, empat, tiga, dua, satu. 771 00:55:59,026 --> 00:56:00,611 Semua enjin berfungsi. 772 00:56:07,075 --> 00:56:09,328 Pelancaran. Kita dah ada pelancaran! 773 00:56:09,411 --> 00:56:11,622 Dalam masa tiga puluh dua minit. 774 00:56:19,755 --> 00:56:21,006 Dah melepasi menara! 775 00:56:27,513 --> 00:56:28,931 Ya, kita ada gerakan mencondong. 776 00:56:29,806 --> 00:56:33,727 Diterima! Saya nampak gerakan mencondong dan roket sedang memecut. 777 00:56:34,311 --> 00:56:36,730 Diterima, Pete. Empat puluh saat. 778 00:56:36,813 --> 00:56:38,273 Mark satu, bravo. 779 00:56:38,357 --> 00:56:41,068 Tekanan tangki peringkat pertama, semuanya nominal. 780 00:56:41,151 --> 00:56:43,278 Altitud dua perpuluhan empat kilometer. 781 00:56:48,075 --> 00:56:49,284 FIDO, bagaimana keadaan kita? 782 00:56:49,368 --> 00:56:51,828 FIDO dalam keadaan baik, Pengarah. Betul-betul di tengah. 783 00:56:53,372 --> 00:56:54,373 Bagus. 784 00:57:33,412 --> 00:57:35,706 - Minuman awak. - Terima kasih, Karen. 785 00:57:35,789 --> 00:57:36,790 Ya. 786 00:57:46,300 --> 00:57:47,509 Bagaimana keadaan awak? 787 00:57:48,218 --> 00:57:51,722 Baik. Bagaimana dengan semua orang di MSC? 788 00:57:53,599 --> 00:57:56,101 Masalah von Braun ini memberi reputasi buruk kepada agensi. 789 00:57:57,102 --> 00:58:01,023 Sekarang Nixon menyuruh semua orang tumpu kepada tapak tentera di bulan ini. 790 00:58:01,857 --> 00:58:02,941 Waktu yang sukar. 791 00:58:05,944 --> 00:58:07,487 Apa yang saya boleh bantu, Deke? 792 00:58:09,072 --> 00:58:10,282 Saya bawa sesuatu untuk awak. 793 00:58:14,494 --> 00:58:16,955 Tak tahu mahu buat apa dengannya. 794 00:58:27,716 --> 00:58:32,846 Saya hampir membuangnya semasa Leonov mendarat tapi saya tak tergamak. 795 00:58:34,348 --> 00:58:37,809 "Di sini orang Bumi pertama kali menjejakkan kaki di bulan. 796 00:58:38,685 --> 00:58:40,145 Kami datang secara aman, bagi semua manusia." 797 00:58:40,229 --> 00:58:41,230 JULAI 1969, T. M. 798 00:58:47,569 --> 00:58:51,698 Presiden berubah, Ed, tapi kita yang membawa harapan untuk ke angkasa. 799 00:58:54,701 --> 00:58:57,246 Apa yang awak buat di DC memerlukan keberanian. 800 00:58:59,414 --> 00:59:02,417 Saya perlukan orang seperti awak untuk apa yang bakal berlaku. 801 00:59:02,835 --> 00:59:04,878 Saya tak mahu bekerja di pejabat. 802 00:59:05,337 --> 00:59:07,005 Tak. 803 00:59:10,843 --> 00:59:12,177 Apa maksud awak? 804 00:59:12,761 --> 00:59:14,513 Itu bermakna awak kembali ke Apollo 15. 805 00:59:15,556 --> 00:59:16,765 Tunggu... Awak... 806 00:59:16,849 --> 00:59:19,601 Ed, jangan cakap apa-apa. 807 00:59:19,685 --> 00:59:21,937 Awak akan kembali ke bulan. 808 00:59:30,404 --> 00:59:31,405 Ya, tuan. 809 00:59:34,616 --> 00:59:35,826 Terima kasih, tuan. 810 00:59:36,994 --> 00:59:39,413 Maafkan saya. Sayang, Deke, 811 00:59:40,205 --> 00:59:41,790 saya rasa awak berdua patut lihat ini. 812 00:59:46,253 --> 00:59:49,923 Sementara Apollo 12 sedang meluru ke bulan, 813 00:59:50,007 --> 00:59:53,802 Soviet telah mendahului sekali lagi di dalam perlumbaan angkasa lepas. 814 00:59:54,511 --> 00:59:56,847 Videonya baru diterima. 815 00:59:56,930 --> 00:59:57,973 SIARAN LANGSUNG DARI BULAN 816 00:59:58,056 --> 01:00:02,686 Itu angkasawannya, sedang menuruni tangga. 817 01:00:04,688 --> 01:00:05,939 Itu dia. 818 01:00:06,481 --> 01:00:09,776 Angkasawan itu sedang berada di permukaan bulan sekarang ini. 819 01:00:13,864 --> 01:00:14,865 Ia adalah wanita. 820 01:00:16,491 --> 01:00:19,620 Tuan-tuan dan puan-puan, ia telah disahkan yang ia adalah wanita. 821 01:00:19,703 --> 01:00:23,248 Nama dia ialah Anastasia Belikova, 822 01:00:23,624 --> 01:00:27,836 bekas juruterbang Tentera Udara Soviet. 823 01:00:28,921 --> 01:00:34,593 Detik bersejarah bagi wanita yang menonton di seluruh dunia. 824 01:00:35,427 --> 01:00:37,846 Angkasawan Soviet berumur 32 tahun itu 825 01:00:37,930 --> 01:00:42,976 telah menjadi wanita pertama menjejakkan kaki di bulan. 826 01:01:53,338 --> 01:01:55,340 Terjemahan sari kata oleh: Nazri Yusof