1 00:00:09,635 --> 00:00:11,720 Alles klar, Leute. Hört mal her. 2 00:00:13,222 --> 00:00:17,768 Ich hab gelernt, jede Landung, die man überlebt, ist eine gute Landung. 3 00:00:17,935 --> 00:00:21,063 Aber Sojourner hat beim Sinkflug ordentlich was abgekriegt. 4 00:00:21,230 --> 00:00:25,192 Laut Houston sitzen wir hier wegen des Triebwerkschadens fest. 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,280 Glücklicherweise hab ich beim Helios-Commander einen Stein im Brett. 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,491 Mit ihnen kommen wir nach Hause. 7 00:00:32,658 --> 00:00:36,578 Aber jetzt müssen wir erst mal vor Sonnenuntergang zum Wohnmodul. 8 00:00:38,497 --> 00:00:41,124 Die Module sind drei Kilometer von hier gelandet. 9 00:00:41,291 --> 00:00:44,586 Ihr wisst ja, dass sich das Happy Valley nachts 10 00:00:44,753 --> 00:00:48,131 auf milde minus 100 Grad Celsius abkühlt. 11 00:00:49,258 --> 00:00:51,385 Wir müssen uns also beeilen. 12 00:00:53,720 --> 00:00:57,683 Schnappt euch, was ihr tragen könnt. Den Rest holen wir dann mit den Rovern. 13 00:01:00,310 --> 00:01:02,437 Willkommen auf dem Roten Planeten, Leute. 14 00:01:14,825 --> 00:01:17,119 Inertisiere Hydrazin-Sammelleitung. 15 00:01:18,412 --> 00:01:19,496 Entlüftung läuft. 16 00:01:49,985 --> 00:01:51,445 Endlich zu Hause. 17 00:02:41,578 --> 00:02:43,038 Also gut, Leute, 18 00:02:43,205 --> 00:02:45,582 lasst uns das Wohnmodul in Betrieb nehmen. 19 00:02:53,674 --> 00:02:55,050 Will, komm schon. 20 00:03:07,688 --> 00:03:08,730 Wow. 21 00:04:27,309 --> 00:04:30,103 Fast 30 Jahre, nachdem wir den Mond verloren haben, 22 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 haben wir den Mars gewonnen. 23 00:04:33,315 --> 00:04:35,817 Ich weiß, manche sprechen von einem Unentschieden, 24 00:04:35,984 --> 00:04:38,862 aber ein amerikanisches Schiff brachte sie auf die Oberfläche. 25 00:04:39,029 --> 00:04:42,241 Also für mich haben die Amerikaner gewonnen. Ehrlich. 26 00:04:42,407 --> 00:04:46,578 Das Rennen um Wasser, das für alle drei Missionen unverzichtbar ist, 27 00:04:46,745 --> 00:04:48,080 hat gerade erst begonnen. 28 00:04:48,247 --> 00:04:53,710 Die Landestellen in Valles Marinares sind aufgrund vielversprechender Anzeichen 29 00:04:53,877 --> 00:04:56,797 für Eisvorkommen unter dem Marsboden gewählt worden. 30 00:04:56,964 --> 00:05:00,926 Die Crew der Helios hat bereits kleinere Vorkommen ausfindig gemacht. 31 00:05:01,093 --> 00:05:03,846 Genug, um daraus durch Vermischung mit der Mars-Atmosphäre 32 00:05:04,012 --> 00:05:08,141 Methan-Treibstoff herzustellen, der für den Rückflug benötigt wird. 33 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 Eine höchst wichtige Aufgabe, 34 00:05:10,018 --> 00:05:15,107 denn nur Phoenix ist noch in der Lage, alle drei Crews zur Erde zurückzubringen, 35 00:05:15,274 --> 00:05:18,443 nachdem Sojourners Triebwerke bei der Landung beschädigt wurden. 36 00:05:18,610 --> 00:05:21,864 Und das ist nicht der einzige Rückschlag für die NASA und Roskosmos, 37 00:05:22,030 --> 00:05:25,534 denn ihre Suche nach Wasser ist bisher ergebnislos verlaufen. 38 00:05:25,701 --> 00:05:28,704 Ihre Situation wird weiter verschärft, 39 00:05:28,871 --> 00:05:32,583 da nun acht Astronauten und Kosmonauten zu beherbergen sind, 40 00:05:32,749 --> 00:05:35,002 mit Vorräten für nur sechs Personen. 41 00:05:35,169 --> 00:05:37,171 Die Menschen da oben haben viel zu tun. 42 00:05:37,337 --> 00:05:40,549 Sie müssen Wasser finden, Sauerstoff erzeugen, 43 00:05:40,716 --> 00:05:44,052 ihr nukleares Stromaggregat einrichten, ihr Essen anbauen ... 44 00:05:44,219 --> 00:05:46,054 Ich bin schon beim Zuhören erschöpft. 45 00:05:46,221 --> 00:05:48,599 Aber wenn das einem nicht das Herz erwärmt, was dann? 46 00:05:48,765 --> 00:05:52,728 Amerikaner und Russen, die als Partner zusammenarbeiten, 47 00:05:52,895 --> 00:05:54,605 nach Jahrzehnten der Spannungen. 48 00:06:00,694 --> 00:06:03,238 Ich dachte, alles wär größer in Amerika. 49 00:06:03,405 --> 00:06:05,908 Wir können auch in eure Unterkunft ziehen. 50 00:06:07,242 --> 00:06:08,368 Wo war die gleich? 51 00:06:08,535 --> 00:06:11,038 Ach ja. Sie treibt mit eurem Schiff durchs Weltall. 52 00:06:12,748 --> 00:06:14,666 Kommt schon, wir sind auf dem Mars! 53 00:06:14,833 --> 00:06:16,585 Genießt doch dieses Abenteuer. 54 00:06:17,336 --> 00:06:20,422 Ehe wir's uns versehen, singt er "We Are the World". 55 00:06:21,298 --> 00:06:23,425 Okay, Leute, alle mal herhören. 56 00:06:28,222 --> 00:06:29,556 Wie ihr sicher merkt, 57 00:06:29,723 --> 00:06:32,809 funktioniert das System zur Wärmeregulierung noch nicht. 58 00:06:32,976 --> 00:06:35,062 Ich weiß, es ist Mist ... 59 00:06:35,812 --> 00:06:37,439 aber die Wasserrationierung bleibt. 60 00:06:38,524 --> 00:06:41,276 Das Eis zu finden dauert länger, als wir dachten. 61 00:06:41,443 --> 00:06:44,112 Bis dahin haben wir nur das mitgebrachte Wasser. 62 00:06:48,408 --> 00:06:51,787 Da wir einige Vorräte mit dem beschädigten Modul verloren haben, 63 00:06:51,954 --> 00:06:54,831 hat Houston unsere Wasserrationierung berechnet. 64 00:06:54,998 --> 00:06:57,417 Eine halbe Gallone pro Person, pro Tag. 65 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 Da zählt alles mit rein. 66 00:06:59,586 --> 00:07:01,839 Trinken, Nahrungszubereitung ... 67 00:07:03,215 --> 00:07:04,800 und Sanitätsversorgung. 68 00:07:06,593 --> 00:07:07,678 Ich weiß. 69 00:07:07,845 --> 00:07:08,929 Ich weiß. 70 00:07:09,096 --> 00:07:14,142 In der Zwischenzeit repariert ihr, Will, Rolan, weiter die Temperaturregler. 71 00:07:15,185 --> 00:07:17,229 Kelly, du kümmerst dich um die Setzlinge. 72 00:07:17,855 --> 00:07:20,941 Dr. Mayakowski, Sie behalten den Wasserhaushalt der Crew im Auge ... 73 00:07:21,108 --> 00:07:22,651 Noch mal ... 74 00:07:22,818 --> 00:07:26,029 Bitte erteilen Sie meiner Crew keine Befehle, Commander. 75 00:07:30,701 --> 00:07:34,079 Kommandant, würden Sie Ihren Mannschaftsarzt bitten, 76 00:07:34,246 --> 00:07:37,165 den Wasserhaushalt der Crew im Auge zu behalten? 77 00:07:37,833 --> 00:07:39,501 Wenn es Ihnen nichts ausmacht. 78 00:07:42,045 --> 00:07:43,380 Vielen Dank. 79 00:07:45,507 --> 00:07:48,302 Gut, richten wir uns für die Nacht ein. 80 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 Unglaublich, wir teilen uns schon wieder ein Stockbett. 81 00:07:54,183 --> 00:07:55,767 War schlimm genug in Jamestown. 82 00:07:55,934 --> 00:07:58,979 - Komm, wir sind wie das Seltsame Paar. - Ja. 83 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 Ich bin der Saubermann, du der Schlamper. 84 00:08:01,648 --> 00:08:03,400 Das ist leider wahr. 85 00:08:04,276 --> 00:08:06,028 - Gute Nacht. - Danke. 86 00:08:40,770 --> 00:08:43,232 HELIOS-BASIS 87 00:08:43,398 --> 00:08:45,526 Wir waren so nah dran, Karen. 88 00:08:47,778 --> 00:08:49,154 So nah. 89 00:08:51,490 --> 00:08:53,659 Der Sturm hat zwar immer noch getobt ... 90 00:08:55,160 --> 00:08:56,870 Ich wusste, es war gefährlich. 91 00:08:57,913 --> 00:09:00,415 Überall Warnmeldungen, alles hat geblinkt ... 92 00:09:02,709 --> 00:09:04,837 Aber ich war bereit, es durchzuziehen. 93 00:09:06,630 --> 00:09:08,799 Bis ich rübergeschaut ... 94 00:09:08,966 --> 00:09:10,425 und Danny gesehen hab. 95 00:09:13,136 --> 00:09:14,179 Ich ... 96 00:09:16,557 --> 00:09:20,269 konnte den Gedanken nicht ertragen, dass ihm was passiert. 97 00:09:23,522 --> 00:09:25,774 Er ist wie ein Sohn für mich, Karen. 98 00:09:29,528 --> 00:09:30,571 Und ich ... 99 00:09:31,655 --> 00:09:33,407 Keine Ahnung. Ich ... 100 00:09:34,658 --> 00:09:36,201 konnte es einfach nicht. 101 00:09:39,580 --> 00:09:40,789 Ich konnte nicht. 102 00:09:43,250 --> 00:09:44,751 Also hab ich hochgezogen. 103 00:10:14,239 --> 00:10:17,075 Verdammt. Komm schon. 104 00:10:38,639 --> 00:10:40,474 Hab ein Loch in meinem Anzug. 105 00:10:43,435 --> 00:10:46,897 Drück mit dem anderen Handschuh drauf. Versuch, es zu verschließen. 106 00:10:52,236 --> 00:10:55,322 Sollte gegen die Schmerzen helfen. Nimm eine alle acht Stunden. 107 00:10:57,783 --> 00:10:59,660 PARACETAMOL CODEIN 108 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Danke. 109 00:11:01,453 --> 00:11:02,955 Mit der Handverletzung musst du 110 00:11:03,121 --> 00:11:05,958 beim nächsten Mannschaftswechsel wieder rauf zur Phoenix. 111 00:11:06,124 --> 00:11:07,876 Falls du eine Behandlung brauchst. 112 00:11:08,043 --> 00:11:09,878 Ach komm, ist doch nur ein Kratzer. 113 00:11:10,045 --> 00:11:12,172 Die Vorschrift ist nicht von mir. 114 00:11:13,465 --> 00:11:15,133 Alles okay, Danny? 115 00:11:15,300 --> 00:11:16,677 Ja, mir geht's gut. 116 00:11:18,387 --> 00:11:20,681 - Lass mal sehen. - Ich sagte, mir geht's gut. 117 00:11:20,848 --> 00:11:21,890 Okay. 118 00:11:22,850 --> 00:11:23,934 Was ist passiert? 119 00:11:24,101 --> 00:11:26,728 Nichts, der Bohrer spielte verrückt. 120 00:11:27,980 --> 00:11:29,398 Okay. Danke. 121 00:11:32,359 --> 00:11:34,862 Hast du daran gedacht, den Motorantrieb abzustellen? 122 00:11:35,028 --> 00:11:38,532 Ja, Sir, hab ich. Glaub's oder nicht, ich weiß, was ich tue. 123 00:11:39,199 --> 00:11:40,993 Du musst nicht auf mich aufpassen. 124 00:11:50,460 --> 00:11:53,589 Margo, ich brauche ein paar mehr Informationen. 125 00:11:53,755 --> 00:11:56,842 Alles, was ich Ihnen jetzt sagen kann, Nelson, ist, 126 00:11:57,009 --> 00:12:01,722 dass diese Person eine echte Bereicherung für die Vereinigten Staaten wäre. 127 00:12:01,889 --> 00:12:06,018 Aber damit derjenige bereit wäre, überzulaufen, müssten wir ... 128 00:12:07,269 --> 00:12:11,607 auch seiner Familie den Umzug aus der Sowjetunion ermöglichen. 129 00:12:13,692 --> 00:12:15,027 Eine Geheimoperation? 130 00:12:17,070 --> 00:12:20,324 Ich nehme es an. Halten Sie das für denkbar? 131 00:12:20,490 --> 00:12:22,868 Gut möglich, aber das entscheiden die ganz oben. 132 00:12:24,328 --> 00:12:26,538 Sie gehören selbst zu denen ganz oben, 133 00:12:26,705 --> 00:12:28,749 als Vorsitzender der Vereinigten Stabschefs. 134 00:12:28,916 --> 00:12:31,043 Es gibt nur eine Person in dieser Stadt ohne Chef. 135 00:12:31,210 --> 00:12:33,921 - Und Sie kennen sie. - Ja, die kenne ich. 136 00:12:35,339 --> 00:12:36,340 Falls das hilft ... 137 00:12:36,507 --> 00:12:40,135 Braucht das Verteidigungsministerium nicht mehr Mittel für sein F-22-Projekt? 138 00:12:40,719 --> 00:12:42,721 Da hat jemand seine Hausaufgaben gemacht. 139 00:12:44,139 --> 00:12:47,434 Die NASA verfügt heutzutage über reichlich Geldmittel, Nelson. 140 00:12:47,601 --> 00:12:50,646 Sie wissen, dass Sie diesmal mit Football-Tickets nicht weit kommen? 141 00:12:52,731 --> 00:12:55,359 Na schön, Margo, ich sehe, was ich tun kann. 142 00:12:56,276 --> 00:12:58,987 Aber ich brauche sicher eine Woche. Vielleicht länger. 143 00:12:59,154 --> 00:13:03,367 Danke. Dieser Überläufer wird eine echte Bereicherung für die NASA sein. 144 00:13:03,534 --> 00:13:04,993 Wir hören voneinander. 145 00:13:47,578 --> 00:13:49,037 Alle machen sich Gedanken! 146 00:13:49,204 --> 00:13:51,999 - Das hör ich mir nicht an! - Ich will dieses Unternehmen retten. 147 00:13:52,165 --> 00:13:54,251 Die bleiben da oben, solange es eben dauert. 148 00:13:54,418 --> 00:13:55,460 Dev. 149 00:13:58,463 --> 00:13:59,506 Dev. 150 00:14:13,270 --> 00:14:14,730 Schön, Sie zu sehen. 151 00:14:19,151 --> 00:14:20,694 Worum ging es da eben? 152 00:14:21,612 --> 00:14:24,823 Die denken, ich hätte unser Kerngeschäft aus den Augen verloren. 153 00:14:24,990 --> 00:14:27,534 Die Mars-Mission ist doch kostspieliger als geplant. 154 00:14:28,243 --> 00:14:29,995 Wir sind gescheitert, Karen. 155 00:14:30,162 --> 00:14:33,999 Wir sind zwar auf dem Mars gelandet, aber worüber wird gerade gesprochen? 156 00:14:34,166 --> 00:14:36,960 Nicht über uns. Wir haben nichts verändert, sondern verloren. 157 00:14:37,127 --> 00:14:38,754 Es ist noch nicht vorbei. 158 00:14:39,338 --> 00:14:40,881 Noch lange nicht. 159 00:14:43,008 --> 00:14:47,054 Einer meiner alten Polaris-Kontakte von Roskosmos hat sich gemeldet. 160 00:14:47,221 --> 00:14:50,682 Lenara Catiche. Sie wünscht ein Gespräch mit Helios. 161 00:14:51,850 --> 00:14:55,562 Ich habe das Gefühl, das sollten wir uns mal anhören. 162 00:14:56,730 --> 00:14:59,191 Verzeihung, haben Sie "wir" gesagt? 163 00:14:59,358 --> 00:15:01,276 Heißt das, Sie kommen zurück? 164 00:15:02,152 --> 00:15:04,029 Unter gewissen Bedingungen. 165 00:15:04,780 --> 00:15:06,448 Die da wären? 166 00:15:06,615 --> 00:15:08,742 Ich will ein vollwertiger Partner sein. 167 00:15:08,909 --> 00:15:11,537 Mit Entscheidungsgewalt und einer festen Rolle als COO. 168 00:15:14,331 --> 00:15:16,250 - Karen, wir führen hier keine Titel. - Ja. 169 00:15:16,416 --> 00:15:20,337 So sind alle Mitarbeiter auf einem Level. Bis auf Sie. 170 00:15:22,256 --> 00:15:24,633 - Noch was? - Ja. 171 00:15:25,342 --> 00:15:26,218 Ich will ein Büro. 172 00:15:27,469 --> 00:15:28,762 Ein richtiges. 173 00:15:29,555 --> 00:15:30,764 Mit einer Tür. 174 00:15:34,393 --> 00:15:38,730 Ich denke, ein Urtrieb in uns allen ist das Bedürfnis zu erforschen. 175 00:15:38,897 --> 00:15:41,024 Egal, wie alt man ist. 176 00:15:41,191 --> 00:15:45,696 Der Mensch wird sich immer fragen, was wohl hinter der nächsten Anhöhe ist. 177 00:15:47,739 --> 00:15:51,785 Einer der ersten Menschen auf dem Mars zu sein, erfüllt mich ... 178 00:15:53,120 --> 00:15:54,413 mit Stolz. 179 00:15:54,580 --> 00:15:57,499 Es ist das genaue Gegenteil von zu Hause. 180 00:15:57,916 --> 00:15:59,376 Havanna ist ... 181 00:15:59,543 --> 00:16:01,003 pulsierend, 182 00:16:01,170 --> 00:16:02,838 warm 183 00:16:03,005 --> 00:16:04,631 und voller Leben. 184 00:16:04,798 --> 00:16:07,509 Wie ich meinen ersten Schritt auf dem Mars beschreiben würde? 185 00:16:07,676 --> 00:16:10,053 Commander Poole und ich haben die Luke geöffnet. 186 00:16:10,220 --> 00:16:13,849 Ich drehte mich um und sah Kommandant Kusnezow ein paar Schritte hinter mir. 187 00:16:14,016 --> 00:16:18,103 Weil die menschliche Zukunft den Sternen gehört. 188 00:16:18,270 --> 00:16:20,814 Entschuldigung. Noch mal. Lösch das. 189 00:16:21,398 --> 00:16:23,567 Der Mars ist wie ... 190 00:16:24,151 --> 00:16:25,611 ein Geist. 191 00:16:25,777 --> 00:16:27,321 Hör auf zu lachen. 192 00:16:27,905 --> 00:16:29,281 Ich hab das noch nie gemacht. 193 00:16:29,448 --> 00:16:33,535 In der Sowjetunion werden einem vor einem Interview die Antworten gegeben. 194 00:16:34,620 --> 00:16:35,913 Wie ist das? 195 00:16:38,624 --> 00:16:41,793 Alles ist irgendwie neu. 196 00:16:42,461 --> 00:16:43,712 Unvergesslich ... 197 00:16:43,879 --> 00:16:46,381 Und wenn man sich nicht an die Antworten hält? 198 00:16:48,926 --> 00:16:50,928 Wumm. Schon war ich die Erste auf dem Mars. 199 00:16:51,094 --> 00:16:55,140 Wumm. Ich stand auf dem Mars. Als Erster. 200 00:16:55,307 --> 00:16:56,517 Rein. 201 00:16:57,392 --> 00:17:00,812 Aber zugleich auch unglaublich altehrwürdig. 202 00:17:00,979 --> 00:17:03,148 Einsam. 203 00:17:03,315 --> 00:17:05,358 Sprich aus dem Herzen. 204 00:17:05,526 --> 00:17:07,486 Du hast eine wunderschöne Stimme. 205 00:17:09,404 --> 00:17:11,740 Man kann es nicht verstehen, ohne hier zu sein, 206 00:17:11,906 --> 00:17:15,536 aber etwas an diesem Ort 207 00:17:16,286 --> 00:17:19,455 verändert deine Sicht auf die Dinge. 208 00:17:21,415 --> 00:17:22,751 Wenn man hier ist ... 209 00:17:24,419 --> 00:17:26,171 erscheint einem alles möglich. 210 00:17:30,592 --> 00:17:31,718 Alles ist ... 211 00:17:33,262 --> 00:17:34,888 Alles ist möglich. 212 00:17:41,436 --> 00:17:43,105 Wisst ihr ... 213 00:17:43,272 --> 00:17:45,065 ich bin in Detroit aufgewachsen. 214 00:17:46,483 --> 00:17:48,652 Da gab es nicht viele Kinder wie mich. 215 00:17:50,696 --> 00:17:53,949 Damals, besonders in meinem Viertel ... 216 00:17:55,534 --> 00:17:56,743 da hat man ... 217 00:17:57,661 --> 00:18:00,414 besser verschwiegen, dass man schwul ist. 218 00:18:08,088 --> 00:18:11,091 - Sie können nicht ohne Termin rein! - Schon Nachrichten gesehen? 219 00:18:11,258 --> 00:18:13,010 - Verzeihung. - Noch nicht. 220 00:18:13,177 --> 00:18:15,679 Wir sitzen knietief in der, Sie wissen schon ... 221 00:18:19,349 --> 00:18:21,268 ... Tyler, seit sechs Jahren bei der NASA, 222 00:18:21,435 --> 00:18:24,188 hat gerade bekannt gegeben, dass er homosexuell ist. 223 00:18:24,354 --> 00:18:25,564 Oh Gott. 224 00:18:26,148 --> 00:18:28,066 - Wird noch schlimmer. - Wie ist das möglich? 225 00:18:28,233 --> 00:18:31,195 - Die NASA hält sich bisher bedeckt. - Er ist noch bei der Army. 226 00:18:31,361 --> 00:18:35,991 ... weshalb unklar bleibt, ob der Behörde Tylers sexuelle Orientierung bekannt war. 227 00:18:36,158 --> 00:18:38,952 - Was hat er sich dabei gedacht? - Das darf doch nicht wahr sein. 228 00:18:39,119 --> 00:18:41,872 Seit drei Wochen sind wir auf dem Mars. Drei verdammte Wochen. 229 00:18:42,039 --> 00:18:46,460 Der größte Moment der Geschichte und es geht nur um den verdammten Will Tyler. 230 00:18:50,672 --> 00:18:53,175 - Der Vize-Präsident ist hier. - Schicken Sie ihn rein. 231 00:18:56,637 --> 00:19:00,265 Es tut mir schrecklich leid, Frau Präsidentin. 232 00:19:00,432 --> 00:19:04,895 Eine Schande, wie dieser Mann Ihr großes Verdienst derartig besudelt. 233 00:19:05,062 --> 00:19:07,981 General Bradford, wie steht das Pentagon zu dieser Sache? 234 00:19:08,148 --> 00:19:10,275 Er ist noch im aktiven Militärdienst. 235 00:19:10,442 --> 00:19:13,946 Soldaten im aktiven Dienst, die sich als homosexuell erweisen, 236 00:19:14,112 --> 00:19:16,240 - werden unehrenhaft entlassen. - Klare Ansage. 237 00:19:17,157 --> 00:19:20,160 Nur ist er noch für zwei Jahre auf dem Mars. 238 00:19:20,327 --> 00:19:24,581 Dieser junge Mann hat sich entschieden, ein Statement abzugeben. 239 00:19:25,582 --> 00:19:28,752 Darum schlage ich vor, machen wir aus ihm unser Statement. 240 00:19:28,919 --> 00:19:32,005 Das amerikanische Volk hat dazu eine glasklare Meinung. 241 00:19:32,172 --> 00:19:34,758 73 Prozent der Befragten letztes Jahr sagten, 242 00:19:34,925 --> 00:19:37,386 dass Homosexualität falsch ist. 243 00:19:38,303 --> 00:19:41,682 Kinder blicken zu Astronauten auf, sie sollten Vorbilder sein. 244 00:19:42,307 --> 00:19:45,310 Ich sag Ihnen, Frau Präsidentin, wenn wir hier Schwäche zeigen ... 245 00:19:45,477 --> 00:19:48,272 Ich zeige keine Schwäche, ich wäge meine Möglichkeiten ab. 246 00:19:48,438 --> 00:19:52,651 Der Fall erschwert unsere Jobinitiative. Endlich unterstützen uns genügend ... 247 00:19:52,818 --> 00:19:55,988 Wir sprechen hier von der Ehrwürdigkeit des Militärs 248 00:19:56,154 --> 00:19:59,199 und der Zukunft unseres Landes! 249 00:20:07,374 --> 00:20:08,834 Verzeihen Sie meine Erregung, 250 00:20:10,085 --> 00:20:12,588 aber bei allem Respekt, Frau Präsidentin, 251 00:20:12,754 --> 00:20:15,424 wenn Sie hier nicht eine absolut klare Linie zeigen, 252 00:20:15,591 --> 00:20:19,887 verlieren Sie für Ihre Jobinitiative mindestens 50 Republikaner. 253 00:20:21,555 --> 00:20:25,726 Wenn wir Amerika nicht zeigen, dass wir auch da oben das Sagen haben, 254 00:20:26,935 --> 00:20:28,228 garantiere ich Ihnen, 255 00:20:28,395 --> 00:20:33,066 dass uns die Demokraten 96 richtig fertigmachen. 256 00:20:37,154 --> 00:20:38,113 Danke, das war's. 257 00:20:55,714 --> 00:20:59,301 Graham fordert in einer Stellungnahme Tylers Entlassung. 258 00:21:00,385 --> 00:21:04,515 Selbst Lieberman sagt, wenn wir die Richtlinie nicht ändern ... 259 00:21:04,681 --> 00:21:05,933 sind wir Feiglinge. 260 00:21:12,064 --> 00:21:14,441 HAPPY-VALLEY-BASIS 261 00:21:14,608 --> 00:21:16,235 Das ist außer Kontrolle geraten. 262 00:21:16,818 --> 00:21:20,113 Da wird sich 'ne ganze Menge Scheiße über dich ergießen. 263 00:21:20,280 --> 00:21:21,907 Und ich kann nichts dagegen tun. 264 00:21:22,074 --> 00:21:24,243 Ich weiß. Und das ist mein Problem. 265 00:21:24,409 --> 00:21:28,580 Nein, das ist das Problem der Mission und das macht es zu meinem Problem. 266 00:21:31,041 --> 00:21:33,669 Wieso konntest du nicht warten, bis wir wieder zurück sind? 267 00:21:33,836 --> 00:21:37,339 Ich hab mein Leben lang gewartet. Ich verleugne mich nicht mehr selbst. 268 00:21:37,506 --> 00:21:40,008 Das versteh ich, Will, ehrlich. 269 00:21:40,175 --> 00:21:41,218 Ach ja? 270 00:21:42,845 --> 00:21:43,846 Was soll das heißen? 271 00:21:45,097 --> 00:21:47,975 Soviel ich weiß, hältst auch du mich für unmoralisch. 272 00:21:48,141 --> 00:21:50,185 Komm, bitte. 273 00:21:50,352 --> 00:21:52,980 Das ist echt unverschämt. 274 00:21:53,146 --> 00:21:56,984 Aber Gott hat den Garten Eden aus einer Wüste erschaffen, nicht wahr? 275 00:21:57,150 --> 00:21:58,652 Aus dem Nichts, so wie das hier. 276 00:22:00,237 --> 00:22:03,824 Ich stand da draußen und hab auf diese unberührte neue Welt gesehen 277 00:22:03,991 --> 00:22:05,158 und dachte ... 278 00:22:06,410 --> 00:22:09,705 das könnte die Chance sein, einen neuen Baum der Erkenntnis zu pflanzen. 279 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 Neu anzufangen. 280 00:22:11,039 --> 00:22:14,710 Wer entscheidet hier, 100 Millionen Meilen von der Erde, was eine Sünde ist? 281 00:22:14,877 --> 00:22:16,795 Hier geht es nicht um Gott. 282 00:22:16,962 --> 00:22:18,714 Es geht um die NASA. 283 00:22:18,881 --> 00:22:21,633 Hat man ein Problem, bespricht man es mit dem Vorgesetzten. 284 00:22:21,800 --> 00:22:25,470 Man platzt damit nicht im Fernsehen raus, als wär man bei Sally Jessy Raphael. 285 00:22:25,637 --> 00:22:29,016 Du hast keine Ahnung, wie es ist, mit einem Geheimnis leben zu müssen. 286 00:22:30,642 --> 00:22:32,895 Dass die Leute, wenn sie es rausfinden, dich ... 287 00:22:33,061 --> 00:22:34,271 Dass sie was? 288 00:22:34,438 --> 00:22:38,275 Über dich urteilen? Allein wegen der Haut, in der du geboren wurdest? 289 00:22:39,526 --> 00:22:40,527 Komm schon, Will. 290 00:22:40,694 --> 00:22:43,280 Ich bin seit über 20 Jahren Teil des Programms, 291 00:22:43,447 --> 00:22:47,201 und nicht eine Sekunde ist vergangen, in der mir nicht bewusst gewesen wäre, 292 00:22:47,367 --> 00:22:48,619 wie die uns sehen. 293 00:22:50,412 --> 00:22:53,582 Also erzähl mir bitte nicht, ich wüsste nicht, wie das ist. 294 00:22:55,375 --> 00:22:57,419 Schwul sein ist was anderes als schwarz sein. 295 00:22:57,586 --> 00:22:59,505 Ja, du hast recht. 296 00:22:59,671 --> 00:23:02,049 Du hast den Luxus, es verstecken zu können. 297 00:23:02,216 --> 00:23:03,467 Den Luxus? 298 00:23:09,097 --> 00:23:11,517 - Du weißt, was ich meine. - Eigentlich nicht. 299 00:23:13,101 --> 00:23:16,688 Soweit ich weiß, ist die Neudefinition moralischer Grundbegriffe 300 00:23:16,855 --> 00:23:18,190 nicht unsere Mission. 301 00:23:18,357 --> 00:23:21,985 Unsere Mission ist es, eine nachhaltige Basis aufzubauen und zu überleben. 302 00:23:22,152 --> 00:23:24,696 Okay, aber was heißt das? "Überleben"? 303 00:23:24,863 --> 00:23:26,490 Es heißt ... 304 00:23:26,657 --> 00:23:31,245 Hör auf, nur über dich nachzudenken und reparier die verfluchte Wärmesteuerung! 305 00:23:34,831 --> 00:23:35,874 Sofort. 306 00:24:14,162 --> 00:24:16,415 - Willkommen bei Helios, Lenara. - Danke. 307 00:24:16,582 --> 00:24:19,042 - Sie kennen unsere COO, Karen Baldwin. - Natürlich. 308 00:24:19,209 --> 00:24:21,378 - Schön, Sie wiederzusehen. - Finde ich auch. 309 00:24:21,545 --> 00:24:23,297 Hier entlang, meine Damen und Herren. 310 00:24:30,053 --> 00:24:31,054 EISWASSER-TIEFE 311 00:24:31,221 --> 00:24:32,598 Das ist unglaublich. 312 00:24:34,349 --> 00:24:37,728 Das scheint ein Eiswasser-Vorkommen von der Größe des Lake Tahoe zu sein. 313 00:24:37,895 --> 00:24:40,689 Genug für eine Mars-Kolonie, die größer als Houston ist. 314 00:24:40,856 --> 00:24:43,901 Um dort hinzukommen, bräuchte man einen Flugtransport. 315 00:24:44,067 --> 00:24:45,777 Etwas, das die NASA nicht bieten kann, 316 00:24:45,944 --> 00:24:48,739 da die Sojourner nicht mehr starten kann. 317 00:24:48,906 --> 00:24:53,493 Also würden wir uns gern gegen eine Gebühr Ihr MSAM ausleihen, um dort hinzufliegen, 318 00:24:53,660 --> 00:24:56,538 und einen Ihrer Bohrer, um das Wasser zu extrahieren. 319 00:24:57,414 --> 00:24:59,374 Wo befindet sich das Reservoir? 320 00:25:00,876 --> 00:25:03,795 Es tut mir leid, das darf ich noch nicht preisgeben. 321 00:25:07,216 --> 00:25:10,469 Sie wollen unser MSAM, mit unserem Bohrer das Wasser extrahieren, 322 00:25:10,636 --> 00:25:12,137 aber uns nicht sagen, wo es ist? 323 00:25:12,304 --> 00:25:14,765 Sobald wir uns über eine Gebühr einig sind, Dev, 324 00:25:14,932 --> 00:25:18,143 bekommen Sie selbstverständlich alle erforderlichen Informationen. 325 00:25:20,312 --> 00:25:21,355 Okay. 326 00:25:23,190 --> 00:25:25,108 Wie klingt 50 Prozent als Gebühr? 327 00:25:25,776 --> 00:25:26,777 50 Prozent wovon? 328 00:25:26,944 --> 00:25:30,489 Wir wollen 50 Prozent von dem Wasser, das aus dem Reservoir extrahiert wird. 329 00:25:34,243 --> 00:25:37,412 - Nein, das kommt nicht infrage. - Dann gibt es keinen Deal. 330 00:25:37,579 --> 00:25:41,083 Verstehen Sie doch, das war unsere Entdeckung. 331 00:25:41,250 --> 00:25:45,546 Unser aktueller Plan ist, unser MSAM zum Auftanken der Phoenix zu nutzen. 332 00:25:45,712 --> 00:25:47,965 Wenn wir also unseren Missionsplan ändern sollen 333 00:25:48,131 --> 00:25:50,634 und Sie unsere Mittel nutzen wollen, 334 00:25:50,801 --> 00:25:52,594 wollen wir 50 Prozent. 335 00:26:11,029 --> 00:26:12,406 Hey! Kus! 336 00:26:13,031 --> 00:26:14,491 Mein Name ist nicht Kus. 337 00:26:14,658 --> 00:26:18,579 Was hör ich da über eine Mission, die Sie morgen mit Helios durchführen? 338 00:26:18,745 --> 00:26:19,913 Das betrifft Sie nicht. 339 00:26:20,080 --> 00:26:22,583 Das betrifft mich nicht? Sie wohnen unter meinem Dach, 340 00:26:22,749 --> 00:26:25,210 essen mein Essen, trinken von meinem wenigen Wasser. 341 00:26:25,377 --> 00:26:27,004 Sie wären ohne uns gar nicht hier. 342 00:26:28,130 --> 00:26:29,965 Und was bedeutet das für uns? 343 00:26:30,132 --> 00:26:32,092 Gehören wir Ihnen? Kontrollieren Sie uns? 344 00:26:32,259 --> 00:26:35,137 Kommen Sie mir jetzt nicht so. Sie schulden mir eine Antwort. 345 00:26:36,221 --> 00:26:37,681 Wir schulden Ihnen nichts. 346 00:26:49,443 --> 00:26:51,278 Was ist denn? Geht's dir gut? 347 00:26:51,445 --> 00:26:52,779 Hab nur Kopfschmerzen. 348 00:26:52,946 --> 00:26:56,283 Die Wärmesteuerung ist hin, es sind etwa 'ne Million Grad hier drin. 349 00:26:56,450 --> 00:26:59,912 Da bereut wohl jemand, nicht mit dem alten Herrn geflogen zu sein. 350 00:27:00,078 --> 00:27:05,834 Kriegen wir das mit der Temperatur hin, das mit dem Wasser und der CDRA ... 351 00:27:06,001 --> 00:27:08,712 Ihr habt auch Probleme mit eurem Kohlendioxidwäscher? 352 00:27:08,879 --> 00:27:11,089 Ja, die Kohlendioxidwerte sind etwas hoch. 353 00:27:12,466 --> 00:27:16,094 Einigen Leuten war ein bisschen schwindlig, das ist alles. 354 00:27:16,970 --> 00:27:18,847 Kel, das ist nicht gut. 355 00:27:19,014 --> 00:27:20,974 Mach dir keine Sorgen, okay? 356 00:27:21,141 --> 00:27:25,687 Unser Wohnmodul hat einfach ein paar technische Mängel, seit wir hier sind. 357 00:27:26,563 --> 00:27:30,317 Ist wohl der Preis dafür, dass wir zwei Jahre früher geflogen sind. 358 00:27:30,484 --> 00:27:31,985 Hör mal, wir sehen uns schon bald. 359 00:27:32,694 --> 00:27:35,447 Helios hat Abmachungen getroffen für 360 00:27:36,365 --> 00:27:38,867 ein gemeinsames Forschungsunternehmen mit den Sowjets. 361 00:27:39,785 --> 00:27:41,620 - Wirklich? - Ja. 362 00:27:41,787 --> 00:27:43,372 Was für Forschungen? 363 00:27:43,539 --> 00:27:44,748 Na ja ... 364 00:27:48,085 --> 00:27:49,586 Das darf ich dir nicht sagen. 365 00:27:50,879 --> 00:27:52,047 Ist nicht dein Ernst? 366 00:27:52,214 --> 00:27:54,299 Du bist meine Tochter ... 367 00:27:54,466 --> 00:27:56,844 aber du arbeitest für die anderen. 368 00:27:57,344 --> 00:27:58,470 Also ... 369 00:28:00,931 --> 00:28:02,057 Okay. 370 00:28:05,352 --> 00:28:06,436 Dann sehen wir uns bald. 371 00:28:08,814 --> 00:28:10,065 Kann's kaum erwarten. 372 00:28:11,733 --> 00:28:13,777 Hab dich lieb, Kel. Immer. 373 00:28:14,736 --> 00:28:16,029 Immer. 374 00:28:26,790 --> 00:28:28,876 - Hab ich dich, kleiner Scheißkerl. - Was ist? 375 00:28:29,459 --> 00:28:30,794 Verstopfter Kühlkreislauf. 376 00:28:30,961 --> 00:28:33,755 Das Ventil wurde wohl während der Landung beschädigt. 377 00:28:33,922 --> 00:28:35,883 Ich muss es ersetzen. Hier. 378 00:28:36,049 --> 00:28:37,926 Halt mal, Kumpel. 379 00:28:40,220 --> 00:28:41,555 Danke. 380 00:28:43,015 --> 00:28:45,767 Hilfst du mir, die Flüssigkeit abzulassen? 381 00:28:50,772 --> 00:28:52,691 Komm, ich brauch hier noch zwei Hände. 382 00:28:54,067 --> 00:28:57,654 Gehen wir erst raus und prüfen die Kühlpumpe. 383 00:28:57,821 --> 00:29:00,866 Die Pumpe? Wieso? Glaub mir, das Ventil ist kaputt. 384 00:29:01,033 --> 00:29:04,369 Aber wenn die Pumpe kaputt ist, hat sie vielleicht das Ventil beschädigt. 385 00:29:04,536 --> 00:29:06,955 Okay, aber das hier müssen wir trotzdem austauschen. 386 00:29:07,122 --> 00:29:07,998 Ja. 387 00:29:09,416 --> 00:29:11,293 Hey, was ist mir dir, Mann? 388 00:29:13,337 --> 00:29:14,421 Nichts. 389 00:29:15,172 --> 00:29:18,800 Ich hab nur die Nase voll von Amerikanern, die es sich immer leicht machen. 390 00:29:25,933 --> 00:29:29,353 Versetzen? Du und Will wurdet zwei Jahre zum Modul geschult. 391 00:29:29,520 --> 00:29:31,021 Niemand hier könnte dich ersetzen. 392 00:29:31,605 --> 00:29:33,899 Ich mache mir Sorgen um meine Gesundheit. 393 00:29:34,775 --> 00:29:35,817 Wie bitte? 394 00:29:37,319 --> 00:29:38,904 Komm schon. 395 00:29:40,364 --> 00:29:42,616 Ist dir das noch nie durch den Kopf gegangen? 396 00:29:42,783 --> 00:29:46,495 Bei uns allen wurde vor dem Start ein HIV-Test gemacht, das weißt du. 397 00:29:46,662 --> 00:29:49,790 Zwei Wochen davor. Dazwischen kann alles Mögliche passiert sein. 398 00:29:49,957 --> 00:29:52,209 Das ist sehr unwahrscheinlich. 399 00:29:52,376 --> 00:29:54,711 Die Strahlung schwächt das Immunsystem. 400 00:29:55,379 --> 00:29:58,757 Wurden wir hier oben dem Immunschwäche-Virus ausgesetzt ... 401 00:30:00,217 --> 00:30:04,054 wären unsere Überlebenschancen erheblich niedriger als auf der Erde. 402 00:30:04,221 --> 00:30:06,181 Glaub mir, falls wir hier oben sterben, 403 00:30:06,348 --> 00:30:09,768 dann, weil wir das Modul nicht reparieren konnten, nicht wegen Will Tyler. 404 00:30:09,935 --> 00:30:11,186 - Hör mir zu ... - Hey. 405 00:31:14,333 --> 00:31:17,044 OXYCODON-HYDROCHLORID 406 00:31:35,729 --> 00:31:37,314 DEXAMPHETAMIN-SULFAT 407 00:31:48,492 --> 00:31:49,326 Hey, Danny. 408 00:31:51,036 --> 00:31:52,371 - Hey, Ed. - Komm her. 409 00:31:53,205 --> 00:31:55,791 Ich will mit dir reden, bevor ich zur NASA rüberfliege. 410 00:31:58,168 --> 00:31:59,461 - Wie geht's der Hand? - Ganz gut. 411 00:32:01,880 --> 00:32:03,298 Ich will ... 412 00:32:04,383 --> 00:32:05,843 mit dir darüber sprechen ... 413 00:32:06,635 --> 00:32:08,428 was wir neulich gesagt haben. 414 00:32:10,764 --> 00:32:12,140 Es tut mir leid, Sir. 415 00:32:12,307 --> 00:32:14,268 - Das stand mir nicht zu. - Nein. 416 00:32:15,018 --> 00:32:17,896 Nein, du hattest recht. 417 00:32:19,189 --> 00:32:22,568 Ich hab einfach versucht, dich zu beschützen. 418 00:32:23,443 --> 00:32:24,653 Aber das ist nicht fair. 419 00:32:24,820 --> 00:32:28,115 Du bist erwachsen, ein qualifizierter Astronaut. 420 00:32:29,241 --> 00:32:31,702 - Danke, Sir. - Sicher bist du nicht glücklich, 421 00:32:31,869 --> 00:32:34,830 zur Phoenix zurückzumüssen, wegen der Verletzung. 422 00:32:36,206 --> 00:32:37,374 Also ... 423 00:32:39,877 --> 00:32:42,212 Ändern wir diese Vorschrift. 424 00:32:42,379 --> 00:32:43,505 Wie klingt das? 425 00:32:44,089 --> 00:32:45,591 Ziemlich gut. 426 00:32:45,757 --> 00:32:49,261 Ich bin morgen vor dem ersten Flug mit den Russen zurück, 427 00:32:49,428 --> 00:32:50,888 dann reden wir noch mal, okay? 428 00:32:51,054 --> 00:32:53,265 - Ja, Sir. - Schön, guter Mann. 429 00:32:57,477 --> 00:33:00,439 DER SUMPF 430 00:33:19,958 --> 00:33:21,668 Warte ... 431 00:33:21,835 --> 00:33:23,712 Glaubst du, die können uns hören? 432 00:33:49,446 --> 00:33:51,990 Ich freu mich darauf, deinen Vater kennenzulernen. 433 00:33:54,076 --> 00:33:55,744 In Russland ist er sehr berühmt. 434 00:33:55,911 --> 00:33:57,871 Ja, was das angeht, 435 00:33:58,038 --> 00:34:02,209 sollten wir was klarstellen, bevor er hier ist. 436 00:34:02,376 --> 00:34:03,919 Er darf das hier nie erfahren. 437 00:34:05,754 --> 00:34:06,672 Wieso nicht? 438 00:34:06,839 --> 00:34:09,257 Sagen wir, wenn er's wüsste, würde er dich umbringen. 439 00:34:10,842 --> 00:34:12,636 Dich aus 'ner Luftschleuse schubsen 440 00:34:12,803 --> 00:34:14,429 und es wie 'n Unfall aussehen lassen. 441 00:34:14,596 --> 00:34:16,389 Wenn er fragt, kennst du mich nicht. 442 00:34:19,351 --> 00:34:20,435 Okay. 443 00:34:20,601 --> 00:34:22,938 Warum kommt er überhaupt her? 444 00:34:23,772 --> 00:34:27,025 Commander Poole sagt, ihr hättet mit Helios eine Art Abmachung. 445 00:34:28,277 --> 00:34:29,485 Ich darf nichts sagen. 446 00:34:32,114 --> 00:34:34,324 Wieso? Denkst du, ich petze es Margo Madison? 447 00:34:34,491 --> 00:34:36,994 Nein, ich darf einfach nichts sagen. 448 00:34:40,246 --> 00:34:41,373 Du vertraust mir nicht. 449 00:34:43,708 --> 00:34:45,710 Das ist es nicht. Ich ... 450 00:34:46,879 --> 00:34:48,255 Ich darf einfach nichts sagen. 451 00:34:48,422 --> 00:34:50,966 Verstanden. Cool, danke. 452 00:36:22,349 --> 00:36:23,392 Hi, Bob. 453 00:36:24,393 --> 00:36:25,853 Hi, Bob. 454 00:36:30,148 --> 00:36:32,025 Sie heißen Bob? 455 00:36:32,985 --> 00:36:36,363 - Ich dachte, Sie wären ... - Nein. Das ist ein Insider-Witz. 456 00:36:36,530 --> 00:36:38,824 - Ein Witz. - Ja, ein Witz. 457 00:36:38,991 --> 00:36:41,618 Ich bin Kommandant Grigori Kusnezow. 458 00:36:42,911 --> 00:36:43,954 Ed Baldwin. 459 00:36:45,205 --> 00:36:47,416 - Dad. - Kleines. 460 00:36:51,503 --> 00:36:52,546 Kleines. 461 00:36:56,341 --> 00:37:00,220 Mir wurde gezwitschert, ihr habt Probleme mit euren Kohlendioxidwäschern. 462 00:37:01,555 --> 00:37:04,516 - Deshalb hab ich welche mitgebracht. - Danke, Ed. 463 00:37:06,143 --> 00:37:07,394 Das ist nicht alles. 464 00:37:13,192 --> 00:37:14,484 Du hast ja einiges zu bieten. 465 00:37:14,651 --> 00:37:16,987 Ich hab mir gedacht, was bringt mir der ganze Scheiß, 466 00:37:17,154 --> 00:37:19,823 wenn ich ihn nicht mit denen teile, die ihn brauchen. Oder? 467 00:37:19,990 --> 00:37:22,242 Ziegenkäse-Knoblauch-Toast? 468 00:37:22,409 --> 00:37:25,370 Mariniertes Lammkarree mit Minze-Vinaigrette! 469 00:37:26,246 --> 00:37:27,998 Schokokuchen mit flüssigem Kern! 470 00:37:28,165 --> 00:37:30,584 Das ist quasi das erste marsianische Thanksgiving. 471 00:37:30,751 --> 00:37:32,503 Happy Thanksgiving, Leute. 472 00:37:41,762 --> 00:37:43,889 Jetzt würde ich gern einen Toast ausbringen. 473 00:37:47,476 --> 00:37:50,812 Glückwunsch, Dani. Das war wirklich ein verdammt guter Flug. 474 00:37:50,979 --> 00:37:52,356 Danke, Ed. 475 00:37:52,523 --> 00:37:56,860 Andererseits bin ich als Einziger gelandet, ohne das Schiff zu schrotten. 476 00:37:57,027 --> 00:37:58,987 Trotzdem würdest du jetzt mit mir tauschen. 477 00:37:59,154 --> 00:38:00,656 Das stimmt. 478 00:38:00,822 --> 00:38:02,449 Auf ein faires Rennen. 479 00:38:02,616 --> 00:38:03,825 Auf unser neues Zuhause. 480 00:38:03,992 --> 00:38:05,327 Und unseren Heimflug. 481 00:38:12,918 --> 00:38:16,421 - Der beste Wodka, den ich je hatte. - Aus Kolzowo, Sibirien. 482 00:38:17,005 --> 00:38:21,677 - Das ist der beste in ganz Russland. - Glaub ich gern. Greift zu. 483 00:38:21,844 --> 00:38:24,054 Bevor sich diese Aasgeier alles schnappen. 484 00:38:31,436 --> 00:38:34,982 Hey, ich glaube, wir haben uns noch nicht kennengelernt. 485 00:38:35,983 --> 00:38:37,526 Ed Baldwin. 486 00:38:37,693 --> 00:38:39,820 Alexei. Schön, Sie kennenzulernen, Sir. 487 00:38:39,987 --> 00:38:41,738 Wie läuft die Arbeit mit meiner Tochter? 488 00:38:42,322 --> 00:38:43,365 Wem? 489 00:38:44,157 --> 00:38:45,868 Kelly, meine Tochter. 490 00:38:47,995 --> 00:38:50,664 Das Mädchen, ja. Sie ist nett. 491 00:38:50,831 --> 00:38:51,874 Das Mädchen? 492 00:38:52,583 --> 00:38:55,210 Seit vier Wochen arbeiten Sie eng mit ihr zusammen 493 00:38:55,377 --> 00:38:56,879 und kennen nicht mal ihren Namen? 494 00:38:57,045 --> 00:38:58,547 Ich ... 495 00:38:58,714 --> 00:39:01,675 - Das ist ... - Gottverdammte Russen. 496 00:39:08,891 --> 00:39:10,392 EXKLUSIV - DAS KOMPLETTE INTERVIEW 497 00:39:10,559 --> 00:39:11,685 Wisst ihr ... 498 00:39:12,352 --> 00:39:14,229 ich bin in Detroit aufgewachsen. 499 00:39:15,522 --> 00:39:17,733 Da gab es nicht viele Kinder wie mich. 500 00:39:19,735 --> 00:39:23,197 Damals, besonders in meinem Viertel ... 501 00:39:24,656 --> 00:39:25,866 da hat man ... 502 00:39:26,742 --> 00:39:29,578 besser verschwiegen, dass man schwul ist. 503 00:39:33,665 --> 00:39:34,875 Es war hart. 504 00:39:35,709 --> 00:39:37,669 Ich wurde oft gemobbt. 505 00:39:40,047 --> 00:39:42,591 Es gab Tage, da dachte ich, 506 00:39:42,758 --> 00:39:44,635 ich will nicht mehr weiterleben. 507 00:39:46,261 --> 00:39:48,889 Dass die Welt ohne mich vielleicht besser dran ist. 508 00:39:53,018 --> 00:39:54,645 Aber ich hab nicht aufgegeben. 509 00:39:55,687 --> 00:39:57,564 Jetzt sitze ich hier. 510 00:39:57,731 --> 00:39:59,691 Der erste Schwule auf dem Mars. 511 00:40:01,485 --> 00:40:02,486 Also ... 512 00:40:03,320 --> 00:40:05,697 An alle da draußen, die das Gefühl haben, 513 00:40:05,864 --> 00:40:08,325 dass mit ihnen was nicht stimmt ... 514 00:40:08,492 --> 00:40:10,661 und die Welt ohne sie eine bessere wäre. 515 00:40:11,995 --> 00:40:13,205 Glaubt mir, 516 00:40:14,164 --> 00:40:16,500 mit der Welt stimmt was nicht, nicht mit euch. 517 00:40:17,125 --> 00:40:20,379 Ich weiß, da draußen sind jetzt wahrscheinlich einige sauer auf mich, 518 00:40:20,546 --> 00:40:23,757 weil ich das sage, aber ich weiß nicht ... 519 00:40:23,924 --> 00:40:27,094 Ich hab das Gefühl, wenn jemand wie ich es nicht sagt, wer dann? 520 00:40:28,887 --> 00:40:32,641 Was für einen Sinn hat es, Menschen bis hier raufzuschicken, 521 00:40:32,808 --> 00:40:37,271 wenn wir nicht mal von hier aus von einer besseren Welt träumen dürfen? 522 00:40:49,116 --> 00:40:52,494 Jemand hat wohl das Haus seiner Mutter in Detroit beschmiert. 523 00:40:54,121 --> 00:40:55,247 Furchtbar. 524 00:40:59,293 --> 00:41:05,090 Wir haben so große Fortschritte gemacht, in so vielen Dingen, und dann so etwas? 525 00:41:05,257 --> 00:41:08,260 Ich finde es auch schrecklich, was mit ihm passiert, aber ... 526 00:41:09,386 --> 00:41:14,224 Tatsächlich hat er sich selbst und uns in diese unmögliche Situation gebracht. 527 00:41:14,391 --> 00:41:16,810 Wir haben Sitze bei den Zwischenwahlen verloren. 528 00:41:16,977 --> 00:41:18,520 Die Jobinitiative ist in Gefahr. 529 00:41:18,687 --> 00:41:20,772 Und willst du wiedergewählt werden, 530 00:41:20,939 --> 00:41:23,442 dann mach um dieses Thema einen weiten Bogen. 531 00:41:24,693 --> 00:41:27,154 Wir müssen versuchen, das Narrativ zu ändern. 532 00:41:29,031 --> 00:41:30,949 Was soll es bringen ... 533 00:41:33,410 --> 00:41:35,037 hier zu sitzen? 534 00:41:35,204 --> 00:41:36,580 - Ich kann nicht mal ... - Ellen. 535 00:41:36,747 --> 00:41:38,457 Er sollte seinem Land dienen dürfen! 536 00:41:38,624 --> 00:41:42,628 Das sehe ich genauso, aber die Dinge ändern sich nicht von heute auf morgen. 537 00:41:43,462 --> 00:41:46,173 Das Land ist noch nicht bereit dafür und das weißt du. 538 00:41:46,924 --> 00:41:48,383 Besser als jeder andere. 539 00:41:54,014 --> 00:41:55,098 Ich ... 540 00:41:56,558 --> 00:41:57,809 Ich hab dir nie ... 541 00:41:59,061 --> 00:42:00,938 Ich hab dir nie davon erzählt ... 542 00:42:02,272 --> 00:42:06,276 aber bei Apollo 24, als die Lage besorgniserregend war ... 543 00:42:08,737 --> 00:42:10,822 hab ich es Deke Slayton erzählt. 544 00:42:12,032 --> 00:42:14,618 Das mit Pam, alles. 545 00:42:17,913 --> 00:42:20,749 - Wow. - Seinen Gesichtsausdruck vergess ich nie. 546 00:42:23,085 --> 00:42:26,088 Da war keine Wut ... 547 00:42:26,255 --> 00:42:29,258 und auch kein Ekel, sondern einfach nur ... 548 00:42:33,303 --> 00:42:34,638 Enttäuschung. 549 00:42:40,227 --> 00:42:43,438 Er sagte: "Erzähl das niemandem. 550 00:42:43,605 --> 00:42:45,065 Die sehen nur das." 551 00:42:45,232 --> 00:42:46,942 Tut mir leid, El. Das ist ... 552 00:42:49,403 --> 00:42:53,031 Nein, auf seine Art hat er nur versucht, mir zu helfen. 553 00:42:54,700 --> 00:42:57,786 - Er wusste, welchen Preis ich dafür ... - Warte, Sekunde. 554 00:42:57,953 --> 00:42:59,371 Was? 555 00:42:59,538 --> 00:43:02,875 Ein Professor an der Northwestern hat darüber geschrieben. 556 00:43:03,041 --> 00:43:05,752 Im Moment können Mitglieder des Militärs entlassen werden, 557 00:43:05,919 --> 00:43:08,630 wenn sie zugeben, homosexuell zu sein, richtig? 558 00:43:09,464 --> 00:43:10,674 - Richtig. - Aber ... 559 00:43:11,675 --> 00:43:14,511 was, wenn diese Frage gar nicht gestellt werden dürfte? 560 00:43:23,896 --> 00:43:27,524 - Sie könnten dann ihrem Land dienen. - Ab jetzt fragen wir nicht mehr. 561 00:43:28,400 --> 00:43:30,444 Wir stellen einfach keine Nachforschungen an. 562 00:43:34,323 --> 00:43:38,076 - Die Stabschefs werden nicht mitspielen. - Du bist der Oberbefehlshaber. 563 00:43:38,243 --> 00:43:41,830 Den Republikanern wird es zu weit gehen und den Demokraten nicht weit genug. 564 00:43:41,997 --> 00:43:44,583 Es ist der perfekte Kompromiss. 565 00:43:49,004 --> 00:43:51,089 Also beide Seiten verärgern und dann vermitteln. 566 00:43:55,594 --> 00:43:58,013 - Tom hätte das gefallen. - Ganz genau. 567 00:43:58,180 --> 00:44:01,475 Es wäre vielleicht der erste Schritt auf unserem Weg nach vorn. 568 00:44:01,642 --> 00:44:03,685 Ein Minischritt, aber es würde 569 00:44:03,852 --> 00:44:07,022 zu einem Ende dieser demütigenden, endlosen Nachforschungen führen. 570 00:44:07,189 --> 00:44:09,441 Du erlässt einfach eine Präsidentenverfügung. 571 00:44:09,608 --> 00:44:11,026 Der Fokus läge wieder auf dem Mars. 572 00:44:11,735 --> 00:44:12,569 Genau. 573 00:44:16,657 --> 00:44:17,741 Aber was ... 574 00:44:20,452 --> 00:44:21,995 Was ist mit Will Tyler? 575 00:44:23,205 --> 00:44:25,082 Für ihn würde sich nichts ändern. 576 00:44:25,999 --> 00:44:28,085 Nein, würde es nicht. 577 00:44:47,437 --> 00:44:49,731 - Kommen Sie rein, Sergei. - Danke. 578 00:44:51,733 --> 00:44:54,695 Ich hab hier eine weitere Anfrage von Direktorin Catiche. 579 00:44:54,862 --> 00:44:56,780 Sie brauchen mehr Satellitenbilder. 580 00:44:58,657 --> 00:45:01,827 Hat das irgendwas mit dieser mysteriösen gemeinsamen Mission zu tun, 581 00:45:01,994 --> 00:45:03,829 die ihr morgen mit Helios durchführt? 582 00:45:03,996 --> 00:45:05,622 Ich weiß es nicht. 583 00:45:05,789 --> 00:45:08,333 Die vertrauen mir nicht mehr allzu viel an. 584 00:45:09,543 --> 00:45:10,627 Danke. 585 00:45:14,840 --> 00:45:16,300 Was dagegen? 586 00:45:29,980 --> 00:45:32,191 Sie haben eine wundervolle Sammlung. 587 00:45:32,983 --> 00:45:34,109 Danke. 588 00:45:43,160 --> 00:45:44,453 Die liebe ich. 589 00:45:48,790 --> 00:45:53,253 Besonders das letzte Stück auf der B-Seite ist ... 590 00:45:53,962 --> 00:45:54,880 ist wundervoll. 591 00:45:56,840 --> 00:45:59,134 - Dürfte ich vielleicht ... - Natürlich. 592 00:46:01,887 --> 00:46:03,430 Das tut mir leid. 593 00:46:03,597 --> 00:46:06,475 Nuri, haben Sie vielleicht eine Serviette oder ein Küchentuch? 594 00:46:06,642 --> 00:46:08,352 Ja, Ma'am. 595 00:46:08,519 --> 00:46:09,561 Das reicht. Danke. 596 00:46:12,981 --> 00:46:16,443 - Es tut mir so leid, ich ... - Ist halb so wild. 597 00:46:17,319 --> 00:46:20,781 Ich hab Ihr schönes Büro verwüstet. Verzeihen Sie. 598 00:46:21,365 --> 00:46:22,616 Ich sollte gehen. 599 00:46:22,783 --> 00:46:25,244 Es wird langsam spät. 600 00:46:27,663 --> 00:46:28,705 Okay. 601 00:46:47,474 --> 00:46:48,642 Gute Nacht. 602 00:47:31,351 --> 00:47:34,354 Flüssiges Wasser? Und davon sagen die uns kein Wort? 603 00:47:34,521 --> 00:47:36,356 Was hab ich gesagt? 604 00:47:36,523 --> 00:47:38,567 - Wir können ihnen nicht vertrauen. - Leiser. 605 00:47:38,734 --> 00:47:41,945 Die können mich mal. Ich will, dass die das hören. 606 00:47:42,112 --> 00:47:43,697 Die führen was im Schilde. 607 00:47:43,864 --> 00:47:47,075 Wir sollten sie rauswerfen, bevor sie noch mehr Schaden anrichten. 608 00:47:47,242 --> 00:47:48,702 - Nicht bei uns. - Wo gehst du hin? 609 00:47:48,869 --> 00:47:50,454 Es Commander Poole mitteilen. 610 00:47:50,621 --> 00:47:52,664 Sie soll von den Ratten in ihrer Basis wissen. 611 00:48:19,358 --> 00:48:20,651 Ruhe. 612 00:48:21,318 --> 00:48:25,489 In Russland sagt man, Ivan der Schreckliche, 613 00:48:25,656 --> 00:48:29,701 ein furchtbarer Mensch, schmiss oft wahnsinnige Partys. 614 00:48:31,203 --> 00:48:35,874 Aber er wurde immer zornig, wenn es für seine Gäste Zeit wurde, zu gehen. 615 00:48:37,000 --> 00:48:41,380 Um sie zum Bleiben zu bewegen, brachte er zehn Toasts aus. 616 00:48:42,422 --> 00:48:45,133 Ich weiß, unsere Vorräte sind knapp, also müssen wir teilen. 617 00:48:45,968 --> 00:48:48,136 Alles klar. Dann mal los. 618 00:48:49,179 --> 00:48:50,222 Zehn? 619 00:48:54,434 --> 00:48:55,811 Zastolnaya! 620 00:48:55,978 --> 00:48:57,813 Zastolnaya! 621 00:48:57,980 --> 00:49:01,733 Ein Zeichen des Respekts für jene, die das Gelage nicht verlassen. 622 00:49:07,489 --> 00:49:08,866 Jawohl. 623 00:49:12,870 --> 00:49:14,830 - Den Sinn erkenne ich nicht gerade. - Nein? 624 00:49:15,664 --> 00:49:16,790 Na dann. 625 00:49:16,957 --> 00:49:19,751 - Bereit? - Noch einer. 626 00:49:22,421 --> 00:49:23,255 Zwei. 627 00:49:23,797 --> 00:49:25,007 Podyemnaya! 628 00:49:25,174 --> 00:49:27,551 Podyemnaya! 629 00:49:27,718 --> 00:49:30,512 Für jene, die das Fest nun doch verlassen wollen. 630 00:49:36,727 --> 00:49:37,936 Bereit für Nummer drei. 631 00:49:42,900 --> 00:49:46,778 Zavorotnaya! 632 00:49:46,945 --> 00:49:50,032 Zavorotnaya! 633 00:49:50,199 --> 00:49:52,576 Für jene, die es doch irgendwie rausschaffen. 634 00:49:52,743 --> 00:49:53,785 Wär ich einer von denen. 635 00:49:53,952 --> 00:49:55,204 Das willst du nicht. 636 00:50:02,628 --> 00:50:05,172 - Der ging runter ... - Nummer vier. 637 00:50:05,339 --> 00:50:08,217 Tut mir leid, aber macht euch bereit für Nummer vier. 638 00:50:10,177 --> 00:50:12,012 Seit wann sagt ein Russe Nein zu Wodka? 639 00:50:12,179 --> 00:50:13,805 - Hab genug. - Wird ihm nicht gefallen. 640 00:50:13,972 --> 00:50:16,517 Aber Dimitri will noch einen. 641 00:50:19,895 --> 00:50:21,563 Was ist los? 642 00:50:22,439 --> 00:50:23,565 Ich will keinen Wodka mehr. 643 00:50:24,233 --> 00:50:27,110 Bitte, sag's einfach, Rolan. 644 00:50:27,277 --> 00:50:29,404 Sag's mir ins Gesicht. 645 00:50:30,405 --> 00:50:31,532 Na los, sei ein Mann. 646 00:50:31,698 --> 00:50:34,243 - Will ... - Na los! 647 00:50:44,294 --> 00:50:45,712 Du hättest es mir sagen sollen. 648 00:50:45,879 --> 00:50:47,923 Ich dachte, das geht dich nichts an. 649 00:50:48,090 --> 00:50:50,425 Aber den Rest der Welt geht es was an? 650 00:50:50,592 --> 00:50:52,010 - Das also. - Ganz genau. 651 00:50:52,177 --> 00:50:53,428 Mich geht es sehr wohl was an. 652 00:50:53,595 --> 00:50:56,849 Ich bin derjenige, der die Koje mit dir teilt, der mit dir arbeitet. 653 00:50:57,975 --> 00:51:00,602 - Ich hielt uns für Brüder. - Nein, du bist nicht mein Bruder! 654 00:51:00,769 --> 00:51:02,271 Du bist ein verfluchter Lügner! 655 00:51:06,483 --> 00:51:07,526 Hey! 656 00:51:08,735 --> 00:51:10,571 Verdammt! Hey! 657 00:51:10,737 --> 00:51:11,780 Hey! 658 00:51:13,615 --> 00:51:14,992 - Alles in Ordnung? - Das reicht! 659 00:51:16,243 --> 00:51:17,369 Es reicht. 660 00:51:24,084 --> 00:51:25,752 Was ist so witzig? 661 00:51:25,919 --> 00:51:29,131 Ihr Amerikaner, ihr habt keine Disziplin. 662 00:51:29,298 --> 00:51:30,215 Wir Amerikaner? 663 00:51:33,010 --> 00:51:35,512 Sie haben wohl kein Problem mit dem Amerikaner? 664 00:51:37,556 --> 00:51:39,641 - Dani ... - Nein. 665 00:51:40,184 --> 00:51:41,560 Jetzt rede ich. 666 00:51:42,769 --> 00:51:44,479 Ich weiß, was ihr im Schilde führt. 667 00:51:45,772 --> 00:51:46,732 Flüssiges Wasser? 668 00:51:51,695 --> 00:51:53,530 - Was? - Ja, Kelly. 669 00:51:54,698 --> 00:51:55,824 Die haben den Jackpot. 670 00:51:56,533 --> 00:51:59,828 Und jetzt wollen sie uns hier einfach im Staub sitzen lassen. 671 00:52:07,336 --> 00:52:08,670 Also, 672 00:52:08,837 --> 00:52:12,549 stoßen wir an. Auf eine wundervolle neue Partnerschaft. 673 00:52:12,716 --> 00:52:15,427 Die Sowjetunion und Helios. 674 00:52:15,594 --> 00:52:19,097 Kommunismus und Kapitalismus, eine himmlische Verbindung. 675 00:52:21,183 --> 00:52:23,477 Komm schon, Dani. Komm ... 676 00:52:23,644 --> 00:52:25,771 Du willst mich wohl verarschen. 677 00:52:25,938 --> 00:52:28,982 - Nach allem, was wir durchgemacht haben. - Dani, hör mal zu. 678 00:52:30,901 --> 00:52:32,486 Hör mal ... 679 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 Entschuldige, dass ich nichts gesagt hab. 680 00:53:03,225 --> 00:53:06,186 Ich musste so 'ne Geheimhaltungserklärung unterschreiben. 681 00:53:06,353 --> 00:53:07,813 Unglaublich. 682 00:53:07,980 --> 00:53:09,690 Völliger Firmenschwachsinn. 683 00:53:13,610 --> 00:53:15,237 Also ... 684 00:53:15,404 --> 00:53:17,281 - Flüssiges Wasser? - Ja. 685 00:53:20,450 --> 00:53:22,202 Wenn die Werte der Russen korrekt sind, 686 00:53:22,369 --> 00:53:25,789 kann dieses Vorkommen eine groß angelegte Kolonisierung ermöglichen. 687 00:53:25,956 --> 00:53:28,709 Dad, da steckt so viel mehr dahinter. 688 00:53:29,626 --> 00:53:33,255 Wenn es Leben auf diesem Planeten gibt, dann im Wasser. 689 00:53:33,422 --> 00:53:37,634 Es gibt kein Leben ohne Sonnenlicht, ohne Photosynthese. 690 00:53:37,801 --> 00:53:41,138 Aber mein Team und ich fanden Leben unter einem Gletscher in der Antarktis, 691 00:53:41,305 --> 00:53:43,807 - genau unter diesen Bedingungen. - Das ist was anderes. 692 00:53:43,974 --> 00:53:45,017 Ja. 693 00:53:45,934 --> 00:53:47,477 Es ist bedeutend größer. 694 00:53:48,478 --> 00:53:51,398 Wir reden davon, Leben auf einem anderen Planeten zu entdecken. 695 00:53:51,565 --> 00:53:54,151 Das ändert unsere Vorstellung davon, wer wir sind, 696 00:53:54,318 --> 00:53:56,778 woher wir kommen, wohin wir uns entwickeln. 697 00:53:56,945 --> 00:53:59,323 Außer natürlich, ihr tötet es vorher, dann ... 698 00:53:59,489 --> 00:54:03,785 Wir werden an der ersten Probe natürlich ausführliche Tests durchführen. 699 00:54:03,952 --> 00:54:06,830 Wir sichern ab, dass nichts drin ist, ehe wir das Wasser sammeln. 700 00:54:06,997 --> 00:54:08,123 Ich will die Probe sehen. 701 00:54:08,999 --> 00:54:12,961 Mein Equipment ist empfindlicher als eures und das der Russen. Und nicht nur das. 702 00:54:13,128 --> 00:54:15,464 - Ich muss dabei sein. - Okay. 703 00:54:16,256 --> 00:54:17,382 Okay. 704 00:54:20,052 --> 00:54:22,304 Hast gewonnen. Mal wieder. 705 00:54:22,471 --> 00:54:23,805 Ich seh, was ich tun kann. 706 00:54:26,350 --> 00:54:27,643 Danke, Dad. 707 00:54:31,855 --> 00:54:33,398 Hier oben geht's voran. 708 00:54:33,565 --> 00:54:37,277 Wir bereiten uns darauf vor, die Russen über Melas Chasma zu bringen. 709 00:54:37,444 --> 00:54:38,820 Und endlich seh ich Kel. 710 00:54:38,987 --> 00:54:42,157 Es ist unglaublich, dass wir zusammen auf einem fremden Planeten sind 711 00:54:42,324 --> 00:54:44,326 und ich sie noch nicht gesehen hab. 712 00:54:44,993 --> 00:54:49,665 Aber das ist gar nicht der Grund, warum ich mich melde, Karen. 713 00:54:49,831 --> 00:54:52,084 Ich muss was loswerden. 714 00:54:54,711 --> 00:54:56,755 Ich mach mir Sorgen wegen Danny. 715 00:54:58,048 --> 00:55:01,176 Er ist schon 'ne ganze Weile echt komisch drauf. 716 00:55:01,844 --> 00:55:05,806 Er ist unkonzentriert. Er ist launisch, unbeherrscht ... 717 00:55:06,598 --> 00:55:09,893 So war's auch bei Gordo. Damals 74. 718 00:55:12,688 --> 00:55:14,565 Ist schwer zu erklären. 719 00:55:14,731 --> 00:55:17,776 Ich denke immer wieder an Danielles Worte, bevor wir losgeflogen sind. 720 00:55:19,528 --> 00:55:21,864 Ich frag mich, ob es ein Fehler war, ihn mitzunehmen. 721 00:55:25,033 --> 00:55:27,327 Er ist ... Ich meine, sie hat recht. 722 00:55:29,496 --> 00:55:31,331 Er hat vielleicht nicht das Zeug hierfür. 723 00:55:31,915 --> 00:55:33,417 Egal, ich ... 724 00:55:53,937 --> 00:55:55,147 Guten Tag. 725 00:55:57,524 --> 00:55:59,693 Ich werde eine Präsidentenverfügung erlassen, 726 00:55:59,860 --> 00:56:01,904 die es militärischem Personal verbietet, 727 00:56:02,070 --> 00:56:05,908 die sexuelle Orientierung eines Angehörigen der Streitkräfte zu ermitteln. 728 00:56:07,284 --> 00:56:10,996 Die Verfügung verbietet auch homosexuellen Angehörigen der Streitkräfte, 729 00:56:11,163 --> 00:56:13,916 ihre sexuelle Orientierung preiszugeben. 730 00:56:14,082 --> 00:56:18,170 Und sie verbietet offen homosexuellen Personen in den Militärdienst einzutreten. 731 00:56:18,337 --> 00:56:19,963 Frau Präsidentin? 732 00:56:24,176 --> 00:56:27,971 Frau Präsidentin, inwieweit wirkt sich das auf den Status von Will Tyler aus? 733 00:56:29,806 --> 00:56:34,061 Major Tyler hat seinem Land würdevoll und ehrenhaft gedient. 734 00:56:34,811 --> 00:56:36,313 Aber seine Handlungen verstoßen 735 00:56:36,480 --> 00:56:38,982 gegen die Regelungen des Verteidigungsministeriums, 736 00:56:39,149 --> 00:56:42,194 weshalb er nach seiner Rückkehr entlassen wird. 737 00:57:19,231 --> 00:57:23,443 Unterdessen ist die neue Regelung der Wilson-Regierung, 738 00:57:23,610 --> 00:57:26,530 die Uniform First Act genannt wird, 739 00:57:26,697 --> 00:57:30,075 von den Demokraten wie den Republikanern stark kritisiert worden. 740 00:57:30,242 --> 00:57:32,703 Die Verfügung wurde von konservativen Wortführern 741 00:57:32,870 --> 00:57:35,080 als Kapitulation vor der Unmoral gebrandmarkt. 742 00:57:35,247 --> 00:57:37,749 Die Demokraten dagegen bezeichneten die Regierung 743 00:57:37,916 --> 00:57:39,668 als schwulenfeindlich und repressiv. 744 00:57:39,835 --> 00:57:43,422 Die kalifornische Abgeordnete Barbara Boxer missbilligte die Maßnahme ... 745 00:57:43,589 --> 00:57:44,590 Entschuldige. 746 00:57:44,756 --> 00:57:49,052 ... und sagte, wenngleich ihre Initiative 1991 für den Military Freedom Act ... 747 00:57:49,219 --> 00:57:52,181 - ... Unrecht zu beseitigen ... - Was hast du? 748 00:57:52,347 --> 00:57:56,059 ... im Gegensatz zu Wilsons schwacher, zahnloser Verfügung ... 749 00:57:56,226 --> 00:57:57,603 Das. 750 00:57:57,769 --> 00:58:00,022 Uniform First? 751 00:58:00,189 --> 00:58:03,150 Warum bezeichnen sie's nicht als das, was es ist? "Schwule zuletzt". 752 00:58:03,317 --> 00:58:08,113 ... sogar in Kanada, wo Lesben, Schwule und Bisexuelle dienen dürfen ... 753 00:58:09,364 --> 00:58:11,491 Das Schlimmste daran ist, 754 00:58:11,658 --> 00:58:13,785 er klang, als hielte er es für eine gute Idee. 755 00:58:13,952 --> 00:58:17,789 Natürlich tut er das. Ich wette 'ne Million, es war sogar seine Idee. 756 00:58:21,668 --> 00:58:24,296 Ich weiß, du hast Spaß mit dem Kerl, 757 00:58:24,463 --> 00:58:27,674 aber er ist mit der mächtigsten Frau der Welt verheiratet. Ich weiß nicht ... 758 00:58:27,841 --> 00:58:30,302 - Bist du verrückt? - Niemand hört zu. 759 00:58:30,469 --> 00:58:32,638 Wir sind in Washington. Jeder hört zu. 760 00:58:34,264 --> 00:58:36,225 Gott, ich hätte es dir nie erzählen dürfen. 761 00:58:37,392 --> 00:58:39,561 - Habt ihr's schon im Oval gemacht? - Nein. 762 00:58:44,441 --> 00:58:46,235 Okay, einmal. 763 00:58:50,405 --> 00:58:52,199 Oh mein Gott. 764 00:58:53,158 --> 00:58:56,912 Tut mir leid, ich stell mir nur gerade Nixons Gesichtsausdruck vor. 765 00:59:00,541 --> 00:59:01,708 Das wär was. 766 00:59:13,136 --> 00:59:14,930 - Wo soll's hingehen? - Dupont Circle. 767 00:59:17,850 --> 00:59:19,059 Hey. 768 00:59:19,226 --> 00:59:21,770 Du glaubst nicht, was ich von Jeremy Zielke erfahren hab. 769 00:59:21,937 --> 00:59:23,647 Bist du zu Hause? 770 00:59:23,814 --> 00:59:25,899 Nein. Das erzähl ich dir persönlich. 771 00:59:26,483 --> 00:59:27,818 Okay, ich bin unterwegs. 772 00:59:51,675 --> 00:59:54,595 Untertitel: Janet Nitsche 773 00:59:54,761 --> 00:59:57,681 FFS-Subtitling GmbH