1 00:00:09,676 --> 00:00:11,553 Olgu, rahvas. Kuulake nüüd. 2 00:00:13,347 --> 00:00:17,434 Minule õpetati, et hea on iga maandumine, mille üle elad. 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,270 Aga Sojourner sai laskudes materdada. 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,691 Houstoni sõnul kahjustatud mootoritega me enam õhku ei tõuse. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,655 Õnneks on mul Heliose komandöriga mõjuvõimu. 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,533 Nüüdsest saame koju nendega. 7 00:00:32,616 --> 00:00:36,453 Aga kõigepealt peame enne päikeseloojangut oma elumoodulisse jõudma. 8 00:00:38,497 --> 00:00:42,626 Moodulid maandusid siit 3 km kaugusel. Ma ei pea teile meelde tuletama, 9 00:00:42,709 --> 00:00:47,881 et Rõõmuorus langeb temperatuur öösiti saja külmakraadini Celsiuse järgi. 10 00:00:48,757 --> 00:00:51,426 Seega jah, peame kiirustama. 11 00:00:53,762 --> 00:00:57,266 Kandke, mida suudate. Ülejäänule tuleme kulguritega järele. 12 00:00:59,810 --> 00:01:01,687 Tere tulemast punasele planeedile. 13 00:01:14,825 --> 00:01:17,077 Seiskan hüdrasiinikollektori. 14 00:01:18,412 --> 00:01:19,454 Tühjendan… 15 00:01:49,985 --> 00:01:51,195 Kullakallis kodu. 16 00:02:41,495 --> 00:02:45,666 Olgu, rahvas. Lähme sisse ja käivitame elumooduli. 17 00:02:53,674 --> 00:02:54,758 Will, tule. 18 00:03:07,604 --> 00:03:08,689 Vau. 19 00:03:18,115 --> 00:03:21,159 UUS EEDEN 20 00:04:26,934 --> 00:04:31,855 Ligi 30 aastat pärast Kuuga kaotamist tulime Marsiga võitjaks. 21 00:04:31,939 --> 00:04:33,273 USA VÕITIS MARSI VÕIDUJOOKSU 22 00:04:33,357 --> 00:04:35,901 Ma tean, et seda nimetatakse viigiks, 23 00:04:35,984 --> 00:04:38,654 aga inimesed viis Marsi pinnale Ameerika laev, 24 00:04:38,737 --> 00:04:42,324 seega on minu silmis tegu ausa Ameerika võiduga. 25 00:04:42,407 --> 00:04:46,578 Kõigi kolme missiooni jaoks hädavajaliku ressursi vee leidmise võidujooks 26 00:04:46,662 --> 00:04:48,163 on alles alanud. 27 00:04:48,247 --> 00:04:51,834 Valles Marinerise maandumiskohad valiti nimelt sellepärast, 28 00:04:51,917 --> 00:04:55,796 et seal on paljulubavaid märke jäämaardlatest Marsi pinna all. 29 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 MAANDUMISALAD 30 00:04:56,964 --> 00:05:01,009 Heliose meeskond on juba leidnud väikseid maardlaid… 31 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 HELIOSE MOBIILNE ELUMOODUL 32 00:05:02,177 --> 00:05:08,225 …millest saab koos Marsi atmosfääriga tagasilennuks metaankütust tegema hakata. 33 00:05:08,308 --> 00:05:10,060 See on väga tähtis ülesanne, 34 00:05:10,143 --> 00:05:15,190 sest Phoenix on nüüd ainus laev, mis kõiki kolme meeskonda Maale tuua saab, 35 00:05:15,274 --> 00:05:18,527 kuna Sojourneri mootorid said maandudes viga. 36 00:05:18,610 --> 00:05:21,947 Ning see pole NASA ja Roskosmose ainus põnts, 37 00:05:22,030 --> 00:05:25,617 sest nemad polevat seni ise vett leidnud. 38 00:05:25,701 --> 00:05:26,702 NASA EHITAB ELUMOODULIT 39 00:05:26,785 --> 00:05:28,787 Nende olukorda raskendab veelgi see, 40 00:05:28,871 --> 00:05:32,666 et tuleb majutada kaheksat astronauti ja kosmonauti, 41 00:05:32,749 --> 00:05:35,085 kuigi moona on ette nähtud vaid kuuele. 42 00:05:35,169 --> 00:05:37,254 Neil on seal palju tegemist. 43 00:05:37,337 --> 00:05:40,674 Nad peavad vett leidma, omale hapnikku tootma, 44 00:05:40,757 --> 00:05:44,136 oma tuumageneraatori valmis seadma, omale toitu kasvatama… 45 00:05:44,219 --> 00:05:46,138 Juba sellest kuulmine kurnab. 46 00:05:46,221 --> 00:05:48,682 Aga kui see südant ei soojenda, siis mis veel? 47 00:05:48,765 --> 00:05:54,688 Ameeriklased ja venelased töötavad koos pärast aastakümnete jagu pingeid. 48 00:06:00,694 --> 00:06:02,905 Arvasin, et Ameerikas on kõik suurem. 49 00:06:03,405 --> 00:06:05,574 Võime alati teie elumoodulis peatuda. 50 00:06:07,159 --> 00:06:08,452 Kus see ongi? 51 00:06:08,535 --> 00:06:11,121 Õigus jah. See hõljub teie laevaga kosmoses. 52 00:06:12,664 --> 00:06:14,750 Jätke nüüd. Me oleme Marsil! 53 00:06:14,833 --> 00:06:16,335 Nautige seda seiklust. 54 00:06:17,503 --> 00:06:20,214 Järgmisena hakkab ta laulma, et „me oleme maailm“. 55 00:06:21,381 --> 00:06:23,509 Olgu, rahvas. Kuulake nüüd. 56 00:06:28,222 --> 00:06:32,309 Küllap tunnete, et temperatuuri juhtimissüsteemid ei tööta veel. 57 00:06:32,976 --> 00:06:37,523 See on küll tülikas, aga jätkame veega kokkuhoidmist. 58 00:06:38,482 --> 00:06:41,360 Veejää leidmisega läheb oodatust kauem. 59 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 Jää leidmiseni on meil see, mille kaasa võtsime. 60 00:06:48,408 --> 00:06:51,870 Kuna kaotasime osa moonast vigastatud moodulis, 61 00:06:51,954 --> 00:06:54,498 pani Houston paika vee kasutuse piirangud. 62 00:06:54,998 --> 00:06:57,501 Kaks liitrit päevas iga isiku jaoks. 63 00:06:57,584 --> 00:06:59,586 See on kõigeks. 64 00:06:59,670 --> 00:07:01,630 Joomiseks, toidu niisutamiseks… 65 00:07:02,798 --> 00:07:04,299 ja hügieeniks. 66 00:07:06,593 --> 00:07:08,178 Ma tean. 67 00:07:09,096 --> 00:07:14,226 Seniks, Will ja Rolan, palun jätkake temperatuuri juhtimissüsteemide remondiga. 68 00:07:15,185 --> 00:07:17,312 Kelly, jätka seemikutega. 69 00:07:17,938 --> 00:07:21,275 Dr Majakovski, palun jälgige vee kogust inimeste… 70 00:07:21,358 --> 00:07:25,487 Jällegi… Palun ärge andke käske mu meeskonnaliikmetele, komandör. 71 00:07:30,701 --> 00:07:36,999 Komandör, palun laske oma arstil vee kogust inimeste organismides jälgida. 72 00:07:37,833 --> 00:07:39,001 Kui te vastu pole. 73 00:07:41,628 --> 00:07:43,046 Tänan väga. 74 00:07:45,507 --> 00:07:48,177 Olgu, rahvas. Seame end öö eel sisse. 75 00:07:51,430 --> 00:07:55,726 Uskumatu, et pean taas sinuga nari jagama. Jamestownis oli see niigi hull. 76 00:07:55,809 --> 00:07:58,770 Jäta, mees. Oleme nagu „Veider paar“. - Jah. 77 00:07:59,354 --> 00:08:03,358 Mina olen puhas, sina aga tüütu logard. - Tõepoolest. 78 00:08:04,318 --> 00:08:06,111 Head ööd. - Jah. 79 00:08:40,687 --> 00:08:42,856 HELIOSE BAAS 80 00:08:42,940 --> 00:08:45,609 Me olime nii lähedal, Karen. 81 00:08:47,778 --> 00:08:49,112 Nii lähedal. 82 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 Torm möllas ikka ning ma… 83 00:08:55,160 --> 00:08:56,828 ma teadsin, et ohtlik on. 84 00:08:57,913 --> 00:09:00,290 Hoiatus- ja maastikualarmid üürgasid… 85 00:09:02,751 --> 00:09:04,461 aga ma olin valmis üritama… 86 00:09:06,672 --> 00:09:10,300 kuni vaatasin kõrvale ja nägin Dannyt. 87 00:09:13,136 --> 00:09:14,137 Ma lihtsalt… 88 00:09:16,557 --> 00:09:20,102 ei suutnud taluda mõtet, et temaga võib midagi juhtuda. 89 00:09:23,522 --> 00:09:25,607 Ta on mulle poja eest, Karen. 90 00:09:29,528 --> 00:09:30,529 Ning ma lihtsalt… 91 00:09:31,655 --> 00:09:35,742 Ei tea. Ma lihtsalt ei suutnud seda teha. 92 00:09:39,580 --> 00:09:40,581 Ma ei suutnud. 93 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Seega katkestasin. 94 00:10:14,239 --> 00:10:17,159 Pagan võtaks. Ära jama. 95 00:10:38,639 --> 00:10:40,766 Mu skafandrisse tekkis auk. - Mist. 96 00:10:43,435 --> 00:10:45,312 Suru teine kinnas augu vastu. 97 00:10:45,395 --> 00:10:46,772 Ürita õhukindlana hoida. 98 00:10:52,236 --> 00:10:55,197 See vaigistab valu. Võta üks iga kaheksa tunni tagant. 99 00:10:57,783 --> 00:10:59,743 ATSETAMINOFEEN KODEIIN 100 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 Aitäh. 101 00:11:01,453 --> 00:11:05,541 Su käevigastusega näeb protokoll ette, et naased järgmise vahetusega Phoenixile, 102 00:11:05,624 --> 00:11:07,960 juhuks kui keerulisemat ravi vajad. 103 00:11:08,043 --> 00:11:09,962 Ole nüüd. See on vaid lõikehaav. 104 00:11:10,045 --> 00:11:11,713 Pole minu reeglid, mees. 105 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 Oled terve, Danny? 106 00:11:15,300 --> 00:11:16,301 Jah, olen kombes. 107 00:11:18,387 --> 00:11:20,097 Näita. - Ma olen kombes. 108 00:11:20,848 --> 00:11:21,849 Olgu. 109 00:11:22,891 --> 00:11:24,017 Mis juhtus siis? 110 00:11:24,101 --> 00:11:26,478 Ei midagi. Puur lihtsalt jupsis mul. 111 00:11:27,855 --> 00:11:29,356 Olgu. Aitäh. 112 00:11:32,401 --> 00:11:34,945 Kas sul oli meeles mootoriajam välja lülitada? 113 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 Jah, sir. 114 00:11:36,738 --> 00:11:40,951 Usu või mitte, aga ma tean, mida teen. Sul pole vaja mu eest hoolitseda. 115 00:11:50,460 --> 00:11:53,672 Margo, ma vajan veidi rohkem infot. 116 00:11:53,755 --> 00:11:55,841 Saan praegu öelda vaid seda, Nelson, 117 00:11:55,924 --> 00:12:01,805 et see isik oleks Ühendriikide jaoks väga väärtuslik. 118 00:12:01,889 --> 00:12:06,101 Aga selleks, et ta oleks nõus üle jooksma, peaksime 119 00:12:07,186 --> 00:12:11,356 aitama tema peret Nõukogude Liidust ära tuua. 120 00:12:13,692 --> 00:12:15,110 Salaoperatsiooniga? 121 00:12:17,070 --> 00:12:20,407 Ju vist. Kas see on tõesti võimalus? 122 00:12:20,490 --> 00:12:22,951 Võib olla, aga pean kõrgemalt uurima. 123 00:12:24,328 --> 00:12:26,622 Sina oled kõrgeimal kohal, Nelson. 124 00:12:26,705 --> 00:12:28,749 Oled staabiülemate komitee esimees. 125 00:12:28,832 --> 00:12:31,126 Siin linnas on vaid üks isik ülemuseta 126 00:12:31,210 --> 00:12:33,629 ja sa tead, kes ta on. - Tean jah. 127 00:12:35,464 --> 00:12:40,219 Ma tean, et kaitseministeerium otsib su F-22 projektile lisaraha. 128 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 Keegi on end kurssi viinud. 129 00:12:44,139 --> 00:12:47,518 NASA-l on tänapäeval palju ressursse, Nelson. 130 00:12:47,601 --> 00:12:50,729 Sõjaväe ja lennuväe jalkamatši piletitest vist enam ei piisa. 131 00:12:52,731 --> 00:12:55,442 Olgu, Margo. Ma uurin, mida teha saan. 132 00:12:56,276 --> 00:12:58,612 Aga vajan vähemalt nädalat, ehk rohkemgi. 133 00:12:59,154 --> 00:13:02,783 Tänan. See ülejooksik oleks NASA jaoks väärtuslik. 134 00:13:03,534 --> 00:13:04,952 Varsti räägime. 135 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 Oma arust hoolid ainsana? 136 00:13:49,204 --> 00:13:52,082 Üritan seda firmat päästa! - Ma ei pea seda kuulama! 137 00:13:52,165 --> 00:13:54,209 Nad jäävad sinna, kauaks vaja! 138 00:13:54,293 --> 00:13:55,294 Dev. 139 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 Dev. 140 00:14:13,270 --> 00:14:14,354 Tore sind näha. 141 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 Mis seal siis toimus? 142 00:14:21,653 --> 00:14:24,198 Nende arust ei keskendu ma enam firma tuumale. 143 00:14:24,990 --> 00:14:27,618 Marss osutuvat oodatust palju kulukamaks. 144 00:14:28,243 --> 00:14:29,703 Kukkusime läbi, Karen. 145 00:14:30,204 --> 00:14:33,665 Me maandusime Marsil, aga millest kõik täna räägivad? 146 00:14:34,166 --> 00:14:37,044 Mitte meist. Me ei muutnud midagi. Kaotasime. 147 00:14:37,127 --> 00:14:40,422 Asi pole läbi, kaugeltki mitte. 148 00:14:43,008 --> 00:14:46,470 Üks mu Polarise aja tuttavatest võttis Roskosmosest ühendust. 149 00:14:47,221 --> 00:14:50,057 Lenara Catiche. Ta soovib koosolekut Heliosega. 150 00:14:51,850 --> 00:14:55,229 Mul on tunne, et me tahame tema juttu kuulda. 151 00:14:56,730 --> 00:14:58,065 Vabandust, ütlesid „me“? 152 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 Kas sa tuled siis tagasi? 153 00:15:02,152 --> 00:15:04,112 Mul on tingimused. 154 00:15:04,696 --> 00:15:05,697 Millised nimelt? 155 00:15:06,615 --> 00:15:07,950 Tahan päris partner olla. 156 00:15:08,992 --> 00:15:11,620 See tähendab päris võimu ja peadirektori rolli. 157 00:15:14,248 --> 00:15:15,791 Meil pole ju ametinimetusi. 158 00:15:15,874 --> 00:15:19,962 Jah. Ning see hoiab ühel pulgal kõiki peale sinu. 159 00:15:22,214 --> 00:15:23,757 Veel midagi? 160 00:15:23,841 --> 00:15:26,301 Jah. Ma tahan kabinetti. 161 00:15:27,511 --> 00:15:30,347 Ehtsat. Uksega. 162 00:15:34,434 --> 00:15:38,814 Minu arust on meis kõigis see ürgne tung, vajadus, kihk asju uurida. 163 00:15:38,897 --> 00:15:40,774 Vahet pole, kui vanaks jääd. 164 00:15:41,275 --> 00:15:45,237 Inimesed tahavad alati näha, mis järgmise künka taga on. 165 00:15:47,739 --> 00:15:51,618 Ühe esimese inimesena Marsi peal tunnen ma… 166 00:15:53,203 --> 00:15:54,496 uhkust. 167 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 See on kodu täielik vastand. 168 00:15:58,250 --> 00:15:59,710 Havanna on… 169 00:15:59,793 --> 00:16:00,878 kirev… 170 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 soe… 171 00:16:03,172 --> 00:16:04,715 täis elu. 172 00:16:04,798 --> 00:16:07,593 Kuidas kirjeldaksin oma esimest sammu Marsil? 173 00:16:07,676 --> 00:16:10,137 Avasime komandör Poole'iga luugi. 174 00:16:10,220 --> 00:16:13,932 Vaatasin tagasi ja nägin komandör Kuznetsovi paar sammu tagapool. 175 00:16:14,016 --> 00:16:17,477 Sest inimkonna tulevik kuulub tähtedele. 176 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 Vabandust. 177 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 Uuesti. Kustuta see. 178 00:16:21,857 --> 00:16:23,525 Marss on nagu… 179 00:16:24,443 --> 00:16:25,694 kummitus. 180 00:16:25,777 --> 00:16:26,987 Ära naera. 181 00:16:27,946 --> 00:16:29,364 Ma pole seda varem teinud. 182 00:16:29,448 --> 00:16:33,202 Tead, Nõukogude Liidus antakse sulle vastused enne intervjuud. 183 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 Mis tunne on? 184 00:16:38,665 --> 00:16:41,877 Kõik on omal moel uus. 185 00:16:42,711 --> 00:16:43,795 Tontlik… 186 00:16:43,879 --> 00:16:46,131 Mis saab siis, kui ettekirjutatut eirad? 187 00:16:48,926 --> 00:16:51,011 Põmaki. Olingi esimesena pinna peal. 188 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 Põmaki. 189 00:16:52,471 --> 00:16:55,224 Ma olin pinna peal. Esimesena. 190 00:16:55,307 --> 00:16:56,391 Puhas… 191 00:16:57,476 --> 00:17:00,896 aga samas iidne. 192 00:17:00,979 --> 00:17:03,232 Üksildane. 193 00:17:03,315 --> 00:17:05,442 Lihtsalt räägi südamest. 194 00:17:05,526 --> 00:17:06,944 Sul on kaunis hääl. 195 00:17:09,445 --> 00:17:11,823 Seda ei mõista päriselt enne, kui siin oled, 196 00:17:11,906 --> 00:17:15,327 aga miski selle paiga juures 197 00:17:16,286 --> 00:17:18,914 paneb sind asju uuest perspektiivist nägema. 198 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 Siin olles… 199 00:17:24,502 --> 00:17:26,128 tundub kõik võimalik. 200 00:17:30,592 --> 00:17:31,593 Kõik on… 201 00:17:33,262 --> 00:17:34,847 Kõik on võimalik. 202 00:17:41,436 --> 00:17:44,773 Teate, Detroitis üles kasvades 203 00:17:46,483 --> 00:17:48,610 polnud minusuguseid noorukeid palju. 204 00:17:50,696 --> 00:17:53,740 Tollal, eriti naabruskonnas, kus ma üles kasvasin… 205 00:17:55,659 --> 00:18:00,080 sa lihtsalt ei öelnud inimestele, et oled gei. 206 00:18:08,088 --> 00:18:10,549 Prl Madisoni kabinetti ei või niisama minna! 207 00:18:10,632 --> 00:18:11,925 Uudist nägid? - Vabandust. 208 00:18:12,009 --> 00:18:12,968 Veel mitte. 209 00:18:13,051 --> 00:18:15,762 No see on tõeline tead-küll-mille-burger. 210 00:18:19,349 --> 00:18:24,271 Kuuendat aastat NASA-s töötav Tyler teatas just, et ta on homoseksuaal. 211 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 Issand. 212 00:18:26,231 --> 00:18:28,150 Hullemaks läheb. - Kuidas küll? 213 00:18:28,233 --> 00:18:31,278 NASA on seni vaikinud… - Ta on ikka veel sõjaväes. 214 00:18:31,361 --> 00:18:35,574 …seega pole selge, kas agentuur major Tyleri sättumusest teadis. 215 00:18:35,657 --> 00:18:38,911 Mis tal arus oli, kurat? - See pole võimalik. 216 00:18:38,994 --> 00:18:41,955 Jõudsime kolm nädalat Marsil olla, kurat. 217 00:18:42,039 --> 00:18:46,335 Inimajaloo tähtsaim hetk ja kogu meedia räägib vaid kuradi Will Tylerist? 218 00:18:50,631 --> 00:18:52,966 Asepresident tuli. - Saada sisse. 219 00:18:56,637 --> 00:18:59,515 Vabandan selle pärast, proua president. 220 00:19:00,432 --> 00:19:05,062 Kahju, et see mees tekitas teie suurele saavutusele säärase pleki. 221 00:19:05,145 --> 00:19:08,065 Esimees Bradford, milline on Pentagoni seisukoht? 222 00:19:08,148 --> 00:19:09,858 Ta on sõjaväe tegevteenistuses. 223 00:19:09,942 --> 00:19:14,071 Määruste järgi tegevteenistuses sõdurid, kes osutuvad homoseksuaalideks, 224 00:19:14,154 --> 00:19:17,074 saadetakse autult erru. - Üsna selge. 225 00:19:17,157 --> 00:19:20,244 Ainult et ta on järgmised kaks aastat Marsil. 226 00:19:20,327 --> 00:19:24,540 See noormees otsustas, et tahab sõnumi saata. 227 00:19:25,582 --> 00:19:28,836 No mina ütlen, et saadame siis temaga oma sõnumi. 228 00:19:28,919 --> 00:19:32,089 Ameerika rahva seisukoht on sulaselge. 229 00:19:32,172 --> 00:19:34,800 Mullu küsitletutest ütles 73 protsenti, 230 00:19:34,883 --> 00:19:36,969 et homoseksuaalsus on väär. 231 00:19:38,303 --> 00:19:41,765 Lapsed imetlevad astronaute, kes peaksid eeskujuks olema. 232 00:19:42,349 --> 00:19:45,394 Ma ütlen, pr president, et kui näitame sellega nõrkust… 233 00:19:45,477 --> 00:19:48,355 Ma ei näita nõrkust, vaid kaalun kõiki võimalusi. 234 00:19:48,438 --> 00:19:51,066 See paneb meid töökohtade eelnõuga kitsikusse. 235 00:19:51,149 --> 00:19:56,071 Saime viimaks piisavalt mõõdukate tuge… - Jutt on sõjaväe pühadusest 236 00:19:56,154 --> 00:19:59,283 ja siinse riigi tulevikust! 237 00:20:07,374 --> 00:20:08,917 Vabandust, et häält tõstsin, 238 00:20:10,085 --> 00:20:12,171 aga ütlen lugupidamisega, pr president, 239 00:20:12,254 --> 00:20:14,840 et kui te sel teemal kindlat seisukohta ei võta, 240 00:20:15,591 --> 00:20:19,970 kaotab teie töökohtade eelnõu vähemalt 50 vabariiklast. 241 00:20:21,388 --> 00:20:25,809 Kui me ei näita Ameerikale, et Marsil on ohjad meie käes, 242 00:20:26,935 --> 00:20:32,441 siis võin teile tagada, et saame 1996. aastal demokraatidelt pähe. 243 00:20:37,154 --> 00:20:38,780 Tänan. Võite lahkuda. 244 00:20:55,714 --> 00:20:58,884 Graham tegi avalduse, nõudes Tyleri erru saatmist. 245 00:21:00,385 --> 00:21:03,805 Ja isegi Lieberman ütles, et kui me määrust ei muuda, 246 00:21:04,681 --> 00:21:05,807 oleme argpüksid. 247 00:21:12,064 --> 00:21:14,566 RÕÕMUORU BAAS 248 00:21:14,650 --> 00:21:16,318 Asi on käest ära läinud. 249 00:21:16,401 --> 00:21:20,197 Sind ootab ees tohutu pasarahe 250 00:21:20,280 --> 00:21:21,990 ja mina seda peatada ei saa. 251 00:21:22,074 --> 00:21:24,326 Ma tean. See on minu mure. 252 00:21:24,409 --> 00:21:28,455 Ei, see on missiooni mure ja seega nüüd minu mure. 253 00:21:31,208 --> 00:21:33,752 Miks sa ei võinud Maale naasmiseni oodata? 254 00:21:33,836 --> 00:21:37,422 Ma olen kogu elu oodanud. Rohkem ma enda kohta ei valeta. 255 00:21:37,506 --> 00:21:39,508 Ma mõistan seda, Will. Tõesti. 256 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 Kas ikka mõistad? 257 00:21:42,845 --> 00:21:43,929 Mida see tähendab? 258 00:21:45,013 --> 00:21:48,058 Mul pole aimugi, kas sa näed minus mingisugust paganat. 259 00:21:48,141 --> 00:21:53,063 Ole nüüd. See on täiesti alusetu. 260 00:21:53,146 --> 00:21:56,108 Aga Jumal tegi ju Eedeni aia kõrbest, eks? 261 00:21:57,234 --> 00:21:59,319 Puhtast lehest nagu see siin. 262 00:22:00,279 --> 00:22:03,907 Ma seisin seal, vaatasin uut puutumata maailma, 263 00:22:03,991 --> 00:22:05,117 ning mõtlesin: 264 00:22:06,535 --> 00:22:09,788 „Äkki on see meie võimalus uut teadmiste puud istutada, 265 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 uuesti alustada?“ 266 00:22:10,956 --> 00:22:14,835 Kelle asi on öelda siin, kaugel Maast, mis on patt ja mis pole? 267 00:22:14,918 --> 00:22:16,879 Asi pole Jumalas, 268 00:22:16,962 --> 00:22:18,797 vaid NASA-s. 269 00:22:18,881 --> 00:22:21,717 Kui sul on mure, pöördud oma ülemate poole, 270 00:22:21,800 --> 00:22:25,554 mitte ei ütle riigitelevisioonis välja, nagu oleksid jutusaates. 271 00:22:25,637 --> 00:22:29,766 Sul pole aimugi, mis tunne on kogu elu säärase saladusega elada, 272 00:22:30,642 --> 00:22:34,354 teada, et kui su kohta tõtt kuuldaks… - Siis mida tehtaks? 273 00:22:34,438 --> 00:22:38,358 Sind mõistetaks hukka lihtsalt selle pärast, millisena sündisid. 274 00:22:39,568 --> 00:22:40,611 Ole nüüd, Will. 275 00:22:40,694 --> 00:22:43,363 Ma olen üle 20 aasta selles programmis olnud, 276 00:22:43,447 --> 00:22:48,702 aga möödunud pole sekunditki, mil ma ei teaks, kuidas meid nähakse. 277 00:22:50,454 --> 00:22:53,457 Nii et ära väida mulle, et ma ei tea, mis tunne on. 278 00:22:55,375 --> 00:22:57,503 Gei elu pole sama, mis mustanahalise oma. 279 00:22:57,586 --> 00:23:01,215 Jah, sul on õigus. Sul on vähemalt selle varjamise luksus. 280 00:23:02,341 --> 00:23:03,342 Luksus? 281 00:23:09,097 --> 00:23:11,183 Sa tead, mida silmas pean. - Ei tea. 282 00:23:13,101 --> 00:23:18,273 Minu teada polnud meie missioon universumi moraalsuse ümber korraldamine. 283 00:23:18,357 --> 00:23:22,027 Meie missioon on siin jätkusuutlik baas luua ja elus püsida. 284 00:23:22,110 --> 00:23:25,364 Olgu, aga mida see üldse tähendab? „Elus püsida“… 285 00:23:25,447 --> 00:23:28,116 See tähendab, et ära mõtle enda peale, 286 00:23:28,200 --> 00:23:30,827 vaid tee temperatuuri juhtimisseadmed korda! 287 00:23:34,831 --> 00:23:35,832 Kohemaid. 288 00:24:14,162 --> 00:24:16,415 Tere tulemast Heliosesse, Lenara. - Tänan. 289 00:24:16,498 --> 00:24:18,500 Me peadirektorit Karen Baldwinit sa tead. 290 00:24:18,584 --> 00:24:20,002 Muidugi. - Tore taas näha. 291 00:24:20,085 --> 00:24:23,005 Väga meeldiv. - Siitkaudu, daamid ja härrad. 292 00:24:30,053 --> 00:24:31,096 VEEJÄÄ SÜGAVUS 293 00:24:31,180 --> 00:24:32,681 See on uskumatu. 294 00:24:34,266 --> 00:24:37,811 Pinna all paistab olevat Tahoe järve suurune veekogu. 295 00:24:37,895 --> 00:24:40,272 Sellest piisaks Houstonist suuremale kolooniale. 296 00:24:40,355 --> 00:24:43,942 Selle asukohani jõudmiseks oleks vaja lennutransporti, 297 00:24:44,026 --> 00:24:45,861 mida NASA-l pole, 298 00:24:45,944 --> 00:24:48,822 sest Sojourner ei suuda enam startida. 299 00:24:48,906 --> 00:24:53,577 Seega tahame maksta teie firmale, et teie MSAM-iga asukohta lennata 300 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 ja ühe teie puuriga vett kätte saada. 301 00:24:57,414 --> 00:24:58,957 Kus veekogu asub? 302 00:25:00,876 --> 00:25:03,879 Kahjuks pole meil praegu luba seda öelda. 303 00:25:07,216 --> 00:25:09,092 Tahate meie MSAM-iga veeni minna 304 00:25:09,176 --> 00:25:11,553 ja meie puuriga vett kätte saada, aga ei ütle, 305 00:25:11,637 --> 00:25:14,848 kus vesi on? - Kui oleme tasus kokku leppinud, Dev, 306 00:25:14,932 --> 00:25:18,227 anname mõistagi teile vajaliku info. 307 00:25:20,270 --> 00:25:21,271 Olgu. 308 00:25:23,232 --> 00:25:24,775 Kuidas sobib tasuks 50%? 309 00:25:25,817 --> 00:25:26,818 50% millest? 310 00:25:26,902 --> 00:25:30,072 Tahame 50% kogu veest, mida kätte saate. 311 00:25:34,243 --> 00:25:36,411 Ei, mitte mingil juhul. 312 00:25:36,495 --> 00:25:37,496 Siis jääb ära. 313 00:25:37,579 --> 00:25:41,166 Saage aru, see oli meie avastus. 314 00:25:41,250 --> 00:25:45,629 Praegu on meie MSAM-i tööks Phoenixi tankimine. 315 00:25:45,712 --> 00:25:47,923 Kui tahate meie missiooniplaani muuta 316 00:25:48,006 --> 00:25:51,593 ning meie aega ja ressursse kasutada, tahame meie 50 protsenti. 317 00:26:10,988 --> 00:26:12,489 Hei! Kuz! 318 00:26:12,573 --> 00:26:14,575 Mu nimi pole Kuz. 319 00:26:14,658 --> 00:26:18,579 Mis ühine missioon teil homme Heliosega olevat? 320 00:26:18,662 --> 00:26:19,997 See ei puutu teisse. 321 00:26:20,080 --> 00:26:25,127 Ei puutu minusse? Te elate mu katuse all, sööte mu toitu ja joote mu vähest vett. 322 00:26:25,210 --> 00:26:27,087 Olete üldse siin tänu meile. Hei! 323 00:26:28,088 --> 00:26:30,048 Ja mida see siis tähendab? 324 00:26:30,132 --> 00:26:32,176 Oleme teie vara? Kontrollite meid? 325 00:26:32,259 --> 00:26:35,220 Ära sellist jura aja. Võlgnete mulle vastuse. 326 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Ei võlgne midagi. 327 00:26:49,443 --> 00:26:52,863 Mis viga? Oled kombes? - Jah, lihtsalt pea valutab. 328 00:26:52,946 --> 00:26:56,366 Temperatuuri juhtimine jupsib ja siin on miljon soojakraadi. 329 00:26:56,450 --> 00:26:59,995 Keegi justkui kahetseb, et oma vanamehega koos ei tulnud. 330 00:27:00,078 --> 00:27:05,125 Kui saame asjad korda temperatuuriga ja veega ja CDRA-ga… 331 00:27:06,001 --> 00:27:08,795 Teil on ka süsihappegaasiga probleeme? 332 00:27:08,879 --> 00:27:11,173 Jah, selle tasemed on veidi liiga kõrged. 333 00:27:12,549 --> 00:27:15,719 Mõnedel on veidi pea ringi käinud, muud midagi. 334 00:27:16,970 --> 00:27:18,931 Kel, see pole hea. 335 00:27:19,014 --> 00:27:21,099 Ära muretse. Olgu? 336 00:27:21,183 --> 00:27:25,395 Elumoodulil on meie saabumisest saati palju tehnilisi probleeme olnud. 337 00:27:26,563 --> 00:27:29,900 Ju see on plaanitust kaks aastat varem tulemise hind. 338 00:27:29,983 --> 00:27:32,069 Kuule, varsti kohtume. 339 00:27:32,653 --> 00:27:38,951 Helios korraldas sovettidega mingi ühise uuringute teostamise. 340 00:27:39,785 --> 00:27:40,994 Tõesti? - Jah. 341 00:27:41,787 --> 00:27:42,955 Milliste uuringute? 342 00:27:48,085 --> 00:27:49,127 Ma ei saa öelda. 343 00:27:50,879 --> 00:27:52,130 Päriselt ka? 344 00:27:52,214 --> 00:27:53,590 Sa oled mu tütar, 345 00:27:54,383 --> 00:27:58,053 aga töötad siiski konkurendi poolel, nii et… 346 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 Olgu. 347 00:28:05,352 --> 00:28:06,520 Ju siis varsti näeme. 348 00:28:08,814 --> 00:28:09,898 Ootan pikisilmi. 349 00:28:11,733 --> 00:28:13,735 Ma armastan sind, Kel. Alati. 350 00:28:14,736 --> 00:28:15,737 Alati. 351 00:28:26,748 --> 00:28:28,959 Käes, va väike raibe. - Mis see on? 352 00:28:29,042 --> 00:28:30,836 Ummistus jahutuskontuuris. 353 00:28:30,919 --> 00:28:33,338 Ventiil võis mooduli maandudes viga saata 354 00:28:33,422 --> 00:28:35,549 ning pean selle välja vahetama. Võta. 355 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 Hoia seda. Võta, semu. 356 00:28:40,220 --> 00:28:41,221 Tänan. 357 00:28:43,015 --> 00:28:44,766 Aita mul vedelik välja lasta. 358 00:28:50,772 --> 00:28:52,357 Tule, vajan siin kahte kätt. 359 00:28:54,067 --> 00:28:57,738 Enne peame minema välja jahutuspumpa kontrollima. 360 00:28:57,821 --> 00:29:00,949 Pumpa? Miks? Ma ütlen, et ventiil on vigane. 361 00:29:01,033 --> 00:29:04,119 No pump võis rikke korral ventiili vigastada. 362 00:29:04,620 --> 00:29:08,081 Olgu, aga selle peame ikka välja vahetama. - Jah. 363 00:29:09,416 --> 00:29:10,876 Mis sul viga on, mees? 364 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 Ei midagi. 365 00:29:15,172 --> 00:29:18,550 Lihtsalt villand, et te, ameeriklased, aina otseteid otsite. 366 00:29:25,933 --> 00:29:29,478 Tahad kohta vahetada? Sa õppisid Williga elusüsteeme kaks aastat 367 00:29:29,561 --> 00:29:31,688 ja pole kedagi teist, kes su tööd teeks. 368 00:29:31,772 --> 00:29:33,690 Ma muretsen oma tervise pärast. 369 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 Mida? 370 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 Ole nüüd. 371 00:29:40,364 --> 00:29:42,032 Sulle pole see pähe tulnud? 372 00:29:42,533 --> 00:29:45,744 Sa tead küll, et kõigile tehti stardi eel HIV-test. 373 00:29:46,620 --> 00:29:49,873 Kaks nädalat enne starti. Vahepeal võis kõike juhtuda. 374 00:29:49,957 --> 00:29:51,500 See on väga ebatõenäoline. 375 00:29:52,376 --> 00:29:54,795 Kiirgus nõrgestab immuunsüsteemi. 376 00:29:55,379 --> 00:29:58,465 Kui puutuksime siin immuunpuudulikkuse viirusega kokku, 377 00:30:00,217 --> 00:30:04,137 oleks ellujäämislootus palju väiksem kui Maa peal. 378 00:30:04,221 --> 00:30:08,183 Usu mind, sureksime siin selle pärast, et pagana baasi tööle ei saanud, 379 00:30:08,267 --> 00:30:09,768 mitte Will Tyleri tõttu. 380 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 Kuula mind… - Hei. 381 00:31:14,333 --> 00:31:17,002 OKSÜKODOON-HÜDROKLORIID 382 00:31:35,729 --> 00:31:37,397 DEKSTROAMFETAMIINSULFAAT 383 00:31:48,617 --> 00:31:49,993 Hei, Danny. 384 00:31:51,036 --> 00:31:52,454 Hei, Ed. - Tule siia. 385 00:31:53,205 --> 00:31:55,666 Tahan sinuga rääkida, enne kui NASA-t külastan. 386 00:31:58,043 --> 00:32:00,128 Kuidas käel läheb? - Pole viga. 387 00:32:01,880 --> 00:32:05,300 Ma tahan rääkida sinuga… 388 00:32:06,635 --> 00:32:08,512 sellest, mis enne öeldud sai. 389 00:32:10,639 --> 00:32:12,224 Palun vabandust, sir. 390 00:32:12,307 --> 00:32:13,934 Ma läksin liiale. - Ei. 391 00:32:15,102 --> 00:32:17,563 Ei, sul oli õigus. 392 00:32:19,189 --> 00:32:22,317 Ju ma lihtsalt üritan sind kaitsta, 393 00:32:23,443 --> 00:32:24,736 aga see pole õiglane. 394 00:32:24,820 --> 00:32:27,656 Sa oled täiskasvanu, pädev astronaut. 395 00:32:29,241 --> 00:32:30,242 Tänan, sir. 396 00:32:30,325 --> 00:32:34,621 Ja küllap pole sa õnnelik, et vigastuse tõttu Phoenixisse naased. 397 00:32:36,206 --> 00:32:37,332 Seega… 398 00:32:39,793 --> 00:32:43,589 Ma muudan meditsiinilisi protokolle. Kuidas kõlab? 399 00:32:43,672 --> 00:32:44,882 Selge. 400 00:32:45,757 --> 00:32:48,051 Naasen homme enne esimest käiku venelastega. 401 00:32:48,135 --> 00:32:50,971 Siis räägime sellest lähemalt. Olgu? 402 00:32:51,054 --> 00:32:52,931 Jah, sir. - Olgu, tubli mees. 403 00:32:57,477 --> 00:33:00,522 SOO 404 00:33:19,958 --> 00:33:23,212 Oot. Kas nad kuulevad meid? 405 00:33:49,446 --> 00:33:51,615 Ma ootan su isaga kohtumist. 406 00:33:53,951 --> 00:33:55,827 Ta on Venemaal väga kuulus. 407 00:33:55,911 --> 00:33:57,955 Jah, sellest rääkides… 408 00:33:58,038 --> 00:34:01,416 Üks asi olgu selge, enne kui ta siia jõuab. 409 00:34:02,376 --> 00:34:04,002 Ta ei tohi sellest teada. 410 00:34:05,754 --> 00:34:06,755 Miks mitte? 411 00:34:06,839 --> 00:34:09,341 Ütleme nii, et muidu ta arvatavasti tapaks su. 412 00:34:10,759 --> 00:34:14,179 Viskaks su keset ööd õhulüüsist välja ja jätaks õnnetuse mulje. 413 00:34:14,263 --> 00:34:16,473 Seega kui ta küsib, sa mind ei tunne. 414 00:34:19,351 --> 00:34:20,518 Olgu. 415 00:34:20,601 --> 00:34:22,980 Ja mis asjus ta üldse siia tuleb? 416 00:34:23,772 --> 00:34:27,109 Komandör Poole'i sõnul sõlmisite Heliosega mingi kokkuleppe? 417 00:34:28,277 --> 00:34:29,570 Ma ei saa öelda. 418 00:34:32,114 --> 00:34:34,408 Miks? Arvad, et kitun Margo Madisonile? 419 00:34:34,491 --> 00:34:36,659 Ei, ma lihtsalt ei saa öelda. 420 00:34:40,205 --> 00:34:41,456 Sa ei usalda mind. 421 00:34:43,792 --> 00:34:44,918 Asi pole selles. 422 00:34:45,002 --> 00:34:48,338 Ma ei saa öelda. 423 00:34:48,422 --> 00:34:50,507 Selge. Lahe, aitäh. 424 00:36:22,349 --> 00:36:23,475 Tere, Bob. 425 00:36:24,393 --> 00:36:25,394 Tere, Bob. 426 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 Sa oled Bob? 427 00:36:33,151 --> 00:36:36,488 Arvasin, et oled… - Ei-ei. See on omavaheline nali. 428 00:36:36,572 --> 00:36:38,907 Nali. - Jah. 429 00:36:38,991 --> 00:36:41,702 Mina olen komandör Grigori Kuznetsov. 430 00:36:42,911 --> 00:36:43,912 Ed Baldwin. 431 00:36:45,205 --> 00:36:46,915 Isa! - Põnn. 432 00:36:51,336 --> 00:36:52,462 Põnn… 433 00:36:56,341 --> 00:37:00,179 Kuulsin väikse linnukese käest, et teil olevat süsihappegaasiga mure. 434 00:37:01,555 --> 00:37:04,600 Seetõttu tõin teile uued puhastid. - Aitäh, Ed. 435 00:37:06,143 --> 00:37:07,269 See pole kõik. 436 00:37:13,192 --> 00:37:14,568 Sa tulid külakostiga. 437 00:37:14,651 --> 00:37:17,070 Mõtlesin, et milleks meile see kõik, 438 00:37:17,154 --> 00:37:19,907 kui ei saa jagada nendega, kes seda vajavad. Eks? 439 00:37:19,990 --> 00:37:21,658 Kitsejuustuga küüslauguröstsai? 440 00:37:22,409 --> 00:37:25,454 Marineeritud lambakarree mündivinegretiga! 441 00:37:26,163 --> 00:37:28,081 Šokolaadivulkaan! 442 00:37:28,165 --> 00:37:30,667 See on vist esimene Marsi tänupüha. 443 00:37:30,751 --> 00:37:32,419 Head tänupüha kõigile! 444 00:37:41,845 --> 00:37:43,972 Oleme kõik kohal, seega lausun toosti. 445 00:37:47,476 --> 00:37:50,896 Palju õnne, Dani. Sa lendasid pagana osavalt. 446 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 Aitäh, Ed. 447 00:37:52,523 --> 00:37:56,944 Kuigi mina ainsana jõudsin Marsi pinnale ühes tükis… 448 00:37:57,027 --> 00:37:59,071 Ent siiski vahetaksid minuga kohad. 449 00:37:59,154 --> 00:38:01,823 Seda küll. Hea võidujooksu terviseks. 450 00:38:02,616 --> 00:38:05,077 Uue kodu terviseks. - Ja tagasiviijate terviseks. 451 00:38:12,960 --> 00:38:15,712 See on ehk parim pagana viin, mida ma eal joonud olen. 452 00:38:15,796 --> 00:38:19,174 Siberist Koltsovost. Parim kogu Nõukogude Venemaal. 453 00:38:19,258 --> 00:38:23,637 Vaata aga. Võtke nüüd ka. Enne kui raisakotkad kõik ära söövad. 454 00:38:31,436 --> 00:38:34,565 Hei, me pole vist tuttavad. 455 00:38:36,066 --> 00:38:37,067 Ed Baldwin. 456 00:38:37,693 --> 00:38:41,822 Aleksei. Meeldiv tutvuda, sir. - Kuidas mu tütrega töötada meeldib? 457 00:38:41,905 --> 00:38:43,115 Kellega? 458 00:38:43,615 --> 00:38:45,617 Mu tütre Kellyga. 459 00:38:47,911 --> 00:38:50,205 Too tüdruk, jah. Ta on kena. 460 00:38:50,831 --> 00:38:51,832 „Too tüdruk“? 461 00:38:52,583 --> 00:38:55,460 Oled üle nelja nädala mu tütrega kitsas kohas elanud 462 00:38:55,544 --> 00:38:56,962 ega jätnud ta nime meelde? 463 00:38:57,045 --> 00:39:00,090 Ma… See on… 464 00:39:00,174 --> 00:39:01,425 Kuradi venelased… 465 00:39:08,891 --> 00:39:10,517 WILL TYLERI TÄISPIKK INTERVJUU 466 00:39:10,601 --> 00:39:13,854 Teate, Detroitis üles kasvades 467 00:39:15,564 --> 00:39:17,691 polnud minusuguseid noorukeid palju. 468 00:39:19,735 --> 00:39:23,155 Tollal, eriti naabruskonnas, kus ma üles kasvasin… 469 00:39:24,656 --> 00:39:29,411 sa lihtsalt ei öelnud inimestele, et oled gei. 470 00:39:33,707 --> 00:39:34,708 Raske oli. 471 00:39:35,709 --> 00:39:37,419 Mind kiusati palju. 472 00:39:40,047 --> 00:39:44,301 Ning oli päevi, mil mulle tundus, et ma ei taha edasi elada… 473 00:39:46,345 --> 00:39:48,847 et maailm oleks ehk minuta parem. 474 00:39:53,101 --> 00:39:54,728 Aga ma elasin edasi 475 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 ja siin ma nüüd olen. 476 00:39:57,731 --> 00:39:59,399 Esimene gei mees Marsil. 477 00:40:01,485 --> 00:40:06,949 Seega kui olete nooruk, kellele tundub, et olete ehk mingil moel rikkis, 478 00:40:07,032 --> 00:40:10,285 et maailm oleks teieta parem… 479 00:40:12,120 --> 00:40:15,791 siis ma luban teile, et rikkis on hoopis maailm, mitte teie. 480 00:40:17,209 --> 00:40:23,090 Küllap paljud saavad mu peale vihaseks, et seda ütlen, aga… Ma ei tea. 481 00:40:23,924 --> 00:40:27,177 Kui keegi minusugune seda ei ütle, kes siis veel? 482 00:40:28,929 --> 00:40:31,849 Mis mõte on inimesi kaugelt siia saata, 483 00:40:32,808 --> 00:40:36,979 kui me ei saa vaadata tagasi oma maailma poole ja näha, mis see olla võiks? 484 00:40:49,157 --> 00:40:52,035 Keegi olevat Detroitis tema ema maja sodinud. 485 00:40:54,121 --> 00:40:55,122 Kohutav. 486 00:40:59,293 --> 00:41:05,174 Me tegime nii mitmete asjadega nii palju edusamme, ent siin nüüd oleme. 487 00:41:05,257 --> 00:41:07,259 Ka mul on temast kahju, 488 00:41:09,428 --> 00:41:14,308 aga ausalt öeldes ta ise pani end ja meid sellesse võimatusse olukorda. 489 00:41:14,391 --> 00:41:18,604 Kaotasime just vahevalimistel kohti. Töökohtade eelnõu püsib vaevu elus. 490 00:41:18,687 --> 00:41:21,607 Ja kui sa tahad lootustki, et sind tagasi valitakse, 491 00:41:21,690 --> 00:41:23,525 ei tohi sa seda teemat puutuda. 492 00:41:24,693 --> 00:41:27,112 Me peame kuidagi narratiivi muutma. 493 00:41:29,031 --> 00:41:30,616 Mis mõte on… 494 00:41:33,410 --> 00:41:36,580 siin olla? Ma ei saa isegi… - Ellen. 495 00:41:36,663 --> 00:41:38,540 Ta peaks saama oma riiki teenida! 496 00:41:38,624 --> 00:41:42,169 Nõus, aga asjad ei saa lihtsalt kannapealt muutuda. 497 00:41:43,462 --> 00:41:46,131 Riik pole selleks valmis, El, ja sina tead seda 498 00:41:46,924 --> 00:41:48,050 kõige paremini. 499 00:41:54,056 --> 00:41:55,057 Ma… 500 00:41:56,558 --> 00:41:57,559 Ma ei… 501 00:41:59,061 --> 00:42:03,357 Ma ei öelnud sulle seda, aga Apollo 24 ajal, 502 00:42:03,440 --> 00:42:06,235 kui olukord paistis üsna kõle, ma… 503 00:42:08,737 --> 00:42:10,489 ma rääkisin Deke Slaytonile… 504 00:42:12,032 --> 00:42:14,326 Pamist ja kõigest. 505 00:42:17,913 --> 00:42:20,582 Vau. - Ma ei unusta tema näoilmet iial. 506 00:42:23,085 --> 00:42:28,841 See polnud viha ega isegi tülgastus. See oli lihtsalt… 507 00:42:33,387 --> 00:42:34,596 pettumus. 508 00:42:40,227 --> 00:42:45,148 Ta ütles: „Ära teistele seda räägi. Nad ei näeks midagi muud.“ 509 00:42:45,232 --> 00:42:46,567 Mul on kahju, El. See… 510 00:42:49,403 --> 00:42:52,823 Ei, ta lihtsalt üritas omal moel aidata. 511 00:42:54,283 --> 00:42:55,576 Ta teadis tõe hinda… 512 00:42:55,659 --> 00:42:58,662 Oot, pea hoogu. - Mis on? 513 00:42:59,538 --> 00:43:02,207 Üks Northwesterni professor kirjutas sellest. 514 00:43:03,041 --> 00:43:05,836 Praegu saab sõjaväe liikmeid erru saata, 515 00:43:05,919 --> 00:43:10,215 kui nad oma homoseksuaalsust tunnistavad. - Jah. 516 00:43:10,299 --> 00:43:14,595 Aga kui selle kohta ei lubataks küsida? 517 00:43:23,896 --> 00:43:27,274 Siis nad saaksid teenida oma riiki… - Nüüdsest me ei küsi. 518 00:43:28,400 --> 00:43:30,527 Me ei päri. Me ei uuri. 519 00:43:34,323 --> 00:43:37,618 Staabiülemad ei nõustuks. - No sina oled ülemjuhataja. 520 00:43:38,243 --> 00:43:40,579 Siiski oleks see vabariiklaste jaoks liig, 521 00:43:40,662 --> 00:43:44,333 demokraatide jaoks aga puudulik. - Täiuslik kompromiss. 522 00:43:49,087 --> 00:43:51,173 Vihastab kõiki, kontrollib vaidlust. 523 00:43:55,594 --> 00:43:57,596 Tom oleks seda jumaldanud. - Just. 524 00:43:57,679 --> 00:44:01,099 See võib olla esimene samm tõelise progressi suunas. 525 00:44:01,183 --> 00:44:07,105 Väike samm, aga see peataks lõputud juurdlused, ahistamise… 526 00:44:07,189 --> 00:44:08,732 Saad korralduse anda. 527 00:44:09,650 --> 00:44:11,109 Ja taas Marsile keskenduda. 528 00:44:11,818 --> 00:44:12,819 Jah. 529 00:44:16,698 --> 00:44:17,699 Aga mis… 530 00:44:20,452 --> 00:44:21,787 Mis Will Tylerist saab? 531 00:44:23,205 --> 00:44:24,873 Tema jaoks ei muutuks midagi. 532 00:44:25,999 --> 00:44:27,751 Ei muutuks jah. 533 00:44:47,479 --> 00:44:49,815 Astu edasi, Sergei. - Tänan. 534 00:44:51,733 --> 00:44:54,695 Ma tõin sulle veel ühe palve direktor Catiche'ilt. 535 00:44:54,778 --> 00:44:56,446 Rohkem satelliidifotosid. 536 00:44:58,657 --> 00:45:01,660 Kas see on seotud salapärase ühise missiooniga, 537 00:45:01,743 --> 00:45:03,954 mis teil homme Heliosega on? 538 00:45:04,037 --> 00:45:08,000 Ma ei tea. Mulle ei räägita viimasel ajal eriti palju. 539 00:45:09,585 --> 00:45:10,586 Tänan. 540 00:45:14,840 --> 00:45:15,841 Kas oleksid vastu? 541 00:45:29,938 --> 00:45:31,190 Sul on kena kogu. 542 00:45:32,983 --> 00:45:33,984 Tänan. 543 00:45:43,160 --> 00:45:44,328 Ma jumaldan seda. 544 00:45:48,790 --> 00:45:52,753 Eriti just B-poole viimane lugu on… 545 00:45:53,962 --> 00:45:54,963 on võrratu. 546 00:45:56,882 --> 00:45:58,926 Kas ma võiksin… - Muidugi. 547 00:46:01,386 --> 00:46:03,305 Vabandust. - Ei. 548 00:46:03,388 --> 00:46:06,558 Nuri, on sul salvrätikuid või servjette 549 00:46:06,642 --> 00:46:08,435 või… - Jah, proua. 550 00:46:08,519 --> 00:46:09,645 See sobib. Aitäh. 551 00:46:12,981 --> 00:46:15,943 Palun vabandust. Ma olen… - Hei, pole viga. 552 00:46:17,319 --> 00:46:20,864 Ma määrisin su kena kabineti ära. Palun vabandust. 553 00:46:21,448 --> 00:46:22,699 Ma parem lahkun. 554 00:46:22,783 --> 00:46:24,952 Aeg on üsna hiline. 555 00:46:27,663 --> 00:46:28,664 Olgu. 556 00:46:47,516 --> 00:46:48,517 Head õhtut. 557 00:47:31,351 --> 00:47:34,438 Vedel vesi? Nad on seda kogu aja meie eest varjanud? 558 00:47:34,521 --> 00:47:35,856 Ma ju ütlesin. 559 00:47:36,565 --> 00:47:38,650 Neid ei saa usaldada. - Vaiksemalt. 560 00:47:38,734 --> 00:47:40,986 Mingu persse. Tahan, et nad kuuleksid. 561 00:47:42,112 --> 00:47:43,238 Nad plaanivad halba. 562 00:47:43,947 --> 00:47:46,950 Viskame nad siit välja, enne kui veel kahju teevad. 563 00:47:47,034 --> 00:47:48,785 Nad ei või siin olla. - Kuhu lähed? 564 00:47:48,869 --> 00:47:50,537 Teavitan komandör Poole'i, 565 00:47:50,621 --> 00:47:52,456 et tema baasis on rotid. 566 00:48:08,263 --> 00:48:10,098 Nii vaimukas oled. 567 00:48:19,358 --> 00:48:20,734 Tasa. 568 00:48:21,318 --> 00:48:25,072 Venemaal räägitakse, kuidas Ivan Julm, 569 00:48:25,656 --> 00:48:29,785 kes oli kohutav isik, korraldas suuri pidusid. 570 00:48:31,203 --> 00:48:35,958 Aga ta sai maruvihaseks, kui külalistel oli aeg lahkuda. 571 00:48:37,000 --> 00:48:41,129 Seega nende prallel hoidmiseks lausus ta kümme toosti. 572 00:48:42,422 --> 00:48:45,884 Ma tean, et meil jooki napib, seega peame jagama. 573 00:48:45,968 --> 00:48:47,010 Hüva. - Olgu. 574 00:48:47,094 --> 00:48:48,095 No nii. 575 00:48:49,179 --> 00:48:50,180 Kümme? 576 00:48:54,309 --> 00:48:55,894 Zastolnaja! 577 00:48:55,978 --> 00:48:57,896 Zastolnaja! 578 00:48:57,980 --> 00:49:01,817 Lugupidamisavaldus neile, kes pidusöömingule jäävad. 579 00:49:01,900 --> 00:49:03,610 Võtame. 580 00:49:04,278 --> 00:49:05,445 Nad leidsid vett. 581 00:49:05,529 --> 00:49:07,739 Vedelat vett, maa alt. - Sedasi. 582 00:49:07,823 --> 00:49:10,075 Venelased on sellest mitu kuud teadnud. 583 00:49:12,369 --> 00:49:14,913 Mina ei mõista seda raasugi. - Üldse mitte. 584 00:49:14,997 --> 00:49:15,998 Olgu. 585 00:49:16,957 --> 00:49:19,501 Olgu. No nii. 586 00:49:19,585 --> 00:49:21,170 Võtame. 587 00:49:21,253 --> 00:49:23,964 …maardla asukohta, aga… - Number kaks. 588 00:49:24,047 --> 00:49:25,090 Podjomnaja! 589 00:49:25,174 --> 00:49:27,634 Podjomnaja! 590 00:49:27,718 --> 00:49:30,596 Nende terviseks, kes otsustavad lauast lahkuda. 591 00:49:36,226 --> 00:49:37,853 Valmis kolmanda jaoks. 592 00:49:42,900 --> 00:49:46,862 Zavorotnaja! 593 00:49:46,945 --> 00:49:50,115 Zavorotnaja! 594 00:49:50,199 --> 00:49:52,701 Nende terviseks, kes väravast välja said. 595 00:49:52,784 --> 00:49:53,869 Tahaksin ka saada. 596 00:49:53,952 --> 00:49:55,954 Mitte meie väravast. Jah. 597 00:50:00,667 --> 00:50:03,545 Halvasti läks alla. 598 00:50:03,629 --> 00:50:04,671 Palun, vana. 599 00:50:04,755 --> 00:50:08,133 Neljas. Vabandust, aga olge valmis. Neljas. 600 00:50:09,009 --> 00:50:10,093 Isa. 601 00:50:10,177 --> 00:50:12,095 Mis ajast venelane viinast keeldub? 602 00:50:12,179 --> 00:50:13,972 Mulle aitab. - See talle ei meeldi. 603 00:50:14,056 --> 00:50:16,141 Aga Dimitri vajab vist veel. 604 00:50:17,309 --> 00:50:18,393 Olgu. 605 00:50:19,811 --> 00:50:21,146 Kuule, mis on? 606 00:50:22,564 --> 00:50:24,149 Ma ei taha rohkem viina. 607 00:50:24,233 --> 00:50:26,151 Palun, lihtsalt ütle välja, Rolan. 608 00:50:27,277 --> 00:50:29,488 Ütle seda. Mulle näkku. 609 00:50:30,322 --> 00:50:31,615 Lase käia. Ole mees. 610 00:50:31,698 --> 00:50:33,909 Will, kuule… - Lase käia! 611 00:50:44,336 --> 00:50:47,673 Pidanuksid mulle ütlema. - Ma ei mõistnud, et see sinu asi on. 612 00:50:47,756 --> 00:50:50,467 Tuleb välja, et hoopis kogu maailma asi on. 613 00:50:50,551 --> 00:50:52,094 Siit see tuleb. - Just nii. 614 00:50:52,177 --> 00:50:53,470 Mul oli õigus teada. 615 00:50:53,554 --> 00:50:56,932 Mina olen see, kes sinuga nari jagab, kes sinuga töötab! 616 00:50:57,891 --> 00:51:00,477 Pidasin sind oma vennaks. - Sa pole mu vend! 617 00:51:00,561 --> 00:51:01,979 Sa oled kuradi valetaja! 618 00:51:03,897 --> 00:51:05,232 Hei! 619 00:51:06,483 --> 00:51:07,484 Hei! 620 00:51:08,735 --> 00:51:10,654 Pagan võtaks! Hei! 621 00:51:10,737 --> 00:51:11,738 Hei! 622 00:51:13,323 --> 00:51:14,449 Jäid terveks? 623 00:51:14,533 --> 00:51:17,035 Aitab! 624 00:51:24,126 --> 00:51:25,419 Mis nii naljakas on? 625 00:51:25,919 --> 00:51:28,839 Teie, ameeriklased. Teil pole distsipliini. 626 00:51:29,339 --> 00:51:31,091 Meie, ameeriklased? 627 00:51:33,010 --> 00:51:35,596 Selle ameeriklase vastu seal pole sul midagi. 628 00:51:37,556 --> 00:51:39,391 Dani… - Ei. 629 00:51:40,225 --> 00:51:41,351 Minu kord rääkida. 630 00:51:42,811 --> 00:51:44,438 Nüüd ma tean, mida te teete. 631 00:51:45,814 --> 00:51:47,900 Vedel vesi? 632 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 Mida? - Just nii, Kel. 633 00:51:54,698 --> 00:51:55,908 Nad leidsid kullasoone 634 00:51:56,533 --> 00:51:59,661 ja nüüd jätavad meid siia kuivale. 635 00:52:07,419 --> 00:52:11,840 Noh, toost uue kauni partnerluse terviseks. 636 00:52:12,716 --> 00:52:15,010 Nõukogude Liit ja Helios. 637 00:52:15,093 --> 00:52:18,555 Kommunism ja kapitalism, täiuslik paar. 638 00:52:21,099 --> 00:52:23,560 Ole nüüd, Dani. 639 00:52:23,644 --> 00:52:25,854 Nalja teed või? 640 00:52:25,938 --> 00:52:28,398 Pärast kõike, mida oleme sinuga üle elanud. 641 00:52:34,988 --> 00:52:36,073 Pea hoogu… 642 00:53:01,098 --> 00:53:03,141 Vabandust, et ma sulle ei öelnud, 643 00:53:03,225 --> 00:53:06,270 aga pidin konfidentsiaalsuslepingu allkirjastama, 644 00:53:06,353 --> 00:53:07,479 kui uskuda suudad. 645 00:53:07,980 --> 00:53:09,773 On alles korporatiivne jura. 646 00:53:13,610 --> 00:53:17,364 Vedel vesi siis? - Jah. 647 00:53:20,409 --> 00:53:22,077 Kui venelaste näidud on õiged, 648 00:53:22,160 --> 00:53:25,873 suudab see ressurss ulatuslikku inimestega koloniseerimist toetada. 649 00:53:25,956 --> 00:53:28,333 Isa, see on palju enamat. 650 00:53:29,626 --> 00:53:32,629 Kui siinse planeedi peal on elu, siis just vees. 651 00:53:33,422 --> 00:53:37,509 No elu ei saa eksisteerida ilma päikesevalguse ja fotosünteesita. 652 00:53:37,593 --> 00:53:41,054 Nagu siis, kui leidsin oma tiimiga elu Antarktika liustiku alt 653 00:53:41,138 --> 00:53:42,598 täpselt samades oludes. 654 00:53:42,681 --> 00:53:43,891 Siin on teine lugu. 655 00:53:43,974 --> 00:53:47,019 Jah. See on palju suurem asi. 656 00:53:48,437 --> 00:53:51,273 Jutt on teise planeedi peal elu avastamisest. 657 00:53:51,356 --> 00:53:55,777 See muudab meie arusaama sellest, kes oleme, kust tulime, kuhu läheme. 658 00:53:56,945 --> 00:53:59,239 Kui te just seda enne ära ei tapa… 659 00:53:59,323 --> 00:54:03,493 Me teeme algse prooviga kõik asjakohased uuringud. 660 00:54:04,036 --> 00:54:06,914 Veendume, et vees pole midagi, enne kui seda võtame. 661 00:54:06,997 --> 00:54:08,957 Ma pean neid proove nägema. 662 00:54:09,041 --> 00:54:11,585 Mu varustus on sinu ja venelaste omast tundlikum 663 00:54:11,668 --> 00:54:14,838 ning see pole kõik. Ma pean asjast osa võtma. 664 00:54:14,922 --> 00:54:17,216 Olgu. 665 00:54:20,052 --> 00:54:23,889 Sinu võit. Jälle. Ma uurin, mida teha saan. 666 00:54:26,391 --> 00:54:27,392 Aitäh, isa. 667 00:54:31,855 --> 00:54:33,482 Asjad edenevad siin. 668 00:54:33,565 --> 00:54:36,818 Valmistume venelasi Melas Chasma kohale seljakule viima. 669 00:54:36,902 --> 00:54:38,904 Nii tore, et saan Keli näha. 670 00:54:38,987 --> 00:54:41,949 Uskumatu, et oleme koos teise planeedi peal 671 00:54:42,032 --> 00:54:43,992 ning ma pole teda ikka veel näinud. 672 00:54:45,035 --> 00:54:48,956 Igatahes, Karen, ma ei saada sõnumit selle pärast. 673 00:54:49,831 --> 00:54:51,708 Ma tahtsin midagi mainida. 674 00:54:54,795 --> 00:54:56,839 Danny hakkab mulle muret tekitama. 675 00:54:58,048 --> 00:55:00,801 Ta on tükk aega vormist väljas olnud. 676 00:55:01,844 --> 00:55:03,220 Ta pole keskendunud. 677 00:55:03,303 --> 00:55:05,597 Tujutseb ja ärritub kergelt… 678 00:55:06,598 --> 00:55:09,977 Ma nägin seda Gordoga 1974. aastal. 679 00:55:12,771 --> 00:55:17,860 Seda on raske seletada ja ma mõtlen aina, mida Danielle enne siiatulekut ütles. 680 00:55:19,570 --> 00:55:22,573 Võimalik, et viga oli Dannyt siia tuua. 681 00:55:25,117 --> 00:55:27,119 Ta lihtsalt… Danielle'il on õigus. 682 00:55:29,496 --> 00:55:32,791 See siin pole vist Danny jaoks. Igatahes, ma… 683 00:55:53,896 --> 00:55:54,938 Tere päevast. 684 00:55:57,566 --> 00:56:01,361 Ma annan korralduse, mis keelab sõjaväelastel üritada 685 00:56:01,445 --> 00:56:05,490 ükskõik millise sõjaväes teenija seksuaalset sättumust välja uurida. 686 00:56:07,284 --> 00:56:09,745 See korraldus keelab ka USA relvajõudude 687 00:56:09,828 --> 00:56:13,540 homoseksuaalsetel liikmetel oma seksuaalset sättumust paljastada. 688 00:56:14,082 --> 00:56:18,253 Ja see ei luba avaliku homoseksuaalina sõjaväes teenida. 689 00:56:18,337 --> 00:56:19,922 Proua president? 690 00:56:24,009 --> 00:56:28,055 Proua president, kuidas see otsus astronaut Will Tylerit mõjutab? 691 00:56:29,806 --> 00:56:33,685 Major Tyler on teeninud oma riiki silmapaistvalt ning auga, 692 00:56:34,811 --> 00:56:38,941 aga tema teod rikkusid kaitseministeeriumi praeguseid määrusi 693 00:56:39,024 --> 00:56:41,860 ja Maale naastes saadetakse ta sõjaväest erru. 694 00:57:19,231 --> 00:57:23,443 Samal ajal on Washingtonis Wilsoni valitsuse uus korraldus, 695 00:57:23,527 --> 00:57:26,613 mille nimetuseks Univorm Ennekõike Akt, 696 00:57:26,697 --> 00:57:30,158 nii vasak- kui parempoolsete rünnaku all. 697 00:57:30,242 --> 00:57:35,163 Konservatiivsete juhtide sõnul on korraldus „ebamoraalsusele alistumine“, 698 00:57:35,247 --> 00:57:39,585 demokraadid nimetasid valitsust aga „homoseksuaalsusevastaseks ja rõhuvaks“. 699 00:57:39,668 --> 00:57:43,005 California esindaja Barbara Boxer väljendas oma pahameelt… 700 00:57:43,088 --> 00:57:44,381 Vabandust, et hilinesin. 701 00:57:44,464 --> 00:57:49,136 …öeldes, et kuigi tema 1991. aasta Sõjaväe Vabaduse Akt… 702 00:57:49,219 --> 00:57:50,596 Mis sul viga on? 703 00:57:51,180 --> 00:57:55,267 …ei parandanud viga, on Wilsoni korraldus „nõrk ja hambutu“… 704 00:57:55,350 --> 00:57:57,311 See. - …ning propageerib 705 00:57:57,394 --> 00:58:00,105 häbi ja ebaõigluse kultuuri. - „Univorm Ennekõike“? 706 00:58:00,189 --> 00:58:03,233 Öelgu nii, nagu päriselt on: „geid pärast kõiki teisi“. 707 00:58:03,317 --> 00:58:08,071 …isegi Kanadas, kus lesbid, geid ja biseksuaalid tohivad sõjaväes teenida… 708 00:58:09,448 --> 00:58:13,869 Halvima asjana jäi mu härra jutust mulje, et ta peabki seda heaks mõtteks. 709 00:58:13,952 --> 00:58:17,873 Muidugi peab. Vean kihla, et see oligi tema idee. 710 00:58:21,668 --> 00:58:24,421 Kuule, sul on küll temaga lõbus, 711 00:58:24,505 --> 00:58:26,840 aga ta on maailma võimsaima naisega abielus. 712 00:58:26,924 --> 00:58:29,218 Ma ei tea, mida sa ootasid… - Hull oled? 713 00:58:29,301 --> 00:58:30,385 Keegi ei kuula. 714 00:58:30,469 --> 00:58:32,721 Washingtonis kuulab igaüks. 715 00:58:34,306 --> 00:58:36,016 Issand, viga oli sulle rääkida. 716 00:58:37,392 --> 00:58:39,353 Ovaalkabinetis juba seksisite? - Ei. 717 00:58:44,441 --> 00:58:46,026 Olgu, korra. 718 00:58:50,405 --> 00:58:52,282 Issand… 719 00:58:53,116 --> 00:58:55,911 Vabandust. Ma kujutan ette, mis nägu Nixon teeks. 720 00:59:00,582 --> 00:59:01,792 See oleks eriline. 721 00:59:13,011 --> 00:59:15,013 Sihtpunkt? - Dupont Circle. 722 00:59:17,850 --> 00:59:21,854 Hei. Sa ei usu, mida ma just Jeremy Zielkelt kuulsin. 723 00:59:21,937 --> 00:59:22,938 Kas oled linnas? 724 00:59:23,814 --> 00:59:25,607 Ei, pean näost näkku rääkima. 725 00:59:26,483 --> 00:59:27,901 Olgu, ma tulen. 726 01:00:47,606 --> 01:00:49,608 Tõlkinud Silver Pärnpuu