1 00:00:09,676 --> 00:00:11,553 No niin, kuunnelkaa. 2 00:00:13,347 --> 00:00:17,434 Opin asian niin, että jos laskeutumisesta voi kävellä, se on hyvä. 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,270 Mutta Sojourner kärsi matkalla alas. 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,691 Houstonin mukaan moottorivaurioilta ei enää nousta. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,655 Onneksi vaikutan Helioksen komentajaan. 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,533 He vievät meidät nyt kotiin. 7 00:00:32,616 --> 00:00:36,453 Mutta tärkeimmät ensin. Pitää päästä asuntoomme ennen iltaa. 8 00:00:38,497 --> 00:00:41,166 Moduulit laskeutuivat kolmen kilsan päähän. 9 00:00:41,250 --> 00:00:42,626 Ei tarvitse muistuttaa, 10 00:00:42,709 --> 00:00:47,881 että Onnenlaaksossa on leudot -100 astetta yöllä. 11 00:00:48,757 --> 00:00:51,426 On siis syytä kiirehtiä. 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,055 Kantakaa, mitä pystytte. 13 00:00:55,138 --> 00:00:57,266 Haemme mönkijöillä loput. 14 00:00:59,810 --> 00:01:01,687 Tervetuloa punaiselle planeetalle. 15 00:01:14,825 --> 00:01:17,077 Suljen hydratsiinin pakosarjan. 16 00:01:18,412 --> 00:01:19,454 Tuuletan. 17 00:01:49,985 --> 00:01:51,195 Oma koti kullan kallis. 18 00:02:41,495 --> 00:02:45,666 No niin, mennään sisään ja laitetaan asuntoon virta. 19 00:02:53,674 --> 00:02:54,758 Will, tule. 20 00:03:07,604 --> 00:03:08,689 Vau. 21 00:04:26,934 --> 00:04:31,855 Lähes 30 vuotta Kuun häviön jälkeen voitimme Marsin. 22 00:04:31,939 --> 00:04:33,273 USA VOITTI KISAN MARSIIN 23 00:04:33,357 --> 00:04:35,901 Sitä sanotaan tasapeliksi, 24 00:04:35,984 --> 00:04:38,654 mutta amerikkalainen alus vei heidät pinnalle, 25 00:04:38,737 --> 00:04:42,324 joten mielestäni Amerikka voitti reilusti. 26 00:04:42,407 --> 00:04:46,578 Kolmen ryhmän kisa tärkeän veden löytämisestä - 27 00:04:46,662 --> 00:04:48,163 on vasta alkanut. 28 00:04:48,247 --> 00:04:51,834 Valles Marinerisin laskeutumispaikat valittiin, 29 00:04:51,917 --> 00:04:55,796 koska niissä on lupaavia merkkejä jäästä Marsin pinnan alla. 30 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 LASKEUTUMISPAIKAT 31 00:04:56,964 --> 00:05:01,009 Helioksen miehistö on jo löytänyt pieniä esiintymiä, 32 00:05:01,093 --> 00:05:04,012 jotka riittävät Marsin ilmakehään yhdistettynä - 33 00:05:04,096 --> 00:05:08,225 kotimatkaan tarvittavan metaanin valmistuksen aloittamiseen. 34 00:05:08,308 --> 00:05:10,060 Erityisen tärkeä tehtävä, 35 00:05:10,143 --> 00:05:15,190 koska vain Phoenix pystyy tuomaan kaikki kolme miehistöä Maahan - 36 00:05:15,274 --> 00:05:18,527 Sojournerin moottoreiden vahingoiduttua laskeutumisessa. 37 00:05:18,610 --> 00:05:21,947 Se ei ole ainoa takaisku Nasalle ja Roskosmosille, 38 00:05:22,030 --> 00:05:25,617 koska he eivät ole löytäneet vettä tässä vaiheessa. 39 00:05:25,701 --> 00:05:26,702 NASA RAKENTAA ASUNNON 40 00:05:26,785 --> 00:05:28,787 Heidän tilannettaan pahentaa - 41 00:05:28,871 --> 00:05:32,666 kahdeksan astronautin ja kosmonautin majoittaminen - 42 00:05:32,749 --> 00:05:35,085 kuudelle tarkoitetulla varastolla. 43 00:05:35,169 --> 00:05:37,254 Väellä on kiire siellä ylhäällä. 44 00:05:37,337 --> 00:05:40,674 Heidän pitää löytää vettä, valmistaa happea, 45 00:05:40,757 --> 00:05:44,136 pystyttää ydinvoimageneraattori ja kasvattaa ruokaa. 46 00:05:44,219 --> 00:05:46,138 Pelkkä kuuleminen uuvuttaa. 47 00:05:46,221 --> 00:05:48,682 Jos se ei lämmitä sydäntä, en tiedä mikä lämmittää. 48 00:05:48,765 --> 00:05:54,688 Amerikkalaisten ja neukkujen yhteistyö vuosikymmenien jännitteiden jälkeen. 49 00:06:00,694 --> 00:06:02,905 Kaiken piti olla isompaa Amerikassa. 50 00:06:03,405 --> 00:06:05,574 Voisimme asua teidän asunnossanne. 51 00:06:07,159 --> 00:06:08,452 Missä se olikaan? 52 00:06:08,535 --> 00:06:11,121 Aivan. Leijuu avaruudessa aluksenne kanssa. 53 00:06:12,664 --> 00:06:14,750 Älkää nyt. Olemme Marsissa! 54 00:06:14,833 --> 00:06:16,335 Nauttikaa seikkailusta. 55 00:06:17,503 --> 00:06:20,214 Pian hän laulaa: "Olemme maailma." 56 00:06:21,381 --> 00:06:23,509 No niin, kuunnelkaa. 57 00:06:28,222 --> 00:06:32,309 Kuten varmaan huomaatte, lämmönsäätöjärjestelmä ei toimi vieläkään. 58 00:06:32,976 --> 00:06:37,523 Se on syvältä, mutta veden säännöstely jatkuu. 59 00:06:38,482 --> 00:06:41,360 Jään löytäminen vie kauemmin kuin ajateltiin. 60 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 Siihen asti meillä on se, mitä toimme. 61 00:06:48,408 --> 00:06:51,870 Koska menetimme osan varastosta vahingoittuneessa moduulissa, 62 00:06:51,954 --> 00:06:54,498 Houston on laskenut veden käyttöannokset. 63 00:06:54,998 --> 00:06:57,501 Kaksi litraa päivässä henkilöä kohden. 64 00:06:57,584 --> 00:06:59,586 Siihen kuuluu kaikki. 65 00:06:59,670 --> 00:07:01,630 Juominen, ruoan kosteutus - 66 00:07:02,798 --> 00:07:04,299 ja puhtaanapito. 67 00:07:06,593 --> 00:07:08,178 Niinpä. 68 00:07:09,096 --> 00:07:14,226 Sillä välin Will ja Rolan jatkavat lämmönhallinnan korjausta. 69 00:07:15,185 --> 00:07:17,312 Kelly jatkaa taimien kanssa. 70 00:07:17,938 --> 00:07:21,275 Jos tri Majakovski seuraa ihmisten nestetasoja, voimme… 71 00:07:21,358 --> 00:07:25,487 Älkää käskyttäkö miehistöäni, komentaja. 72 00:07:30,701 --> 00:07:34,162 Komentaja, voisitteko määrätä tohtorinne - 73 00:07:34,246 --> 00:07:36,999 seuraamaan ihmisten nestetasoja? 74 00:07:37,833 --> 00:07:39,001 Jos teille sopii. 75 00:07:41,628 --> 00:07:43,046 Paljon kiitoksia. 76 00:07:45,507 --> 00:07:48,177 No niin. Asetutaan yöksi. 77 00:07:51,430 --> 00:07:54,016 Uskomatonta, että pitää punkata kanssasi taas. 78 00:07:54,099 --> 00:07:55,726 Jamestownissa oli kamalaa. 79 00:07:55,809 --> 00:07:58,770 Älä nyt. Olemme kuin The Odd Couple. -Niin. 80 00:07:59,354 --> 00:08:03,358 Olen siisti ja sinä ärsyttävä vätys. -Totta. Se on totta. 81 00:08:04,318 --> 00:08:06,111 Hyvää yötä. -Niin. 82 00:08:40,687 --> 00:08:42,856 HELIOKSEN TUKIKOHTA 83 00:08:42,940 --> 00:08:45,609 Olimme tosi lähellä, Karen. 84 00:08:47,778 --> 00:08:49,112 Tosi lähellä. 85 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 Siis myrsky riehui yhä, ja minä… 86 00:08:55,160 --> 00:08:56,828 Tiesin vaaran. 87 00:08:57,913 --> 00:09:00,290 Tuli varoitus, ja maastohälyttimet soivat, 88 00:09:02,751 --> 00:09:04,461 mutta olin valmis siihen, 89 00:09:06,672 --> 00:09:10,300 kunnes katsoin vierelle ja näin Dannyn. 90 00:09:13,136 --> 00:09:14,137 Minä vain - 91 00:09:16,557 --> 00:09:20,102 en kestänyt ajatusta, että hänelle tapahtuisi jotain. 92 00:09:23,522 --> 00:09:25,607 Siis hän on kuin poika minulle. 93 00:09:29,528 --> 00:09:30,529 Ja minä vain… 94 00:09:31,655 --> 00:09:35,742 Enpä tiedä. En vain pystynyt siihen. 95 00:09:39,580 --> 00:09:40,581 En pystynyt. 96 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Nostin aluksen. 97 00:10:14,239 --> 00:10:17,159 Jumalauta. Toimi nyt. 98 00:10:38,639 --> 00:10:40,766 Asussani on reikä. -Voi paska. 99 00:10:43,435 --> 00:10:46,772 Paina sitä toisella hanskalla. Yritä pitää ilmatiiviinä. 100 00:10:52,236 --> 00:10:55,197 Tämä auttaa kipuun. Yksi joka kahdeksas tunti. 101 00:10:57,783 --> 00:10:59,743 PARASETAMOLI-KODEIINI 102 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 Kiitti. 103 00:11:01,453 --> 00:11:05,541 Käsivammasi takia joudut palaamaan Phoenixiin, kun miehistö vaihdetaan, 104 00:11:05,624 --> 00:11:07,960 kehittyneemmän hoidon varalta. 105 00:11:08,043 --> 00:11:09,962 Älä viitsi. Se on vain haava. 106 00:11:10,045 --> 00:11:11,713 En tee sääntöjä. 107 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 Kaikki hyvin? 108 00:11:15,300 --> 00:11:16,301 Voin ihan hyvin. 109 00:11:18,387 --> 00:11:20,097 Näytä. -Sanoin voivani hyvin. 110 00:11:20,848 --> 00:11:21,849 Hyvä on. 111 00:11:22,891 --> 00:11:24,017 Mitä tapahtui? 112 00:11:24,101 --> 00:11:26,478 Ei mitään. Pora vain reistaili. 113 00:11:27,855 --> 00:11:29,356 Selvä. Kiitti. 114 00:11:32,401 --> 00:11:34,945 Muistitko irrottaa moottorin kytkennän? 115 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 Muistin. 116 00:11:36,738 --> 00:11:39,116 Usko tai älä, tiedän, mitä teen. 117 00:11:39,199 --> 00:11:40,951 En tarvitse huolenpitoasi. 118 00:11:50,460 --> 00:11:53,672 Margo, tarvitsen hieman enemmän tietoa. 119 00:11:53,755 --> 00:11:55,841 Nelson, voin nyt sanoa vain, 120 00:11:55,924 --> 00:12:01,805 että tämä henkilö olisi arvokas etu Yhdysvalloille. 121 00:12:01,889 --> 00:12:04,558 Mutta jotta hän loikkaisi, 122 00:12:04,641 --> 00:12:06,101 meidän pitäisi - 123 00:12:07,186 --> 00:12:11,356 siirtää hänen perheensä Neuvostoliitosta. 124 00:12:13,692 --> 00:12:15,110 Salaako? 125 00:12:17,070 --> 00:12:20,407 Niin kai. Onko se mahdollista? 126 00:12:20,490 --> 00:12:22,951 Voi olla, mutta pitää kysyä johdolta. 127 00:12:24,328 --> 00:12:26,622 Sinä johdat, Nelson. 128 00:12:26,705 --> 00:12:28,749 Olet pääesikunnan johtaja. 129 00:12:28,832 --> 00:12:32,294 Tässä kaupungissa vain yksi on pomoton, ja tiedät, kuka hän on. 130 00:12:32,377 --> 00:12:33,629 Niin tiedän. 131 00:12:35,464 --> 00:12:40,219 Jos se auttaa, puolustusministeriö etsii lisärahoitusta F-22-projektiisi. 132 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 Joku on lukenut läksynsä. 133 00:12:44,139 --> 00:12:47,518 Nasalla riittää resursseja nykyään. 134 00:12:47,601 --> 00:12:50,729 Jalkapallo-otteluliput eivät taida riittää tällä kertaa. 135 00:12:52,731 --> 00:12:55,442 Hyvä on. Katson, mitä voin tehdä. 136 00:12:56,276 --> 00:12:58,612 Tarvitsen ainakin viikon, ehkä enemmän. 137 00:12:59,154 --> 00:13:02,783 Kiitos. Tämä loikkari on arvokas etu Nasalle. 138 00:13:03,534 --> 00:13:04,952 Puhutaan pian. 139 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 Vain sinäkö muka välität? 140 00:13:49,204 --> 00:13:52,082 Yritän pelastaa yhtiön. -Minun ei tarvitse kuunnella tätä! 141 00:13:52,165 --> 00:13:54,209 He pysyvät siellä tarvittavan ajan! 142 00:13:54,293 --> 00:13:55,294 Dev. 143 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 Dev. 144 00:14:13,270 --> 00:14:14,354 Kiva nähdä sinua. 145 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 Mistä siinä oli kyse? 146 00:14:21,653 --> 00:14:24,198 He luulevat, että unohdan ydinliiketoiminnan. 147 00:14:24,990 --> 00:14:27,618 Mars ilmeisesti maksaa ennakoitua enemmän. 148 00:14:28,243 --> 00:14:29,703 Me tyrimme. 149 00:14:30,204 --> 00:14:33,665 Laskeuduimme Marsiin, ja mistä kaikki puhuvat nykyään? 150 00:14:34,166 --> 00:14:37,044 Eivät meistä. Emme muuttaneet mitään. Me hävisimme. 151 00:14:37,127 --> 00:14:40,422 Tämä ei ole ollenkaan ohi. 152 00:14:43,008 --> 00:14:46,470 Yksi vanhoista Roskosmosin kontakteistani otti yhteyttä. 153 00:14:47,221 --> 00:14:50,057 Lenara Catiche. Hän haluaa tavata Helioksen. 154 00:14:51,850 --> 00:14:55,229 Minusta tuntuu, että meidän kannattaa kuunnella häntä. 155 00:14:56,730 --> 00:14:58,065 Sanoitko "meidän"? 156 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 Tuletko takaisin? 157 00:15:02,152 --> 00:15:04,112 Minulla on ehtoja. 158 00:15:04,696 --> 00:15:05,697 Kuten mitä? 159 00:15:06,615 --> 00:15:07,950 Haluan olla aito partneri. 160 00:15:08,992 --> 00:15:11,620 Aitoa vaikutusvaltaa ja operatiivisen johtajan asema. 161 00:15:14,248 --> 00:15:15,791 Emme käytä titteleitä. 162 00:15:15,874 --> 00:15:19,962 Niin. Siten kaikki pysyvät tasapäisinä sinua lukuun ottamatta. 163 00:15:22,214 --> 00:15:23,757 Oliko muuta? 164 00:15:23,841 --> 00:15:26,301 Kyllä, haluan toimiston. 165 00:15:27,511 --> 00:15:30,347 Oikean, jossa on ovi. 166 00:15:34,434 --> 00:15:38,814 Kaikilla on alkukantainen halu ja tarve tutkia. 167 00:15:38,897 --> 00:15:40,774 Iällä ei ole väliä. 168 00:15:41,275 --> 00:15:45,237 Ihmisiä kiinnostaa aina, mitä seuraavan kukkulan takana on. 169 00:15:47,739 --> 00:15:51,618 Yhtenä ensimmäisistä ihmisistä Marsissa tunnen - 170 00:15:53,203 --> 00:15:54,496 ylpeyttä. 171 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 Se on kodin vastakohta. 172 00:15:58,250 --> 00:15:59,710 Havanna on - 173 00:15:59,793 --> 00:16:00,878 eloisa, 174 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 lämmin - 175 00:16:03,172 --> 00:16:04,715 ja täynnä elämää. 176 00:16:04,798 --> 00:16:07,593 Miten kuvailisin ensiaskeltani Marsiin? 177 00:16:07,676 --> 00:16:10,137 Komentaja Poole ja minä avasimme luukun. 178 00:16:10,220 --> 00:16:13,932 Näin komentaja Kuznetsovin pari askelta takanani. 179 00:16:14,016 --> 00:16:17,477 Ihmiskunnan tulevaisuus kuuluu tähtiin. 180 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 Anteeksi. 181 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 Aloita alusta. Poista se. 182 00:16:21,857 --> 00:16:23,525 Mars on kuin - 183 00:16:24,443 --> 00:16:25,694 aave. 184 00:16:25,777 --> 00:16:26,987 Älä naura. 185 00:16:27,946 --> 00:16:29,364 Teen tätä ensi kertaa. 186 00:16:29,448 --> 00:16:33,202 Neuvostoliitossa vastaukset annetaan ennen haastattelua. 187 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 Millaistako se on? 188 00:16:38,665 --> 00:16:41,877 Kaikki on tavallaan uutta. 189 00:16:42,711 --> 00:16:43,795 Unohtumatonta. 190 00:16:43,879 --> 00:16:46,131 Entä jos poikkeaa käsikirjoituksesta? 191 00:16:48,926 --> 00:16:51,011 Pum. Olin ensimmäisenä pinnalla. 192 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 Pum. 193 00:16:52,471 --> 00:16:55,224 Olin pinnalla ensimmäisenä. 194 00:16:55,307 --> 00:16:56,391 Puhdas - 195 00:16:57,476 --> 00:17:00,896 mutta muinainen samaan aikaan. 196 00:17:00,979 --> 00:17:03,232 Yksinäinen. 197 00:17:03,315 --> 00:17:05,442 Puhu vain tunteella. 198 00:17:05,526 --> 00:17:06,944 Äänesi on kaunis. 199 00:17:09,445 --> 00:17:15,327 Sitä ei voi ymmärtää, ellei ole täällä, mutta jokin tässä paikassa - 200 00:17:16,286 --> 00:17:18,914 muuttaa näkökulman asioihin. 201 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 Kun on täällä, 202 00:17:24,502 --> 00:17:26,128 kaikki tuntuu mahdolliselta. 203 00:17:30,592 --> 00:17:31,593 Mikä vain on… 204 00:17:33,262 --> 00:17:34,847 Mikä vain on mahdollista. 205 00:17:41,436 --> 00:17:44,773 Kun vartuin Detroitissa, 206 00:17:46,483 --> 00:17:48,610 kaltaisiani lapsia ei ollut paljon. 207 00:17:50,696 --> 00:17:53,740 Silloin, varsinkin minun naapurustossani, 208 00:17:55,659 --> 00:18:00,080 omasta homoudesta ei kerrottu muille. 209 00:18:08,088 --> 00:18:10,549 Ette voi mennä nti Madisonin toimistoon luvatta. 210 00:18:10,632 --> 00:18:11,925 Näitkö päivän uutiset? -Anteeksi. 211 00:18:12,009 --> 00:18:12,968 En vielä. 212 00:18:13,051 --> 00:18:15,762 No, se on juuri sitä itseään. 213 00:18:19,349 --> 00:18:24,271 Tyler, joka on kuudetta vuotta Nasassa, ilmoitti juuri olevansa homoseksuaali. 214 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 Luoja. 215 00:18:26,231 --> 00:18:28,150 Tulee pahempaa. -Miten ihmeessä? 216 00:18:28,233 --> 00:18:31,278 Nasa on pysynyt hiljaa. -Hän on yhä armeijassa. 217 00:18:31,361 --> 00:18:35,574 On siis epäselvää, tiesikö virasto majuri Tylerin suuntautumisesta. 218 00:18:35,657 --> 00:18:37,326 Mitä hittoa hän ajatteli? 219 00:18:37,409 --> 00:18:38,911 Tämä ei voi tapahtua. 220 00:18:38,994 --> 00:18:41,955 Olemme Marsissa kolme viikkoa. Jumalauta. 221 00:18:42,039 --> 00:18:46,335 Historian hienoin hetki, ja media puhuu vain helvetin Will Tylerista. 222 00:18:50,631 --> 00:18:52,966 Varapresidentti on täällä. -Lähetä sisään. 223 00:18:56,637 --> 00:18:59,515 Olen pahoillani tästä, rva presidentti. 224 00:19:00,432 --> 00:19:05,062 Ikävä, että se mies tahrasi suuren saavutuksenne. 225 00:19:05,145 --> 00:19:08,065 Puheenjohtaja Bradford, mikä on Pentagonin kanta? 226 00:19:08,148 --> 00:19:09,858 Hän on yhä aktiivipalveluksessa. 227 00:19:09,942 --> 00:19:14,071 Käytäntömme on, että aktiivipalveluksessa olevat homoseksuaalit - 228 00:19:14,154 --> 00:19:15,447 erotetaan armeijasta. 229 00:19:15,531 --> 00:19:17,074 Selvä tapaus. 230 00:19:17,157 --> 00:19:20,244 Paitsi että hän on Marsissa seuraavat kaksi vuotta. 231 00:19:20,327 --> 00:19:24,540 Tämä nuori mies päätti ottaa kantaa. 232 00:19:25,582 --> 00:19:28,836 Otetaan sitten kantaa hänestä. 233 00:19:28,919 --> 00:19:32,089 Amerikkalaisille asia on selvä. 234 00:19:32,172 --> 00:19:36,969 Viime vuoden gallupissa 73 % vastasi homoseksuaalisuuden olevan väärin. 235 00:19:38,303 --> 00:19:41,765 Lapset ihailevat astronautteja, joiden pitäisi olla roolimalleja. 236 00:19:42,349 --> 00:19:45,394 Uskokaa pois, rva presidentti, jos osoitamme heikkoutta… 237 00:19:45,477 --> 00:19:48,355 En tee sitä. Harkitsen kaikkia vaihtoehtojani. 238 00:19:48,438 --> 00:19:51,066 Tästä tulee tiukka paikka työlakiesityksen suhteen. 239 00:19:51,149 --> 00:19:52,985 Saimme vihdoin maltillisten tuen… 240 00:19:53,068 --> 00:19:56,071 Puhumme armeijan pyhyydestä - 241 00:19:56,154 --> 00:19:59,283 ja tämän maan tulevaisuudesta! 242 00:20:07,374 --> 00:20:08,917 Anteeksi, että korotin ääntäni, 243 00:20:10,085 --> 00:20:12,171 mutta kaikella kunnioituksella, 244 00:20:12,254 --> 00:20:14,840 jos ette ota tiukkaa kantaa, 245 00:20:15,591 --> 00:20:19,970 työlakiesityksenne menettää ainakin 50 republikaanin tuen. 246 00:20:21,388 --> 00:20:25,809 Jos emme osoita Amerikalle olevamme johdossa, 247 00:20:26,935 --> 00:20:32,441 takaan demokraattien voittavan vuoden -96 vaaleissa. 248 00:20:37,154 --> 00:20:38,780 Kiitos. Siinä kaikki. 249 00:20:55,714 --> 00:20:58,884 Graham antoi lausunnon ja pyysi Tylerin erottamista. 250 00:21:00,385 --> 00:21:03,805 Jopa Lieberman sanoo, että jos emme muuta käytäntöä, 251 00:21:04,681 --> 00:21:05,807 olemme pelkureita. 252 00:21:12,064 --> 00:21:14,566 ONNENLAAKSON TUKIKOHTA 253 00:21:14,650 --> 00:21:16,318 Tämä on lähtenyt käsistä. 254 00:21:16,401 --> 00:21:21,990 Saat roppakaupalla paskaa niskaasi, enkä voi estää sitä. 255 00:21:22,074 --> 00:21:24,326 Tiedän. Se on minun ongelmani. 256 00:21:24,409 --> 00:21:28,455 Ei, vaan tehtävän ongelma, joten se on minun ongelmani. 257 00:21:31,208 --> 00:21:33,752 Mikset voinut odottaa paluutamme? 258 00:21:33,836 --> 00:21:37,422 Odotin koko elämäni. En valehtele enää itsestäni. 259 00:21:37,506 --> 00:21:39,508 Ymmärrän sen. Ihan totta. 260 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 Ymmärrätkö? 261 00:21:42,845 --> 00:21:43,929 Mitä yrität sanoa? 262 00:21:45,013 --> 00:21:48,058 En voi tietää, pidätkö minua pakanana. 263 00:21:48,141 --> 00:21:53,063 Älä viitsi. Tuo on sopimatonta. 264 00:21:53,146 --> 00:21:56,108 Jumalahan loi Eedenin puutarhan aavikosta. 265 00:21:57,234 --> 00:21:59,319 Tyhjästä, aivan kuin tämä. 266 00:22:00,279 --> 00:22:05,117 Seisoin tuolla ulkona ja katsoin uutta, koskematonta maailmaa. Ajattelin: 267 00:22:06,535 --> 00:22:09,788 "Mitä jos tämä on tilaisuutemme istuttaa uusi tiedon puu? 268 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 Aloittaa alusta." 269 00:22:10,956 --> 00:22:14,835 Kuka täällä kaukana Maasta sanoo, mikä on syntiä ja mikä ei? 270 00:22:14,918 --> 00:22:16,879 Kyse ei ole Jumalasta. 271 00:22:16,962 --> 00:22:18,797 Kyse on Nasasta. 272 00:22:18,881 --> 00:22:21,717 Ongelmasta kerrotaan komentoketjuun. 273 00:22:21,800 --> 00:22:25,554 Sitä ei möläytetä TV:ssä kuin olisi puheohjelmassa. 274 00:22:25,637 --> 00:22:29,766 Et tiedä, millaista on elää koko elämänsä tällaisen salaisuuden kanssa, 275 00:22:30,642 --> 00:22:32,978 tietää, että jos todellinen minä paljastuu… 276 00:22:33,061 --> 00:22:34,354 Tapahtuisi mitä? 277 00:22:34,438 --> 00:22:38,358 Sinua arvosteltaisiin syntymässä saamastasi ihosta. 278 00:22:39,568 --> 00:22:40,611 Älä nyt. 279 00:22:40,694 --> 00:22:43,363 Olen ollut ohjelmassa yli 20 vuotta, 280 00:22:43,447 --> 00:22:48,702 ja tiedostan koko ajan, millaisena meidät nähdään. 281 00:22:50,454 --> 00:22:53,457 Älä siis yritä väittää, etten tiedä, millaista se on. 282 00:22:55,375 --> 00:22:57,503 On eri asia olla homo kuin musta. 283 00:22:57,586 --> 00:23:01,215 Niin, olet oikeassa. Ainakin saat salata sen. 284 00:23:02,341 --> 00:23:03,342 Saan? 285 00:23:09,097 --> 00:23:11,183 Tiedät, mitä tarkoitan. -En tiedä. 286 00:23:13,101 --> 00:23:14,520 Kun viimeksi tarkistin, 287 00:23:14,603 --> 00:23:18,273 tehtävämme ei ollut rakentaa universumin moraalista kudosta - 288 00:23:18,357 --> 00:23:22,027 vaan perustaa pysyvä tukikohta tänne ja selviytyä. 289 00:23:22,110 --> 00:23:25,364 Selvä, mutta mitä selviytyminen edes tarkoittaa? 290 00:23:25,447 --> 00:23:28,116 Se tarkoittaa: Lopeta itsesi ajatteleminen - 291 00:23:28,200 --> 00:23:30,827 ja korjaa hiton lämmönsäätely-yksiköt. 292 00:23:34,831 --> 00:23:35,832 Heti. 293 00:24:14,162 --> 00:24:16,415 Tervetuloa Heliokseen, Lenara. -Kiitos. 294 00:24:16,498 --> 00:24:18,500 Tunnet operatiivinen johtaja Karen Baldwinin. 295 00:24:18,584 --> 00:24:20,002 Tietenkin. -Hyvä nähdä taas. 296 00:24:20,085 --> 00:24:21,420 Mukavaa. 297 00:24:21,503 --> 00:24:23,005 Tätä tietä, naiset ja herrat. 298 00:24:30,053 --> 00:24:31,096 JÄÄTYNEEN VEDEN SYVYYS 299 00:24:31,180 --> 00:24:32,681 Tämä on uskomatonta. 300 00:24:34,266 --> 00:24:37,811 Näköjään Tahoejärven kokoinen allas pinnan alla. 301 00:24:37,895 --> 00:24:40,272 Se riittäisi Houstonia suuremmalle siirtokunnalle. 302 00:24:40,355 --> 00:24:43,942 Paikalle pitäisi lentää. 303 00:24:44,026 --> 00:24:45,861 Nasa ei kykene siihen nyt, 304 00:24:45,944 --> 00:24:48,822 kun Sojourner ei voi enää nousta. 305 00:24:48,906 --> 00:24:53,577 Haluaisimme maksaa yhtiöllenne MSAMin käytöstä paikalle lentämiseen - 306 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 ja poranne käytöstä veden saamiseen. 307 00:24:57,414 --> 00:24:58,957 Missä allas sijaitsee? 308 00:25:00,876 --> 00:25:03,879 Anteeksi. Tällä hetkellä emme saa kertoa. 309 00:25:07,216 --> 00:25:09,092 Haluatte MSAMillamme veden luokse, 310 00:25:09,176 --> 00:25:11,553 poramme sen saamiseksi muttette halua kertoa, 311 00:25:11,637 --> 00:25:14,848 missä vesi on. -Kun summasta on sovittu, 312 00:25:14,932 --> 00:25:18,227 annamme tietenkin tarpeellisen tiedon. 313 00:25:20,270 --> 00:25:21,271 Hyvä on. 314 00:25:23,232 --> 00:25:24,775 Kävisikö puolet maksuksi? 315 00:25:25,817 --> 00:25:26,818 Puolet mistä? 316 00:25:26,902 --> 00:25:30,072 Haluamme puolet altaasta otetusta vedestä. 317 00:25:34,243 --> 00:25:36,411 Ehdottomasti ei. 318 00:25:36,495 --> 00:25:37,496 Sitten ei sovi. 319 00:25:37,579 --> 00:25:41,166 Teidän pitää ymmärtää. Tämä oli löytömme. 320 00:25:41,250 --> 00:25:45,629 Tällä hetkellä MSAMimme tankkaa Phoenixia. 321 00:25:45,712 --> 00:25:47,923 Jos haluat suunnitelmamme muutosta - 322 00:25:48,006 --> 00:25:51,593 ja aikamme ja resurssiemme käyttöä, haluamme puolet. 323 00:26:10,988 --> 00:26:12,489 Hei! Kuz! 324 00:26:12,573 --> 00:26:14,575 Nimeni ei ole Kuz. 325 00:26:14,658 --> 00:26:18,579 Mitä kuulin yhteistehtävästä Helioksen kanssa huomenna? 326 00:26:18,662 --> 00:26:19,997 Se ei koske sinua. 327 00:26:20,080 --> 00:26:22,833 Ei koske minua? Asutte kattoni alla, 328 00:26:22,916 --> 00:26:27,087 syötte ruokaani ja juotte vettäni. Ette olisi täällä ilman meitä. Hei. 329 00:26:28,088 --> 00:26:32,176 Mitä siis olemme nyt? Omaisuuttasiko? Hallitsetko meitä? 330 00:26:32,259 --> 00:26:35,220 Älä jauha tuota paskaa. Olet vastauksen velkaa. 331 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Emme ole mitään velkaa. 332 00:26:49,443 --> 00:26:51,361 Mikä hätänä? Oletko kunnossa? 333 00:26:51,445 --> 00:26:52,863 Olen. Päätä vain särkee. 334 00:26:52,946 --> 00:26:56,366 Lämmönhallinta ei toimi, ja täällä on paahtavan kuuma. 335 00:26:56,450 --> 00:26:59,995 Jotakuta kuulostaa kaduttavan, ettei tullut isänsä kyydissä. 336 00:27:00,078 --> 00:27:05,125 Kun lämpötila, vesi ja CDRA on korjattu… 337 00:27:06,001 --> 00:27:08,795 Onko ongelmia hiilidioksidin poistajien kanssa? 338 00:27:08,879 --> 00:27:11,173 On, CO2-tasot ovat hieman korkeat. 339 00:27:12,549 --> 00:27:15,719 Joitakin on pyörryttänyt hiukan, siinä kaikki. 340 00:27:16,970 --> 00:27:18,931 Kel, se ei ole hyvä homma. 341 00:27:19,014 --> 00:27:21,099 En halua, että huolehdit. 342 00:27:21,183 --> 00:27:25,395 Asunnossamme on ollut paljon teknisiä ongelmia tulomme jälkeen. 343 00:27:26,563 --> 00:27:29,900 Sen siitä kai saa, kun lähdimme kaksi vuotta aiottua ennen. 344 00:27:29,983 --> 00:27:32,069 Kuule, näemme aika pian. 345 00:27:32,653 --> 00:27:38,951 Helios on sopinut yhteisestä tutkimuksesta neukkujen kanssa. 346 00:27:39,785 --> 00:27:40,994 Oikeastiko? -Joo. 347 00:27:41,787 --> 00:27:42,955 Millaisesta tutkimuksesta? 348 00:27:48,085 --> 00:27:49,127 En voi kertoa. 349 00:27:50,879 --> 00:27:52,130 Oletko tosissasi? 350 00:27:52,214 --> 00:27:53,590 Olet tyttäreni - 351 00:27:54,383 --> 00:27:58,053 mutta silti toisella töissä, joten… 352 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 Hyvä on. 353 00:28:05,352 --> 00:28:06,520 Nähdään kai pian. 354 00:28:08,814 --> 00:28:09,898 En malta odottaa. 355 00:28:11,733 --> 00:28:13,735 Rakastan sinua, Kel. Aina. 356 00:28:14,736 --> 00:28:15,737 Aina. 357 00:28:26,748 --> 00:28:28,959 Kiinni jäit, paskiainen. -Mitä nyt? 358 00:28:29,042 --> 00:28:30,836 Jäähdytyspiiri tukossa. 359 00:28:30,919 --> 00:28:35,549 Venttiili ehkä vaurioitui laskeutumisessa, ja tämä pitää vaihtaa. Tässä. 360 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 Pidä tätä. Tässä, kamu. 361 00:28:40,220 --> 00:28:41,221 Kiitos. 362 00:28:43,015 --> 00:28:44,766 Autatko nesteen poistossa? 363 00:28:50,772 --> 00:28:52,357 Tarvitsen kaksi kättä. 364 00:28:54,067 --> 00:28:57,738 Meidän pitää ensin tarkistaa jäähdytyspumppu ulkona. 365 00:28:57,821 --> 00:29:00,949 Pumppuko? Miksi? Usko pois, venttiili on rikki. 366 00:29:01,033 --> 00:29:04,119 Jos pumppu ei toimi, se on voinut vahingoittaa venttiiliä. 367 00:29:04,620 --> 00:29:08,081 Selvä, mutta tämä pitää silti vaihtaa. -Niin. 368 00:29:09,416 --> 00:29:10,876 Mikä sinua vaivaa? 369 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 Ei mikään. 370 00:29:15,172 --> 00:29:18,550 Olen kyllästynyt, että te amerikkalaiset etsitte oikoteitä. 371 00:29:25,933 --> 00:29:29,478 Uuteen tehtävään? Harjoittelit Willin kanssa kaksi vuotta, 372 00:29:29,561 --> 00:29:31,688 eivätkä muut ole päteviä työhösi. 373 00:29:31,772 --> 00:29:33,690 Olen huolestunut terveydestäni. 374 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 Mitä? 375 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 Älä viitsi. 376 00:29:40,364 --> 00:29:42,032 Etkö ole ajatellut sitä? 377 00:29:42,533 --> 00:29:45,744 Kaikille tehtiin HIV-testi ennen lähtöä. Tiedät sen. 378 00:29:46,620 --> 00:29:49,873 Kaksi viikkoa ennen. Välissä on voinut tapahtua mitä vain. 379 00:29:49,957 --> 00:29:51,500 Hyvin epätodennäköistä. 380 00:29:52,376 --> 00:29:54,795 Säteily heikentää immuunijärjestelmää. 381 00:29:55,379 --> 00:29:58,465 Jos olemme altistuneet HI-virukselle täällä, 382 00:30:00,217 --> 00:30:04,137 mahdollisuutemme selviytyä on merkittävästi heikompi kuin Maassa. 383 00:30:04,221 --> 00:30:06,306 Usko pois, jos kuolemme täällä, 384 00:30:06,390 --> 00:30:09,768 sen aiheuttaa se, ettemme saaneet tukikohtaa kuntoon, ei Will Tyler. 385 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 Kuuntele… -Hei. 386 00:31:14,333 --> 00:31:17,002 OKSIKODONI-HYDROKLORIDI 387 00:31:35,729 --> 00:31:37,397 DEKSTROAMFETAMIINISULFAATTI 388 00:31:48,617 --> 00:31:49,993 Hei, Danny. 389 00:31:51,036 --> 00:31:52,454 Hei, Ed. -Tule tänne. 390 00:31:53,205 --> 00:31:55,666 Haluan puhua kanssasi ennen kuin lähden Nasaan. 391 00:31:58,043 --> 00:31:59,044 Miten kätesi voi? 392 00:31:59,127 --> 00:32:00,128 Ihan hyvin. 393 00:32:01,880 --> 00:32:05,300 Niin, haluan puhua siitä, 394 00:32:06,635 --> 00:32:08,512 mitä aiemmin sanottiin. 395 00:32:10,639 --> 00:32:12,224 Kuule, olen pahoillani. 396 00:32:12,307 --> 00:32:13,934 Puhuin sopimattomia. -Ei. 397 00:32:15,102 --> 00:32:17,563 Olit oikeassa. 398 00:32:19,189 --> 00:32:22,317 Yritän kai suojella sinua, 399 00:32:23,443 --> 00:32:24,736 mutta se ei ole reilua. 400 00:32:24,820 --> 00:32:27,656 Olet aikuinen mies, pätevä astronautti. 401 00:32:29,241 --> 00:32:30,242 Kiitos. 402 00:32:30,325 --> 00:32:31,702 Etkä varmasti ole iloinen, 403 00:32:31,785 --> 00:32:34,621 että sinut siirretään Phoenixiin vamman takia. 404 00:32:36,206 --> 00:32:37,332 Siispä… 405 00:32:39,793 --> 00:32:43,589 Muutan lääkintäkäytäntöä. Miltä kuulostaa? 406 00:32:43,672 --> 00:32:44,882 Kuittaan. 407 00:32:45,757 --> 00:32:48,051 Palaan huomenna ennen ekaa keikkaa neukkujen kanssa, 408 00:32:48,135 --> 00:32:50,971 niin puhutaan siitä lisää silloin. Käykö? 409 00:32:51,054 --> 00:32:52,931 Kyllä. -No niin. Hyvä. 410 00:32:57,477 --> 00:33:00,522 SUO 411 00:33:19,958 --> 00:33:23,212 Odota. Kuulevatko he meidät? 412 00:33:49,446 --> 00:33:51,615 Odotan innolla isäsi tapaamista. 413 00:33:53,951 --> 00:33:55,827 Venäjällä hän on hyvin kuuluisa. 414 00:33:55,911 --> 00:33:57,955 Niin, siitä. 415 00:33:58,038 --> 00:34:01,416 Pitää selvittää asioita ennen kuin hän tulee tänne. 416 00:34:02,376 --> 00:34:04,002 Hän ei saa tietää tästä. 417 00:34:05,754 --> 00:34:06,755 Miksi ei? 418 00:34:06,839 --> 00:34:09,341 Jos hän saisi tietää, hän kai murhaisi sinut. 419 00:34:10,759 --> 00:34:14,179 Työntäisi ilmalukosta keskellä yötä ja lavastaisi vahingoksi. 420 00:34:14,263 --> 00:34:16,473 Jos hän kysyy, et edes tunne minua. 421 00:34:19,351 --> 00:34:20,518 Hyvä on. 422 00:34:20,601 --> 00:34:22,980 Miksi hän edes tulee tänne? 423 00:34:23,772 --> 00:34:27,109 Komentaja Poole sanoo, että teitte sopimuksen Helioksen kanssa. 424 00:34:28,277 --> 00:34:29,570 En voi kertoa. 425 00:34:32,114 --> 00:34:34,408 Luuletko, että kerron Margo Madisonille? 426 00:34:34,491 --> 00:34:36,659 En. En vain voi kertoa. 427 00:34:40,205 --> 00:34:41,456 Et luota minuun. 428 00:34:43,792 --> 00:34:44,918 Kyse ei ole siitä. 429 00:34:45,002 --> 00:34:48,338 En voi kertoa. 430 00:34:48,422 --> 00:34:50,507 Perille meni. Hyvä, kiitti. 431 00:36:22,349 --> 00:36:23,475 Hei, Bob. 432 00:36:24,393 --> 00:36:25,394 Hei, Bob. 433 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 Oletko Bob? 434 00:36:33,151 --> 00:36:36,488 Luulin, että olet… -Ei. Se on sisäpiirin vitsi. 435 00:36:36,572 --> 00:36:38,907 Vitsi. -Niin, vitsi. 436 00:36:38,991 --> 00:36:41,702 Olen komentaja Grigori Kuznetsov. 437 00:36:42,911 --> 00:36:43,912 Ed Baldwin. 438 00:36:45,205 --> 00:36:46,915 Isä. -Muksu. 439 00:36:51,336 --> 00:36:52,462 Muksu. 440 00:36:56,341 --> 00:37:00,179 Pikkulintu kertoi, että on ollut ongelmia hiilidioksidin poistajissa. 441 00:37:01,555 --> 00:37:04,600 Siksi toin ylimääräisiä. -Kiitti, Ed. 442 00:37:06,143 --> 00:37:07,269 Eikä siinä kaikki. 443 00:37:13,192 --> 00:37:14,568 Tulit valmistautuneena. 444 00:37:14,651 --> 00:37:19,907 Mitä järkeä näissä on, jos niitä ei voi jakaa tarvitsevien kanssa? 445 00:37:19,990 --> 00:37:21,658 Vuohenjuusto-valkosipulipaahtoleipä? 446 00:37:22,409 --> 00:37:25,454 Marinoitua lampaankylkeä minttuviinietikka-öljy-kastikkeella! 447 00:37:26,163 --> 00:37:28,081 Suklaakakkua! 448 00:37:28,165 --> 00:37:30,667 Tätä voi kai sanoa ekaksi Marsin kiitospäiväksi. 449 00:37:30,751 --> 00:37:32,419 Hyvää kiitospäivää kaikille. 450 00:37:41,845 --> 00:37:43,972 Nyt kun olemme kaikki täällä, ehdotan maljaa. 451 00:37:47,476 --> 00:37:50,896 Onnittelut, Dani. Se oli hiton hyvää lentämistä. 452 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 Kiitti, Ed. 453 00:37:52,523 --> 00:37:56,944 Vaikka ainoastaan minä pääsin ehjänä pinnalle. 454 00:37:57,027 --> 00:37:59,071 Vaihtaisit silti heti paikkaa kanssani. 455 00:37:59,154 --> 00:38:00,280 Olet oikeassa. 456 00:38:00,822 --> 00:38:01,823 Hyvälle kisalle. 457 00:38:02,616 --> 00:38:03,909 Uudelle kodillemme. 458 00:38:03,992 --> 00:38:05,077 Ja paluukyydillemme. 459 00:38:12,960 --> 00:38:15,712 Ehkä parasta hiton vodkaa ikinä. 460 00:38:15,796 --> 00:38:19,174 Siperian Koltsovosta. Koko Neuvosto-Venäjän parasta. 461 00:38:19,258 --> 00:38:21,301 Niin, kappas vain. Ottakaa ruokaa. 462 00:38:21,969 --> 00:38:23,637 Ennen kuin rohmut syövät kaiken. 463 00:38:31,436 --> 00:38:34,565 Hei, emme ole tainneet tavata. 464 00:38:36,066 --> 00:38:37,067 Ed Baldwin. 465 00:38:37,693 --> 00:38:39,528 Aleksei. Mukava tavata. 466 00:38:40,028 --> 00:38:41,822 Mitä pidät työstä tyttäreni kanssa? 467 00:38:41,905 --> 00:38:43,115 Kenen? 468 00:38:43,615 --> 00:38:45,617 Kellyn, tyttäreni. 469 00:38:47,911 --> 00:38:50,205 Tytön, kyllä. Hän on kiva. 470 00:38:50,831 --> 00:38:51,832 Tyttö? 471 00:38:52,583 --> 00:38:56,962 Neljä viikkoa tyttäreni kanssa, etkä vaivautunut opettelemaan nimeä? 472 00:38:57,045 --> 00:39:00,090 Minä… Se on… 473 00:39:00,174 --> 00:39:01,425 Helvetin neukut. 474 00:39:08,891 --> 00:39:10,517 WILL TYLERIN TÄYSI HAASTATTELU 475 00:39:10,601 --> 00:39:13,854 Kun vartuin Detroitissa, 476 00:39:15,564 --> 00:39:17,691 kaltaisiani lapsia ei ollut paljon. 477 00:39:19,735 --> 00:39:23,155 Silloin, varsinkin minun naapurustossani, 478 00:39:24,656 --> 00:39:29,411 omasta homoudesta ei kerrottu muille. 479 00:39:33,707 --> 00:39:34,708 Se oli rankkaa. 480 00:39:35,709 --> 00:39:37,419 Minua kiusattiin paljon. 481 00:39:40,047 --> 00:39:44,301 Joinakin päivinä tuntui, etten halunnut jatkaa, 482 00:39:46,345 --> 00:39:48,847 että ehkä maailma olisi parempi ilman minua. 483 00:39:53,101 --> 00:39:54,728 Mutta minä jatkoin - 484 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 ja olen nyt täällä. 485 00:39:57,731 --> 00:39:59,399 Ensimmäinen homomies Marsissa. 486 00:40:01,485 --> 00:40:06,949 Jos siis olet lapsi, joka tuntee olevansa ehkä jotenkin rikki, 487 00:40:07,032 --> 00:40:10,285 kuin maailma olisi parempi ilman sinua, 488 00:40:12,120 --> 00:40:15,791 lupaan sinulle, että maailma on rikki, et sinä. 489 00:40:17,209 --> 00:40:18,752 Tiedän, että luultavasti - 490 00:40:18,836 --> 00:40:23,090 moni suuttuu minulle tämän sanomisesta, mutta… Enpä tiedä. 491 00:40:23,924 --> 00:40:27,177 Jos joku kaltaiseni ei sano sitä, kuka sanoo? 492 00:40:28,929 --> 00:40:31,849 Mitä järkeä on lähettää ihmisiä tänne asti, 493 00:40:32,808 --> 00:40:36,979 jos emme voi katsoa omaa maailmaamme ja nähdä, mitä se voisi olla? 494 00:40:49,157 --> 00:40:52,035 Joku kuulemma sotki hänen äitinsä talon Detroitissa. 495 00:40:54,121 --> 00:40:55,122 Se on kamalaa. 496 00:40:59,293 --> 00:41:05,174 Olemme edistyneet paljon monissa asioissa, ja tässä ollaan. 497 00:41:05,257 --> 00:41:07,259 Minäkään en pidä tästä, 498 00:41:09,428 --> 00:41:14,308 mutta totuus on, että hän asetti itsensä ja meidät mahdottomaan tilanteeseen. 499 00:41:14,391 --> 00:41:16,310 Hävisimme paikkoja välivaaleissa. 500 00:41:16,977 --> 00:41:18,604 Työlakiesitys on vaarassa. 501 00:41:18,687 --> 00:41:23,525 Jos haluat tulla valituksi uudelleen, et voi mennä lähellekään tätä. 502 00:41:24,693 --> 00:41:27,112 Täytyy löytää keino muuttaa tarina. 503 00:41:29,031 --> 00:41:30,616 Mitä järkeä - 504 00:41:33,410 --> 00:41:34,536 on olla täällä? 505 00:41:35,287 --> 00:41:36,580 En voi edes… -Ellen. 506 00:41:36,663 --> 00:41:38,540 Hänen pitäisi saada palvella maataan! 507 00:41:38,624 --> 00:41:42,169 Niin pitäisi, mutta asiat eivät muutu hetkessä. 508 00:41:43,462 --> 00:41:46,131 Maa ei ole valmis siihen, El, ja tiedät sen - 509 00:41:46,924 --> 00:41:48,050 muita paremmin. 510 00:41:54,056 --> 00:41:55,057 Minä… 511 00:41:56,558 --> 00:41:57,559 En ikinä… 512 00:41:59,061 --> 00:42:03,357 En ikinä kertonut tätä sinulle, mutta Apollo 24:ssä, 513 00:42:03,440 --> 00:42:06,235 kun tilanne näytti huonolta, 514 00:42:08,737 --> 00:42:10,489 kerroin Deke Slaytonille - 515 00:42:12,032 --> 00:42:14,326 Pamistä ja kaikesta. 516 00:42:17,913 --> 00:42:20,582 Vau. -En ikinä unohda hänen ilmettään. 517 00:42:23,085 --> 00:42:28,841 Se ei ollut vihaa eikä edes inhoa. Se oli vain - 518 00:42:33,387 --> 00:42:34,596 pettynyt. 519 00:42:40,227 --> 00:42:45,148 Hän sanoi: "Älä ikinä kerro muille. He näkevät vain sen." 520 00:42:45,232 --> 00:42:46,567 Olen pahoillani. Se on… 521 00:42:49,403 --> 00:42:52,823 Ei. Omalla tavallaan hän yritti vain auttaa. 522 00:42:54,283 --> 00:42:55,576 Hän tiesi seuraamukset… 523 00:42:55,659 --> 00:42:58,662 Odota. Odota hetki. -Mitä? 524 00:42:59,538 --> 00:43:02,207 Northwesternin professori kirjoitti tästä tutkielman. 525 00:43:03,041 --> 00:43:05,836 Juuri nyt armeijasta voidaan erottaa, 526 00:43:05,919 --> 00:43:10,215 jos myöntää olevansa homo. -Aivan. 527 00:43:10,299 --> 00:43:14,595 Mutta mitä jos kysymystä ei saisi esittää? 528 00:43:23,896 --> 00:43:26,023 Sitten he voisivat palvella maataan… 529 00:43:26,106 --> 00:43:27,274 Vastedes emme kysy. 530 00:43:28,400 --> 00:43:30,527 Emme seuraa. Emme tutki. 531 00:43:34,323 --> 00:43:35,866 Pääesikunta ei hyväksy sitä. 532 00:43:35,949 --> 00:43:37,618 No, olet ylipäällikkö. 533 00:43:38,243 --> 00:43:40,579 Silti se on liikaa republikaaneille - 534 00:43:40,662 --> 00:43:44,333 eikä tarpeeksi demokraateille. -Täydellinen kompromissi. 535 00:43:49,087 --> 00:43:51,173 Suututa molemmat ja hallitse riitaa. 536 00:43:55,594 --> 00:43:57,596 Tom olisi pitänyt siitä. -Aivan. 537 00:43:57,679 --> 00:44:01,099 Se voisi olla aidon edistyksen ensiaskel. 538 00:44:01,183 --> 00:44:02,267 Pikku askel, 539 00:44:02,351 --> 00:44:07,105 mutta se estäisi loputtomat tutkinnat, häirinnän… 540 00:44:07,189 --> 00:44:08,732 Voit tehdä sen asetuksella. 541 00:44:09,650 --> 00:44:11,109 Palauttaa huomion Marsiin. 542 00:44:11,818 --> 00:44:12,819 Aivan. 543 00:44:16,698 --> 00:44:17,699 Mutta… 544 00:44:20,452 --> 00:44:21,787 Entä Will Tyler? 545 00:44:23,205 --> 00:44:24,873 Se ei auttaisi häntä. 546 00:44:25,999 --> 00:44:27,751 Ei auttaisikaan. 547 00:44:47,479 --> 00:44:49,815 Tule sisään, Sergei. -Kiitos. 548 00:44:51,733 --> 00:44:54,695 Toin taas pyynnön johtaja Catichelta. 549 00:44:54,778 --> 00:44:56,446 Lisää satelliittikuvia. 550 00:44:58,657 --> 00:45:01,660 Liittyykö tämä salaperäiseen yhteistehtäväänne - 551 00:45:01,743 --> 00:45:03,954 Helioksen kanssa huomenna? 552 00:45:04,037 --> 00:45:08,000 En tiedä. Minulle ei kerrota paljoa nykyään. 553 00:45:09,585 --> 00:45:10,586 Kiitos. 554 00:45:14,840 --> 00:45:15,841 Saanko? 555 00:45:29,938 --> 00:45:31,190 Kokoelmasi on hieno. 556 00:45:32,983 --> 00:45:33,984 Kiitos. 557 00:45:43,160 --> 00:45:44,328 Pidän tästä paljon. 558 00:45:48,790 --> 00:45:52,753 Erityisesti B-puolen viimeinen kappale on - 559 00:45:53,962 --> 00:45:54,963 ihana. 560 00:45:56,882 --> 00:45:58,926 Voisinko…? -Tietenkin. 561 00:46:01,386 --> 00:46:03,305 Anteeksi. -Voi ei. 562 00:46:03,388 --> 00:46:06,558 Nuri, onko sinulla lautas- tai nenäliinoja - 563 00:46:06,642 --> 00:46:08,435 tai…? -Kyllä on. 564 00:46:08,519 --> 00:46:09,645 Tuo käy. Kiitti. 565 00:46:12,981 --> 00:46:15,943 Pyydän kovasti anteeksi. Minä… -Ei se mitään. 566 00:46:17,319 --> 00:46:20,864 Sotkin ihanan toimistosi. Pyydän anteeksi. 567 00:46:21,448 --> 00:46:22,699 Minun pitäisi lähteä. 568 00:46:22,783 --> 00:46:24,952 Alkaa olla myöhä. 569 00:46:27,663 --> 00:46:28,664 Hyvä on. 570 00:46:47,516 --> 00:46:48,517 Hyvää yötä. 571 00:47:31,351 --> 00:47:34,438 Nestemäistä vettä? Ovatko salanneet meiltä koko ajan? 572 00:47:34,521 --> 00:47:35,856 Mitä minä sanoin? 573 00:47:36,565 --> 00:47:38,650 Heihin ei voi luottaa. -Puhu hiljaa. 574 00:47:38,734 --> 00:47:40,986 Vitut heistä. Haluan heidän kuulevan. 575 00:47:42,112 --> 00:47:43,238 He kieroilevat. 576 00:47:43,947 --> 00:47:46,950 Heidät pitäisi heittää ulos ennen kuin tekevät lisätuhoja. 577 00:47:47,034 --> 00:47:48,785 Eivät saisi olla täällä. -Minne menet? 578 00:47:48,869 --> 00:47:50,537 Kertomaan Poolelle uutiset. 579 00:47:50,621 --> 00:47:52,456 Tukikohdassa on rottia. 580 00:48:08,263 --> 00:48:10,098 Aha. -Olet tosi hauska. 581 00:48:19,358 --> 00:48:20,734 Hiljaa. 582 00:48:21,318 --> 00:48:25,072 Venäjällä sanotaan, että Iivana Julma, 583 00:48:25,656 --> 00:48:29,785 joka oli kamala ihminen, piti hienoja juhlia. 584 00:48:31,203 --> 00:48:35,958 Mutta hän raivostui, kun vieraiden oli aika lähteä. 585 00:48:37,000 --> 00:48:41,129 Jotta he jäisivät, hän ehdotti kymmentä maljaa. 586 00:48:42,422 --> 00:48:45,884 Tiedän, että varastoa on vähän, joten meidän pitää jakaa. 587 00:48:45,968 --> 00:48:47,010 Hyvä on. -Selvä. 588 00:48:47,094 --> 00:48:48,095 Tästä lähtee. 589 00:48:49,179 --> 00:48:50,180 Kymmenen? 590 00:48:54,309 --> 00:48:55,894 Zastolnaja! 591 00:48:55,978 --> 00:48:57,896 Zastolnaja! 592 00:48:57,980 --> 00:49:01,817 Kunnianosoitus niille, jotka jäävät juhlaan. 593 00:49:01,900 --> 00:49:03,610 Aha. Anna tulla. 594 00:49:04,278 --> 00:49:05,445 He löysivät vettä. 595 00:49:05,529 --> 00:49:07,739 Nestemäistä vettä pinnan alla. -Siinä se on. 596 00:49:07,823 --> 00:49:10,075 Neukut ovat tienneet kuukausia. 597 00:49:12,369 --> 00:49:14,913 En tajua sitä lainkaan. -Ei yhtään. 598 00:49:14,997 --> 00:49:15,998 Hyvä on. 599 00:49:16,957 --> 00:49:19,501 No niin. Tästä lähtee. 600 00:49:19,585 --> 00:49:21,170 Menemme sisään. 601 00:49:21,253 --> 00:49:23,964 …altaan sijaintia, mutta… -Toinen. 602 00:49:24,047 --> 00:49:25,090 Podjemnaja! 603 00:49:25,174 --> 00:49:27,634 Podjemnaja! 604 00:49:27,718 --> 00:49:30,596 Niille, jotka päättävät lähteä pöydästä. 605 00:49:36,226 --> 00:49:37,853 Valmiina kolmanteen. 606 00:49:42,900 --> 00:49:46,862 Zavorotnaja! 607 00:49:46,945 --> 00:49:50,115 Zavorotnaja! 608 00:49:50,199 --> 00:49:52,701 Niille, jotka pääsivät portista. 609 00:49:52,784 --> 00:49:53,869 Olisinpa se minä. 610 00:49:53,952 --> 00:49:55,954 Ei meidän portistamme. Niin. 611 00:50:00,667 --> 00:50:03,545 Meni väärään kurkkuun. 612 00:50:03,629 --> 00:50:04,671 Ole hyvä. 613 00:50:04,755 --> 00:50:08,133 Neljäs. Anteeksi, mutta valmistautukaa. Neljäs. 614 00:50:09,009 --> 00:50:10,093 Isä. 615 00:50:10,177 --> 00:50:12,095 Mistä lähtien neukut eivät halua vodkaa? 616 00:50:12,179 --> 00:50:13,972 Ei maistu. -Hän ei pidä tästä. 617 00:50:14,056 --> 00:50:16,141 Mutta Dimitri tarvitsee toisen. 618 00:50:17,309 --> 00:50:18,393 Hyvä on. 619 00:50:19,811 --> 00:50:21,146 Mistä on kyse? 620 00:50:22,564 --> 00:50:24,149 En halua enää vodkaa. 621 00:50:24,233 --> 00:50:26,151 Sano se vain, Rolan. 622 00:50:27,277 --> 00:50:29,488 Sano vain se. Kasvotusten. 623 00:50:30,322 --> 00:50:31,615 Anna mennä. Ole mies. 624 00:50:31,698 --> 00:50:33,909 Will, kuule… -Käskin sanoa! 625 00:50:44,336 --> 00:50:45,838 Olisit kertonut minulle. 626 00:50:45,921 --> 00:50:50,467 En tiennyt, että asia kuului sinulle. -Ilmeisesti asia kuuluu koko maailmalle. 627 00:50:50,551 --> 00:50:52,094 Siinä se on. -Niin, aivan. 628 00:50:52,177 --> 00:50:56,932 Minulla oli oikeus tietää. Minä punkkaan ja teen töitä kanssasi! 629 00:50:57,891 --> 00:51:00,477 Luulin sinua veljekseni. -Ei, et ole veljeni! 630 00:51:00,561 --> 00:51:01,979 Olet vitun valehtelija! 631 00:51:03,897 --> 00:51:05,232 Hei! 632 00:51:06,483 --> 00:51:07,484 Hei! 633 00:51:08,735 --> 00:51:10,654 Hitto vie! Hei! 634 00:51:10,737 --> 00:51:11,738 Hei! 635 00:51:13,323 --> 00:51:14,449 Oletko kunnossa? 636 00:51:14,533 --> 00:51:17,035 Riittää! 637 00:51:24,126 --> 00:51:25,419 Mikä naurattaa? 638 00:51:25,919 --> 00:51:28,839 Teillä amerikkalaisilla ei ole kuria. 639 00:51:29,339 --> 00:51:31,091 Meillä amerikkalaisilla, vai? 640 00:51:33,010 --> 00:51:35,596 Tuo amerikkalainen ei näytä olevan ongelma. 641 00:51:37,556 --> 00:51:39,391 Dani… -Ei. 642 00:51:40,225 --> 00:51:41,351 On vuoroni puhua. 643 00:51:42,811 --> 00:51:44,438 Tiedän, mitä te puuhaatte. 644 00:51:45,814 --> 00:51:47,900 Nestemäistä vettä, vai? 645 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 Mitä? -Aivan, Kel. 646 00:51:54,698 --> 00:51:55,908 He löysivät jättipotin. 647 00:51:56,533 --> 00:51:59,661 Nyt he jättävät meidät tänne nielemään pölyä. 648 00:52:07,419 --> 00:52:11,840 Nostetaan malja kauniille uudelle kumppanuudelle, 649 00:52:12,716 --> 00:52:15,010 Neuvostoliitolle ja Heliokselle. 650 00:52:15,093 --> 00:52:18,555 Kommunismi ja kapitalismi. Taivaassa luotu liitto. 651 00:52:21,099 --> 00:52:23,560 Älä viitsi, Dani. 652 00:52:23,644 --> 00:52:25,854 Et voi olla tosissasi. 653 00:52:25,938 --> 00:52:28,398 Kaiken yhdessä kokemamme jälkeen. 654 00:52:34,988 --> 00:52:36,073 Odota… 655 00:53:01,098 --> 00:53:03,141 Anteeksi, etten kertonut, 656 00:53:03,225 --> 00:53:06,270 mutta piti allekirjoittaa salassapitosopimus, 657 00:53:06,353 --> 00:53:07,479 jos voit uskoa. 658 00:53:07,980 --> 00:53:09,773 Oikeaa suuryrityspaskaa. 659 00:53:13,610 --> 00:53:17,364 Nestemäistä vettäkö? -Niin. 660 00:53:20,409 --> 00:53:25,873 Jos neukkujen lukemat täsmäävät, tämä lähde voi tukea laajaa ihmisasutusta. 661 00:53:25,956 --> 00:53:28,333 Tämä on paljon tärkeämpää. 662 00:53:29,626 --> 00:53:32,629 Jos tällä planeetalla on elämää, se on vedessä. 663 00:53:33,422 --> 00:53:37,509 Elämää ei voi olla ilman aurinkoa, ilman fotosynteesiä. 664 00:53:37,593 --> 00:53:41,054 Kuten kun löysin tiimini kanssa elämää jäätikön alta - 665 00:53:41,138 --> 00:53:42,598 samoissa olosuhteissa. 666 00:53:42,681 --> 00:53:43,891 Tämä on eri asia. 667 00:53:43,974 --> 00:53:44,975 Niin. 668 00:53:45,934 --> 00:53:47,019 Paljon tärkeämpää. 669 00:53:48,437 --> 00:53:51,273 Puhumme elämän löytämisestä toisella planeetalla. 670 00:53:51,356 --> 00:53:55,777 Se muuttaa käsityksen siitä, keitä olemme, mistä tulimme ja minne menemme. 671 00:53:56,945 --> 00:53:59,239 No, ellette te tapa sitä ensin. 672 00:53:59,323 --> 00:54:03,493 Teemme kaikki asiaankuuluvat testit ensimmäisestä näytteestä. 673 00:54:04,036 --> 00:54:06,914 Varmistamme, ettei vedessä ole mitään ennen sen keruuta. 674 00:54:06,997 --> 00:54:08,957 Haluan nähdä näytteet. 675 00:54:09,041 --> 00:54:11,585 Välineeni ovat herkempiä kuin sinulla tai neukuilla. 676 00:54:11,668 --> 00:54:14,838 Eikä kyse ole vain siitä. Haluan olla mukana tässä. 677 00:54:14,922 --> 00:54:17,216 Hyvä on. 678 00:54:20,052 --> 00:54:22,387 Sinä voitat. Taas. 679 00:54:22,471 --> 00:54:23,889 Katson, mitä voin tehdä. 680 00:54:26,391 --> 00:54:27,392 Kiitti, isä. 681 00:54:31,855 --> 00:54:33,482 Asiat etenevät täällä. 682 00:54:33,565 --> 00:54:36,818 Valmistaudumme viemään neukut kielekkeelle Melas Chasman yllä, 683 00:54:36,902 --> 00:54:38,904 ja… On mukava nähdä Keliä. 684 00:54:38,987 --> 00:54:41,949 En voi uskoa, että olemme toisella planeetalla - 685 00:54:42,032 --> 00:54:43,992 enkä ole nähnyt häntä vielä. 686 00:54:45,035 --> 00:54:48,956 Karen, en lähetä tätä siksi. 687 00:54:49,831 --> 00:54:51,708 Haluan mainita erään asian. 688 00:54:54,795 --> 00:54:56,839 Alan huolestua Dannystä. 689 00:54:58,048 --> 00:55:00,801 Hän on ollut outo jonkin aikaa. 690 00:55:01,844 --> 00:55:05,597 Hän ei keskity. Hän on ailahteleva, lyhytpinnainen… 691 00:55:06,598 --> 00:55:09,977 Näin sen Gordossa vuonna -74. 692 00:55:12,771 --> 00:55:14,731 Sitä on vaikea selittää, ja minä - 693 00:55:14,815 --> 00:55:17,860 ajattelen jatkuvasti, mitä Danielle sanoi ennen lähtöämme. 694 00:55:19,570 --> 00:55:22,573 Olikohan virhe tuoda hänet tänne ylös? 695 00:55:25,117 --> 00:55:27,119 Hän on… Siis Danielle on oikeassa. 696 00:55:29,496 --> 00:55:32,791 En usko, että hänestä on tähän. Joka tapauksessa minä… 697 00:55:53,896 --> 00:55:54,938 Hyvää iltapäivää. 698 00:55:57,566 --> 00:56:01,361 Teen asetuksen, joka kieltää sotilashenkilökuntaa - 699 00:56:01,445 --> 00:56:05,490 yrittämästä selvittää toisen seksuaalista suuntautumista. 700 00:56:07,284 --> 00:56:09,745 Asetus kieltää myös homoja - 701 00:56:09,828 --> 00:56:13,540 USA:n asevoimissa kertomasta seksuaalista suuntautumistaan. 702 00:56:14,082 --> 00:56:18,253 Ja se kieltää avoimesti homoja palvelemasta armeijassa. 703 00:56:18,337 --> 00:56:19,922 Rva presidentti. 704 00:56:24,009 --> 00:56:28,055 Rva presidentti, miten päätös vaikuttaa astronautti Will Tyleriin? 705 00:56:29,806 --> 00:56:33,685 Majuri Tyler on palvellut maataan ansiokkaasti ja kunnialla, 706 00:56:34,811 --> 00:56:38,941 mutta hänen toimensa rikkovat nykyisiä puolustusministeriön sääntöjä, 707 00:56:39,024 --> 00:56:41,860 ja hänet erotetaan armeijasta, kun hän palaa. 708 00:57:19,231 --> 00:57:23,443 Washingtonissa Wilsonin hallinnon uusi käytäntö, 709 00:57:23,527 --> 00:57:26,613 jota sanotaan Univormu ensin -laiksi, 710 00:57:26,697 --> 00:57:30,158 on saanut kritiikkiä sekä vasemmalta että oikealta. 711 00:57:30,242 --> 00:57:35,163 Konservatiivijohtajat leimasivat asetuksen antautumiseksi moraalittomuudelle. 712 00:57:35,247 --> 00:57:39,585 Demokraatit kutsuivat hallintoa homovastaiseksi ja sortavaksi. 713 00:57:39,668 --> 00:57:43,005 Kalifornian edustaja Barbara Boxer ei hyväksynyt toimenpidettä… 714 00:57:43,088 --> 00:57:44,381 Anteeksi myöhästyminen. 715 00:57:44,464 --> 00:57:49,136 …ja sanoi, että vaikka hänen vuoden 1991 Armeijan vapauslakinsa epäonnistui… 716 00:57:49,219 --> 00:57:50,596 Mikä sinua vaivaa? 717 00:57:51,180 --> 00:57:55,267 …korjaamaan vääryyden toisin kuin Wilsonin "heikko, hampaaton asetus"… 718 00:57:55,350 --> 00:57:57,311 Tuo. -…jonka hän syytti lisäävän - 719 00:57:57,394 --> 00:58:00,105 häpeän ja vääryyden kulttuuria. -"Univormu ensin"? 720 00:58:00,189 --> 00:58:03,233 Mikseivät kutsu sitä oikealla nimellä "homot viimeisenä"? 721 00:58:03,317 --> 00:58:08,071 …jopa Kanadassa, jossa lesbot, homot ja biseksuaalit saavat palvella… 722 00:58:09,448 --> 00:58:13,869 Pahinta on, että se kuulosti hänestä olevan hyvä idea. 723 00:58:13,952 --> 00:58:17,873 Tietenkin hänestä on. Miljoona vetoa, että idea oli hänen. 724 00:58:21,668 --> 00:58:24,421 Tiedän, että pidät hauskaa hänen kanssaan, 725 00:58:24,505 --> 00:58:26,840 mutta hän on maailman vaikutusvaltaisimman naisen mies. 726 00:58:26,924 --> 00:58:29,218 En tiedä, mitä luulit… -Oletko hullu? 727 00:58:29,301 --> 00:58:30,385 Kukaan ei kuuntele. 728 00:58:30,469 --> 00:58:32,721 DC:ssä kaikki kuuntelevat. 729 00:58:34,306 --> 00:58:36,016 Oli virhe kertoa sinulle. 730 00:58:37,392 --> 00:58:39,353 Joko panitte Ovalissa? -Emme. 731 00:58:44,441 --> 00:58:46,026 Hyvä on, kerran. 732 00:58:50,405 --> 00:58:52,282 Voi luoja. 733 00:58:53,116 --> 00:58:55,911 Anteeksi. Kuvittelen vain Nixonin ilmettä nyt. 734 00:59:00,582 --> 00:59:01,792 Se olisi aikamoista. 735 00:59:13,011 --> 00:59:13,971 Minne? 736 00:59:14,054 --> 00:59:15,013 Dupont Circleen. 737 00:59:17,850 --> 00:59:19,142 Hei. 738 00:59:19,226 --> 00:59:21,854 Et usko, mitä kuulin Jeremy Zielkeltä. 739 00:59:21,937 --> 00:59:22,938 Oletko paikalla? 740 00:59:23,814 --> 00:59:25,607 Ei. Pitää kertoa kasvotusten. 741 00:59:26,483 --> 00:59:27,901 Selvä, olen tulossa. 742 01:00:47,606 --> 01:00:49,608 Tekstitys: Jari Vikström