1 00:00:09,676 --> 00:00:11,553 ठीक है, दोस्तों। सुनो। 2 00:00:13,347 --> 00:00:17,434 मैंने यही सीखा है, कि जिस भी लैंडिंग से तुम वापस घर लौट सको, वही अच्छी लैंडिंग है। 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,270 पर उतरते समय सोजॉर्नर काफ़ी क्षतिग्रस्त हुआ है। 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,691 ह्यूस्टन का कहना है कि इंजन क्षतिग्रस्त होने से वह अब कभी नहीं उड़ेगा। 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,655 सौभाग्य से, हीलियोस कमांडर के साथ मेरे संबंध अच्छे हैं। 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,533 अब वे ही हमें घर छोड़ेंगे। 7 00:00:32,616 --> 00:00:36,453 पर सबसे पहले, हमें सूर्योदय से पहले हमारे हैब तक पहुँचना होगा। 8 00:00:38,497 --> 00:00:41,166 मॉड्यूल यहाँ से तीन किलोमीटर की दूरी पर उतरे हैं। 9 00:00:41,250 --> 00:00:42,626 अब, मुझे तुम्हें याद दिलाने की ज़रूरत नहीं है 10 00:00:42,709 --> 00:00:47,881 कि रात को हैप्पी वैली में तापमान माइनस 100 डिग्री होता है। 11 00:00:48,757 --> 00:00:51,426 तो, हाँ, हमें जल्दबाज़ी करनी होगी। 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,055 जो हो सके ले लो। 13 00:00:55,138 --> 00:00:57,266 बाकी सामान लेने के लिए रोवर में लौटेंगे। 14 00:00:59,810 --> 00:01:01,687 लाल ग्रह में स्वागत है, दोस्तों। 15 00:01:14,825 --> 00:01:17,077 हाइड्राज़ीन मैनिफ़ोल्ड बंद कर रहा हूँ। 16 00:01:18,412 --> 00:01:19,454 बाहर निकाल रहा हूँ… 17 00:01:49,985 --> 00:01:51,195 शुक्र है घर पहुँच गए। 18 00:02:23,936 --> 00:02:25,812 हीलियोस ऐरोस्पेस 19 00:02:41,495 --> 00:02:45,666 ठीक है, दोस्तों। चलो अंदर चलें और हैब को सक्रिय करें। 20 00:02:53,674 --> 00:02:54,758 विल, चलो। 21 00:03:07,604 --> 00:03:08,689 वाह। 22 00:03:18,115 --> 00:03:21,159 नया ईडन 23 00:04:16,798 --> 00:04:20,219 फ़ॉर ऑल मैनकाइंड 24 00:04:26,934 --> 00:04:31,855 चाँद को हारने के लगभग तीस साल बाद, हमने मंगल जीत लिया है। 25 00:04:31,939 --> 00:04:33,273 यूएस ने मंगल तक की दौड़ जीती 26 00:04:33,357 --> 00:04:35,901 अब, मुझे पता है कि लोग कह रहे हैं कि यह ड्रॉ था, 27 00:04:35,984 --> 00:04:38,654 पर उन्हें सतह तक पहुँचाने वाला यान अमरीकी था, 28 00:04:38,737 --> 00:04:42,324 इसलिए मेरे हिसाब से, यह अमरीका की ही निष्पक्ष जीत है। 29 00:04:42,407 --> 00:04:46,578 तीनों मिशनों के लिए सबसे ज़रूरी संसाधन, पानी ढूँढने की दौड़ 30 00:04:46,662 --> 00:04:48,163 अभी शुरू हुई है। 31 00:04:48,247 --> 00:04:51,834 वैलेस मैरीनेरिस की लैंडिंग साइटों का चयन मंगल ग्रह की मिट्टी के नीचे 32 00:04:51,917 --> 00:04:55,796 बर्फ़ जमा होने के उनके आशाजनक संकेतों के कारण किया गया था। 33 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 लैंडिंग साइटें 34 00:04:56,964 --> 00:05:01,009 हीलियोस के कर्मी दल ने मंगल ग्रह के वातावरण के साथ संघटित करने के लिए… 35 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 हीलियोस ने मोबाइल मंगल हैबिटाट उतार लिया है 36 00:05:02,177 --> 00:05:04,012 …कुछ छोटे निक्षेपों का पता लगा लिया है 37 00:05:04,096 --> 00:05:08,225 ताकि उनकी वापसी यात्रा के लिए आवश्यक मीथेन ईंधन बनाना शुरू किया जा सके। 38 00:05:08,308 --> 00:05:10,060 जो कि एक महत्वपूर्ण कार्य है, 39 00:05:10,143 --> 00:05:15,190 क्योंकि लैंडिंग के समय सोजॉर्नर के इंजन ख़राब होने के बाद, फ़ीनिक्स ही एकमात्र यान है 40 00:05:15,274 --> 00:05:18,527 जो तीनों कर्मी दलों को वापस पृथ्वी पर लाने में सक्षम है। 41 00:05:18,610 --> 00:05:21,947 और नासा और रॉस्कॉस्मॉस केवल इसी में नाक़ामयाब नहीं हैं 42 00:05:22,030 --> 00:05:25,617 क्योंकि वे अब तक पानी ढूँढने में सफल नहीं हुए हैं। 43 00:05:25,701 --> 00:05:26,702 नासा ने मंगल हैबिटाट समवेत किया 44 00:05:26,785 --> 00:05:28,787 उनकी स्थिति ज़्यादा ख़राब है 45 00:05:28,871 --> 00:05:32,666 क्योंकि उन्हें छह एस्ट्रोनॉटों के लिए उपलब्ध आपूर्तियों को आठ एस्ट्रोनॉटों और कॉस्मोनॉटों में 46 00:05:32,749 --> 00:05:35,085 बाँटना पड़ रहा है। 47 00:05:35,169 --> 00:05:37,254 वहाँ मौजूद लोग बेहद व्यस्त हैं। 48 00:05:37,337 --> 00:05:40,674 उन्हें पानी ढूँढना है, अपना ऑक्सीजन ख़ुद बनाना है, 49 00:05:40,757 --> 00:05:44,136 अपना परमाणु ऊर्जा जनरेटर स्थापित करना है, अपना भोजन खुद उगाना है। 50 00:05:44,219 --> 00:05:46,138 मैं तो सुनकर ही थक गया हूँ। 51 00:05:46,221 --> 00:05:48,682 पर अगर आपको इससे ख़ुशी नहीं मिलती है, तो पता नहीं किससे मिलेगी। 52 00:05:48,765 --> 00:05:54,688 दशकों के तनाव के बाद अमरीकी और रूसी सहयोगियों के रूप में साथ काम कर रहे हैं। 53 00:06:00,694 --> 00:06:02,905 और मैंने सोचा था कि अमरीका में सब कुछ बड़ा है। 54 00:06:03,405 --> 00:06:05,574 वैसे, हम हमेशा तुम्हारे हैब में रह सकते हैं। 55 00:06:07,159 --> 00:06:08,452 पर, वह कहाँ है? 56 00:06:08,535 --> 00:06:11,121 हाँ। वह तुम्हारे यान के साथ अंतरिक्ष में तैर रहा है। 57 00:06:12,664 --> 00:06:14,750 चलो भी। हम मंगल पर हैं! 58 00:06:14,833 --> 00:06:16,335 यह एक रोमांचक यात्रा है। इसे स्वीकार करो। 59 00:06:17,503 --> 00:06:18,712 और जल्द ही, 60 00:06:18,795 --> 00:06:20,214 वह "वी आर द वर्ल्ड" गा रहा होगा। 61 00:06:21,381 --> 00:06:23,509 ठीक है, सब लोग सुनो। 62 00:06:28,222 --> 00:06:29,640 जैसा कि तुम जानते हो, 63 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 थर्मल कंट्रोल सिस्टम अभी भी ख़राब हैं। 64 00:06:32,976 --> 00:06:37,523 अब, मुझे पता है कि इससे परेशानी होगी, पर हम पानी की बचत जारी रखेंगे। 65 00:06:38,482 --> 00:06:41,360 बर्फ़ ढूँढने में, हमें हमारी उम्मीद से ज़्यादा समय लग रहा है। 66 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 इसलिए, बर्फ़ मिलने तक, हमारे पास उतना ही पानी है जितना हम लेकर आए थे। 67 00:06:48,408 --> 00:06:51,870 अब, चूँकि हमने क्षतिग्रस्त मॉड्यूल में अपनी कुछ पूर्व-आपूर्ति खो दी है, 68 00:06:51,954 --> 00:06:54,498 ह्यूस्टन ने पानी की बचत का तरीका ढूँढा है। 69 00:06:54,998 --> 00:06:57,501 प्रति इंसान प्रति दिन आधा गैलन। 70 00:06:57,584 --> 00:06:59,586 अब, इसमें सब कुछ शामिल है। 71 00:06:59,670 --> 00:07:01,630 पीना, खाने में डालना… 72 00:07:02,798 --> 00:07:04,299 और धोना। 73 00:07:06,593 --> 00:07:08,178 पता है। पता है। 74 00:07:09,096 --> 00:07:11,557 इस बीच, विल, रोलन, 75 00:07:11,640 --> 00:07:14,226 तुम दोनों थर्मल कंट्रोल की मरम्मत जारी रखो। 76 00:07:15,185 --> 00:07:17,312 कैली, पौधे उगाना जारी रखो। 77 00:07:17,938 --> 00:07:21,275 डॉ. मायाकॉस्की, अगर तुम सभी के जलयोजन स्तरों का निरिक्षण करो, तो हम… 78 00:07:21,358 --> 00:07:25,487 दोबारा, कृपया मेरे कर्मी दाल को आदेश मत दो, कमांडर। 79 00:07:30,701 --> 00:07:34,162 कमांडर, क्या आप कृपया अपने डॉक्टर से 80 00:07:34,246 --> 00:07:36,999 कहेंगे कि वह सभी के जलयोजन स्तरों का निरिक्षण करे? 81 00:07:37,833 --> 00:07:39,001 अगर तुम्हें कोई आपत्ति न हो तो। 82 00:07:41,628 --> 00:07:43,046 बहुत-बहुत धन्यवाद। 83 00:07:45,507 --> 00:07:48,177 ठीक है, दोस्तों। चलो अब सब सोने चलें। 84 00:07:51,430 --> 00:07:54,016 विश्वास नहीं होता है कि मुझे दोबारा तुम्हारे साथ बिस्तर साझा करना पड़ रहा है। 85 00:07:54,099 --> 00:07:55,726 जेम्सटाउन में ही काफ़ी झेल चुका था। 86 00:07:55,809 --> 00:07:57,686 अरे, चलो भी। हम "द ऑड कपल" की तरह हैं। 87 00:07:57,769 --> 00:07:58,770 हाँ। 88 00:07:59,354 --> 00:08:01,565 मैं साफ़-सुथरा वाला हूँ, और तुम झुँझलाने वाले हो। 89 00:08:01,648 --> 00:08:03,358 सही कहा। सही कहा। 90 00:08:04,318 --> 00:08:06,111 -शुभरात्रि। -हाँ। 91 00:08:40,687 --> 00:08:42,856 हीलियोस बेस 92 00:08:42,940 --> 00:08:45,609 हम बेहद करीब थे, कैरन। 93 00:08:47,778 --> 00:08:49,112 बेहद करीब थे। 94 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 आंधी अब भी चल रही थी, और मैं… 95 00:08:55,160 --> 00:08:56,828 मुझे पता था कि यह ख़तरनाक है। 96 00:08:57,913 --> 00:09:00,290 हम सतर्क थे और भूखंड-संबंधी अलार्म बज रहे थे… 97 00:09:02,751 --> 00:09:04,461 पर मैं आगे बढ़ने को तैयार था… 98 00:09:06,672 --> 00:09:10,300 पर फिर मैंने बग़ल में डैनी को देखा। 99 00:09:13,136 --> 00:09:14,137 मैं बस… 100 00:09:16,557 --> 00:09:20,102 उसे कुछ होने का डर सह नहीं पाया। 101 00:09:23,522 --> 00:09:25,607 वह… वह मेरे बेटे जैसा है, कैरन। 102 00:09:29,528 --> 00:09:30,529 और मैं बस… 103 00:09:31,655 --> 00:09:35,742 पता नहीं। मैं बस वह कर नहीं पाया। 104 00:09:39,580 --> 00:09:40,581 नहीं कर पाया। 105 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 इसलिए मैंने यान ऊपर उठा लिया। 106 00:10:14,239 --> 00:10:17,159 धत् तेरी की। चलो भी। 107 00:10:38,639 --> 00:10:40,766 -मेरे सूट में छेद हो गया है। -नहीं। 108 00:10:43,435 --> 00:10:45,312 दूसरे दस्ताने से उसे पकड़कर रखो। 109 00:10:45,395 --> 00:10:46,772 हवा घुसने मत देना। 110 00:10:52,236 --> 00:10:53,862 इससे दर्द से राहत मिलेगी। 111 00:10:53,946 --> 00:10:55,197 हर आठ घंटों में एक लेना। 112 00:10:57,783 --> 00:10:59,743 एसिटामिनोफ़ेन कोडीन 113 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 धन्यवाद। 114 00:11:01,453 --> 00:11:03,038 तुम्हारे हाथ में चोट लगने के कारण, प्रोटोकोल के अनुसार 115 00:11:03,121 --> 00:11:05,541 तुम्हें अगले कर्मी दल के साथ फ़ीनिक्स पर वापस लौटना होगा 116 00:11:05,624 --> 00:11:07,960 क्योंकि तुम्हें अधिक उन्नत चिकित्सा उपचार की ज़रूरत हो सकती है। 117 00:11:08,043 --> 00:11:09,962 चलो भी। देखो, यह बस मामूली चोट है। 118 00:11:10,045 --> 00:11:11,713 मैं नियम नहीं बनाता। 119 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 तुम ठीक हो, डैनी? 120 00:11:15,300 --> 00:11:16,301 हाँ, मैं ठीक हूँ। 121 00:11:18,387 --> 00:11:20,097 -मुझे देखने दो। -मैंने कहा मैं ठीक हूँ। 122 00:11:20,848 --> 00:11:21,849 ठीक है। 123 00:11:22,891 --> 00:11:24,017 तो क्या हुआ था? 124 00:11:24,101 --> 00:11:26,478 कुछ नहीं। बस ड्रिल ख़राब हो गया था। 125 00:11:27,855 --> 00:11:29,356 ठीक है। धन्यवाद। 126 00:11:32,401 --> 00:11:34,945 तुमने मोटर ड्राइव को बंद किया था? 127 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 हाँ, सर, किया था। 128 00:11:36,738 --> 00:11:39,116 मानो या न मानो, मुझे पता है कि मैं क्या कर रहा हूँ। 129 00:11:39,199 --> 00:11:40,951 तुम्हें मेरी देखभाल करने की ज़रूरत नहीं है। 130 00:11:50,460 --> 00:11:53,672 मार्गो, मुझे इससे और ज़्यादा जानकारी की ज़रूरत होगी। 131 00:11:53,755 --> 00:11:55,841 अभी मैं तुम्हें बस इतना ही बता सकती हूँ, नेल्सन, 132 00:11:55,924 --> 00:12:01,805 कि यह इंसान अमरीका के लिए बेहद कीमती संसाधन साबित होगा। 133 00:12:01,889 --> 00:12:04,558 पर उन्हें यहाँ आने के लिए मनाने हेतु, 134 00:12:04,641 --> 00:12:06,101 हमें उनके परिवार को 135 00:12:07,186 --> 00:12:11,356 सोवियत संघ से बाहर निकालना होगा। 136 00:12:13,692 --> 00:12:15,110 हम ब्लैक ऑप्स की बात कर रहे हैं? 137 00:12:17,070 --> 00:12:20,407 शायद। क्या यह संभव है? 138 00:12:20,490 --> 00:12:22,951 हो सकता है, पर मुझे उच्च अधिकारियों से बात करनी होगी। 139 00:12:24,328 --> 00:12:26,622 तुम ही तो उच्च अधिकारी हो, नेल्सन। 140 00:12:26,705 --> 00:12:28,749 तुम जॉइंट चीफ़ों के अध्यक्ष हो। 141 00:12:28,832 --> 00:12:31,126 यहाँ केवल एक ही इंसान है जिसका कोई बॉस नहीं है, 142 00:12:31,210 --> 00:12:32,294 और तुम जानती हो वह कौन है। 143 00:12:32,377 --> 00:12:33,629 हाँ, जानती हूँ। 144 00:12:35,464 --> 00:12:40,219 अगर इससे मदद होती है, तो मुझे पता है डीओडी को तुम्हारे एफ़-22 प्रोजेक्ट के लिए अतिरिक्त निवेश चाहिए। 145 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 वाह, किसी ने पूरी जानकारी निकाल रखी है। 146 00:12:44,139 --> 00:12:47,518 आजकल नासा के पास कई संसाधन हैं, नेल्सन। 147 00:12:47,601 --> 00:12:50,729 शायद इस बार आर्मी-एयर फ़ोर्स टिकटों से बात नहीं बनेगी, हँ? 148 00:12:52,731 --> 00:12:55,442 ठीक है, मार्गो। देखता हूँ मैं क्या कर सकता हूँ। 149 00:12:56,276 --> 00:12:58,612 पर मुझे कम से कम एक हफ़्ता, या उससे ज़्यादा समय चाहिए होगा। 150 00:12:59,154 --> 00:13:02,783 धन्यवाद। यह अप्रवासी नासा के लिए कीमती संसाधन होगा। 151 00:13:03,534 --> 00:13:04,952 मैं तुमसे जल्द ही बात करूँगी। 152 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 तुम्हें लगता है कि केवल तुम्हें भी परवाह है? 153 00:13:49,204 --> 00:13:52,082 -मैं यह कंपनी बचाने की कोशिश कर रहा हूँ। -मुझे यह सुनने की ज़रूरत नहीं है! 154 00:13:52,165 --> 00:13:54,209 वे बस तब तक नौकरी करते हैं जब तक कि ज़रूरत हो! 155 00:13:54,293 --> 00:13:55,294 डेव। 156 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 डेव। 157 00:14:13,270 --> 00:14:14,354 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 158 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 तो, किस बात पर बहस हो रही थी? 159 00:14:21,653 --> 00:14:24,198 उन्हें लगता है कि मेरा ध्यान मुख्य व्यवसाय से भटक रहा है। 160 00:14:24,990 --> 00:14:27,618 ज़ाहिर तौर पर, मंगल परियोजना में अनुमान से ज़्यादा खर्चा हो रहा है। 161 00:14:28,243 --> 00:14:29,703 हम हार गए, कैरन। 162 00:14:30,204 --> 00:14:33,665 हम मंगल पर उतरे, और आज सब किसकी चर्चा कर रहे हैं? 163 00:14:34,166 --> 00:14:37,044 हमारी नहीं। नहीं, हमने कुछ नहीं बदला। हम हार गए। 164 00:14:37,127 --> 00:14:40,422 यह ख़त्म नहीं हुआ है, बिल्कुल नहीं हुआ है। 165 00:14:43,008 --> 00:14:46,470 रॉस्कॉस्मॉस के पुराने पोलैरिस संपर्कों में से एक ने मुझसे संपर्क किया। 166 00:14:47,221 --> 00:14:50,057 लिनारा कटीश। वह हीलियोस के साथ एक बैठक करना चाहती है। 167 00:14:51,850 --> 00:14:55,229 मुझे लगता है कि यह हमारे लिए लाभदायक हो सकता है। 168 00:14:56,730 --> 00:14:58,065 माफ़ करना, क्या तुमने "हम" कहा? 169 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 यानी तुम वापस लौट रही हो? 170 00:15:02,152 --> 00:15:04,112 मेरी कुछ शर्ते हैं। 171 00:15:04,696 --> 00:15:05,697 कैसी शर्तें? 172 00:15:06,615 --> 00:15:07,950 मैं एक वास्तविक पार्टनर बनना चाहती हूँ। 173 00:15:08,992 --> 00:15:11,620 इसका मतलब है असली शक्ति और सीओओ की परिभाषित भूमिका। 174 00:15:14,248 --> 00:15:15,791 कैरन, तुम्हें पता है कि हम पद नहीं देते हैं। 175 00:15:15,874 --> 00:15:19,962 हाँ, और यह तुम्हारे अलावा बाकियों को सत्ता से दूर रखने का अच्छा तरीका है। 176 00:15:22,214 --> 00:15:23,757 और कुछ? 177 00:15:23,841 --> 00:15:26,301 हाँ, मुझे एक कार्यालय चाहिए। 178 00:15:27,511 --> 00:15:30,347 असली कार्यालय… दरवाज़े के साथ। 179 00:15:34,434 --> 00:15:36,436 मुझे लगता है कि हम सभी में यह मौलिक इच्छा है, 180 00:15:36,520 --> 00:15:38,814 खोज करने का आग्रह, तीव्र इच्छा है। 181 00:15:38,897 --> 00:15:40,774 इससे फ़र्क नहीं पड़ता है कि आप कितने बूढ़े होते हो। 182 00:15:41,275 --> 00:15:45,237 इंसान हमेशा देखना चाहेगा कि अगले पहाड़ के पीछे क्या है। 183 00:15:47,739 --> 00:15:51,618 मंगल पर क़दम रखने वाले पहले लोगों में से एक होकर मुझे… 184 00:15:53,203 --> 00:15:54,496 गर्व महसूस हो रहा है। 185 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 यह घर के बिल्कुल विपरीत है। 186 00:15:58,250 --> 00:15:59,710 हवाना… 187 00:15:59,793 --> 00:16:00,878 जीवंत है… 188 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 गर्म है… 189 00:16:03,172 --> 00:16:04,715 जीवन से भरपूर है। 190 00:16:04,798 --> 00:16:07,593 मंगल पर मेरा पहला क़दम? मैं इसका वर्णन कैसे करूँगी? 191 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 कमांडर पूल और मैं, 192 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 हमने हैच खोला। 193 00:16:10,220 --> 00:16:13,932 और मैंने पीछे देखा और कमांडर कुज़्नेत्सोव को मुझसे कुछ ही क़दम दूर देखा। 194 00:16:14,016 --> 00:16:17,477 क्योंकि मानवता का भविष्य सितारों में है। 195 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 माफ़ करना। 196 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 दोबारा शुरू करो। वह मिटा दो। 197 00:16:21,857 --> 00:16:23,525 मंगल, यह… 198 00:16:24,443 --> 00:16:25,694 भूतिया है। 199 00:16:25,777 --> 00:16:26,987 हँसना बंद करो। 200 00:16:27,946 --> 00:16:29,364 मैंने यह पहले कभी नहीं किया है। 201 00:16:29,448 --> 00:16:33,202 सोवियत संघ में, साक्षात्कार से पहले ही जवाब दे दिए जाते हैं। 202 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 यह कैसा है? 203 00:16:38,665 --> 00:16:41,877 एक तरह से सब कुछ नया है। 204 00:16:42,711 --> 00:16:43,795 भूतिया है… 205 00:16:43,879 --> 00:16:46,131 स्क्रिप्ट से भटके तो क्या क्या होता है? 206 00:16:48,926 --> 00:16:51,011 बूम। मैंने सबसे पहले सतह पर क़दम रखा। 207 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 बूम। 208 00:16:52,471 --> 00:16:55,224 मैंने सतह पर क़दम रखा। सबसे पहले। 209 00:16:55,307 --> 00:16:56,391 शुद्ध… 210 00:16:57,476 --> 00:17:00,896 पर साथ ही प्राचीन भी। 211 00:17:00,979 --> 00:17:03,232 अकेलापन है। 212 00:17:03,315 --> 00:17:05,442 बस अपने दिल से बोलो। 213 00:17:05,526 --> 00:17:06,944 तुम्हारी आवाज़ बेहद सुंदर है। 214 00:17:09,445 --> 00:17:11,823 अगर आप यहाँ मौजूद न हों, तो आप पूरी तरह समझ नहीं सकेंगे, 215 00:17:11,906 --> 00:17:15,327 पर इस जगह के बारे में कुछ ख़ास है 216 00:17:16,286 --> 00:17:18,914 जो चीज़ों के प्रति आपका नज़रिया बदल देता है। 217 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 जब आप यहाँ मौजूद होते हैं, तो… 218 00:17:24,502 --> 00:17:26,128 ऐसा लगता है कि सब कुछ संभव है। 219 00:17:30,592 --> 00:17:31,593 सब कुछ… 220 00:17:33,262 --> 00:17:34,847 सब कुछ संभव है। 221 00:17:41,436 --> 00:17:44,773 डेट्रॉइट में बड़े होते हुए, 222 00:17:46,483 --> 00:17:48,610 वहाँ मेरे जैसे ज़्यादा बच्चे नहीं थे। 223 00:17:50,696 --> 00:17:53,740 उस समय, ख़ासकर उस पड़ोस में जहाँ मैं बड़ा हुआ… 224 00:17:55,659 --> 00:18:00,080 आप लोगों को बता नहीं सकते थे कि आप गे थे। 225 00:18:08,088 --> 00:18:10,549 आप बिना अपॉइंटमेंट के मिस मैडिसन के कार्यालय में नहीं घुस सकते। सर! 226 00:18:10,632 --> 00:18:11,925 -तुमने आज की न्यूज़ देखी? -माफ़ करना। 227 00:18:12,009 --> 00:18:12,968 नहीं। 228 00:18:13,051 --> 00:18:15,762 परिस्थिति काफ़ी बुरी है। 229 00:18:19,349 --> 00:18:21,351 टाइलर, जिसे नासा में छह साल हो गए हैं, 230 00:18:21,435 --> 00:18:24,271 उसने अभी-अभी घोषणा की कि वह समलैंगिक है। 231 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 हे भगवान। 232 00:18:26,231 --> 00:18:28,150 -पर स्थिति इससे ज़्यादा बुरी है। -कैसे? 233 00:18:28,233 --> 00:18:31,278 -जबकि, अभी तक, नासा इस पर चुप है… -वह अब भी सेना में है। 234 00:18:31,361 --> 00:18:33,030 …जिससे स्पष्ट नहीं होता है कि क्या एजेंसी 235 00:18:33,113 --> 00:18:35,574 मेजर टाइलर के यौन अभिविन्यास से अवगत थी या नहीं। 236 00:18:35,657 --> 00:18:37,326 वह क्या सोच रहा था? 237 00:18:37,409 --> 00:18:38,911 ऐसा नहीं हो सकता। 238 00:18:38,994 --> 00:18:40,662 मंगल पर हमें बस तीन हफ़्ते हुए हैं। 239 00:18:40,746 --> 00:18:41,955 बस तीन हफ़्ते। 240 00:18:42,039 --> 00:18:43,498 यह मानव इतिहास का सबसे महान पल है, 241 00:18:43,582 --> 00:18:46,335 और मीडिया बस कमबख़्त विल टाइलर की बातें करेगा? 242 00:18:50,631 --> 00:18:52,966 -उप-राष्ट्रपति आए हैं। -उन्हें अंदर भेज दो। 243 00:18:56,637 --> 00:18:59,515 मुझे इसका बेहद खेद है, मैडम प्रेसिडेंट। 244 00:19:00,432 --> 00:19:05,062 यह शर्म की बात है कि उस आदमी ने आपकी महान उपलब्धि पर यह दाग लगा दिया। 245 00:19:05,145 --> 00:19:08,065 चेयरमैन ब्रैडफ़र्ड, इस पर पेंटागन की क्या राय है? 246 00:19:08,148 --> 00:19:09,858 वह अब भी सक्रिय-ड्यूटी वाला सैनिक है। 247 00:19:09,942 --> 00:19:14,071 हमारी नीति यह है कि सक्रिय-ड्यूटी वाले सैनिक जो समलैंगिक पाए जाते हैं, 248 00:19:14,154 --> 00:19:15,447 उन्हें बिना सम्मान के सेना से निकाल दिया जाता है। 249 00:19:15,531 --> 00:19:17,074 यह स्पष्ट है। 250 00:19:17,157 --> 00:19:20,244 सिवाय इस तथ्य के कि वह अगले दो सालों के लिए मंगल पर रहेगा। 251 00:19:20,327 --> 00:19:24,540 इस नौजवान ने फ़ैसला किया कि वह एक बयान देना चाहता है। 252 00:19:25,582 --> 00:19:28,836 तो फिर, मैं कहता हूँ कि हम उसे सज़ा देकर उसका उदहारण बनाएँ। 253 00:19:28,919 --> 00:19:32,089 अमरीकी लोग इसे लेकर बिल्कुल स्पष्ट हैं। 254 00:19:32,172 --> 00:19:34,800 पिछले साल मतदान में 73 प्रतिशत लोगों ने कहा 255 00:19:34,883 --> 00:19:36,969 कि समलैंगिकता ग़लत है। 256 00:19:38,303 --> 00:19:41,765 बच्चे एस्ट्रोनॉटों से प्रेरित होते हैं। उन्हें प्रेरणास्रोत बनना चाहिए। 257 00:19:42,349 --> 00:19:45,394 मैं बता रहा हूँ, मैडम प्रेसिडेंट, अगर हमने कमज़ोरी दिखाई, तो… 258 00:19:45,477 --> 00:19:48,355 मैं कमज़ोरी नहीं दिखा रही हूँ। मैं बस सारे विकल्पों पर विचार कर रही हूँ। 259 00:19:48,438 --> 00:19:51,066 इससे हम नौकरी वाले कानून को लेकर मुसीबत में फँस गए हैं। 260 00:19:51,149 --> 00:19:52,985 आख़िरकार हमें पर्याप्त उदारवादियों का समर्थन मिला था… 261 00:19:53,068 --> 00:19:56,071 हम सेना की पवित्रता और इस देश के भविष्य के बारे में 262 00:19:56,154 --> 00:19:59,283 बात कर रहे हैं! 263 00:20:07,374 --> 00:20:08,917 मैं आवाज़ उठाने के लिए माफ़ी चाहूँगा, 264 00:20:10,085 --> 00:20:12,171 पर पूरे सम्मान सहित, मैडम प्रेसिडेंट, 265 00:20:12,254 --> 00:20:14,840 अगर आपने सख़्ती नहीं दिखाई, 266 00:20:15,591 --> 00:20:19,970 आप नौकरी वाले बिल के लिए कम से कम 50 रिपब्लिकनों का समर्थन खो देंगी। 267 00:20:21,388 --> 00:20:25,809 अगर हमने अमरीका को नहीं दिखाया कि हम वहाँ ऊपर नियंत्रण में हैं, 268 00:20:26,935 --> 00:20:32,441 तो मैं गारंटी देता हूँ कि 1996 के चुनाव में डेमोक्रेटिक पार्टी हमें बुरी तरह से मात देगी। 269 00:20:37,154 --> 00:20:38,780 धन्यवाद। आप सब जा सकते हैं। 270 00:20:55,714 --> 00:20:58,884 ग्राहम ने टाइलर को निकालने के समर्थन में बयान जारी किया है। 271 00:21:00,385 --> 00:21:03,805 और लिएबर्मन कह रहा है कि अगर हमने नीति नहीं बदली, 272 00:21:04,681 --> 00:21:05,807 तो हम कायर हैं। 273 00:21:12,064 --> 00:21:14,566 हैप्पी वैली बेस 274 00:21:14,650 --> 00:21:16,318 यह नियंत्रण से बाहर जा चुका है। 275 00:21:16,401 --> 00:21:20,197 तुम काफ़ी परेशानी में पड़ने वाले हो, 276 00:21:20,280 --> 00:21:21,990 और मैं तुम्हें बचाने के लिए कुछ नहीं कर सकती हूँ। 277 00:21:22,074 --> 00:21:24,326 जानता हूँ। यह मेरी समस्या है। 278 00:21:24,409 --> 00:21:28,455 नहीं, यह मिशन की समस्या है, जिससे अब यह मेरी समस्या हुई। 279 00:21:31,208 --> 00:21:33,752 मुझे बस समझ नहीं आता कि क्यों तुम पृथ्वी पर लौटने तक रुक नहीं सके। 280 00:21:33,836 --> 00:21:36,004 मैंने पूरी ज़िंदगी इंतज़ार किया है। 281 00:21:36,088 --> 00:21:37,422 मैं अपनी असलियत को लेकर अब झूठ नहीं बोल सकता। 282 00:21:37,506 --> 00:21:39,508 मैं समझती हूँ, विल। सच में, मैं समझती हूँ। 283 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 सच में? 284 00:21:42,845 --> 00:21:43,929 इसका क्या मतलब है? 285 00:21:45,013 --> 00:21:48,058 देखो, हो सकता है, कि तुम वहाँ बैठे सोच रही हो कि मैं कोई नास्तिक इंसान हूँ। 286 00:21:48,141 --> 00:21:53,063 अरे, चलो भी। तुम… तुम ज़्यादा ही बोल रहे हो। 287 00:21:53,146 --> 00:21:56,108 पर ईश्वर ने रेगिस्तान में गार्डन ऑफ़ ईडन बनाया था, है न? 288 00:21:57,234 --> 00:21:59,319 एक कोरे स्लेट में ठीक इसकी तरह। 289 00:22:00,279 --> 00:22:03,907 मैं वहाँ बाहर खड़े होकर एक नई, अनछुई दुनिया को देख रहा था। 290 00:22:03,991 --> 00:22:05,117 और मैंने सोचा, 291 00:22:06,535 --> 00:22:09,788 "क्या होगा अगर यह हमारे लिए ज्ञान का एक नया पेड़ लगाने का मौका हो? 292 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 दोबारा शुरुआत करने का मौका हो।" 293 00:22:10,956 --> 00:22:13,500 यहाँ, पृथ्वी से अरबों मील दूर, कौन कहेगा, 294 00:22:13,584 --> 00:22:14,835 कि क्या पाप है और क्या नहीं? 295 00:22:14,918 --> 00:22:16,879 यह ईश्वर के बारे में नहीं है। 296 00:22:16,962 --> 00:22:18,797 यह नासा के बारे में है। 297 00:22:18,881 --> 00:22:21,717 अगर तुम्हें कोई समस्या है, तो तुम नियमों के अनुसार उसकी सूचना दो। 298 00:22:21,800 --> 00:22:25,554 राष्ट्रीय टीवी पर ऐसे यूँ ही खुलासा मत करो मानो तुम "कपिल शर्मा शो" में बैठे हो। 299 00:22:25,637 --> 00:22:29,766 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है कि पूरी ज़िंदगी ऐसे राज़ के साथ जीना कैसा महसूस होता है, 300 00:22:30,642 --> 00:22:32,978 यह जानते हुए कि अगर लोगों को पता चला कि तुम असल में कौन हो… 301 00:22:33,061 --> 00:22:34,354 तो वे क्या? 302 00:22:34,438 --> 00:22:38,358 तो वे तुम्हें अश्वेत होने के कारण आँकने लगेंगे। 303 00:22:39,568 --> 00:22:40,611 चलो भी, विल। 304 00:22:40,694 --> 00:22:43,363 मैं इस प्रोग्राम में 20 सालों से अधिक समय से हूँ, 305 00:22:43,447 --> 00:22:48,702 और ऐसा एक भी पल नहीं बीता जब मैं अवगत नहीं थी कि वे हमें किस नज़रिए से देखते हैं। 306 00:22:50,454 --> 00:22:53,457 इसलिए यहाँ खड़े होकर मुझसे मत कहो कि मुझे पता नहीं कि यह कैसा महसूस होता है। 307 00:22:55,375 --> 00:22:57,503 गे होना अश्वेत होने से अलग है। 308 00:22:57,586 --> 00:22:59,588 हाँ, तुम सही कह रहे हो। 309 00:22:59,671 --> 00:23:01,215 कम से कम, तुम्हारे पास इसे छुपाने की आज़ादी है। 310 00:23:02,341 --> 00:23:03,342 आज़ादी है? 311 00:23:09,097 --> 00:23:11,183 -तुम मेरा मतलब जानते हो। -दरअसल, नहीं जानता। 312 00:23:13,101 --> 00:23:14,520 जहाँ तक मुझे याद है, 313 00:23:14,603 --> 00:23:18,273 ब्रह्मांड की नैतिकता सुधारना हमारा मिशन नहीं था। 314 00:23:18,357 --> 00:23:22,027 हमारा मिशन है यहाँ एक स्थायी आधार बनाना और जीवित रहना। 315 00:23:22,110 --> 00:23:25,364 ठीक है, पर इसका मतलब भी क्या है, "जीवित रहना"? अगर हम… 316 00:23:25,447 --> 00:23:28,116 इसका मतलब है अपने बारे में सोचना बंद करो 317 00:23:28,200 --> 00:23:30,827 और जाकर थर्मल कंट्रोल यूनिट ठीक करो। 318 00:23:34,831 --> 00:23:35,832 अभी। 319 00:24:05,946 --> 00:24:09,449 हीलियोस ऐरोस्पेस 320 00:24:14,162 --> 00:24:16,415 -हीलियोस में स्वागत है, लिनारा। -धन्यवाद। 321 00:24:16,498 --> 00:24:18,500 और बेशक़, तुम हमारी सीओओ, कैरन बॉल्डविन को जानती हो। 322 00:24:18,584 --> 00:24:20,002 -बेशक़। -तुमसे दोबारा मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 323 00:24:20,085 --> 00:24:21,420 मुझे भी। 324 00:24:21,503 --> 00:24:23,005 इस तरफ़, देवियों और सज्जनों। 325 00:24:30,053 --> 00:24:31,096 बर्फ़ीले पानी की गहराई 326 00:24:31,180 --> 00:24:32,681 यह शानदार है। 327 00:24:34,266 --> 00:24:37,811 सतह के नीचे ताहो झील के आकार के जलाशय जैसा दिखता है। 328 00:24:37,895 --> 00:24:40,272 इससे हम ह्यूस्टन से भी बड़ी मंगल कॉलोनी बना सकते हैं। 329 00:24:40,355 --> 00:24:43,942 उस साइट तक पहुँचने के लिए, फ़्लाइट ट्रांसपोर्ट की ज़रूरत होगी, 330 00:24:44,026 --> 00:24:45,861 जो कि अब नासा के पास नहीं है 331 00:24:45,944 --> 00:24:48,822 क्योंकि अब सोजॉर्नर लॉन्च के लिए सक्षम नहीं रहा। 332 00:24:48,906 --> 00:24:53,577 इसलिए हम तुम्हारे एमएसएएम द्वारा उस साइट तक पहुँचने और पानी निकालने के लिए तुम्हारे ड्रिल का 333 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 इस्तेमाल करने हेतु तुम्हारी कंपनी को एक शुल्क देना चाहेंगे। 334 00:24:57,414 --> 00:24:58,957 यह जलाशय कहाँ स्थित है? 335 00:25:00,876 --> 00:25:03,879 माफ़ करना। इस समय, हम इसका खुलासा नहीं कर सकते। 336 00:25:07,216 --> 00:25:09,092 तुम पानी तक पहुँचने के लिए हमारा एमएसएएम और पानी निकालने के लिए 337 00:25:09,176 --> 00:25:11,553 हमारा ड्रिल इस्तेमाल करना चाहती हो, पर यह नहीं बताना चाहती 338 00:25:11,637 --> 00:25:14,848 -कि पानी कहाँ है? -जब हम शुल्क तय कर लेंगे, डेव, 339 00:25:14,932 --> 00:25:18,227 बेशक़ हम ज़रूरत की सारी जानकारी देंगे। 340 00:25:20,270 --> 00:25:21,271 ठीक है। 341 00:25:23,232 --> 00:25:24,775 शुल्क के रूप में 50 प्रतिशत कैसा रहेगा? 342 00:25:25,817 --> 00:25:26,818 किस चीज़ का 50 प्रतिशत? 343 00:25:26,902 --> 00:25:30,072 हमें जलाशय से निकाले गए पानी का 50 प्रतिशत चाहिए। 344 00:25:34,243 --> 00:25:36,411 नहीं, बिल्कुल नहीं। 345 00:25:36,495 --> 00:25:37,496 तो फिर हम सौदा नहीं करेंगे। 346 00:25:37,579 --> 00:25:41,166 तुम्हें समझना होगा। यह हमारी खोज थी। 347 00:25:41,250 --> 00:25:45,629 फ़िलहाल, हमारा एमएसएएम फ़ीनिक्स को ईंधन पहुँचा रहा है। 348 00:25:45,712 --> 00:25:47,923 तो अगर तुम चाहती हो कि हम मिशन की योजनाओं में बदलाव करें 349 00:25:48,006 --> 00:25:51,593 और अपना समय और संसाधन लगाएँ, तो हमें 50 प्रतिशत चाहिए। 350 00:26:10,988 --> 00:26:12,489 ए! कुज़! 351 00:26:12,573 --> 00:26:14,575 मेरा नाम कुज़ नहीं है। 352 00:26:14,658 --> 00:26:15,784 मैं यह क्या सुन रही हूँ 353 00:26:15,868 --> 00:26:18,579 कि कल तुम लोग हीलियोस के साथ कोई संयुक्त मिशन कर रहे हो? 354 00:26:18,662 --> 00:26:19,997 इससे तुम्हारा कोई वास्ता नहीं है। 355 00:26:20,080 --> 00:26:22,833 मेरा वास्ता नहीं है? मैंने तुम्हें आश्रय दिया है, 356 00:26:22,916 --> 00:26:25,127 तुम मेरा खाना खा रहे हो, हमारा बचा हुआ पानी पी रही हो। 357 00:26:25,210 --> 00:26:27,087 हमारे बिना, तुम कभी यहाँ पहुँचते भी नहीं। ए। 358 00:26:28,088 --> 00:26:30,048 और इसका मतलब है कि हम अब क्या हैं? 359 00:26:30,132 --> 00:26:32,176 तुम्हारी संपत्ति? हम तुम्हारे नियंत्रण में हैं? 360 00:26:32,259 --> 00:26:35,220 अरे, चलो भी। बकवास मत करो। तुम्हें मेरा जवाब देना होगा। 361 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 हमें तुम्हें कुछ नहीं देना है। 362 00:26:49,443 --> 00:26:51,361 क्या हुआ? तुम ठीक हो? 363 00:26:51,445 --> 00:26:52,863 हाँ, बस सिरदर्द हो रहा है। 364 00:26:52,946 --> 00:26:56,366 थर्मल कंट्रोल ख़राब हो गए हैं, और यहाँ काफ़ी गर्मी है। 365 00:26:56,450 --> 00:26:59,995 लगता है किसी को पछतावा हो रहा है कि वह अपने पिता के साथ नहीं आई। 366 00:27:00,078 --> 00:27:05,125 एक बार हम तापमान, और पानी और सीडीआरए व्यवस्थित कर लें… 367 00:27:06,001 --> 00:27:08,795 तुम्हारे कार्बन डाइऑक्साइड स्क्रबर भी ख़राब हैं? 368 00:27:08,879 --> 00:27:11,173 हाँ, सीओ2 स्तर थोड़ा ऊँचा है। 369 00:27:12,549 --> 00:27:15,719 लोगों को थोड़े चक्कर आ रहे हैं, बस। 370 00:27:16,970 --> 00:27:18,931 कैल, यह ठीक नहीं है। 371 00:27:19,014 --> 00:27:21,099 मैं नहीं चाहती कि आप चिंता करें, ठीक है? 372 00:27:21,183 --> 00:27:25,395 यहाँ पहुँचने के बाद से ही हमारे हैब में तकनीकी समस्याएँ आ रही हैं। 373 00:27:26,563 --> 00:27:29,900 शायद दो साल पहले मिशन शुरू करने से यही होता है। 374 00:27:29,983 --> 00:27:32,069 सुनो, मैं तुमसे जल्द ही मिलने वाला हूँ। 375 00:27:32,653 --> 00:27:38,951 हीलियोस ने सोवियत संघ के साथ कुछ संयुक्त शोध करने का समझौता किया है। 376 00:27:39,785 --> 00:27:40,994 -सच में? -हाँ। 377 00:27:41,787 --> 00:27:42,955 कैसा शोध? 378 00:27:48,085 --> 00:27:49,127 मैं तुम्हें बता नहीं सकता। 379 00:27:50,879 --> 00:27:52,130 सच में? 380 00:27:52,214 --> 00:27:53,590 तुम मेरी बेटी हो, 381 00:27:54,383 --> 00:27:58,053 पर तुम अब भी दूसरे पक्ष के लिए काम करती हो, इसलिए… 382 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 ठीक है। 383 00:28:05,352 --> 00:28:06,520 तो शायद मैं आपसे जल्द ही मिलूँगी। 384 00:28:08,814 --> 00:28:09,898 मैं मिलने को बेताब हूँ। 385 00:28:11,733 --> 00:28:13,735 तुमसे प्यार है, कैल। हमेशा से। 386 00:28:14,736 --> 00:28:15,737 हमेशा से। 387 00:28:26,748 --> 00:28:28,959 -ढूँढ लिया। -कहाँ समस्या है? 388 00:28:29,042 --> 00:28:30,836 कूलिंग लूप में अवरोध है। 389 00:28:30,919 --> 00:28:33,338 शायद हैब के लैंड होते समय वाल्व में क्षति पहुँची थी, 390 00:28:33,422 --> 00:28:35,549 और मुझे इसे बदलना होगा। पकड़ो। 391 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 इसे पकड़ो। लो, दोस्त। 392 00:28:40,220 --> 00:28:41,221 धन्यवाद। 393 00:28:43,015 --> 00:28:44,766 द्रव निकालने में मेरी मदद करोगे? 394 00:28:50,772 --> 00:28:52,357 चलो भी। यहाँ दो हाथ चाहिए। 395 00:28:54,067 --> 00:28:57,738 हमें पहले बाहर जाकर कूलिंग पंप की जाँच करनी होगी। 396 00:28:57,821 --> 00:29:00,949 पंप की? क्यों? मैं बता रहा हूँ कि यह वाल्व ख़राब हुआ है। 397 00:29:01,033 --> 00:29:04,119 अगर पंप ख़राब है, तो उसी वजह से वाल्व ख़राब हुआ होगा। 398 00:29:04,620 --> 00:29:06,997 ठीक है, पर हमें फिर भी इसे बदलना होगा। 399 00:29:07,080 --> 00:29:08,081 हाँ। 400 00:29:09,416 --> 00:29:10,876 ए, तुम्हें क्या हुआ है? 401 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 कुछ नहीं। 402 00:29:15,172 --> 00:29:18,550 मैं तुम अमरीकियों को हमेशा शॉर्टकट की तलाश में देखकर थक चुका हूँ। 403 00:29:25,933 --> 00:29:29,478 कहीं और काम करोगे? तुमने हैब सिस पर विल के साथ दो साल प्रशिक्षण लिया, 404 00:29:29,561 --> 00:29:31,688 और यहाँ ऐसा कोई नहीं है जो तुम्हारा काम करने के योग्य हो। 405 00:29:31,772 --> 00:29:33,690 मैं अपने स्वास्थ्य को लेकर चिंतित हूँ। 406 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 क्या? 407 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 अरे, चलो भी। 408 00:29:40,364 --> 00:29:42,032 तुम्हारे दिमाग़ में यह नहीं आया? 409 00:29:42,533 --> 00:29:45,744 हम सभी को लॉन्च से पहले एचआईवी टेस्ट दिए गए थे। तुम यह जानते हो। 410 00:29:46,620 --> 00:29:49,873 दो हफ़्ते पहले। उस बीच कुछ भी हो सकता है। 411 00:29:49,957 --> 00:29:51,500 यह संभव नहीं है। 412 00:29:52,376 --> 00:29:54,795 विकिरण प्रतिरक्षा प्रणाली को कमज़ोर करता है। 413 00:29:55,379 --> 00:29:58,465 अगर हम यहाँ ऊपर इम्युनोडेफ़िशिएंसी वायरस के संपर्क में आए हैं, 414 00:30:00,217 --> 00:30:04,137 तो पृथ्वी की तुलना में, हमारे बचने की संभावना काफ़ी कम होगी। 415 00:30:04,221 --> 00:30:06,306 मेरा विश्वास करो, अगर हम यहाँ ऊपर मरेंगे, 416 00:30:06,390 --> 00:30:08,183 तो बेस को ऑनलाइन न ला पाने की वजह से मरेंगे, 417 00:30:08,267 --> 00:30:09,768 विल टाइलर की वजह से नहीं। 418 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 -मेरी बात सुनो… -ए। 419 00:31:14,333 --> 00:31:17,002 ऑक्सीकोडोन हाइड्रोक्लोराइड 420 00:31:35,729 --> 00:31:37,397 डेक्सट्रोएम्फ़ैटेमिन सल्फ़ेट 421 00:31:48,617 --> 00:31:49,993 ए, डैनी। 422 00:31:51,036 --> 00:31:52,454 -ए, एड। -यहाँ आओ। 423 00:31:53,205 --> 00:31:55,666 मैं नासा जाने से पहले तुमसे बात करना चाहता हूँ। 424 00:31:58,043 --> 00:31:59,044 तुम्हारा हाथ कैसा है? 425 00:31:59,127 --> 00:32:00,128 ठीक है। 426 00:32:01,880 --> 00:32:05,300 हाँ, तुमने जो कहा था… 427 00:32:06,635 --> 00:32:08,512 मैं उस बारे में बात करना चाहता हूँ। 428 00:32:10,639 --> 00:32:12,224 मुझे माफ़ कर दो, सर। 429 00:32:12,307 --> 00:32:13,934 -मैंने अपनी हद पार कर दी थी। -नहीं। 430 00:32:15,102 --> 00:32:17,563 नहीं, तुम सही थे। 431 00:32:19,189 --> 00:32:22,317 शायद मैं बस तुम्हारी रक्षा करने की कोशिश कर रहा हूँ, 432 00:32:23,443 --> 00:32:24,736 पर यह उचित नहीं है। 433 00:32:24,820 --> 00:32:27,656 तुम वयस्क आदमी हो, एक योग्य एस्ट्रोनॉट हो। 434 00:32:29,241 --> 00:32:30,242 धन्यवाद, सर। 435 00:32:30,325 --> 00:32:31,702 और पक्का तुम उस चोट की वजह से 436 00:32:31,785 --> 00:32:34,621 वापस फ़ीनिक्स लौटने को लेकर खुश नहीं हो। 437 00:32:36,206 --> 00:32:37,332 इसलिए… 438 00:32:39,793 --> 00:32:43,589 मैं चिकित्सीय नियम बदल रहा हूँ। क्या कहते हो? 439 00:32:43,672 --> 00:32:44,882 ठीक है। 440 00:32:45,757 --> 00:32:48,051 मैं कल रूसियों के साथ संयुक्त मिशन से पहले लौट आऊँगा, 441 00:32:48,135 --> 00:32:50,971 और हम इस बारे में और बातें करेंगे, ठीक है? 442 00:32:51,054 --> 00:32:52,931 -जी, सर। -ठीक है, शाबाश। 443 00:32:57,477 --> 00:33:00,522 द स्वाम्प 444 00:33:19,958 --> 00:33:23,212 रुको, तुम्हें लगता है वे हमें सुन सकते हैं? 445 00:33:49,446 --> 00:33:51,615 मैं तुम्हारे पिताजी से मिलने को उत्सुक हूँ। 446 00:33:53,951 --> 00:33:55,827 रूस में, वह काफ़ी प्रसिद्ध हैं। 447 00:33:55,911 --> 00:33:57,955 हाँ, उस बारे में। 448 00:33:58,038 --> 00:34:01,416 उनके यहाँ पहुँचने से पहले, हमें एक बात समझ लेनी चाहिए। 449 00:34:02,376 --> 00:34:04,002 उन्हें इस बारे में पता नहीं चल सकता। 450 00:34:05,754 --> 00:34:06,755 क्यों नहीं? 451 00:34:06,839 --> 00:34:09,341 चलो बस मान लें, कि अगर उन्हें पता चला, तो शायद वह तुम्हें मार डालेंगे। 452 00:34:10,759 --> 00:34:12,761 वह तुम्हें आधी रात को एयर लॉक के बाहर धकेल देंगे 453 00:34:12,844 --> 00:34:14,179 और इसे दुर्घटना का रूप दे देंगे। 454 00:34:14,263 --> 00:34:16,473 इसलिए, अगर उन्होंने पूछा, तो तुम मुझे जानते भी नहीं हो। 455 00:34:19,351 --> 00:34:20,518 ठीक है। 456 00:34:20,601 --> 00:34:22,980 और वैसे वह यहाँ आ ही क्यों रहे हैं? 457 00:34:23,772 --> 00:34:27,109 कमांडर पूल ने बताया कि तुम लोगों ने और हीलियोस ने कोई समझौता किया है? 458 00:34:28,277 --> 00:34:29,570 मैं बता नहीं सकता। 459 00:34:32,114 --> 00:34:34,408 क्यों, तुम्हें लगता है कि मैं जाकर मार्गो मैडिसन को बता दूँगी? 460 00:34:34,491 --> 00:34:36,659 नहीं, मैं बस… मैं बता नहीं सकता। 461 00:34:40,205 --> 00:34:41,456 तुम मुझ पर भरोसा नहीं करते हो। 462 00:34:43,792 --> 00:34:44,918 ऐसी बात नहीं है। 463 00:34:45,002 --> 00:34:48,338 मैं… मैं बता नहीं सकता। 464 00:34:48,422 --> 00:34:50,507 समझ गई। ठीक है, धन्यवाद। 465 00:36:03,247 --> 00:36:05,165 बॉल्डविन 466 00:36:22,349 --> 00:36:23,475 हैलो, बॉब। 467 00:36:24,393 --> 00:36:25,394 हैलो, बॉब। 468 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 तुम बॉब हो? 469 00:36:33,151 --> 00:36:36,488 -मुझे लगा कि तुम… -नहीं। यह बस एक मज़ाक है। 470 00:36:36,572 --> 00:36:38,907 -मज़ाक। -हाँ, मज़ाक। 471 00:36:38,991 --> 00:36:41,702 मैंने कमांडर ग्रिगोरी कुज़्नेत्सोव हूँ। 472 00:36:42,911 --> 00:36:43,912 एड बॉल्डविन। 473 00:36:45,205 --> 00:36:46,915 -डैड। -मेरी बच्ची। 474 00:36:51,336 --> 00:36:52,462 मेरी बच्ची। 475 00:36:56,341 --> 00:36:58,343 मैंने सुना है तुम्हारे कार्बन डाइऑक्साइड स्क्रबर में 476 00:36:58,427 --> 00:37:00,179 ख़राबी आई है। 477 00:37:01,555 --> 00:37:04,600 -इसलिए मैं कुछ अतिरिक्त पुर्जे लेकर आया हूँ। -धन्यवाद, एड। 478 00:37:06,143 --> 00:37:07,269 बस इतना ही नहीं है। 479 00:37:13,192 --> 00:37:14,568 बेशक़ तुम तैयारी के साथ आए हो। 480 00:37:14,651 --> 00:37:17,070 मैंने सोचा, इन सबके होने का क्या फ़ायदा 481 00:37:17,154 --> 00:37:19,907 अगर मैं ज़रूरतमंदों के साथ साझा नहीं कर सकता, है न? 482 00:37:19,990 --> 00:37:21,658 गोट चीज़ गार्लिक टोस्ट? 483 00:37:22,409 --> 00:37:25,454 मिंट विनिगेट के साथ मैरीनेट किए हुए मेमने के रिब्स! 484 00:37:26,163 --> 00:37:28,081 चॉकलेट मॉल्टन लावा केक! 485 00:37:28,165 --> 00:37:30,667 शायद इसे मंगल ग्रह का पहला थैंक्सगिविंग कह सकते हो। 486 00:37:30,751 --> 00:37:32,419 सभी को थैंक्सगिविंग की शुभकामनाएँ। 487 00:37:41,845 --> 00:37:43,972 अब जब हम सभी यहाँ हैं, मैं एक जाम पेश करना चाहूँगा। 488 00:37:47,476 --> 00:37:50,896 बधाई हो, डैनी। तुमने काफ़ी शानदार उड़ान भरी। 489 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 धन्यवाद, एड। 490 00:37:52,523 --> 00:37:56,944 भले ही मैं अकेला था जो सतह पर सुरक्षित उतरने में सफल रहा। 491 00:37:57,027 --> 00:37:59,071 और फिर भी तुम पलक-झपकते ही मेरी जगह ले लोगे। 492 00:37:59,154 --> 00:38:00,280 सही कहा। 493 00:38:00,822 --> 00:38:01,823 इस अच्छी रेस के नाम। 494 00:38:02,616 --> 00:38:03,909 हमारे नए घर के नाम। 495 00:38:03,992 --> 00:38:05,077 और हमारी वापसी के नाम। 496 00:38:12,960 --> 00:38:15,712 शायद मैंने इतनी अच्छी वोडका कभी नहीं पी। 497 00:38:15,796 --> 00:38:19,174 यह कोलत्सोवो, साइबेरिया से है। यह पूरे सोवियत रूस में सबसे बेहतरीन है। 498 00:38:19,258 --> 00:38:21,301 हाँ, देखो। चलो। खाना खा लो। 499 00:38:21,969 --> 00:38:23,637 इससे पहले कि यह गिद्ध सब खा लें। 500 00:38:31,436 --> 00:38:34,565 ए, मुझे नहीं लगता कि हम मिले थे। 501 00:38:36,066 --> 00:38:37,067 एड बॉल्डविन। 502 00:38:37,693 --> 00:38:39,528 एलेक्सेई। आपसे मिलकर ख़ुशी हुई, सर। 503 00:38:40,028 --> 00:38:41,822 तो, मेरी बेटी के साथ काम करके कैसा लग रहा है? 504 00:38:41,905 --> 00:38:43,115 किसके साथ? 505 00:38:43,615 --> 00:38:45,617 कैली, मेरी बेटी के साथ। 506 00:38:47,911 --> 00:38:50,205 वह लड़की, हाँ। वह अच्छी है। 507 00:38:50,831 --> 00:38:51,832 वह लड़की? 508 00:38:52,583 --> 00:38:55,460 तुम्हारा मतलब तुम चार हफ़्तों से भी अधिक समय से मेरी बेटी के साथ एक सीमित स्थान पर हो 509 00:38:55,544 --> 00:38:56,962 और तुमने उसका नाम जानने की परवाह नहीं की? 510 00:38:57,045 --> 00:39:00,090 मैं… यह… 511 00:39:00,174 --> 00:39:01,425 कमबख़्त रूसी। 512 00:39:08,891 --> 00:39:10,517 एक्सक्लूसिव - विल टाइलर का संपूर्ण साक्षात्कार 513 00:39:10,601 --> 00:39:13,854 डेट्रॉइट में बड़े होते हुए, 514 00:39:15,564 --> 00:39:17,691 वहाँ मेरे जैसे ज़्यादा बच्चे नहीं थे। 515 00:39:19,735 --> 00:39:23,155 उस समय, ख़ासकर उस पड़ोस में जहाँ मैं बड़ा हुआ, 516 00:39:24,656 --> 00:39:29,411 आप लोगों को बता नहीं सकते थे कि आप गे थे। 517 00:39:33,707 --> 00:39:34,708 यह कठिन था। 518 00:39:35,709 --> 00:39:37,419 मुझे काफ़ी सताया गया। 519 00:39:40,047 --> 00:39:44,301 और ऐसे भी दिन थे जब मुझे लगा था कि मैं जीना नहीं चाहता हूँ… 520 00:39:46,345 --> 00:39:48,847 कि शायद दुनिया मेरे बिना ही बेहतर है। 521 00:39:53,101 --> 00:39:54,728 पर मैं ज़िंदा रहा, 522 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 और अब मैं यहाँ हूँ। 523 00:39:57,731 --> 00:39:59,399 मंगल पर पहुँचने वाला पहला समलैंगिक आदमी हूँ। 524 00:40:01,485 --> 00:40:06,949 तो, अगर तुम ऐसे बच्चे हो जिसे लगता है कि शायद तुम में कोई ख़राबी है, 525 00:40:07,032 --> 00:40:10,285 और दुनिया तुम्हारे बिना ही बेहतर है… 526 00:40:12,120 --> 00:40:15,791 तो मैं वादा करता हूँ, ख़राबी इस दुनिया में है, तुम में नहीं। 527 00:40:17,209 --> 00:40:18,752 अब, मुझे पता है कि ऐसे कई लोग होंगे 528 00:40:18,836 --> 00:40:23,090 जो यह कहने के कारण मुझसे नाराज़ होंगे, पर… पता नहीं। 529 00:40:23,924 --> 00:40:27,177 मुझे बस ऐसा लगता है, कि अगर मेरे जैसे किसी ने यह नहीं बोला, तो कौन बोलेगा? 530 00:40:28,929 --> 00:40:31,849 लोगों को यहाँ तक भेजने का क्या फ़ायदा, 531 00:40:32,808 --> 00:40:36,979 अगर हम अपनी दुनिया को देखकर उसके बेहतर बनने की कल्पना न कर सकें? 532 00:40:49,157 --> 00:40:52,035 उन्होंने बताया कि किसी ने डेट्रॉइट में उसकी माँ के घर को नुक़सान पहुँचाया। 533 00:40:54,121 --> 00:40:55,122 यह बहुत बुरा हुआ। 534 00:40:59,293 --> 00:41:05,174 हमें कई मामलों में इतनी तरक्की की और फिर भी देखो। 535 00:41:05,257 --> 00:41:07,259 मुझे भी बुरा लग रहा है कि उसके साथ ऐसा हो रहा है… 536 00:41:09,428 --> 00:41:14,308 पर सच्चाई यह है कि उसने ख़ुद को, और हमें, इस मुश्किल स्थिति में डाला। 537 00:41:14,391 --> 00:41:16,310 हमने अभी-अभी मिडटर्म की सारी सीटें हारीं। 538 00:41:16,977 --> 00:41:18,604 नौकरी वाला बिल अनिश्चित अवस्था में है। 539 00:41:18,687 --> 00:41:21,607 और अगर तुम्हें दोबारा निर्वाचित होना है, 540 00:41:21,690 --> 00:41:23,525 तो तुम इसका समर्थन नहीं कर सकती। 541 00:41:24,693 --> 00:41:27,112 हमें इस कहानी को अलग मोड़ देने का तरीका ढूँढना होगा। 542 00:41:29,031 --> 00:41:30,616 क्या फ़ायदा है… 543 00:41:33,410 --> 00:41:34,536 यहाँ होने का? 544 00:41:35,287 --> 00:41:36,580 -मैं… -एलन, एलन। 545 00:41:36,663 --> 00:41:38,540 उसे अपने देश की सेवा करने की अनुमति मिलनी चाहिए! 546 00:41:38,624 --> 00:41:42,169 मैं सहमत हूँ, पर चीज़ें पलभर में बदली नहीं जा सकतीं। 547 00:41:43,462 --> 00:41:46,131 यह देश इसके लिए तैयार नहीं है, एल, और औरों के मुक़ाबले, 548 00:41:46,924 --> 00:41:48,050 तुम यह बेहतर जानती हो। 549 00:41:54,056 --> 00:41:55,057 मैं… 550 00:41:56,558 --> 00:41:57,559 मैंने कभी… 551 00:41:59,061 --> 00:42:03,357 मैं कभी तुम्हें यह नहीं बताया, पर अपोलो 24 में, 552 00:42:03,440 --> 00:42:06,235 जब हालात काफ़ी बुरे दिख रहे थे, तो मैंने… 553 00:42:08,737 --> 00:42:10,489 मैंने डीक स्लेटन को… 554 00:42:12,032 --> 00:42:14,326 पैम के बारे में हर चीज़ के बारे में बताया था। 555 00:42:17,913 --> 00:42:20,582 -वाह। -मैं उसके चेहरे का भाव कभी नहीं भूलूँगी। 556 00:42:23,085 --> 00:42:28,841 वह गुस्सा नहीं था और न ही घृणा थी। वह बस… 557 00:42:33,387 --> 00:42:34,596 निराशा थी। 558 00:42:40,227 --> 00:42:45,148 उसने कहा, "कभी किसी को यह मत बताना। उन्हें बस वही दिखेगा।" 559 00:42:45,232 --> 00:42:46,567 माफ़ करना, एल। यह… 560 00:42:49,403 --> 00:42:52,823 नहीं, वह अपने तरीके से, वह बस मदद करने की कोशिश कर रहा था। 561 00:42:54,283 --> 00:42:55,576 उसे पता था कि मुझे क्या कीमत चुकानी… 562 00:42:55,659 --> 00:42:58,662 -रुको। एक सेकंड रुको। -क्या हुआ? 563 00:42:59,538 --> 00:43:02,207 नॉर्थवेस्टर्न में एक प्रोफ़ेसर है जिसने इस पर शोध-निबंध प्रकाशित किया था। 564 00:43:03,041 --> 00:43:05,836 अभी, सेना के सदस्य निकाले जा सकते हैं 565 00:43:05,919 --> 00:43:10,215 -अगर वे गे होना स्वीकार करते हैं, है न? -हाँ। 566 00:43:10,299 --> 00:43:14,595 पर अगर यह सवाल पूछने की अनुमति ही नहीं दी जाए तो? 567 00:43:23,896 --> 00:43:26,023 तो फिर, वह देश की सेवा कर सकेगा… 568 00:43:26,106 --> 00:43:27,274 अब से, हम पूछेंगे ही नहीं। 569 00:43:28,400 --> 00:43:30,527 हम मुद्दा आगे नहीं बढ़ाएँगे। हम जाँच नहीं करेंगे। 570 00:43:34,323 --> 00:43:35,866 ज्वाइंट चीफ़ कभी इसका समर्थन नहीं करेंगे। 571 00:43:35,949 --> 00:43:37,618 पर तुम ही सेनाध्यक्ष हो। 572 00:43:38,243 --> 00:43:40,579 फिर भी, यह रिपब्लिकन के लिए ज़रूरत से ज़्यादा हो जाएगा 573 00:43:40,662 --> 00:43:44,333 -और डेमोक्रैट के लिए ज़रूरत से कम। -यह उत्तम समझौता है। 574 00:43:49,087 --> 00:43:51,173 दोनों पक्षों को नाराज़ कर दो और बहस को नियंत्रित करो। 575 00:43:55,594 --> 00:43:57,596 -टॉम को यह बेहद पसंद आता। -बिल्कुल सही कहा। 576 00:43:57,679 --> 00:44:01,099 यह वास्तविक प्रगति की ओर पहला क़दम हो सकता है। 577 00:44:01,183 --> 00:44:02,267 एक छोटा-सा क़दम, 578 00:44:02,351 --> 00:44:07,105 पर यह अंतहीन जांच, उत्पीड़न को रोक देगा… 579 00:44:07,189 --> 00:44:08,732 और तुम यह कार्यकारी आदेश जारी करके कर सकती हो। 580 00:44:09,650 --> 00:44:11,109 और मंगल पर दोबारा ध्यान केंद्रित करवा सकती हो। 581 00:44:11,818 --> 00:44:12,819 हाँ। 582 00:44:16,698 --> 00:44:17,699 पर… 583 00:44:20,452 --> 00:44:21,787 विल टाइलर का क्या? 584 00:44:23,205 --> 00:44:24,873 इससे उसकी परिस्थिति नहीं बदलेगी। 585 00:44:25,999 --> 00:44:27,751 नहीं, नहीं बदलेगी। 586 00:44:47,479 --> 00:44:49,815 -अंदर आओ, सर्गे। -धन्यवाद। 587 00:44:51,733 --> 00:44:54,695 मैं तुम्हारे लिए डायरेक्टर कटीश से एक और अनुरोध लेकर आया हूँ। 588 00:44:54,778 --> 00:44:56,446 और सैटलाइट फ़ोटोग्राफ़ी। 589 00:44:58,657 --> 00:45:01,660 क्या इसका संबंध उस रहस्यमय संयुक्त मिशन से है 590 00:45:01,743 --> 00:45:03,954 जो तुम लोग कल हीलियोस के साथ मिलकर कर रहे हो? 591 00:45:04,037 --> 00:45:08,000 पता नहीं। आजकल वे मुझे ज़्यादा नहीं बताते हैं। 592 00:45:09,585 --> 00:45:10,586 धन्यवाद। 593 00:45:14,840 --> 00:45:15,841 मैं देख सकता हूँ? 594 00:45:29,938 --> 00:45:31,190 तुम्हारे पास शानदार संग्रह है। 595 00:45:32,983 --> 00:45:33,984 धन्यवाद। 596 00:45:43,160 --> 00:45:44,328 मुझे यह बेहद पसंद है। 597 00:45:48,790 --> 00:45:52,753 ख़ासकर दूसरी तरफ़ का आख़िरी गाना… 598 00:45:53,962 --> 00:45:54,963 बेहद शानदार है। 599 00:45:56,882 --> 00:45:58,926 -क्या मैं… -बेशक़। 600 00:46:01,386 --> 00:46:03,305 -माफ़ कर दो। -अरे, नहीं। 601 00:46:03,388 --> 00:46:06,558 नूरी, क्या तुम्हारे पास कोई नैपकिन या टिश्यू है 602 00:46:06,642 --> 00:46:08,435 -या… -हाँ, मैडम। 603 00:46:08,519 --> 00:46:09,645 हाँ, इससे काम हो जाएगा। धन्यवाद। 604 00:46:12,981 --> 00:46:15,943 -माफ़ कर दो। मैंने… मैंने… -ए, कोई बात नहीं। 605 00:46:17,319 --> 00:46:20,864 मैंने तुम्हारे सुंदर कार्यालय को गंदा कर दिया। मुझे माफ़ कर दो। 606 00:46:21,448 --> 00:46:22,699 मुझे जाना चाहिए। 607 00:46:22,783 --> 00:46:24,952 देर हो रही है। 608 00:46:27,663 --> 00:46:28,664 ठीक है। 609 00:46:47,516 --> 00:46:48,517 शुभरात्रि। 610 00:47:31,351 --> 00:47:34,438 तरल पानी? वे अब तक हमसे यह छुपाते आ रहे हैं? 611 00:47:34,521 --> 00:47:35,856 मैंने तुमसे क्या कहा था? 612 00:47:36,565 --> 00:47:38,650 -हम उन पर भरोसा नहीं कर सकते। -धीरे बोलो। 613 00:47:38,734 --> 00:47:40,986 वे भाड़ में गए। मैं चाहती हूँ कि वे यह सुनें। 614 00:47:42,112 --> 00:47:43,238 वे कुछ गड़बड़ कर रहे हैं। 615 00:47:43,947 --> 00:47:46,950 इससे पहले कि वे और क्षति पहुँचाएँ, हमें उन्हें इस इमारत से निकाल देना चाहिए। 616 00:47:47,034 --> 00:47:48,785 -उन्हें यहाँ नहीं होना चाहिए। -तुम कहाँ जा रही हो? 617 00:47:48,869 --> 00:47:50,537 कमांडर पूल को यह जानकारी देने। 618 00:47:50,621 --> 00:47:52,456 उसे पता होना चाहिए कि उसके बेस में गद्दार हैं। 619 00:48:01,340 --> 00:48:03,050 कैली 620 00:48:08,263 --> 00:48:10,098 -अह-हँ। -तुम बेहद मज़ाकिया हो। 621 00:48:19,358 --> 00:48:20,734 शांत हो जाओ, शांत हो जाओ, शांत हो जाओ। 622 00:48:21,318 --> 00:48:25,072 रूस में, यह कहा जाता है कि इवान द फ़ियरसम, 623 00:48:25,656 --> 00:48:29,785 जो कि बहुत बुरा इंसान था, शानदार पार्टियाँ देता था। 624 00:48:31,203 --> 00:48:35,958 पर जब अतिथियों के जाने का समय होता था, वह बेहद नाराज़ हो जाता था। 625 00:48:37,000 --> 00:48:41,129 इसलिए, उन्हें रोके रखने के लिए, उसने दस जाम पेश किए। 626 00:48:42,422 --> 00:48:45,884 मुझे पता है कि हमारे पास शराब कम है, इसलिए हम सभी को बाँटना होगा, हँ? 627 00:48:45,968 --> 00:48:47,010 -ठीक है। -ठीक है। 628 00:48:47,094 --> 00:48:48,095 चलो। 629 00:48:49,179 --> 00:48:50,180 दस? 630 00:48:54,309 --> 00:48:55,894 चियर्स! 631 00:48:55,978 --> 00:48:57,896 चियर्स! 632 00:48:57,980 --> 00:49:01,817 पार्टी में रुकने वालों के लिए सम्मान का संकेत। 633 00:49:01,900 --> 00:49:03,610 अह-हँ। चुनौती स्वीकार है। 634 00:49:04,278 --> 00:49:05,445 उन्हें पानी मिल गया। 635 00:49:05,529 --> 00:49:07,739 -तरल पानी, सतह के नीचे। -शाबाश। 636 00:49:07,823 --> 00:49:10,075 और रूसियों को यह महीनों से पता है। 637 00:49:12,369 --> 00:49:14,913 -मुझे यह बिल्कुल बेतुका लग रहा है। -हाँ। 638 00:49:14,997 --> 00:49:15,998 ठीक है। 639 00:49:16,957 --> 00:49:19,501 ठीक है। ठीक है। यह लो। 640 00:49:19,585 --> 00:49:21,170 हम दोबारा पी रहे हैं। 641 00:49:21,253 --> 00:49:23,964 -…जलाशय की जगह, पर… -दूसरा जाम। 642 00:49:24,047 --> 00:49:25,090 पोदयोमनाया! 643 00:49:25,174 --> 00:49:27,634 पोदयोमनाया! 644 00:49:27,718 --> 00:49:30,596 उनके लिए जो पार्टी छोड़कर जाना चाहते हैं। 645 00:49:36,226 --> 00:49:37,853 तीसरे जाम के लिए तैयार। 646 00:49:42,900 --> 00:49:46,862 जावारोतनाया! 647 00:49:46,945 --> 00:49:50,115 जावारोतनाया! 648 00:49:50,199 --> 00:49:52,701 उन लोगों के लिए जो गेट से निकलने में सक्षम होते हैं। 649 00:49:52,784 --> 00:49:53,869 काश वह मैं होता। 650 00:49:53,952 --> 00:49:55,954 हमारे गेट से नहीं। हाँ। 651 00:50:00,667 --> 00:50:03,545 यह मुश्किल से अंदर गई। 652 00:50:03,629 --> 00:50:04,671 यह लो, दोस्त। 653 00:50:04,755 --> 00:50:08,133 चौथा जाम। माफ़ करना, पर तैयार हो जाओ। चौथा जाम। 654 00:50:09,009 --> 00:50:10,093 डैड। 655 00:50:10,177 --> 00:50:12,095 रूसी कब से वोडका पीने से मना करने लगा? 656 00:50:12,179 --> 00:50:13,972 -मुझे नहीं चाहिए। -उसे यह पसंद नहीं आएगा। 657 00:50:14,056 --> 00:50:16,141 पर शायद दिमित्री को एक और जाम चाहिए। 658 00:50:17,309 --> 00:50:18,393 ठीक है। 659 00:50:19,811 --> 00:50:21,146 ए, क्या हुआ? 660 00:50:22,564 --> 00:50:24,149 मुझे और वोडका नहीं पीनी। 661 00:50:24,233 --> 00:50:26,151 कृपया बस कह दो, रोलन। 662 00:50:27,277 --> 00:50:29,488 बस कह दो। मेरे मुँह पर। 663 00:50:30,322 --> 00:50:31,615 चलो भी। हिम्मत दिखाओ। 664 00:50:31,698 --> 00:50:33,909 -विल, विल, देखो… -मैंने कहा, बोलो! 665 00:50:44,336 --> 00:50:45,838 तुम्हें मुझे बताना चाहिए था। 666 00:50:45,921 --> 00:50:47,673 माफ़ करना, मुझे एहसास नहीं हुआ कि इससे तुम्हारा कोई वास्ता था। 667 00:50:47,756 --> 00:50:50,467 ज़ाहिर है, इससे पूरी दुनिया का वास्ता है। 668 00:50:50,551 --> 00:50:52,094 -तो कह दिया। -हाँ, कह दिया। 669 00:50:52,177 --> 00:50:53,470 मुझे जानने का हक़ था। 670 00:50:53,554 --> 00:50:56,932 मैं ही तुम्हारे साथ सोता हूँ, तुम्हारे साथ काम करता हूँ। 671 00:50:57,891 --> 00:51:00,477 -मुझे लगा तुम मेरे भाई जैसे थे। -नहीं, तुम मेरे भाई नहीं हो! 672 00:51:00,561 --> 00:51:01,979 तुम झूठे हो! 673 00:51:03,897 --> 00:51:05,232 ए! 674 00:51:06,483 --> 00:51:07,484 ए! 675 00:51:08,735 --> 00:51:10,654 धत् तेरी की! ए! 676 00:51:10,737 --> 00:51:11,738 ए! 677 00:51:13,323 --> 00:51:14,449 तुम ठीक हो? 678 00:51:14,533 --> 00:51:17,035 बहुत हुआ! बहुत हुआ। 679 00:51:24,126 --> 00:51:25,419 इतना क्या मज़ाकिया है? 680 00:51:25,919 --> 00:51:28,839 तुम अमरीकियों में कोई अनुशासन नहीं है। 681 00:51:29,339 --> 00:51:31,091 हम अमरीकियों में, हँ? 682 00:51:33,010 --> 00:51:35,596 लगता नहीं है कि तुम्हें उस अमरीकी से कोई समस्या है। 683 00:51:37,556 --> 00:51:39,391 -डैनी, क्य… -नहीं, नहीं। 684 00:51:40,225 --> 00:51:41,351 अब बोलने की मेरी बारी है। 685 00:51:42,811 --> 00:51:44,438 मुझे पता है तुम लोग क्या योजना बना रहे हो। 686 00:51:45,814 --> 00:51:47,900 तरल पानी, हँ? 687 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 -क्या? -सही सुना, कैल। 688 00:51:54,698 --> 00:51:55,908 उन्हें जलाशय मिल गया है, 689 00:51:56,533 --> 00:51:59,661 और अब वे हमें यूँ ही छोड़कर चले जाएँगे। 690 00:52:07,419 --> 00:52:11,840 चलो सोवियत संघ और हीलियोस की इस सुंदर नई साझेदारी के नाम 691 00:52:12,716 --> 00:52:15,010 एक जाम हो जाए। 692 00:52:15,093 --> 00:52:18,555 साम्यवाद और पूँजीवाद। उत्तम साझेदारी। 693 00:52:21,099 --> 00:52:23,560 चलो भी, डैनी। चलो भी। 694 00:52:23,644 --> 00:52:25,854 मुझे विश्वास ही नहीं हो रहा है। 695 00:52:25,938 --> 00:52:28,398 उन सारी परिस्थितियों के बाद जिनसे तुम और मैं गुज़रे। 696 00:52:34,988 --> 00:52:36,073 रुको… 697 00:53:01,098 --> 00:53:03,141 माफ़ करना मैंने तुम्हें नहीं बताया, 698 00:53:03,225 --> 00:53:06,270 पर मुझे उन गोपनीयता समझौतों में से एक पर हस्ताक्षर करने पड़े थे, 699 00:53:06,353 --> 00:53:07,479 अगर तुम विश्वास करो तो। 700 00:53:07,980 --> 00:53:09,773 यह कॉर्पोरेट बकवास है। 701 00:53:13,610 --> 00:53:17,364 -तो, तरल पानी? -हाँ। 702 00:53:20,409 --> 00:53:22,077 अगर रूसियों की रीडिंग सही है, 703 00:53:22,160 --> 00:53:25,873 तो यह वो संसाधन है जो बड़े पैमाने पर मानव बस्तियों को संभव बना सकता है। 704 00:53:25,956 --> 00:53:28,333 डैड, यह उससे कहीं ज़्यादा है। 705 00:53:29,626 --> 00:53:32,629 अगर इस ग्रह पर कहीं जीवन है, तो वह पानी में है। 706 00:53:33,422 --> 00:53:37,509 वैसे, सूर्य की किरणों और प्रकाश-संश्लेषण के बिना जीवन संभव नहीं है। 707 00:53:37,593 --> 00:53:41,054 जैसे जब मैंने और मेरी टीम ने अंटार्कटिका में एक ग्लेशियर के नीचे 708 00:53:41,138 --> 00:53:42,598 ठीक इन्हीं परिस्थितियों में जीवन ढूँढा था। 709 00:53:42,681 --> 00:53:43,891 यह अलग है। 710 00:53:43,974 --> 00:53:44,975 हाँ। 711 00:53:45,934 --> 00:53:47,019 यह उससे कहीं बड़ा है। 712 00:53:48,437 --> 00:53:51,273 हम दूसरे ग्रह पर जीवन की खोज के बारे में बात कर रहे हैं। 713 00:53:51,356 --> 00:53:55,777 यह हमारी अवधारणा को बदल देगा कि हम कौन हैं, हम कहाँ से आए हैं, हम कहाँ जा रहे हैं। 714 00:53:56,945 --> 00:53:59,239 अगर आप लोग उसे पहले ही ख़त्म न कर दें तो, फिर… 715 00:53:59,323 --> 00:54:03,493 हम सुनिश्चित करेंगे कि हम प्रारंभिक नमूने पर सभी उपयुक्त परीक्षण करें। 716 00:54:04,036 --> 00:54:06,914 पानी निकालने से पहले, हम सुनिश्चित करेंगे कि उसमें कुछ नहीं हो। 717 00:54:06,997 --> 00:54:08,957 मुझे वह नमूने देखने हैं। 718 00:54:09,041 --> 00:54:11,585 मेरे उपकरण आपके या रूसियों की तुलना में अधिक संवेदनशील हैं, 719 00:54:11,668 --> 00:54:14,838 और… बात बस उतनी ही नहीं है। ठीक है, मुझे इसका हिस्सा बनना है। 720 00:54:14,922 --> 00:54:17,216 ठीक है। ठीक है। 721 00:54:20,052 --> 00:54:22,387 तुम जीती। फिर से। 722 00:54:22,471 --> 00:54:23,889 मैं देखूँगा कि क्या कर सकता हूँ। 723 00:54:26,391 --> 00:54:27,392 धन्यवाद, डैड। 724 00:54:31,855 --> 00:54:33,482 यहाँ काफी प्रगति हो रही है। 725 00:54:33,565 --> 00:54:36,818 हम रूसियों को मेलास कैस्मा के ऊपर चोटी पर ले जाने के लिए तैयार हो रहे हैं, 726 00:54:36,902 --> 00:54:38,904 और… कैल से मिलकर बेहद ख़ुशी होगी। 727 00:54:38,987 --> 00:54:41,949 मुझे विश्वास नहीं हो रहा है कि हम एक दूसरे ग्रह पर साथ हैं 728 00:54:42,032 --> 00:54:43,992 और मैं अभी तक उससे मिला नहीं हूँ। 729 00:54:45,035 --> 00:54:48,956 ख़ैर, कैरन, मैं यह इसलिए नहीं भेज रहा हूँ। 730 00:54:49,831 --> 00:54:51,708 मैं कुछ और बताना चाहता हूँ। 731 00:54:54,795 --> 00:54:56,839 मुझे डैनी को लेकर चिंता होने लगी है। 732 00:54:58,048 --> 00:55:00,801 वह कुछ समय से अजीब बर्ताव कर रहा है। 733 00:55:01,844 --> 00:55:03,220 उसका ध्यान केंद्रित नहीं है। 734 00:55:03,303 --> 00:55:05,597 वह अस्थिर है, चिड़चिड़ा हो गया है… 735 00:55:06,598 --> 00:55:09,977 मैंने '74 में गॉर्डो में यही बदलाव देखे थे। 736 00:55:12,771 --> 00:55:14,731 यह समझाना कठिन है, और मैं… 737 00:55:14,815 --> 00:55:17,860 और मैं उसी बारे में सोचता रहता हूँ जो डैनिएल ने हमारे यहाँ आने से पहले कहा था। 738 00:55:19,570 --> 00:55:22,573 मैं सोच रहा हूँ कि कहीं मैंने उसे यहाँ लाकर ग़लती तो नहीं की। 739 00:55:25,117 --> 00:55:27,119 वह बस… मेरा मतलब, उसने सही कहा था। 740 00:55:29,496 --> 00:55:32,791 मुझे नहीं लगता वह इसके लिए बना है। ख़ैर, मैं… 741 00:55:53,896 --> 00:55:54,938 नमस्ते। 742 00:55:57,566 --> 00:56:01,361 मैं एक कार्यकारी आदेश जारी करूँगी जिससे किसी भी सैन्य कर्मी को 743 00:56:01,445 --> 00:56:03,739 अन्य सैन्य कर्मी के यौन अभिविन्यास के बारे में 744 00:56:03,822 --> 00:56:05,490 पता करने की अनुमति नहीं होगी। 745 00:56:07,284 --> 00:56:09,745 यह आदेश संयुक्त राज्य सशस्त्र बलों के 746 00:56:09,828 --> 00:56:13,540 किसी भी समलैंगिक सदस्य को उनके यौन अभिविन्यास का खुलासा करने से भी प्रतिबंधित करेगा। 747 00:56:14,082 --> 00:56:18,253 और यह स्वीकृत समलैंगिक व्यक्तियों को सेना में सेवा करने से रोकेगा। 748 00:56:18,337 --> 00:56:19,922 मैडम प्रेसिडेंट? मैडम प्रेसिडेंट? 749 00:56:24,009 --> 00:56:25,219 मैडम प्रेसिडेंट, 750 00:56:25,302 --> 00:56:28,055 इस आदेश का विल टाइलर की स्थिति पर क्या प्रभाव पड़ेगा? 751 00:56:29,806 --> 00:56:33,685 मेजर टाइलर ने विशिष्टता और सम्मान के साथ अपने देश की सेवा की है, 752 00:56:34,811 --> 00:56:38,941 पर उनकी हरकतों ने रक्षा विभाग के मौजूदा नियमों का उल्लंघन किया है, 753 00:56:39,024 --> 00:56:41,860 और उनके लौटने के बाद उन्हें सेना से निकाल दिया जाएगा। 754 00:57:19,231 --> 00:57:23,443 इस बीच वॉशिंग्टन में, विल्सन प्रशासन की नई नीति, 755 00:57:23,527 --> 00:57:26,613 जिसे यूनिफ़ॉर्म फ़र्स्ट एक्ट कहा जा रहा है, 756 00:57:26,697 --> 00:57:30,158 उस पर दोनों पक्ष सवाल उठा रहे हैं। 757 00:57:30,242 --> 00:57:33,412 रूढ़िवादी नेता इस कार्यकारी आदेश को "अनैतिकता के प्रति समर्पण" का 758 00:57:33,495 --> 00:57:35,163 नाम दे रहे हैं, 759 00:57:35,247 --> 00:57:39,585 जबकि डेमोक्रैट ने प्रशासन को "समलैंगिक-विरोधी और दमनकारी" कहा है। 760 00:57:39,668 --> 00:57:43,005 कैलिफ़ोर्निया की प्रतिनिधि बारबरा बॉक्सर ने यह कहते हुए अपनी अस्वीकृति व्यक्त की… 761 00:57:43,088 --> 00:57:44,381 माफ़ करना मुझे देर हो गई। 762 00:57:44,464 --> 00:57:49,136 …कि हालाँकि 1991 में मिलिट्री फ़्रीडम एक्ट के लिए उनका प्रयास विफल रहा… 763 00:57:49,219 --> 00:57:50,596 तुम्हें क्या हुआ है? 764 00:57:51,180 --> 00:57:55,267 …ग़लती ठीक करने के लिए, विल्सन की "कमज़ोर, प्रभावहीन कार्यकारी कार्रवाई" के विपरीत… 765 00:57:55,350 --> 00:57:57,311 -उस वजह से। -…जिस पर उन्होंने शर्म और अन्याय की संस्कृति को… 766 00:57:57,394 --> 00:58:00,105 -…प्रचारित करने का आरोप लगाया। -"यूनिफ़ॉर्म फ़र्स्ट"? 767 00:58:00,189 --> 00:58:03,233 वे उसे वह क्यों नहीं कहते जो वह असल में है, "गे लोग अंत में"? 768 00:58:03,317 --> 00:58:08,071 …कनाडा में भी, जहाँ लेस्बियन, गे और उभयलिंगियों को सेवा करने की अनुमति दी गई है… 769 00:58:09,448 --> 00:58:13,869 सबसे बुरी बात यह है कि सच में ऐसा लग रहा था जैसे उसे यह एक अच्छा विचार लगता है। 770 00:58:13,952 --> 00:58:15,037 बेशक़, उसे अच्छा विचार लगता है। 771 00:58:15,120 --> 00:58:17,873 मैं शर्त लगा सकता हूँ कि यह उसी का विचार था। 772 00:58:21,668 --> 00:58:24,421 देखो, मुझे पता है कि तुम उसके साथ मज़े कर रहे हो, 773 00:58:24,505 --> 00:58:26,840 पर वह दुनिया की सबसे शक्तिशाली महिला का पति है। 774 00:58:26,924 --> 00:58:29,218 -मुझे पता नहीं तुम क्या सोच… -तुम पागल हो? 775 00:58:29,301 --> 00:58:30,385 कोई सुन नहीं रहा है। 776 00:58:30,469 --> 00:58:32,721 यह डी.सी. है। हर कोई सुन रहा है। 777 00:58:34,306 --> 00:58:36,016 भगवान, मुझे तुम्हें बताना ही नहीं चाहिए था। 778 00:58:37,392 --> 00:58:39,353 -तो तुमने ओवल में मज़े किए? -नहीं। 779 00:58:44,441 --> 00:58:46,026 ठीक है, एक बार। 780 00:58:50,405 --> 00:58:52,282 हे भगवान। 781 00:58:53,116 --> 00:58:55,911 माफ़ करना, मैं बस अभी निक्सन के चेहरे के भाव की कल्पना कर रहा हूँ। 782 00:59:00,582 --> 00:59:01,792 वह काफ़ी शानदार होगा। 783 00:59:13,011 --> 00:59:13,971 कहाँ चलें? 784 00:59:14,054 --> 00:59:15,013 डुपॉन्ट सर्कल। 785 00:59:17,850 --> 00:59:19,142 ए। 786 00:59:19,226 --> 00:59:21,854 तुम्हें विश्वास नहीं होगा मैंने अभी-अभी जेरेमी ज़िल्की से क्या सुना। 787 00:59:21,937 --> 00:59:22,938 तुम यहीं हो? 788 00:59:23,814 --> 00:59:25,607 नहीं, नहीं। मुझे तुम्हें मिलकर बताना होगा। 789 00:59:26,483 --> 00:59:27,901 ठीक है, मैं आ रहा हूँ। 790 01:00:47,606 --> 01:00:49,608 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता