1 00:00:09,676 --> 00:00:11,553 Even jullie aandacht. 2 00:00:13,347 --> 00:00:17,434 Ik heb geleerd dat 'n landing geslaagd is, als je die overleeft. 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,270 Maar Sojourner is wel beschadigd. 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,691 Volgens Houston zal ze nooit meer opstijgen. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,655 Gelukkig heb ik goed contact met de Helios-commandant. 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,533 Zij geven ons een lift naar huis. 7 00:00:32,616 --> 00:00:36,453 Maar eerst moeten we voor zonsondergang de woonmodule zien te bereiken. 8 00:00:38,497 --> 00:00:41,166 De modules liggen op drie kilometer afstand. 9 00:00:41,250 --> 00:00:42,626 Jullie weten al… 10 00:00:42,709 --> 00:00:47,881 …dat het in de Gelukkige vallei 's nachts afkoelt tot min 100 graden Celsius. 11 00:00:48,757 --> 00:00:51,426 Dus ja, we moeten vaart maken. 12 00:00:53,762 --> 00:00:57,266 Neem zoveel mee als je kunt. We halen de rest op met de marswagens. 13 00:00:59,810 --> 00:01:01,687 Welkom op de rode planeet. 14 00:01:14,825 --> 00:01:17,077 Hydrazinespruitstuk uitschakelen. 15 00:01:18,412 --> 00:01:19,454 Ontluchting… 16 00:01:49,985 --> 00:01:51,195 Eindelijk thuis. 17 00:02:41,495 --> 00:02:45,666 Goed, mensen. We gaan naar binnen en starten de woonmodule op. 18 00:02:53,674 --> 00:02:54,758 Kom, Will. 19 00:03:18,115 --> 00:03:21,159 NIEUW EDEN 20 00:04:26,934 --> 00:04:31,855 Bijna 30 jaar na de verloren wedloop naar de maan, wonnen we die naar Mars. 21 00:04:33,357 --> 00:04:35,901 Mensen zeggen wel dat het gelijkspel was… 22 00:04:35,984 --> 00:04:38,654 …maar ze zijn geland met een Amerikaans schip… 23 00:04:38,737 --> 00:04:42,324 …dus naar mijn mening is het een Amerikaanse overwinning. 24 00:04:42,407 --> 00:04:46,578 De zoektocht naar water, een essentiële grondstof voor de drie missies… 25 00:04:46,662 --> 00:04:48,163 …is pas net begonnen. 26 00:04:48,247 --> 00:04:51,834 De landingslocaties in Valles Marineris zijn gekozen… 27 00:04:51,917 --> 00:04:56,880 …omdat er aanwijzingen waren dat er ijs onder het oppervlak ligt. 28 00:04:56,964 --> 00:05:01,009 De Helios-bemanning heeft al kleine afzettingen gevonden… 29 00:05:01,093 --> 00:05:04,012 …die ze met stoffen uit de atmosfeer combineren… 30 00:05:04,096 --> 00:05:08,225 …om de methaanbrandstof te produceren die nodig is voor de terugreis. 31 00:05:08,308 --> 00:05:10,060 Een heel belangrijke klus… 32 00:05:10,143 --> 00:05:15,190 …omdat alleen Phoenix de drie teams mee terug naar aarde kan nemen… 33 00:05:15,274 --> 00:05:18,527 …nu de motoren van Sojourner beschadigd zijn. 34 00:05:18,610 --> 00:05:21,947 En dat is niet de enige tegenslag voor NASA en Roscosmos… 35 00:05:22,030 --> 00:05:25,617 …want hun zoektocht naar water heeft tot nu toe niks opgeleverd. 36 00:05:25,701 --> 00:05:28,787 Hun problemen worden nog verergerd… 37 00:05:28,871 --> 00:05:35,085 …door het feit dat hun voorraden op zes personen bedacht zijn, niet op acht. 38 00:05:35,169 --> 00:05:37,254 Ze hebben het er maar druk mee. 39 00:05:37,337 --> 00:05:40,674 Ze moeten water vinden, zuurstof produceren… 40 00:05:40,757 --> 00:05:44,136 …hun kernenergiegenerator installeren, voedsel verbouwen. 41 00:05:44,219 --> 00:05:48,682 Ik word er zo al moe van. Maar het is wel hartverwarmend. 42 00:05:48,765 --> 00:05:54,688 Amerikanen en Russen die samenwerken na tientallen jaren van spanningen. 43 00:06:00,694 --> 00:06:02,905 Alles was toch groter in Amerika? 44 00:06:03,405 --> 00:06:05,574 We kunnen ook naar jullie module. 45 00:06:07,159 --> 00:06:11,121 Waar is die ook alweer? O ja. Die zweeft ergens rond in de ruimte. 46 00:06:12,664 --> 00:06:16,335 Kom op, jongens. We zijn op Mars. Geef je over aan het avontuur. 47 00:06:17,503 --> 00:06:20,214 Straks zingt-ie nog 'We Are the World'. 48 00:06:21,381 --> 00:06:23,509 Oké, even jullie aandacht. 49 00:06:28,222 --> 00:06:32,309 Jullie merken vast dat de thermische regelsystemen nog steeds niet werken. 50 00:06:32,976 --> 00:06:37,523 Goed, ik weet dat het heel vervelend is, maar we blijven het water rantsoeneren. 51 00:06:38,482 --> 00:06:41,360 De zoektocht naar ijs duurt langer dan gedacht. 52 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 Voorlopig moeten we 't doen met wat we hebben. 53 00:06:48,408 --> 00:06:51,870 Omdat we water verloren toen de module beschadigd raakte… 54 00:06:51,954 --> 00:06:54,498 …heeft Houston een rantsoen uitgerekend. 55 00:06:54,998 --> 00:06:57,501 Twee liter per persoon per dag. 56 00:06:57,584 --> 00:07:01,630 Alles inbegrepen. Drinken, rehydratatie van voedsel… 57 00:07:02,798 --> 00:07:04,299 …en sanitaire voorzieningen. 58 00:07:06,593 --> 00:07:08,178 Ik weet het. 59 00:07:09,096 --> 00:07:14,226 Voor nu mogen Will en Rolan doorgaan met de reparatie van de thermische systemen. 60 00:07:15,185 --> 00:07:17,312 Kelly, hou je bezig met de zaailingen. 61 00:07:17,938 --> 00:07:21,275 Dr. Mayakovsky, zie erop toe dat iedereen genoeg drinkt… 62 00:07:21,358 --> 00:07:25,487 Nogmaals, geen bevelen uitdelen aan mijn bemanning, commandant. 63 00:07:30,701 --> 00:07:34,162 Commandant, wilt u uw dokter de opdracht geven… 64 00:07:34,246 --> 00:07:36,999 …om erop toe te zien dat iedereen genoeg drinkt? 65 00:07:37,833 --> 00:07:39,001 Alstublieft? 66 00:07:41,628 --> 00:07:43,046 Hartelijk bedankt. 67 00:07:45,507 --> 00:07:48,177 Goed, mensen. Tijd om naar bed te gaan. 68 00:07:51,430 --> 00:07:55,726 En alweer deel ik met jou een stapelbed. Dat was al vervelend in Jamestown. 69 00:07:55,809 --> 00:07:58,770 O, kom nou. Net The Odd Couple. -Ja. 70 00:07:59,354 --> 00:08:03,358 Ik ben de nette en jij de sloddervos. -Klopt helemaal. 71 00:08:04,318 --> 00:08:06,111 Slaap lekker. 72 00:08:40,687 --> 00:08:42,856 HELIOS-BASIS 73 00:08:42,940 --> 00:08:45,609 Het was ons bijna gelukt, Karen. 74 00:08:47,778 --> 00:08:49,112 Bijna. 75 00:08:51,490 --> 00:08:56,828 De storm was nog niet gaan liggen en ik… ik wist dat het gevaarlijk was. 76 00:08:57,913 --> 00:09:00,290 Er gingen allerlei alarmen af… 77 00:09:02,751 --> 00:09:04,461 …maar ik wilde ervoor gaan… 78 00:09:06,672 --> 00:09:10,300 …tot ik naast me keek en Danny zag. 79 00:09:13,136 --> 00:09:14,137 Ik… 80 00:09:16,557 --> 00:09:20,102 …moest er niet aan denken dat hem wat zou overkomen. 81 00:09:23,522 --> 00:09:25,607 Hij is als een zoon voor me, Karen. 82 00:09:29,528 --> 00:09:30,529 En ik… 83 00:09:31,655 --> 00:09:35,742 Ik weet het niet. Ik kon er gewoon niet mee doorgaan. 84 00:09:39,580 --> 00:09:40,581 Ik kon het niet. 85 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Dus ik blies 't af. 86 00:10:14,239 --> 00:10:17,159 Godverdomme. Kom op. 87 00:10:38,639 --> 00:10:40,766 Er zit een gat in m'n pak. -Mist. 88 00:10:43,435 --> 00:10:46,772 Bedek het met je andere handschoen. Er mag geen lucht bij. 89 00:10:52,236 --> 00:10:55,197 Dit helpt tegen de pijn. Eén per 8 uur. 90 00:10:57,783 --> 00:10:59,743 PARACETAMOL MET CODEÏNE 91 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 Bedankt. 92 00:11:01,453 --> 00:11:05,541 Als je een verwonding aan je hand hebt, moet je terug naar Phoenix… 93 00:11:05,624 --> 00:11:09,962 …voor het geval je meer zorg nodig hebt. -Kom op. Het is maar een snee. 94 00:11:10,045 --> 00:11:11,713 Ik verzin de regels niet. 95 00:11:13,465 --> 00:11:16,301 Alles goed, Danny? -Ja, hoor. 96 00:11:18,387 --> 00:11:20,097 Laat 's zien. -Wat zei ik nou? 97 00:11:22,891 --> 00:11:26,478 Wat is er gebeurd? -Niks. De boor sloeg gewoon op hol. 98 00:11:27,855 --> 00:11:29,356 Oké. Bedankt. 99 00:11:32,401 --> 00:11:34,945 Had je de motoraandrijving wel uitgeschakeld? 100 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 Ja, meneer. 101 00:11:36,738 --> 00:11:40,951 Ik weet echt wel waar ik mee bezig ben. Je hoeft niet op me te passen. 102 00:11:50,460 --> 00:11:53,672 Margo, ik heb wel wat meer informatie nodig. 103 00:11:53,755 --> 00:11:55,841 Nelson, ik kan je alleen vertellen… 104 00:11:55,924 --> 00:12:01,805 …dat deze persoon een waardevolle troef voor de Verenigde Staten zou zijn. 105 00:12:01,889 --> 00:12:06,101 Maar als we willen dat hij overloopt, moeten we… 106 00:12:07,186 --> 00:12:11,356 …z'n familie weghalen uit de Sovjet-Unie. 107 00:12:13,692 --> 00:12:15,110 Een geheime operatie? 108 00:12:17,070 --> 00:12:20,407 Ik denk het. Is dat echt een optie? 109 00:12:20,490 --> 00:12:22,951 Mogelijk, maar dat moet ik navragen. 110 00:12:24,328 --> 00:12:28,749 Aan wie? Jij hebt de leiding. Je staat aan het hoofd van de legertop. 111 00:12:28,832 --> 00:12:32,294 Er staat maar één iemand aan de top en je weet wie dat is. 112 00:12:32,377 --> 00:12:33,629 Ja, dat weet ik. 113 00:12:35,464 --> 00:12:40,219 Ik weet toevallig dat de financiering van je F-22-project nog niet rond is. 114 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 Je hebt je huiswerk gedaan. 115 00:12:44,139 --> 00:12:47,518 NASA beschikt tegenwoordig over een hoop geld, Nelson. 116 00:12:47,601 --> 00:12:50,729 Footballtickets zijn deze keer zeker niet genoeg, hè? 117 00:12:52,731 --> 00:12:55,442 Oké, Margo. Ik ga m'n best doen. 118 00:12:56,276 --> 00:12:58,612 Maar het kost me zeker een week. 119 00:12:59,154 --> 00:13:02,783 Bedankt. Deze overloper is een waardevolle troef voor NASA. 120 00:13:03,534 --> 00:13:04,952 Tot gauw. 121 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 Dit gaat ons ook aan. 122 00:13:49,204 --> 00:13:52,082 Ik probeer dit bedrijf te redden. -Hou toch op. 123 00:13:52,165 --> 00:13:55,294 Ze blijven daar zolang als nodig. -Dev. 124 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 Dev. 125 00:14:13,270 --> 00:14:14,354 Leuk je te zien. 126 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 Nou, waar ging dat over? 127 00:14:21,653 --> 00:14:24,198 Ik geef niet genoeg om het winstoogmerk. 128 00:14:24,990 --> 00:14:27,618 Blijkbaar kost de missie veel meer dan verwacht. 129 00:14:28,243 --> 00:14:29,703 We hebben gefaald, Karen. 130 00:14:30,204 --> 00:14:33,665 We zijn op Mars geland, en waar heeft iedereen het over? 131 00:14:34,166 --> 00:14:37,044 Niet over ons. Wij hebben niks teweeggebracht. 132 00:14:37,127 --> 00:14:40,422 Het is nog lang niet afgelopen. 133 00:14:43,008 --> 00:14:46,470 Een van m'n Roscosmos-contacten heeft me benaderd. 134 00:14:47,221 --> 00:14:50,057 Lenara Catiche. Ze wil met Helios in gesprek. 135 00:14:51,850 --> 00:14:55,229 Ze heeft ons vast wat interessants te vertellen. 136 00:14:56,730 --> 00:14:58,065 Zei je nou 'ons'? 137 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 Kom je dan terug? 138 00:15:02,152 --> 00:15:04,112 Onder bepaalde voorwaarden. 139 00:15:04,696 --> 00:15:05,697 Zoals? 140 00:15:06,615 --> 00:15:11,620 Ik wil een echte partner zijn. Dus echte macht en een officiële functie als COO. 141 00:15:14,248 --> 00:15:15,791 We doen niet aan titels. 142 00:15:15,874 --> 00:15:19,962 Ja, en daardoor staat iedereen op gelijke voet, behalve jij. 143 00:15:22,214 --> 00:15:23,757 Nog meer wensen? 144 00:15:23,841 --> 00:15:26,301 Ja, ik wil een kantoor. 145 00:15:27,511 --> 00:15:30,347 Een echt kantoor… met een deur. 146 00:15:34,434 --> 00:15:38,814 Ik geloof dat iedereen de drang heeft om op ontdekking te gaan. 147 00:15:38,897 --> 00:15:40,774 Hoe oud je ook bent. 148 00:15:41,275 --> 00:15:45,237 Mensen blijven altijd nieuwsgierig naar onbekend gebied. 149 00:15:47,739 --> 00:15:51,618 Het feit dat ik een van de eerste mensen op Mars ben, geeft me… 150 00:15:53,203 --> 00:15:54,496 …een trots gevoel. 151 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 Het is totaal anders dan thuis. 152 00:15:58,250 --> 00:15:59,710 Havana is… 153 00:15:59,793 --> 00:16:00,878 …bruisend… 154 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 …warm… 155 00:16:03,172 --> 00:16:04,715 …vol leven. 156 00:16:04,798 --> 00:16:07,593 Hoe ik m'n eerste stap op Mars zou omschrijven? 157 00:16:07,676 --> 00:16:10,137 Commandant Poole en ik openden het luik. 158 00:16:10,220 --> 00:16:13,932 Ik keek achterom en zag commandant Kuznetsov achter me. 159 00:16:14,016 --> 00:16:17,477 De toekomst van de mensheid ligt in de sterren. 160 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 Sorry. 161 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 Wis dat maar. 162 00:16:21,857 --> 00:16:23,525 Mars is als… 163 00:16:24,443 --> 00:16:26,987 …een spook. -Lach niet zo. 164 00:16:27,946 --> 00:16:29,364 Ik doe dit voor het eerst. 165 00:16:29,448 --> 00:16:33,202 In de Sovjet-Unie worden de antwoorden voorgekauwd. 166 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 Hoe het voelt? 167 00:16:38,665 --> 00:16:41,877 Alles doet vreemd aan. 168 00:16:42,711 --> 00:16:46,131 Mysterieus… -En als je van het script afwijkt? 169 00:16:48,926 --> 00:16:51,011 Boem. Ik lag als eerste op de grond. 170 00:16:51,094 --> 00:16:55,224 Boem. Ik lag op de grond. Als eerste. 171 00:16:55,307 --> 00:16:56,391 Ongerept… 172 00:16:57,476 --> 00:17:00,896 …en tegelijkertijd oeroud. 173 00:17:00,979 --> 00:17:03,232 Eenzaam. 174 00:17:03,315 --> 00:17:06,944 Laat je hart spreken. Je hebt een prachtige stem. 175 00:17:09,445 --> 00:17:15,327 Je snapt het pas als je hier zelf bent, maar deze plek heeft iets… 176 00:17:16,286 --> 00:17:18,914 …waardoor je kijk op alles verandert. 177 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 Hier is het… 178 00:17:24,502 --> 00:17:26,128 …alsof alles mogelijk is. 179 00:17:30,592 --> 00:17:31,593 Alles is… 180 00:17:33,262 --> 00:17:34,847 Alles is mogelijk. 181 00:17:41,436 --> 00:17:44,773 Weet je, tijdens mijn jeugd in Detroit… 182 00:17:46,483 --> 00:17:48,610 …waren er niet veel kinderen zoals ik. 183 00:17:50,696 --> 00:17:53,740 In die tijd, zeker in mijn buurt… 184 00:17:55,659 --> 00:18:00,080 …vertelde je mensen niet dat je homo was. 185 00:18:08,088 --> 00:18:10,549 U mag hier niet zomaar binnenlopen. Meneer. 186 00:18:10,632 --> 00:18:12,968 Heb je het nieuws gezien? -Nog niet. 187 00:18:13,051 --> 00:18:15,762 Het is echt één je-weet-wel-zooi. 188 00:18:19,349 --> 00:18:21,351 Tyler, zes jaar werkzaam bij NASA… 189 00:18:21,435 --> 00:18:24,271 …heeft net bekendgemaakt dat hij homoseksueel is. 190 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 O, god. 191 00:18:26,231 --> 00:18:28,150 Het wordt nog erger. -Hoe dan? 192 00:18:28,233 --> 00:18:31,278 NASA heeft nog niet gereageerd… -Hij zit nog in het leger. 193 00:18:31,361 --> 00:18:35,574 …dus het is nog niet duidelijk of de organisatie hiervan op de hoogte was. 194 00:18:35,657 --> 00:18:38,911 Wat bezielde hem? -Dit kan niet waar zijn. 195 00:18:38,994 --> 00:18:41,955 We zitten drie weken op Mars. Drie weken. 196 00:18:42,039 --> 00:18:46,335 Een onovertroffen prestatie en dan hebben de media het over Will Tyler? 197 00:18:50,631 --> 00:18:52,966 De vicepresident is er. -Laat hem binnen. 198 00:18:56,637 --> 00:18:59,515 Ik vind dit heel vervelend, mevrouw de president. 199 00:19:00,432 --> 00:19:05,062 Wat een schande dat deze man zo'n smet werpt op uw geweldige prestatie. 200 00:19:05,145 --> 00:19:08,065 Voorzitter Bradford, hoe staat het Pentagon hierin? 201 00:19:08,148 --> 00:19:09,858 Hij is nog in actieve dienst. 202 00:19:09,942 --> 00:19:14,071 Ons beleid is dat soldaten die homoseksueel blijken te zijn… 203 00:19:14,154 --> 00:19:17,074 …oneervol ontslagen worden. -Vrij duidelijk. 204 00:19:17,157 --> 00:19:20,244 Hij zit de komende twee jaar wel op Mars. 205 00:19:20,327 --> 00:19:24,540 Deze jongeman wilde een statement maken. 206 00:19:25,582 --> 00:19:28,836 Dan maken we van hem ook een statement. 207 00:19:28,919 --> 00:19:32,089 Het Amerikaanse volk is heel duidelijk op dit punt. 208 00:19:32,172 --> 00:19:36,969 73 procent van de ondervraagden zei vorig jaar dat homoseksualiteit verkeerd is. 209 00:19:38,303 --> 00:19:41,765 Kinderen kijken op tegen astronauten. Ze horen rolmodellen te zijn. 210 00:19:42,349 --> 00:19:45,394 Echt waar, als we dit over onze kant laten gaan… 211 00:19:45,477 --> 00:19:48,355 Dat doe ik niet. Ik overweeg al mijn opties. 212 00:19:48,438 --> 00:19:52,985 Dit is niet best voor de banenwet. We hebben eindelijk genoeg steun… 213 00:19:53,068 --> 00:19:56,071 Het gaat hier om de eerbiedwaardigheid van het leger… 214 00:19:56,154 --> 00:19:59,283 …en de toekomst van dit land. 215 00:20:07,374 --> 00:20:08,917 Excuses voor mijn uitbarsting… 216 00:20:10,085 --> 00:20:14,840 …maar, met alle respect, als u geen duidelijk standpunt inneemt… 217 00:20:15,591 --> 00:20:19,970 …verliest uw banenwet de steun van zeker 50 Republikeinen. 218 00:20:21,388 --> 00:20:25,809 Als we niet laten zien dat wij het daar voor het zeggen hebben… 219 00:20:26,935 --> 00:20:32,441 …verzeker ik u dat de Democraten ons in '96 verpletterend zullen verslaan. 220 00:20:37,154 --> 00:20:38,780 Bedankt. U kunt gaan. 221 00:20:55,714 --> 00:20:58,884 Graham doet de oproep om Tyler te ontslaan. 222 00:21:00,385 --> 00:21:03,805 En zelfs Lieberman zegt dat als we het beleid niet wijzigen… 223 00:21:04,681 --> 00:21:05,807 …we lafaards zijn. 224 00:21:12,064 --> 00:21:14,566 GELUKKIGE VALLEI-BASIS 225 00:21:14,650 --> 00:21:20,197 Dit is uit de hand gelopen. Je krijgt het straks flink voor de kiezen… 226 00:21:20,280 --> 00:21:24,326 …en daar kan ik niks aan doen. -Weet ik. Dat is mijn probleem. 227 00:21:24,409 --> 00:21:28,455 Nee. Van de gehele missie, dus ook van mij. 228 00:21:31,208 --> 00:21:33,752 Waarom kon dit niet na onze thuiskomst? 229 00:21:33,836 --> 00:21:37,422 Ik wacht al m'n hele leven. Ik ben klaar met al die leugens. 230 00:21:37,506 --> 00:21:39,508 Dat snap ik, Will. Echt waar. 231 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 Is dat zo? 232 00:21:42,845 --> 00:21:43,929 Hoe bedoel je? 233 00:21:45,013 --> 00:21:48,058 Voor hetzelfde geld denk je dat ik een heiden ben of zo. 234 00:21:48,141 --> 00:21:53,063 O, kom nou. Je… Je gaat veel te ver. 235 00:21:53,146 --> 00:21:56,108 Maar God veranderde een woestijn in de Hof van Eden. 236 00:21:57,234 --> 00:21:59,319 Een schone lei… zoals dit hier. 237 00:22:00,279 --> 00:22:03,907 Ik stond daar naar een nieuwe, ongerepte wereld te kijken. 238 00:22:03,991 --> 00:22:05,117 En ik dacht: 239 00:22:06,535 --> 00:22:10,873 misschien kunnen we hier een nieuwe weg inslaan. Opnieuw beginnen. 240 00:22:10,956 --> 00:22:14,835 Wie bepaalt hier, zo ver van onze wereld, wat zondig is en wat niet? 241 00:22:14,918 --> 00:22:16,879 Dit gaat niet om God. 242 00:22:16,962 --> 00:22:18,797 Dit gaat om NASA. 243 00:22:18,881 --> 00:22:21,717 Als je een probleem hebt, meld je dat bij ons. 244 00:22:21,800 --> 00:22:25,554 Dat flap je er niet uit op de nationale televisie. 245 00:22:25,637 --> 00:22:29,766 Je hebt geen idee hoe het is om je hele leven zo'n geheim mee te torsen… 246 00:22:30,642 --> 00:22:34,354 …om te weten dat als dit naar buiten kwam… -Wat dan? 247 00:22:34,438 --> 00:22:38,358 Dat mensen je zouden veroordelen om wie je was. 248 00:22:39,568 --> 00:22:40,611 Kom op, Will. 249 00:22:40,694 --> 00:22:43,363 Ik werk hier al ruim 20 jaar… 250 00:22:43,447 --> 00:22:48,702 …en ik ben me altijd bewust van de manier waarop ze naar ons kijken. 251 00:22:50,454 --> 00:22:53,457 Dus zeg niet dat ik niet weet hoe het voelt. 252 00:22:55,375 --> 00:22:57,503 Homo zijn is anders dan zwart zijn. 253 00:22:57,586 --> 00:23:01,215 Ja, klopt. Dan heb je wel de luxe om het achter te houden. 254 00:23:02,341 --> 00:23:03,342 De luxe? 255 00:23:09,097 --> 00:23:11,183 Je weet wat ik bedoel. -Nee, hoor. 256 00:23:13,101 --> 00:23:18,273 Volgens mij is het niet onze missie om de morele waarden opnieuw in te vullen. 257 00:23:18,357 --> 00:23:22,027 Het is onze missie hier een basis op te bouwen en te overleven. 258 00:23:22,110 --> 00:23:25,364 Oké, maar wat houdt 'overleven' eigenlijk in? Als we… 259 00:23:25,447 --> 00:23:30,827 Je moet even niet aan jezelf denken en de thermische regelsystemen repareren. 260 00:23:34,831 --> 00:23:35,832 Nu meteen. 261 00:24:14,162 --> 00:24:16,415 Welkom bij Helios, Lenara. -Bedankt. 262 00:24:16,498 --> 00:24:18,500 Je kent onze COO Karen Baldwin al. 263 00:24:18,584 --> 00:24:20,002 Ja. -Leuk je weer te zien. 264 00:24:20,085 --> 00:24:21,420 Het is me een genoegen. 265 00:24:21,503 --> 00:24:23,005 Volg mij maar. 266 00:24:31,180 --> 00:24:32,681 Fantastisch. 267 00:24:34,266 --> 00:24:37,811 Er ligt een enorm waterreservoir onder het oppervlak. 268 00:24:37,895 --> 00:24:40,272 Genoeg voor een kolonie ter grootte van Houston. 269 00:24:40,355 --> 00:24:43,942 Je komt daar alleen door erheen te vliegen… 270 00:24:44,026 --> 00:24:48,822 …wat voor NASA niet meer mogelijk is nu Sojourner beschadigd is. 271 00:24:48,906 --> 00:24:53,577 We willen tegen een vergoeding met jullie MSAM naar de locatie vliegen… 272 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 …en met jullie boor het water oppompen. 273 00:24:57,414 --> 00:24:58,957 Waar is dat reservoir? 274 00:25:00,876 --> 00:25:03,879 Het spijt me. Die informatie mogen we op dit moment niet delen. 275 00:25:07,216 --> 00:25:11,553 Je wil ons materieel gebruiken, maar je wil niet zeggen… 276 00:25:11,637 --> 00:25:14,848 …waar het water is? -Als we 't eens zijn over de vergoeding… 277 00:25:14,932 --> 00:25:18,227 …delen we natuurlijk de nodige informatie. 278 00:25:23,232 --> 00:25:24,775 Wat dacht je van 50 procent? 279 00:25:25,817 --> 00:25:30,072 50 procent van wat? -Van al het opgepompte water. 280 00:25:34,243 --> 00:25:37,496 Nee, geen sprake van. -Dan gaat het niet door. 281 00:25:37,579 --> 00:25:41,166 Je moet begrijpen dat dit onze ontdekking was. 282 00:25:41,250 --> 00:25:45,629 Op dit moment moet onze MSAM Phoenix van brandstof voorzien. 283 00:25:45,712 --> 00:25:47,923 Als je wil dat we ons plan omgooien… 284 00:25:48,006 --> 00:25:51,593 …en onze tijd en ons materieel inzetten, willen we 50 procent. 285 00:26:10,988 --> 00:26:12,489 Hé. Kuz. 286 00:26:12,573 --> 00:26:14,575 Zo heet ik niet. 287 00:26:14,658 --> 00:26:18,579 Hoe zit het met die gezamenlijke missie met Helios morgen? 288 00:26:18,662 --> 00:26:22,833 Dat gaat jou niet aan. -Hoe bedoel je? Ik geef je onderdak… 289 00:26:22,916 --> 00:26:27,087 …eten, ons kleine beetje water. Zonder ons waren jullie er niet geweest. 290 00:26:28,088 --> 00:26:32,176 En wat houdt dat dan in? Dat wij je eigendom zijn? 291 00:26:32,259 --> 00:26:35,220 Kom nou. Niet zo beginnen. Je moet me antwoord geven. 292 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Nee, hoor. 293 00:26:49,443 --> 00:26:52,863 Wat is er? Alles in orde? -Ja, gewoon koppijn. 294 00:26:52,946 --> 00:26:56,366 De thermische systemen werken niet en het is hier stikheet. 295 00:26:56,450 --> 00:26:59,995 Klinkt alsof je spijt hebt dat je niet met je pa meegelift bent. 296 00:27:00,078 --> 00:27:05,125 Als de problemen met de temperatuur, het water en de CDRA verholpen zijn… 297 00:27:06,001 --> 00:27:08,795 De CO2-afvangers doen het ook niet? 298 00:27:08,879 --> 00:27:11,173 Ja, het CO2-niveau is vrij hoog. 299 00:27:12,549 --> 00:27:15,719 Sommige mensen zijn een beetje duizelig, dat is alles. 300 00:27:16,970 --> 00:27:21,099 Kel, dat is niet goed. -Ik wil niet dat je je zorgen maakt, oké? 301 00:27:21,183 --> 00:27:25,395 Onze woonmodule heeft gewoon een hoop technische mankementen. 302 00:27:26,563 --> 00:27:29,900 Dat krijg je, als je twee jaar eerder dan gepland vertrekt. 303 00:27:29,983 --> 00:27:32,069 Luister, ik kom je gauw opzoeken. 304 00:27:32,653 --> 00:27:38,951 Helios gaat op een gezamenlijke onderzoeksmissie met de Russen. 305 00:27:39,785 --> 00:27:40,994 Serieus? 306 00:27:41,787 --> 00:27:42,955 Wat voor onderzoek? 307 00:27:48,085 --> 00:27:49,127 Mag ik niet zeggen. 308 00:27:50,879 --> 00:27:52,130 Meen je dat nou? 309 00:27:52,214 --> 00:27:53,590 Je bent m'n dochter… 310 00:27:54,383 --> 00:27:58,053 …maar je werkt wel voor de concurrent, dus… 311 00:28:05,352 --> 00:28:06,520 Tot gauw dan. 312 00:28:08,814 --> 00:28:09,898 Ik kan niet wachten. 313 00:28:11,733 --> 00:28:13,735 Ik hou van je, Kel. Altijd. 314 00:28:14,736 --> 00:28:15,737 Altijd. 315 00:28:26,748 --> 00:28:28,959 Hebbes, kleine smeerlap. -Wat is het? 316 00:28:29,042 --> 00:28:30,836 Verstopping in het koelcircuit. 317 00:28:30,919 --> 00:28:35,549 De afsluitklep is wellicht beschadigd bij de landing en ik moet dit vervangen. Hier. 318 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 Hou even vast. Hier, makker. 319 00:28:40,220 --> 00:28:41,221 Bedankt. 320 00:28:43,015 --> 00:28:44,766 Laten we 'm samen leeglopen? 321 00:28:50,772 --> 00:28:52,357 Kom op. Ik heb hulp nodig. 322 00:28:54,067 --> 00:28:57,738 We moeten eerst de koelwaterpomp checken. 323 00:28:57,821 --> 00:29:00,949 De pomp? Hoezo? Echt, de afsluitklep is defect. 324 00:29:01,033 --> 00:29:04,119 Als de pomp niet werkt, kan die de klep beschadigd hebben. 325 00:29:04,620 --> 00:29:06,997 Oké, maar we moeten deze alsnog vervangen. 326 00:29:09,416 --> 00:29:10,876 Wat is er nou, man? 327 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 Niks. 328 00:29:15,172 --> 00:29:18,550 Ik ben het zat dat jullie nooit de procedures volgen. 329 00:29:25,933 --> 00:29:29,478 Ander werk? Je hebt hier samen met Will twee jaar voor geleerd… 330 00:29:29,561 --> 00:29:33,690 …en niemand anders kan jouw werk doen. -Ik maak me zorgen om m'n gezondheid. 331 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 Wat? 332 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 O, kom nou. 333 00:29:40,364 --> 00:29:42,032 Is het niet in je opgekomen? 334 00:29:42,533 --> 00:29:45,744 We hebben allemaal een hiv-test gehad. Dat weet je. 335 00:29:46,620 --> 00:29:49,873 Twee weken eerder. Daarna kan er van alles gebeurd zijn. 336 00:29:49,957 --> 00:29:51,500 Erg onwaarschijnlijk. 337 00:29:52,376 --> 00:29:54,795 Straling verzwakt het immuunsysteem. 338 00:29:55,379 --> 00:29:58,465 Als we hier aan het virus zijn blootgesteld… 339 00:30:00,217 --> 00:30:04,137 …zijn onze overlevingskansen een stuk lager dan op aarde. 340 00:30:04,221 --> 00:30:08,183 Als we hier omkomen, is dat omdat we de basis niet draaiende krijgen… 341 00:30:08,267 --> 00:30:09,768 …niet vanwege Will Tyler. 342 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 Luister… 343 00:31:14,333 --> 00:31:17,002 OXYCODONHYDROCHLORIDE 344 00:31:35,729 --> 00:31:37,397 DEXAMFETAMINESULFAAT 345 00:31:48,617 --> 00:31:49,993 Hé, Danny. 346 00:31:51,036 --> 00:31:52,454 Hé, Ed. -Kom eens. 347 00:31:53,205 --> 00:31:55,666 Ik wil met je praten voor ik naar NASA ga. 348 00:31:58,043 --> 00:32:00,128 Hoe gaat het met je hand? -Het gaat. 349 00:32:01,880 --> 00:32:05,300 Ja, ik wil het hebben over… 350 00:32:06,635 --> 00:32:08,512 …wat er allemaal gezegd is. 351 00:32:10,639 --> 00:32:12,224 Het spijt me, meneer. 352 00:32:12,307 --> 00:32:13,934 Dat was ongepast. 353 00:32:15,102 --> 00:32:17,563 Nee, je had gelijk. 354 00:32:19,189 --> 00:32:22,317 Ik probeer je dan wel te beschermen… 355 00:32:23,443 --> 00:32:27,656 …maar dat is niet eerlijk. Je bent een volwassen man, een astronaut. 356 00:32:29,241 --> 00:32:30,242 Bedankt, meneer. 357 00:32:30,325 --> 00:32:34,621 En je vindt het vast niet fijn dat je naar Phoenix moet vanwege die wond. 358 00:32:36,206 --> 00:32:37,332 Dus… 359 00:32:39,793 --> 00:32:43,589 Ik pas de medische protocollen aan. Wat vind je daarvan? 360 00:32:43,672 --> 00:32:44,882 Begrepen. 361 00:32:45,757 --> 00:32:50,971 Ik kom morgen terug voordat we op pad gaan en dan hebben we het hier nog over, oké? 362 00:32:51,054 --> 00:32:52,931 Ja, meneer. -Oké, goed zo. 363 00:32:57,477 --> 00:33:00,522 HET MOERAS 364 00:33:19,958 --> 00:33:23,212 Wacht, zouden ze ons kunnen horen? 365 00:33:49,446 --> 00:33:51,615 Ik kijk ernaar uit je vader te ontmoeten. 366 00:33:53,951 --> 00:33:55,827 In Rusland is hij heel beroemd. 367 00:33:55,911 --> 00:33:57,955 Ja, nu je er toch over begint. 368 00:33:58,038 --> 00:34:01,416 Ik wil even een duidelijke afspraak maken. 369 00:34:02,376 --> 00:34:04,002 Hij mag hier niet van afweten. 370 00:34:05,754 --> 00:34:09,341 Hoezo niet? -Als-ie erachter kwam, zou hij je afmaken. 371 00:34:10,759 --> 00:34:14,179 Je uit een luchtsluis duwen en doen alsof 't een ongeluk was. 372 00:34:14,263 --> 00:34:16,473 Als hij wat vraagt, ken je me niet. 373 00:34:20,601 --> 00:34:22,980 En waar komt hij eigenlijk voor? 374 00:34:23,772 --> 00:34:27,109 Commandant Poole zegt dat jullie een overeenkomst hebben? 375 00:34:28,277 --> 00:34:29,570 Mag ik niet zeggen. 376 00:34:32,114 --> 00:34:34,408 Denk je dat ik het ga doorvertellen? 377 00:34:34,491 --> 00:34:36,659 Nee, ik… mag het gewoon niet zeggen. 378 00:34:40,205 --> 00:34:41,456 Je vertrouwt me niet. 379 00:34:43,792 --> 00:34:44,918 Dat is het niet. 380 00:34:45,002 --> 00:34:48,338 Ik… Ik mag het niet zeggen. 381 00:34:48,422 --> 00:34:50,507 Ik snap 'm. Top, bedankt. 382 00:36:22,349 --> 00:36:23,475 Hoi, Bob. 383 00:36:24,393 --> 00:36:25,394 Hoi, Bob. 384 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 Dus jij bent Bob? 385 00:36:33,151 --> 00:36:36,488 Ik dacht dat je… -Nee. Het is gewoon een grapje. 386 00:36:36,572 --> 00:36:38,907 Grapje. -Ja, grapje. 387 00:36:38,991 --> 00:36:41,702 Ik ben commandant Grigory Kuznetsov. 388 00:36:42,911 --> 00:36:43,912 Ed Baldwin. 389 00:36:45,205 --> 00:36:46,915 Pap. -Meisje. 390 00:36:51,336 --> 00:36:52,462 Meisje. 391 00:36:56,341 --> 00:37:00,179 Ik hoorde dat er problemen waren met de CO2-afvangers. 392 00:37:01,555 --> 00:37:04,600 Dus ik heb er wat meegenomen. -Bedankt, Ed. 393 00:37:06,143 --> 00:37:07,269 En er is meer. 394 00:37:13,192 --> 00:37:14,568 Je bent goed voorbereid. 395 00:37:14,651 --> 00:37:17,070 Wat is het nut van al die spullen… 396 00:37:17,154 --> 00:37:19,907 …als je ze niet kunt delen met de behoeftigen? 397 00:37:19,990 --> 00:37:21,658 Knoflookbrood met geitenkaas? 398 00:37:22,409 --> 00:37:25,454 Gemarineerde lamsribbetjes met muntdressing. 399 00:37:26,163 --> 00:37:28,081 Chocolade-lavacake. 400 00:37:28,165 --> 00:37:32,419 Dit is de eerste Martiaanse Thanksgiving. -Fijne Thanksgiving, allemaal. 401 00:37:41,845 --> 00:37:43,972 Ik wil graag een toost uitbrengen. 402 00:37:47,476 --> 00:37:50,896 Gefeliciteerd, Dani. Prachtig staaltje vliegwerk. 403 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 Bedankt, Ed. 404 00:37:52,523 --> 00:37:56,944 Al was ik wel de enige die de boel ongeschonden aan de grond heeft gezet. 405 00:37:57,027 --> 00:37:59,071 En toch zou je zo met me ruilen. 406 00:37:59,154 --> 00:38:00,280 Zeg dat wel. 407 00:38:00,822 --> 00:38:01,823 Op een mooie wedloop. 408 00:38:02,616 --> 00:38:05,077 Op ons nieuwe thuis. -En onze lift naar huis. 409 00:38:12,960 --> 00:38:15,712 Volgens mij heb ik nooit betere wodka gedronken. 410 00:38:15,796 --> 00:38:19,174 Uit Koltsovo, Siberië. Het beste van heel ons land. 411 00:38:19,258 --> 00:38:23,637 Ja, niet niks. Kom op. Tast toe. Voordat die veelvraten alles opeten. 412 00:38:31,436 --> 00:38:34,565 Hé, volgens mij kennen wij elkaar nog niet. 413 00:38:36,066 --> 00:38:37,067 Ed Baldwin. 414 00:38:37,693 --> 00:38:39,528 Alexei. Leuk u te ontmoeten. 415 00:38:40,028 --> 00:38:43,115 Werk je fijn met m'n dochter samen? -Wie? 416 00:38:43,615 --> 00:38:45,617 Kelly, mijn dochter. 417 00:38:47,911 --> 00:38:50,205 Dat meisje, ja. Ze is aardig. 418 00:38:50,831 --> 00:38:51,832 Dat meisje? 419 00:38:52,583 --> 00:38:56,962 Dus na ruim vier weken in 'n krappe ruimte ken je haar naam nog niet eens? 420 00:38:57,045 --> 00:39:01,425 Ik… Het is… -Verdomde Russen. 421 00:39:08,891 --> 00:39:10,517 WILL TYLERS VOLLEDIGE INTERVIEW 422 00:39:10,601 --> 00:39:13,854 Weet je, tijdens mijn jeugd in Detroit… 423 00:39:15,564 --> 00:39:17,691 …waren er niet veel kinderen zoals ik. 424 00:39:19,735 --> 00:39:23,155 In die tijd, zeker in mijn buurt… 425 00:39:24,656 --> 00:39:29,411 …vertelde je mensen niet dat je homo was. 426 00:39:33,707 --> 00:39:34,708 Het was zwaar. 427 00:39:35,709 --> 00:39:37,419 Ik werd veel gepest. 428 00:39:40,047 --> 00:39:44,301 En er waren dagen dat ik het wilde opgeven… 429 00:39:46,345 --> 00:39:48,847 …en dacht dat de wereld beter af was zonder mij. 430 00:39:53,101 --> 00:39:54,728 Maar ik gaf niet op… 431 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 …en hier ben ik dan. 432 00:39:57,731 --> 00:39:59,399 De eerste homo op Mars. 433 00:40:01,485 --> 00:40:06,949 Dus, als jij denkt dat er iets mis met je is… 434 00:40:07,032 --> 00:40:10,285 …dat de wereld zonder jou beter af is… 435 00:40:12,120 --> 00:40:15,791 …ik beloof je, er is wat mis met de wereld, niet met jou. 436 00:40:17,209 --> 00:40:23,090 Er zijn vast een hoop mensen die het me kwalijk nemen dat ik dit zeg, maar… ach. 437 00:40:23,924 --> 00:40:27,177 Als iemand zoals ik het niet zegt, wie dan wel? 438 00:40:28,929 --> 00:40:31,849 Waarom zou je mensen hiernaartoe sturen… 439 00:40:32,808 --> 00:40:36,979 …als je je geen mooiere versie van je eigen wereld kunt voorstellen? 440 00:40:49,157 --> 00:40:52,035 Iemand heeft het huis van z'n moeder beklad. 441 00:40:54,121 --> 00:40:55,122 Wat vreselijk. 442 00:40:59,293 --> 00:41:05,174 We hebben op zoveel gebieden vooruitgang geboekt en dan is dit de stand van zaken. 443 00:41:05,257 --> 00:41:07,259 Ik vind dit ook heel naar voor hem… 444 00:41:09,428 --> 00:41:14,308 …maar hij heeft zichzelf en ons in een lastig parket gebracht. 445 00:41:14,391 --> 00:41:16,310 We hebben net zetels verloren. 446 00:41:16,977 --> 00:41:21,607 De banenwet hangt aan een zijden draadje. En als je herkozen wil worden… 447 00:41:21,690 --> 00:41:23,525 …moet je je hierbuiten houden. 448 00:41:24,693 --> 00:41:27,112 We moeten hier een andere draai aan geven. 449 00:41:29,031 --> 00:41:30,616 Wat heeft het voor zin? 450 00:41:33,410 --> 00:41:34,536 Deze positie? 451 00:41:35,287 --> 00:41:36,580 Ik kan niet eens… -Ellen. 452 00:41:36,663 --> 00:41:38,540 Hij heeft 't recht z'n land te dienen. 453 00:41:38,624 --> 00:41:42,169 Mee eens, maar de zaken verander je niet zomaar. 454 00:41:43,462 --> 00:41:48,050 Het land is daar nog niet klaar voor en dat weet je… beter dan wie dan ook. 455 00:41:54,056 --> 00:41:55,057 Ik… 456 00:41:56,558 --> 00:41:57,559 Ik heb je… 457 00:41:59,061 --> 00:42:03,357 Ik heb je dit nooit verteld, maar op Apollo 24… 458 00:42:03,440 --> 00:42:06,235 …toen alles er somber uitzag, heb ik… 459 00:42:08,737 --> 00:42:10,489 …heb ik Deke Slayton verteld… 460 00:42:12,032 --> 00:42:14,326 …over Pam, alles. 461 00:42:17,913 --> 00:42:20,582 Wauw. -Ik weet nog hoe hij naar me keek. 462 00:42:23,085 --> 00:42:28,841 Niet boos of vol afkeer, maar… 463 00:42:33,387 --> 00:42:34,596 …teleurgesteld. 464 00:42:40,227 --> 00:42:45,148 Hij zei: 'Hou dit voor je. Mensen zullen niet verder kunnen kijken dan dat.' 465 00:42:45,232 --> 00:42:46,567 Wat erg, El. Dat is… 466 00:42:49,403 --> 00:42:52,823 Dat was zijn manier om mij te helpen. 467 00:42:54,283 --> 00:42:55,576 Hij wist wat mij… 468 00:42:55,659 --> 00:42:58,662 Wacht. Wacht eens even. -Wat? 469 00:42:59,538 --> 00:43:02,207 Hier is een proefschrift over gepubliceerd. 470 00:43:03,041 --> 00:43:05,836 Op dit moment kun je uit 't leger ontslagen worden… 471 00:43:05,919 --> 00:43:10,215 …als je toegeeft dat je gay bent, hè? -Ja. 472 00:43:10,299 --> 00:43:14,595 Maar stel nou dat de vraag niet gesteld mag worden? 473 00:43:23,896 --> 00:43:27,274 Dan kunnen ze hun land dienen met… -We vragen het niet meer. 474 00:43:28,400 --> 00:43:30,527 We trekken het niet meer na. 475 00:43:34,323 --> 00:43:37,618 Dat keurt de legertop nooit goed. -Jij bent de opperbevelhebber. 476 00:43:38,243 --> 00:43:40,579 Maar 't gaat te ver voor de Republikeinen… 477 00:43:40,662 --> 00:43:44,333 …en niet ver genoeg voor de Democraten. -Het perfecte compromis. 478 00:43:49,087 --> 00:43:51,173 Politiek manoeuvreren. 479 00:43:55,594 --> 00:43:57,596 Tom had dat prachtig gevonden. -Ja. 480 00:43:57,679 --> 00:44:01,099 Dit kan de eerste stap naar echte vooruitgang zijn. 481 00:44:01,183 --> 00:44:02,267 Een klein stapje… 482 00:44:02,351 --> 00:44:07,105 …maar het zou wel een einde maken aan al die inspecties, al die intimidatie… 483 00:44:07,189 --> 00:44:08,732 En dat per decreet. 484 00:44:09,650 --> 00:44:12,819 En de focus weer naar Mars verleggen. -Juist. 485 00:44:16,698 --> 00:44:17,699 Maar… 486 00:44:20,452 --> 00:44:21,787 Maar Will Tyler dan? 487 00:44:23,205 --> 00:44:24,873 Voor hem verandert er niks. 488 00:44:25,999 --> 00:44:27,751 Nee. 489 00:44:47,479 --> 00:44:49,815 Kom binnen, Sergei. -Bedankt. 490 00:44:51,733 --> 00:44:54,695 Ik heb nog een verzoek van directeur Catiche. 491 00:44:54,778 --> 00:44:56,446 Meer satellietbeelden. 492 00:44:58,657 --> 00:45:01,660 Heeft dit iets te maken met die mysterieuze missie… 493 00:45:01,743 --> 00:45:03,954 …die jullie met Helios gaan uitvoeren? 494 00:45:04,037 --> 00:45:08,000 Weet ik niet. Ze delen niet veel meer met me. 495 00:45:09,585 --> 00:45:10,586 Bedankt. 496 00:45:14,840 --> 00:45:15,841 Mag ik? 497 00:45:29,938 --> 00:45:31,190 Prachtige collectie. 498 00:45:32,983 --> 00:45:33,984 Dank je. 499 00:45:43,160 --> 00:45:44,328 Dit is een mooie. 500 00:45:48,790 --> 00:45:52,753 Vooral het laatste nummer op de B-kant is… 501 00:45:53,962 --> 00:45:54,963 …is prachtig. 502 00:45:56,882 --> 00:45:58,926 Mag ik… -Natuurlijk. 503 00:46:01,386 --> 00:46:03,305 Het spijt me. -O nee. 504 00:46:03,388 --> 00:46:06,558 Nuri, heb jij servetjes of tissues… 505 00:46:06,642 --> 00:46:08,435 …of… -Ja, mevrouw. 506 00:46:08,519 --> 00:46:09,645 Ja, fijn. Bedankt. 507 00:46:12,981 --> 00:46:15,943 Het spijt me zo. Ik, ik… -Hé, het geeft niet. 508 00:46:17,319 --> 00:46:20,864 Ik heb er een zooitje van gemaakt in je mooie kantoor. Het spijt me zo. 509 00:46:21,448 --> 00:46:24,952 Ik moet maar eens gaan. Het wordt al laat. 510 00:46:47,516 --> 00:46:48,517 Fijne avond. 511 00:47:31,351 --> 00:47:34,438 Vloeibaar water? Dat hebben ze al die tijd achtergehouden? 512 00:47:34,521 --> 00:47:35,856 Wat zei ik? 513 00:47:36,565 --> 00:47:38,650 Niet te vertrouwen. -Niet zo hard. 514 00:47:38,734 --> 00:47:43,238 Ze kunnen me wat. Ik wil dat ze dit horen. Ze hebben kwaad in de zin. 515 00:47:43,947 --> 00:47:46,950 Ze moeten hier weg voor ze nog meer schade aanrichten. 516 00:47:47,034 --> 00:47:48,785 Echt weg. -Waar ga je naartoe? 517 00:47:48,869 --> 00:47:52,456 Poole op de hoogte stellen. Ze moet weten dat ze gebruikt wordt. 518 00:48:08,263 --> 00:48:10,098 Hilarisch. 519 00:48:19,358 --> 00:48:20,734 Stil, stil, stil. 520 00:48:21,318 --> 00:48:25,072 In Rusland gaat het verhaal dat Ivan de Verschrikkelijke… 521 00:48:25,656 --> 00:48:29,785 …een verschrikkelijk mens, geweldige feesten gaf. 522 00:48:31,203 --> 00:48:35,958 Maar hij werd razend als het moment was aangebroken dat z'n gasten vertrokken. 523 00:48:37,000 --> 00:48:41,129 Dus, om ze nog even bij zich te houden, bracht hij tien toosten uit. 524 00:48:42,422 --> 00:48:45,884 We hebben niet veel, dus we moeten delen, oké? 525 00:48:45,968 --> 00:48:48,095 Goed. Daar gaan we. 526 00:48:49,179 --> 00:48:50,180 Tien? 527 00:48:54,309 --> 00:48:57,896 Zastolnaya. -Zastolnaya. 528 00:48:57,980 --> 00:49:01,817 Een blijk van respect voor degenen die blijven doorfeesten. 529 00:49:01,900 --> 00:49:03,610 Kom maar op. 530 00:49:04,278 --> 00:49:07,739 Ze hebben water gevonden. Onder de grond. -Kijk 's. 531 00:49:07,823 --> 00:49:10,075 En de Russen weten er al maanden van. 532 00:49:12,369 --> 00:49:14,913 Ik snap er helemaal niks van. -Niks. 533 00:49:14,997 --> 00:49:15,998 Oké. 534 00:49:16,957 --> 00:49:21,170 Oké. Daar gaan we. 535 00:49:21,253 --> 00:49:23,964 …de locatie, maar… -Nummer twee. 536 00:49:24,047 --> 00:49:25,090 Podyemnaya. 537 00:49:25,174 --> 00:49:27,634 Podyemnaya. 538 00:49:27,718 --> 00:49:30,596 Voor degenen die besluiten te vertrekken. 539 00:49:36,226 --> 00:49:37,853 Hier komt nummer drie. 540 00:49:42,900 --> 00:49:46,862 Zavorotnaya. 541 00:49:46,945 --> 00:49:50,115 Zavorotnaya. 542 00:49:50,199 --> 00:49:52,701 Voor degenen die de poort uit wisten te komen. 543 00:49:52,784 --> 00:49:55,954 Was ik dat maar. -Niet onze poort. Ja. 544 00:50:00,667 --> 00:50:04,671 Ik verslikte me. Alsjeblieft. 545 00:50:04,755 --> 00:50:08,133 Nummer vier. Zet je schrap. Nummer vier. 546 00:50:09,009 --> 00:50:10,093 Pap. 547 00:50:10,177 --> 00:50:12,095 Sinds wanneer weigert een Rus wodka? 548 00:50:12,179 --> 00:50:16,141 Ik hoef niet. Maar Dimitri wil nog wel een glas. 549 00:50:17,309 --> 00:50:18,393 Goed. 550 00:50:19,811 --> 00:50:21,146 Hé, wat is er? 551 00:50:22,564 --> 00:50:24,149 Ik hoef geen wodka meer. 552 00:50:24,233 --> 00:50:26,151 Toe, zeg het gewoon, Rolan. 553 00:50:27,277 --> 00:50:29,488 Zeg het. In m'n gezicht. 554 00:50:30,322 --> 00:50:31,615 Kom op. Niet zo laf. 555 00:50:31,698 --> 00:50:33,909 Will, luister… -Nou, toe dan. 556 00:50:44,336 --> 00:50:47,673 Je had het me moeten zeggen. -Ging het jou wat aan dan? 557 00:50:47,756 --> 00:50:50,467 Blijkbaar gaat het de hele wereld aan. 558 00:50:50,551 --> 00:50:52,094 Daar heb je het. -Ja. 559 00:50:52,177 --> 00:50:56,932 Je had het me moeten laten weten. We slapen samen, werken samen. 560 00:50:57,891 --> 00:51:00,477 Ik zag je als m'n broer. -Je bent geen broer… 561 00:51:00,561 --> 00:51:01,979 …maar een leugenaar. 562 00:51:08,735 --> 00:51:10,654 Verdomme. Hé. 563 00:51:13,323 --> 00:51:17,035 Gaat het? -En nu kappen. 564 00:51:24,126 --> 00:51:25,419 Wat is er zo grappig? 565 00:51:25,919 --> 00:51:28,839 Jullie Amerikanen kennen geen discipline. 566 00:51:29,339 --> 00:51:31,091 Wij Amerikanen, hè? 567 00:51:33,010 --> 00:51:35,596 Je kunt het anders goed vinden met die Amerikaan. 568 00:51:37,556 --> 00:51:41,351 Dani… -Nee, nee. Nu mag ik wat zeggen. 569 00:51:42,811 --> 00:51:44,438 Ik weet van jullie plannen. 570 00:51:45,814 --> 00:51:47,900 Vloeibaar water, hè? 571 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 Wat? -Inderdaad, Kel. 572 00:51:54,698 --> 00:51:59,661 Ze hebben de jackpot gevonden en nu laten ze ons aan ons lot over. 573 00:52:07,419 --> 00:52:11,840 Nou, laten we toosten op een prachtig, nieuw bondgenootschap… 574 00:52:12,716 --> 00:52:15,010 …de Sovjet-Unie en Helios. 575 00:52:15,093 --> 00:52:18,555 Communisme en kapitalisme. Voor elkaar geschapen. 576 00:52:21,099 --> 00:52:23,560 Kom op, Dani. Kom op. 577 00:52:23,644 --> 00:52:28,398 Dit kun je niet menen. Na alles wat we samen hebben doorgemaakt. 578 00:52:34,988 --> 00:52:36,073 Ho even… 579 00:53:01,098 --> 00:53:06,270 Sorry dat ik niks heb gezegd, maar ik moest 'n geheimhoudingsverklaring tekenen… 580 00:53:06,353 --> 00:53:09,773 …geloof het of niet. Administratief gezeik. 581 00:53:13,610 --> 00:53:17,364 Dus, vloeibaar water? 582 00:53:20,409 --> 00:53:22,077 Als hun metingen kloppen… 583 00:53:22,160 --> 00:53:25,873 …kan hiermee grootschalige kolonisatie mogelijk gemaakt worden. 584 00:53:25,956 --> 00:53:28,333 Pap, het is zoveel meer dan dat. 585 00:53:29,626 --> 00:53:32,629 Als er leven is op deze planeet, zit het in water. 586 00:53:33,422 --> 00:53:37,509 Er is geen leven zonder zonlicht, zonder fotosynthese. 587 00:53:37,593 --> 00:53:42,598 Wij vonden anders organismen onder een gletsjer, onder dezelfde omstandigheden. 588 00:53:42,681 --> 00:53:43,891 Dit is anders. 589 00:53:43,974 --> 00:53:47,019 Ja. Het is veel opzienbarender. 590 00:53:48,437 --> 00:53:51,273 Het gaat hier om leven op een andere planeet. 591 00:53:51,356 --> 00:53:55,777 Dat verandert onze kijk op wie we zijn, onze oorsprong, ons heengaan. 592 00:53:56,945 --> 00:53:59,239 Behalve als jullie het om zeep helpen… 593 00:53:59,323 --> 00:54:03,493 We zullen het eerste monster uitgebreid testen. 594 00:54:04,036 --> 00:54:06,914 We moeten eerst kijken of er niks in het water zit. 595 00:54:06,997 --> 00:54:08,957 Ik wil die monsters zelf bekijken. 596 00:54:09,041 --> 00:54:11,585 Mijn apparatuur is veel geavanceerder… 597 00:54:11,668 --> 00:54:14,838 …en dat niet alleen. Ik moet hier deel van uitmaken. 598 00:54:20,052 --> 00:54:22,387 Jij wint. Alweer. 599 00:54:22,471 --> 00:54:23,889 Ik ga m'n best doen. 600 00:54:26,391 --> 00:54:27,392 Bedankt, pap. 601 00:54:31,855 --> 00:54:33,482 Er zit schot in de zaak. 602 00:54:33,565 --> 00:54:36,818 We gaan straks met de Russen naar de bergkam boven Melas Chasma… 603 00:54:36,902 --> 00:54:41,949 …en… dan zie ik Kel eindelijk. We zitten samen op een andere planeet… 604 00:54:42,032 --> 00:54:43,992 …en ik heb 'r nog steeds niet gezien. 605 00:54:45,035 --> 00:54:48,956 Maar goed, Karen, dat is niet wat ik wilde zeggen. 606 00:54:49,831 --> 00:54:51,708 Ik wilde je wat vertellen. 607 00:54:54,795 --> 00:54:56,839 Ik maak me zorgen om Danny. 608 00:54:58,048 --> 00:55:00,801 Hij gedraagt zich zo vreemd de laatste tijd. 609 00:55:01,844 --> 00:55:05,597 Hij is niet scherp. Hij is onberekenbaar, driftig… 610 00:55:06,598 --> 00:55:09,977 Gordo had precies hetzelfde in 1974. 611 00:55:12,771 --> 00:55:14,731 Het is lastig uit te leggen en ik… 612 00:55:14,815 --> 00:55:17,860 …ik denk steeds aan wat Danielle zei voor we vertrokken. 613 00:55:19,570 --> 00:55:22,573 Was het een vergissing om hem mee te nemen? 614 00:55:25,117 --> 00:55:27,119 Hij is… Ze heeft gelijk. 615 00:55:29,496 --> 00:55:32,791 Hij is hier niet op z'n plek. Maar goed, ik… 616 00:55:53,896 --> 00:55:54,938 Goedemiddag. 617 00:55:57,566 --> 00:56:01,361 Ik kondig een decreet af dat het militair personeel verbiedt… 618 00:56:01,445 --> 00:56:05,490 …de seksuele geaardheid van andere militairen te proberen te achterhalen. 619 00:56:07,284 --> 00:56:13,540 Het wordt homoseksuele militairen ook verboden hun seksuele geaardheid te delen. 620 00:56:14,082 --> 00:56:18,253 En openlijk homoseksuele personen mogen niet meer in dienst. 621 00:56:18,337 --> 00:56:19,922 Mevrouw de president? 622 00:56:24,009 --> 00:56:28,055 Mevrouw de president, wat betekent dit voor Will Tyler? 623 00:56:29,806 --> 00:56:33,685 Majoor Tyler heeft zijn land achtenswaardig gediend… 624 00:56:34,811 --> 00:56:38,941 …maar zijn optreden is in strijd met de huidige reglementen… 625 00:56:39,024 --> 00:56:41,860 …en hij zal na zijn terugkeer ontslagen worden. 626 00:57:19,231 --> 00:57:23,443 In Washington wordt het nieuwe beleid van de regering-Wilson… 627 00:57:23,527 --> 00:57:30,158 …dat de Uniform First Act genoemd wordt, fel bekritiseerd door beide partijen. 628 00:57:30,242 --> 00:57:35,163 Conservatieven bestempelden het decreet als een 'knieval voor zedeloosheid'… 629 00:57:35,247 --> 00:57:39,585 …terwijl Democraten de regering 'anti-gay en tiranniek' noemen. 630 00:57:39,668 --> 00:57:43,005 Afgevaardigde Barbara Boxer sprak haar afkeer uit. 631 00:57:43,088 --> 00:57:44,381 Sorry dat ik zo laat ben. 632 00:57:44,464 --> 00:57:49,136 Hoewel ze de Military Freedom Act er in 1991 niet door kreeg… 633 00:57:49,219 --> 00:57:52,264 …was het een lovenswaardige poging… -Wat heb jij? 634 00:57:52,347 --> 00:57:55,267 …in tegenstelling tot Wilsons 'zwakke maatregel'… 635 00:57:55,350 --> 00:57:57,311 Dat. -…die zou zorgen… 636 00:57:57,394 --> 00:58:00,105 …voor een schaamtecultuur. -'Uniform First'? 637 00:58:00,189 --> 00:58:03,233 Waarom geen passendere naam: 'homo's achteraan'. 638 00:58:03,317 --> 00:58:08,071 …zelfs in Canada, waar homo's, lesbiennes en biseksuelen in dienst mogen… 639 00:58:09,448 --> 00:58:13,869 Het ergste is nog dat hij het een goed idee leek te vinden. 640 00:58:13,952 --> 00:58:17,873 Natuurlijk vindt-ie dat. Ik durf te wedden dat het zijn idee was. 641 00:58:21,668 --> 00:58:26,840 Jullie hebben het leuk, maar hij is getrouwd met de machtigste vrouw op aarde. 642 00:58:26,924 --> 00:58:29,218 Ik weet niet wat je… -Ben je gek? 643 00:58:29,301 --> 00:58:32,721 Er luistert toch niemand. -Dit is Washington. Wie luistert er niet? 644 00:58:34,306 --> 00:58:36,016 Ik had 't nooit moeten zeggen. 645 00:58:37,392 --> 00:58:39,353 Al seks gehad in het Oval? 646 00:58:44,441 --> 00:58:46,026 Oké, één keer. 647 00:58:50,405 --> 00:58:52,282 O, mijn god. 648 00:58:53,116 --> 00:58:55,911 Sorry, ik stel me even de blik op Nixons gezicht voor. 649 00:59:00,582 --> 00:59:01,792 Dat zou me wat zijn. 650 00:59:13,011 --> 00:59:15,013 Waarheen? -Dupont Circle. 651 00:59:17,850 --> 00:59:21,854 Hé. Je gelooft nooit wat Jeremy Zielke me net vertelde. 652 00:59:21,937 --> 00:59:22,938 Ben je in de buurt? 653 00:59:23,814 --> 00:59:27,901 Nee. Dit moet ik je persoonlijk vertellen. Oké, ik kom eraan. 654 01:00:47,606 --> 01:00:49,608 Vertaling: Jenneke Takens