1 00:00:09,510 --> 00:00:11,470 皆 よく聞いて 2 00:00:13,180 --> 00:00:17,559 “無事なら それはいい着陸”と学んだ 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,312 でもソジャーナは損傷 4 00:00:21,104 --> 00:00:25,025 ヒューストンによると もう飛べない 5 00:00:26,652 --> 00:00:32,406 幸い ヘリオスとのコネで 帰りは乗せてもらえる 6 00:00:32,533 --> 00:00:36,370 でも日没前にハブに着かないと 7 00:00:38,413 --> 00:00:40,874 モジュールは3キロ先 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,584 言うまでもなく–– 9 00:00:42,709 --> 00:00:48,006 幸福の谷ハッピーバレーの気温は 夜には零下100度になる 10 00:00:48,841 --> 00:00:51,260 だから急ぐわよ 11 00:00:53,637 --> 00:00:58,058 持てるだけ持って あとはローバーで取りに来る 12 00:00:59,852 --> 00:01:01,895 火星へ ようこそ 13 00:01:14,908 --> 00:01:17,369 ヒドラジン不活性化 14 00:01:18,245 --> 00:01:19,371 排気 15 00:01:49,860 --> 00:01:51,320 我が家よ 16 00:02:24,019 --> 00:02:25,812 “ヘリオス・エアロスペース” 17 00:02:41,495 --> 00:02:45,249 中に入ってハブを起動させる 18 00:02:53,590 --> 00:02:55,217 ウィル 行くぞ 19 00:03:18,073 --> 00:03:21,159 新たなエデンの園 20 00:04:16,798 --> 00:04:20,219 フォー・オール・マンカインド 21 00:04:27,184 --> 00:04:30,187 月レ︱スに敗れて 約30年後 22 00:04:30,354 --> 00:04:31,855 火星レ︱スに勝利 23 00:04:33,232 --> 00:04:35,859 引き分けという 声もある 24 00:04:35,984 --> 00:04:39,947 でもアメリカの船で 着陸した以上 25 00:04:40,113 --> 00:04:42,282 完全にアメリカの勝利 26 00:04:42,491 --> 00:04:46,537 三者にとって重要な 水を探すレースは–– 27 00:04:46,662 --> 00:04:48,163 始まったばかり 28 00:04:48,330 --> 00:04:51,792 マリネリス峡谷が 着陸地点になったのは 29 00:04:51,917 --> 00:04:56,880 地中に氷が埋まっている 可能性があるからです 30 00:04:57,047 --> 00:05:01,009 ヘリオスはすでに 少量の氷を見つけ–– 31 00:05:01,176 --> 00:05:03,887 火星の大気と化合させ 32 00:05:04,012 --> 00:05:08,141 帰還の燃料となる メタンを作るようです 33 00:05:08,267 --> 00:05:09,977 重要な任務です 34 00:05:10,102 --> 00:05:14,815 全員を地球へ帰せるのは フェニックスだけ 35 00:05:14,940 --> 00:05:18,318 ソジャ︱ナは 損傷しています 36 00:05:18,443 --> 00:05:21,822 NASAとソ連の問題は 他にもあります 37 00:05:21,947 --> 00:05:25,617 両者とも 水が見つからない現状で 38 00:05:25,868 --> 00:05:28,745 問題は深刻化しています 39 00:05:28,871 --> 00:05:32,624 両国で8名の クル︱がいながら 40 00:05:32,749 --> 00:05:35,085 食料は6名分です 41 00:05:35,252 --> 00:05:37,254 彼らは忙しく過ごします 42 00:05:37,421 --> 00:05:40,591 水を探し求め 酸素を作り 43 00:05:40,716 --> 00:05:44,136 原子力発電機の設置に 食料の栽培 44 00:05:44,303 --> 00:05:46,096 聞くだけで疲れる 45 00:05:46,221 --> 00:05:48,682 でも心温まる話です 46 00:05:48,849 --> 00:05:51,101 アメリカ人とロシア人が 47 00:05:51,226 --> 00:05:54,688 緊張関係を乗り越え 協力してる 48 00:06:00,485 --> 00:06:02,988 アメリカ製は大きいかと 49 00:06:03,322 --> 00:06:06,033 そっちのハブにいてもいい 50 00:06:07,075 --> 00:06:08,452 どこだっけ? 51 00:06:08,577 --> 00:06:11,121 船と一緒に宇宙に漂ってる 52 00:06:12,664 --> 00:06:14,708 火星にいるんだぞ 53 00:06:14,833 --> 00:06:16,335 冒険を楽しめ 54 00:06:17,252 --> 00:06:20,547 〈「ウィ・アー・ザ・ワールド」 を歌う気?〉 55 00:06:21,215 --> 00:06:23,509 皆 集まって 聞いて 56 00:06:28,222 --> 00:06:32,309 お分かりのとおり 熱制御システムは故障中 57 00:06:32,976 --> 00:06:37,523 つらいと思うけど 水の配給制は続くわ 58 00:06:38,482 --> 00:06:41,318 水の発見に時間がかかってる 59 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 見つかるまで何とかしのぐの 60 00:06:48,325 --> 00:06:51,828 モジュールの損傷で 失った分もあり–– 61 00:06:51,954 --> 00:06:54,831 ヒューストンが 使用量を計算した 62 00:06:54,957 --> 00:06:57,501 1人1日 2リットル 63 00:06:57,835 --> 00:06:59,461 すべての水よ 64 00:06:59,586 --> 00:07:01,839 飲料水 食品用に–– 65 00:07:03,131 --> 00:07:04,466 衛生面も 66 00:07:06,593 --> 00:07:08,554 そうね 分かるわ 67 00:07:09,179 --> 00:07:11,473 ウィルとロランは–– 68 00:07:11,598 --> 00:07:14,226 引き続き熱制御の修理を 69 00:07:15,102 --> 00:07:17,312 ケリーは苗の世話を 70 00:07:17,938 --> 00:07:20,941 マヤコフスキー医師は 皆の健康… 71 00:07:21,066 --> 00:07:22,150 まただ 72 00:07:22,734 --> 00:07:25,863 私のクルーに命令するな 73 00:07:30,659 --> 00:07:34,162 船長 皆の 健康状態に留意するよう 74 00:07:34,329 --> 00:07:37,249 あなたの医師に命じてくれる? 75 00:07:37,791 --> 00:07:39,168 もしよければ 76 00:07:41,962 --> 00:07:43,338 ありがとう 77 00:07:45,507 --> 00:07:48,177 それじゃ 寝床の準備を 78 00:07:51,388 --> 00:07:55,684 また お前と共有か ジェームズタウンで懲りた 79 00:07:55,809 --> 00:07:57,728 「おかしな二人」みたい 80 00:07:57,853 --> 00:08:01,523 俺が潔癖で お前がだらしないほう 81 00:08:01,648 --> 00:08:03,358 確かに そうだ 82 00:08:04,109 --> 00:08:05,194 おやすみ 83 00:08:40,729 --> 00:08:44,942 ヘリオス基地 84 00:08:42,813 --> 00:08:44,942 あと少しだった 85 00:08:47,611 --> 00:08:49,196 目の前だった 86 00:08:51,448 --> 00:08:54,451 砂嵐は一向にやまず–– 87 00:08:55,077 --> 00:08:56,954 危険な状況で–– 88 00:08:57,788 --> 00:09:00,290 警報が鳴りまくってた 89 00:09:02,584 --> 00:09:04,545 でも行く気だった 90 00:09:06,547 --> 00:09:10,259 横にいるダニーの顔を 見るまでは 91 00:09:13,011 --> 00:09:14,012 彼に… 92 00:09:16,473 --> 00:09:20,143 何かあったら耐えられない 93 00:09:23,397 --> 00:09:25,691 俺には息子同然だ 94 00:09:29,403 --> 00:09:30,404 俺は–– 95 00:09:31,530 --> 00:09:35,826 なぜだか どうしても できなかった 96 00:09:39,413 --> 00:09:40,497 無理だった 97 00:09:43,125 --> 00:09:44,543 そして中止した 98 00:10:14,281 --> 00:10:15,407 クソッ 99 00:10:16,116 --> 00:10:17,159 何だよ 100 00:10:38,514 --> 00:10:39,640 スーツに穴が 101 00:10:39,765 --> 00:10:40,891 〈大変!〉 102 00:10:43,310 --> 00:10:46,813 穴を塞いで 空気が漏れないように 103 00:10:52,194 --> 00:10:53,362 痛み止めだ 104 00:10:53,529 --> 00:10:55,280 8時間ごとに1錠 105 00:10:57,866 --> 00:10:59,743 “コデイン” 106 00:11:00,244 --> 00:11:01,203 どうも 107 00:11:01,328 --> 00:11:05,541 ケガをした場合 フェニックスに戻る規則だ 108 00:11:05,666 --> 00:11:07,960 高度な治療が必要かも 109 00:11:08,126 --> 00:11:09,962 ほんのかすり傷だ 110 00:11:10,128 --> 00:11:11,630 それが決まり 111 00:11:13,465 --> 00:11:14,550 大丈夫か? 112 00:11:15,217 --> 00:11:16,301 ええ 113 00:11:18,220 --> 00:11:18,971 見せろ 114 00:11:19,096 --> 00:11:20,097 大丈夫です 115 00:11:20,806 --> 00:11:21,765 そうか 116 00:11:22,891 --> 00:11:23,976 何があった? 117 00:11:24,101 --> 00:11:26,478 ドリルが急に動いた 118 00:11:27,896 --> 00:11:29,356 ご苦労様 119 00:11:32,359 --> 00:11:34,945 ちゃんとモーターを止めた? 120 00:11:35,112 --> 00:11:36,071 もちろんです 121 00:11:36,572 --> 00:11:38,615 信じなくても結構 122 00:11:39,116 --> 00:11:40,951 世話を焼かれたくない 123 00:11:50,419 --> 00:11:53,672 マーゴ もっと情報が必要だ 124 00:11:53,839 --> 00:11:55,799 今 言えるのは–– 125 00:11:55,924 --> 00:12:01,805 その人物がアメリカにとって 非常に有益だということ 126 00:12:01,972 --> 00:12:06,101 でも亡命させるには その人の家族を–– 127 00:12:07,144 --> 00:12:11,356 ソ連から 脱出させないといけない 128 00:12:13,609 --> 00:12:15,110 秘密軍事作戦? 129 00:12:17,070 --> 00:12:20,365 そうね 本当に可能なの? 130 00:12:20,490 --> 00:12:22,951 上に聞く必要はあるがね 131 00:12:24,286 --> 00:12:28,707 あなたが上でしょ 統合参謀本部の議長よ 132 00:12:28,832 --> 00:12:32,127 ボスがいないのは この国に1人だけ 133 00:12:32,252 --> 00:12:33,629 あの人ね 134 00:12:35,422 --> 00:12:40,219 国防総省はF-22の 追加資金が必要でしょ 135 00:12:40,636 --> 00:12:42,804 もう調査済みか 136 00:12:44,056 --> 00:12:47,476 最近のNASAは 資金が潤沢なの 137 00:12:47,601 --> 00:12:50,729 アメフトの チケット以上の贈り物か 138 00:12:52,648 --> 00:12:55,442 とりあえず当たってみる 139 00:12:56,193 --> 00:12:58,612 でも1週間は必要だ 140 00:12:59,154 --> 00:13:03,116 助かるわ NASAにとって 重要な人材なの 141 00:13:03,492 --> 00:13:04,910 また連絡を 142 00:13:47,786 --> 00:13:49,079 心配してるんだ 143 00:13:49,204 --> 00:13:50,372 聞きたくない 144 00:13:51,373 --> 00:13:53,792 彼らは必要なだけ滞在する 145 00:13:54,293 --> 00:13:55,294 デヴ 146 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 デヴ! 147 00:14:13,187 --> 00:14:14,354 久しぶり 148 00:14:19,109 --> 00:14:20,777 一体 何事? 149 00:14:21,486 --> 00:14:24,615 本業を忘れてると思われてる 150 00:14:24,907 --> 00:14:27,618 火星のコストは予想以上 151 00:14:28,160 --> 00:14:29,912 我々は失敗した 152 00:14:30,078 --> 00:14:33,999 火星に着いたが 話題になってるのは–– 153 00:14:34,124 --> 00:14:37,002 我々じゃない 負けたんだ 154 00:14:37,127 --> 00:14:40,672 まだ終わったわけじゃない 155 00:14:42,925 --> 00:14:46,595 ロスコスモスから 私に連絡があった 156 00:14:47,137 --> 00:14:50,390 カティーシュが ヘリオスと話したいと 157 00:14:51,850 --> 00:14:55,395 私たちが聞きたい話だと思う 158 00:14:56,688 --> 00:14:58,065 “私たち”? 159 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 戻ってくれる? 160 00:15:02,152 --> 00:15:04,112 条件があるわ 161 00:15:04,613 --> 00:15:05,697 例えば? 162 00:15:06,406 --> 00:15:11,620 本当のパートナーになりたい 実権を持つ最高責任者COO 163 00:15:14,248 --> 00:15:16,041 うちに肩書はない 164 00:15:16,500 --> 00:15:20,128 あなた以外は皆 平等なシステムね 165 00:15:22,130 --> 00:15:23,006 他には? 166 00:15:23,799 --> 00:15:26,301 あるわ オフィスが欲しい 167 00:15:27,427 --> 00:15:30,472 本物のね ドア付きのやつ 168 00:15:34,226 --> 00:15:36,353 人間の根源的な衝動よ 169 00:15:36,478 --> 00:15:38,814 探検したいという意欲 170 00:15:39,147 --> 00:15:40,983 年を取っても同じ 171 00:15:41,108 --> 00:15:45,445 人間は丘の先に何があるか 知りたいの 172 00:15:47,573 --> 00:15:51,618 火星に降り立つ 初の人類になれたのは–– 173 00:15:53,036 --> 00:15:54,496 誇らしいわ 174 00:15:54,746 --> 00:15:57,332 〈故郷とは真逆だわ〉 175 00:15:57,916 --> 00:15:59,334 〈ハバナは––〉 176 00:15:59,459 --> 00:16:00,878 〈明るくて––〉 177 00:16:01,128 --> 00:16:02,546 〈暖かくて––〉 178 00:16:03,005 --> 00:16:04,715 〈生き生きしてる〉 179 00:16:04,882 --> 00:16:07,593 火星への第一歩を踏んだ時? 180 00:16:07,759 --> 00:16:10,137 〈プール船長とハッチを…〉 181 00:16:10,304 --> 00:16:13,932 振り返ると クズネツォフ船長が後ろに 182 00:16:14,099 --> 00:16:17,477 人類の未来は星たちにある 183 00:16:18,187 --> 00:16:19,688 ごめんなさい 184 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 やり直しよ 185 00:16:21,356 --> 00:16:23,150 〈火星はまるで…〉 186 00:16:24,151 --> 00:16:25,694 〈亡霊だわ〉 187 00:16:25,861 --> 00:16:27,321 笑わないで 188 00:16:27,946 --> 00:16:29,323 初めてなのよ 189 00:16:29,448 --> 00:16:33,327 ソ連ではインタビューの 答えが決まってる 190 00:16:34,536 --> 00:16:35,954 どんな感じ? 191 00:16:38,540 --> 00:16:41,877 ある意味 すべてが新しい 192 00:16:42,211 --> 00:16:43,795 〈見られてる…〉 193 00:16:44,046 --> 00:16:46,298 違う答えを言ったら? 194 00:16:49,009 --> 00:16:51,011 バン! 私が最初に降りた 195 00:16:51,178 --> 00:16:52,054 〈バン!〉 196 00:16:52,179 --> 00:16:55,224 〈私が最初に降り立った〉 197 00:16:55,390 --> 00:16:56,391 澄んでる 198 00:16:57,392 --> 00:17:00,896 でも同時に古びた雰囲気 199 00:17:01,355 --> 00:17:02,731 〈寂しいわ〉 200 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 心のままに話せばいい 201 00:17:05,526 --> 00:17:07,236 君の声は美しい 202 00:17:09,320 --> 00:17:12,616 ここに来ないと分からない 203 00:17:13,575 --> 00:17:19,122 なぜかここにいると 物の見方が変わってくる 204 00:17:21,375 --> 00:17:22,709 ここにいると–– 205 00:17:24,336 --> 00:17:26,296 すべて可能に思える 206 00:17:30,592 --> 00:17:31,885 どんなことも–– 207 00:17:33,178 --> 00:17:34,847 可能に思える 208 00:17:41,311 --> 00:17:44,773 僕はデトロイトで育ったが 209 00:17:46,316 --> 00:17:48,694 僕のような子は少なかった 210 00:17:50,571 --> 00:17:53,907 当時 特に僕がいた 地域では–– 211 00:17:55,492 --> 00:18:00,330 誰も自分がゲイだと 言わなかった 212 00:18:07,796 --> 00:18:10,299 約束もなく勝手に入るのは… 213 00:18:10,424 --> 00:18:11,800 ニュースを見た? 214 00:18:11,925 --> 00:18:12,885 まだよ 215 00:18:13,218 --> 00:18:15,762 これは本当にマズいぞ 216 00:18:19,141 --> 00:18:21,310 NASAのタイラーが–– 217 00:18:21,435 --> 00:18:24,271 同性愛者だと公表しました 218 00:18:24,396 --> 00:18:25,647 なんてこと 219 00:18:26,023 --> 00:18:26,940 まだ序の口 220 00:18:27,065 --> 00:18:28,692 これ以上 何が? 221 00:18:29,651 --> 00:18:31,278 まだ軍に在籍してる 222 00:18:31,445 --> 00:18:35,574 タイラー少佐の性的指向を 承知していたか… 223 00:18:35,699 --> 00:18:37,409 一体 何を考えてる? 224 00:18:37,534 --> 00:18:38,911 あり得ない 225 00:18:39,036 --> 00:18:41,914 火星に着いて たった3週間だぞ 226 00:18:42,039 --> 00:18:46,335 人類の偉業をよそに タイラーの記事ばかり 227 00:18:50,464 --> 00:18:51,965 副大統領がお見えに 228 00:18:52,090 --> 00:18:52,883 通して 229 00:18:56,637 --> 00:18:59,640 本当に遺憾なことです 大統領 230 00:19:00,349 --> 00:19:04,937 あなたの業績に あの男は汚点を残した 231 00:19:05,062 --> 00:19:08,023 議長 国防総省の立場は? 232 00:19:08,148 --> 00:19:09,816 彼は現役軍人よ 233 00:19:09,942 --> 00:19:14,029 現役兵が同性愛者と 判明した場合–– 234 00:19:14,154 --> 00:19:15,405 除隊処分に 235 00:19:15,531 --> 00:19:16,907 とても明快だ 236 00:19:17,115 --> 00:19:20,244 でも彼は今後2年間 火星に 237 00:19:20,452 --> 00:19:24,581 この若者は 声明を出す決断をした 238 00:19:25,499 --> 00:19:28,836 では我々も声明を出すべきです 239 00:19:29,002 --> 00:19:32,047 国民の考えは はっきりしている 240 00:19:32,172 --> 00:19:37,135 73%の人々が同性愛を 間違いだと言ってます 241 00:19:38,262 --> 00:19:42,224 宇宙飛行士は 子供たちの模範でないと 242 00:19:42,349 --> 00:19:45,352 お願いです 弱みを見せれば… 243 00:19:45,477 --> 00:19:48,313 選択肢を検討してるのよ 244 00:19:48,438 --> 00:19:52,734 難しい立場だ やっと雇用法案で穏健派の… 245 00:19:52,860 --> 00:19:56,029 今 話してるのは 軍の尊厳と–– 246 00:19:56,154 --> 00:19:59,283 国の未来に関わることだ 247 00:20:07,332 --> 00:20:09,418 声を荒らげて申し訳ない 248 00:20:10,002 --> 00:20:12,254 だが失礼ながら申し上げる 249 00:20:12,379 --> 00:20:15,048 断固たる姿勢を示さないと 250 00:20:15,549 --> 00:20:19,970 雇用法案で50名の 共和党員を失います 251 00:20:21,388 --> 00:20:25,809 我々が火星も掌握できてると 国民に示さないと 252 00:20:26,935 --> 00:20:32,608 96年の大統領選で 必ず民主党に負けるでしょう 253 00:20:37,070 --> 00:20:38,197 話は以上よ 254 00:20:55,923 --> 00:20:59,051 グラムが除隊を求める声明を 255 00:21:00,385 --> 00:21:04,056 リーバーマンは “規定を変えないのは––” 256 00:21:04,598 --> 00:21:05,891 “臆病者だ”と 257 00:21:12,064 --> 00:21:14,900 ハッピ︱バレ︱基地 258 00:21:14,525 --> 00:21:16,318 手に負えないわ 259 00:21:16,777 --> 00:21:20,155 あなたは非難を 浴びると思うけど 260 00:21:20,280 --> 00:21:21,990 私は止められない 261 00:21:22,157 --> 00:21:24,284 分かってる 僕の問題だ 262 00:21:24,409 --> 00:21:28,622 いいえ 任務に関わる 私の問題でもある 263 00:21:31,124 --> 00:21:33,752 なぜ帰るまで待てなかった? 264 00:21:33,919 --> 00:21:37,422 ずっと待ってた もうウソはつきたくない 265 00:21:37,589 --> 00:21:39,716 気持ちはよく分かる 266 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 本当に? 267 00:21:42,761 --> 00:21:43,929 どういう意味? 268 00:21:45,055 --> 00:21:48,058 僕を異教徒だと思ってない? 269 00:21:48,350 --> 00:21:49,560 やめてよ 270 00:21:50,310 --> 00:21:53,063 それはあんまりだわ 271 00:21:53,188 --> 00:21:56,233 神は砂漠に エデンの園を作った 272 00:21:57,234 --> 00:21:59,319 ここと同じゼロから 273 00:22:00,195 --> 00:22:05,117 僕は未開の新世界を見渡し 思ったんだ 274 00:22:06,451 --> 00:22:10,831 新たな“知恵の樹”を 植えるチャンスだと 275 00:22:10,956 --> 00:22:14,793 地球のはるか彼方で 何が罪か決まってない 276 00:22:14,918 --> 00:22:16,837 神は関係ない 277 00:22:16,962 --> 00:22:18,755 NASAの話よ 278 00:22:18,881 --> 00:22:21,675 問題があるなら手順を踏んで 279 00:22:21,800 --> 00:22:25,512 いきなり全国放送で言うなんて 280 00:22:25,637 --> 00:22:29,808 秘密を抱えて生きるつらさが 分かってない 281 00:22:30,559 --> 00:22:32,936 本当の自分を知られたら… 282 00:22:33,061 --> 00:22:34,354 どうなる? 283 00:22:34,688 --> 00:22:38,358 人々は肌の色で 他人を判断する 284 00:22:39,443 --> 00:22:40,611 分かるでしょ 285 00:22:40,777 --> 00:22:43,322 私はNASAに20年以上いて 286 00:22:43,447 --> 00:22:48,702 人々が我々を見る目を 意識しない時は1秒もない 287 00:22:50,329 --> 00:22:53,457 私を部外者みたいに言わないで 288 00:22:55,250 --> 00:22:57,503 ゲイと黒人の問題は違う 289 00:22:57,669 --> 00:23:01,215 そうね あなたは隠せる特権がある 290 00:23:02,341 --> 00:23:03,342 特権? 291 00:23:09,097 --> 00:23:09,973 分かるでしょ 292 00:23:10,098 --> 00:23:11,183 分からないね 293 00:23:13,060 --> 00:23:18,232 確か 我々の任務は 宇宙のモラルの再構築じゃなく 294 00:23:18,357 --> 00:23:21,985 持続可能な基地建設と 生き延びること 295 00:23:22,110 --> 00:23:24,780 いいけど“生き延びる”って… 296 00:23:24,988 --> 00:23:26,073 つまり–– 297 00:23:26,573 --> 00:23:30,953 自分のことは忘れて 熱制御の修理をすること 298 00:23:34,831 --> 00:23:35,832 行って 299 00:24:06,029 --> 00:24:09,449 “ヘリオス・エアロスペース” 300 00:24:14,246 --> 00:24:15,414 ようこそ 301 00:24:15,539 --> 00:24:16,373 どうも 302 00:24:16,498 --> 00:24:18,750 COOのカレン 303 00:24:19,168 --> 00:24:20,002 お久しぶり 304 00:24:20,127 --> 00:24:21,295 よろしく 305 00:24:21,420 --> 00:24:23,005 どうぞこちらへ 306 00:24:30,137 --> 00:24:32,681 〝水氷の深度〟 307 00:24:31,180 --> 00:24:32,681 すごい 308 00:24:34,266 --> 00:24:37,769 地中にタホ湖ほどの ため池がある 309 00:24:37,895 --> 00:24:40,230 巨大なコロニーを維持できる 310 00:24:40,355 --> 00:24:43,901 そこへ行くには航空輸送が必要 311 00:24:44,026 --> 00:24:48,780 でもNASAは もうソジャーナが使えない 312 00:24:48,906 --> 00:24:53,535 そこで料金を支払うので おたくの着陸船と–– 313 00:24:53,660 --> 00:24:56,496 採取するドリルを使いたい 314 00:24:57,414 --> 00:24:59,124 ため池の場所は? 315 00:25:00,792 --> 00:25:03,879 申し訳ないけど公表できないの 316 00:25:07,216 --> 00:25:12,221 着陸船とドリルを使うけど 場所は教えない? 317 00:25:12,387 --> 00:25:14,806 料金に同意したら–– 318 00:25:14,932 --> 00:25:18,227 必要な情報を提供するわ 319 00:25:20,270 --> 00:25:21,271 いいわ 320 00:25:23,190 --> 00:25:25,025 5割いただく 321 00:25:25,817 --> 00:25:26,818 何の5割? 322 00:25:26,944 --> 00:25:30,155 採取した水の5割をいただく 323 00:25:34,243 --> 00:25:36,370 無理よ あり得ない 324 00:25:36,495 --> 00:25:37,454 残念だ 325 00:25:37,579 --> 00:25:41,124 よく考えて 我々が発見したの 326 00:25:41,250 --> 00:25:45,587 着陸船はフェニックスへの 燃料補給を担ってる 327 00:25:45,712 --> 00:25:50,217 我々の計画を調整させ 時間と機材を使うなら 328 00:25:50,717 --> 00:25:52,135 5割は欲しい 329 00:26:10,946 --> 00:26:12,489 ねえ クーズ 330 00:26:12,865 --> 00:26:14,533 名前はクーズじゃない 331 00:26:14,658 --> 00:26:18,620 明日 ヘリオスと 共同任務を行うそうね 332 00:26:18,745 --> 00:26:19,955 君には関係ない 333 00:26:20,080 --> 00:26:21,331 関係ない? 334 00:26:21,456 --> 00:26:25,085 我々の基地で 食料と水を分けてる 335 00:26:25,210 --> 00:26:27,087 命も助けたのよ 336 00:26:28,046 --> 00:26:32,134 我々は君の所有物か 支配する気か? 337 00:26:32,259 --> 00:26:35,220 やめて 答える義務がある 338 00:26:36,138 --> 00:26:37,639 何の義務もない 339 00:26:49,359 --> 00:26:51,320 どうした 大丈夫か? 340 00:26:51,445 --> 00:26:52,863 頭痛がするだけ 341 00:26:53,030 --> 00:26:56,074 熱制御が壊れて すごく暑いの 342 00:26:56,200 --> 00:26:59,995 俺の船に乗らなくて 後悔してる? 343 00:27:00,162 --> 00:27:05,250 温度と水とCDRAの問題が 解決すれば… 344 00:27:06,001 --> 00:27:08,212 二酸化炭素除去装置CDRA? 345 00:27:08,879 --> 00:27:11,173 ええ CO2レベルが高め 346 00:27:12,549 --> 00:27:16,053 少しめまいを 感じる人がいるだけ 347 00:27:16,970 --> 00:27:18,889 それはよくないな 348 00:27:19,014 --> 00:27:21,058 心配しないで 349 00:27:21,183 --> 00:27:25,395 うちのハブは 着いた時から問題続き 350 00:27:26,563 --> 00:27:29,858 出発を2年早めたから 仕方ないわ 351 00:27:29,983 --> 00:27:32,069 もうすぐ会いに行く 352 00:27:32,653 --> 00:27:38,951 ヘリオスはソ連と 共同研究を行う取り決めをした 353 00:27:39,701 --> 00:27:40,994 本当? 354 00:27:41,787 --> 00:27:43,038 どんな研究? 355 00:27:48,085 --> 00:27:49,294 言えない 356 00:27:50,879 --> 00:27:51,964 ウソでしょ 357 00:27:52,089 --> 00:27:53,590 お前は娘だが–– 358 00:27:54,466 --> 00:27:58,053 ある意味 ライバルだから… 359 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 いいわ 360 00:28:05,352 --> 00:28:06,520 次 会う時に 361 00:28:08,814 --> 00:28:09,898 楽しみだ 362 00:28:11,733 --> 00:28:13,735 ずっと愛してる 363 00:28:14,736 --> 00:28:15,737 私もよ 364 00:28:26,748 --> 00:28:28,417 見つけたぞ 365 00:28:28,625 --> 00:28:29,334 何だ? 366 00:28:29,459 --> 00:28:33,172 冷却ループの閉塞 着陸時の損傷だ 367 00:28:33,297 --> 00:28:35,549 取り替えないと 368 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 持って 早く 369 00:28:40,220 --> 00:28:41,346 ありがとう 370 00:28:43,015 --> 00:28:44,766 排液を手伝って 371 00:28:50,772 --> 00:28:52,357 手を貸してくれ 372 00:28:54,067 --> 00:28:57,696 先に冷却ポンプを調べないと 373 00:28:57,821 --> 00:29:00,949 どうして? バルブが原因だ 374 00:29:01,116 --> 00:29:04,119 ポンプのせいで バルブが傷んだかも 375 00:29:04,620 --> 00:29:07,122 どのみち取り替えないと 376 00:29:07,247 --> 00:29:08,081 ああ 377 00:29:09,333 --> 00:29:10,876 どうかした? 378 00:29:13,295 --> 00:29:14,213 別に 379 00:29:15,172 --> 00:29:19,009 手間を惜しむアメリカ人に あきれただけ 380 00:29:25,933 --> 00:29:27,142 配置換え? 381 00:29:27,267 --> 00:29:31,522 訓練を受けたのは あなたとウィルだけよ 382 00:29:31,647 --> 00:29:33,690 自分の健康を心配してる 383 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 何? 384 00:29:37,486 --> 00:29:38,904 やめて 385 00:29:40,447 --> 00:29:42,324 気にならない? 386 00:29:42,699 --> 00:29:45,994 出発前にHIV検査を受けてる 387 00:29:46,620 --> 00:29:49,831 2週間前だ その間に何か… 388 00:29:49,957 --> 00:29:51,708 そうは思えない 389 00:29:52,292 --> 00:29:54,795 放射線は免疫系を弱める 390 00:29:55,379 --> 00:29:58,757 免疫不全ウイルスに さらされたら–– 391 00:30:00,217 --> 00:30:04,096 生存の可能性は 地球よりずっと低い 392 00:30:04,221 --> 00:30:06,265 もし私たちが死ぬなら–– 393 00:30:06,390 --> 00:30:09,726 基地の問題よ ウィルのせいじゃない 394 00:30:09,852 --> 00:30:10,894 聞いて… 395 00:31:14,333 --> 00:31:17,002 “オキシコドン塩酸塩” 396 00:31:35,395 --> 00:31:37,397 “硫酸デキストロ アンフェタミン” 397 00:31:48,617 --> 00:31:49,993 ダニー 398 00:31:51,036 --> 00:31:51,870 エド 399 00:31:51,995 --> 00:31:55,666 NASAに行く前に 話しておきたい 400 00:31:58,043 --> 00:31:59,002 手の具合は? 401 00:31:59,127 --> 00:32:00,128 大丈夫 402 00:32:01,964 --> 00:32:05,509 お前に話したいのは この前–– 403 00:32:06,635 --> 00:32:08,512 言われたこと 404 00:32:10,681 --> 00:32:13,141 すみません 言いすぎました 405 00:32:13,267 --> 00:32:14,059 いや 406 00:32:14,977 --> 00:32:17,563 お前の言うとおりだ 407 00:32:19,398 --> 00:32:24,736 お前を守りたい一心だったが 筋違いだよな 408 00:32:24,903 --> 00:32:27,823 お前は一人前の 優秀なクルーだ 409 00:32:29,241 --> 00:32:30,117 どうも 410 00:32:30,242 --> 00:32:34,538 ケガでフェニックスに 戻されるのは嫌だろう 411 00:32:36,248 --> 00:32:37,332 だから–– 412 00:32:39,793 --> 00:32:43,547 医療規則を変える どうだ? 413 00:32:43,922 --> 00:32:45,007 了解です 414 00:32:45,757 --> 00:32:48,552 明日の任務の前には戻る 415 00:32:49,428 --> 00:32:50,971 その時 また話そう 416 00:32:51,221 --> 00:32:51,889 はい 417 00:32:52,014 --> 00:32:53,140 頼んだぞ 418 00:32:57,561 --> 00:33:00,522 “湿地” 419 00:33:21,793 --> 00:33:23,337 聞こえるかな? 420 00:33:49,446 --> 00:33:51,782 君の父親に会うのが楽しみ 421 00:33:53,992 --> 00:33:55,786 ソ連でも有名だ 422 00:33:55,994 --> 00:34:01,583 そのことだけど 父が来る前に言っておくわ 423 00:34:02,376 --> 00:34:04,002 2人のことは秘密 424 00:34:05,754 --> 00:34:06,755 なぜ? 425 00:34:06,922 --> 00:34:09,341 知ったらあなたを殺す 426 00:34:10,759 --> 00:34:14,012 事故を装って外に放り出すかも 427 00:34:14,137 --> 00:34:16,473 私を知らないフリして 428 00:34:19,351 --> 00:34:20,476 分かった 429 00:34:20,601 --> 00:34:23,063 ちなみに父が来る用件は? 430 00:34:23,772 --> 00:34:27,109 ソ連とヘリオスが 協定を結んだ? 431 00:34:28,277 --> 00:34:29,570 何も言えない 432 00:34:32,114 --> 00:34:34,408 私がマーゴに話すとでも? 433 00:34:34,658 --> 00:34:36,659 違う でも言えない 434 00:34:40,205 --> 00:34:41,456 私を信じてない? 435 00:34:43,792 --> 00:34:45,460 そうじゃない 436 00:34:46,837 --> 00:34:48,338 言えないんだ 437 00:34:48,505 --> 00:34:50,507 分かった もういい 438 00:36:22,349 --> 00:36:23,475 “やあ ボブ” 439 00:36:24,268 --> 00:36:25,519 “やあ ボブ” 440 00:36:30,148 --> 00:36:31,984 あなたはボブ? 441 00:36:32,818 --> 00:36:33,777 確か… 442 00:36:33,902 --> 00:36:36,446 違う 内輪のジョークだ 443 00:36:36,572 --> 00:36:37,573 ジョーク? 444 00:36:37,698 --> 00:36:38,866 そのとおり 445 00:36:38,991 --> 00:36:42,327 私は船長の グリゴリー・クズネツォフ 446 00:36:42,828 --> 00:36:44,204 エド・ボールドウィンだ 447 00:36:45,205 --> 00:36:46,039 パパ 448 00:36:46,206 --> 00:36:47,082 ケリー 449 00:36:51,461 --> 00:36:52,462 ケリー 450 00:36:56,341 --> 00:37:00,179 二酸化炭素除去装置の 調子が悪いと聞いて 451 00:37:01,555 --> 00:37:03,599 スペアを持ってきた 452 00:37:03,724 --> 00:37:04,600 助かるわ 453 00:37:06,059 --> 00:37:07,561 それだけじゃない 454 00:37:13,192 --> 00:37:14,526 準備万全ね 455 00:37:14,651 --> 00:37:19,781 欲しい人たちにあげないと あっても意味がない 456 00:37:19,907 --> 00:37:21,867 ヤギチーズのトースト? 457 00:37:22,326 --> 00:37:25,454 ラム肉のマリネ ミントソースがけ 458 00:37:26,246 --> 00:37:28,040 チョコの溶岩ケーキ 459 00:37:28,165 --> 00:37:30,626 これは火星初の感謝祭ね 460 00:37:30,751 --> 00:37:32,419 感謝祭 おめでとう 461 00:37:41,845 --> 00:37:43,972 皆 そろったから乾杯だ 462 00:37:47,476 --> 00:37:50,854 おめでとう ダニ 見事な着陸だった 463 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 ありがとう 464 00:37:52,856 --> 00:37:56,610 無傷で降りたのは俺だけだがな 465 00:37:56,735 --> 00:37:59,071 でも1番のほうがいい 466 00:37:59,196 --> 00:38:00,155 そのとおり 467 00:38:00,822 --> 00:38:02,115 最高のレースに 468 00:38:02,616 --> 00:38:03,867 新たな我が家に 469 00:38:03,992 --> 00:38:05,077 無事の帰還に 470 00:38:12,876 --> 00:38:15,671 今までで最高のウォッカだ 471 00:38:15,796 --> 00:38:19,132 コルツォヴォ産は ソ連じゃ最高品質 472 00:38:19,258 --> 00:38:20,092 そうか 473 00:38:20,217 --> 00:38:23,762 ハゲタカに 食い尽くされる前に食べて 474 00:38:31,478 --> 00:38:34,773 君とは初めて会うかな 475 00:38:35,983 --> 00:38:37,067 エドだ 476 00:38:37,693 --> 00:38:39,736 アレクセイです よろしく 477 00:38:39,987 --> 00:38:41,822 娘の働きぶりは? 478 00:38:42,281 --> 00:38:43,115 誰? 479 00:38:44,074 --> 00:38:45,617 娘のケリーだ 480 00:38:47,953 --> 00:38:50,205 あの子ね いい子です 481 00:38:50,706 --> 00:38:51,832 “あの子”? 482 00:38:52,457 --> 00:38:56,962 4週間も一緒にいて 名前も覚えてない? 483 00:38:58,672 --> 00:39:00,048 それは… 484 00:39:00,174 --> 00:39:01,800 あきれた奴だ 485 00:39:08,974 --> 00:39:13,854 〝ウィル・タイラ︱ 独占インタビュ︱〟 486 00:39:10,392 --> 00:39:13,854 僕はデトロイトで 育ったが 487 00:39:15,439 --> 00:39:17,691 僕のような子は 少なかった 488 00:39:19,735 --> 00:39:23,155 当時 特に僕がいた 地域では︱ 489 00:39:24,656 --> 00:39:29,411 誰も自分がゲイだと 言わなかった 490 00:39:33,582 --> 00:39:34,708 つらかった 491 00:39:35,709 --> 00:39:37,419 すごくいじめられた 492 00:39:40,047 --> 00:39:44,301 もう生きていたくないと 思っていた 493 00:39:46,178 --> 00:39:48,847 自分はいないほうがいいと 494 00:39:53,101 --> 00:39:54,520 でも僕は生きて–– 495 00:39:55,646 --> 00:39:59,608 今の僕がある 火星に降りた初のゲイ 496 00:40:01,485 --> 00:40:06,907 だから自分は異常で 消えたほうがいいと–– 497 00:40:07,115 --> 00:40:10,661 思っている子に言いたい 498 00:40:11,995 --> 00:40:16,083 異常なのは周りであって 君じゃない 499 00:40:17,042 --> 00:40:21,922 この僕の発言で 大勢の人が怒ると思うけど 500 00:40:22,130 --> 00:40:27,177 僕が言わなきゃ誰が言うって 思ったんだ 501 00:40:28,929 --> 00:40:32,015 こんな所まで人を送り込んで 502 00:40:32,850 --> 00:40:35,310 世界を 見つめ直さないなら 503 00:40:35,435 --> 00:40:36,979 何の意味がある? 504 00:40:49,157 --> 00:40:52,244 彼の実家が落書きされたそうよ 505 00:40:54,121 --> 00:40:55,122 ひどいな 506 00:40:59,293 --> 00:41:05,132 私たちはいろんな面で 変革を行ったけど まだまだね 507 00:41:05,257 --> 00:41:07,843 彼を気の毒に思うが–– 508 00:41:09,428 --> 00:41:14,308 彼が彼自身や我々を 窮地に追い込んだんだ 509 00:41:14,474 --> 00:41:18,562 中間選挙で議席を失い 雇用法案も危うい状況 510 00:41:18,687 --> 00:41:23,525 もし再選を狙うなら この件に関わるべきじゃない 511 00:41:24,693 --> 00:41:27,112 世間の目をそらす必要がある 512 00:41:29,031 --> 00:41:30,949 ここにいることの–– 513 00:41:33,410 --> 00:41:34,703 意味は何? 514 00:41:34,953 --> 00:41:35,704 私は… 515 00:41:35,829 --> 00:41:36,538 エレン 516 00:41:36,663 --> 00:41:38,498 除隊なんておかしい 517 00:41:38,624 --> 00:41:42,544 分かるけど ルールは簡単に変えられない 518 00:41:43,462 --> 00:41:48,050 国は準備できてない 誰より分かってるだろ 519 00:41:53,972 --> 00:41:55,057 私… 520 00:41:56,558 --> 00:41:57,559 あなたに–– 521 00:41:59,061 --> 00:42:00,771 言ってなかったけど 522 00:42:02,189 --> 00:42:06,235 アポロ24号で 絶望的な状況の時に–– 523 00:42:08,737 --> 00:42:10,489 ディークに話したの 524 00:42:12,032 --> 00:42:14,493 パムのことや何もかも 525 00:42:18,664 --> 00:42:20,832 彼の顔が忘れられない 526 00:42:23,085 --> 00:42:25,546 その表情は怒りでも–– 527 00:42:26,171 --> 00:42:29,007 嫌悪でもなく 何て言うか… 528 00:42:33,387 --> 00:42:34,596 失望だった 529 00:42:40,227 --> 00:42:44,857 “誰にも言うな 叩かれるだけだ”と言われた 530 00:42:45,232 --> 00:42:46,567 ひどい言い方だ 531 00:42:49,403 --> 00:42:52,823 彼なりの 私への助言だったのよ 532 00:42:54,366 --> 00:42:55,534 私を守ろうと… 533 00:42:55,659 --> 00:42:57,744 ちょっと待って 534 00:42:57,870 --> 00:42:58,787 何? 535 00:42:58,912 --> 00:43:02,332 ある大学教授が論文を書いてる 536 00:43:03,041 --> 00:43:08,630 今は軍人がゲイだと認めたら 除隊されるんだろ? 537 00:43:09,339 --> 00:43:10,174 ええ 538 00:43:10,299 --> 00:43:14,595 もし質問が許されなければ どうなる? 539 00:43:23,896 --> 00:43:25,522 除隊されない 540 00:43:25,689 --> 00:43:27,149 質問しなきゃいい 541 00:43:28,400 --> 00:43:30,527 追及も調査もしない 542 00:43:34,323 --> 00:43:35,824 議長が認めないわ 543 00:43:35,949 --> 00:43:37,618 君が最高司令官だ 544 00:43:38,243 --> 00:43:42,331 共和党には やりすぎで 民主党には不十分 545 00:43:42,456 --> 00:43:44,625 完璧な妥協案だ 546 00:43:49,087 --> 00:43:51,715 両方を怒らせて議論させる 547 00:43:55,427 --> 00:43:56,512 トムが気に入る 548 00:43:56,637 --> 00:43:57,554 そのとおり 549 00:43:57,679 --> 00:44:01,517 本当の意味で 最初の一歩になるかも 550 00:44:01,642 --> 00:44:07,105 小さな一歩だけど 調査や嫌がらせの歯止めに 551 00:44:07,231 --> 00:44:08,732 君が大統領令を出し… 552 00:44:09,650 --> 00:44:11,109 焦点を火星に戻す 553 00:44:11,818 --> 00:44:12,819 そうだ 554 00:44:16,698 --> 00:44:17,699 でも… 555 00:44:20,452 --> 00:44:21,954 ウィル・タイラ︱は? 556 00:44:23,205 --> 00:44:24,957 彼の状況は同じ 557 00:44:25,874 --> 00:44:27,751 ああ 変わらない 558 00:44:47,479 --> 00:44:49,022 どうぞ セルゲイ 559 00:44:51,733 --> 00:44:54,653 カティーシュからの要望だ 560 00:44:54,778 --> 00:44:56,446 衛星写真が欲しいと 561 00:44:58,657 --> 00:45:03,912 明日 行うヘリオスとの 共同任務と関係があるの? 562 00:45:04,037 --> 00:45:08,000 さあ 最近は 何も教えてくれない 563 00:45:09,585 --> 00:45:10,586 どうも 564 00:45:15,090 --> 00:45:16,049 いいかな? 565 00:45:30,022 --> 00:45:31,190 名盤ばかり 566 00:45:32,983 --> 00:45:33,984 ありがとう 567 00:45:43,160 --> 00:45:44,328 これはいい 568 00:45:48,957 --> 00:45:52,878 とりわけ B面の最後の曲が–– 569 00:45:53,962 --> 00:45:54,963 すばらしい 570 00:45:56,757 --> 00:45:57,841 かけても? 571 00:45:57,966 --> 00:45:58,926 もちろん 572 00:46:01,678 --> 00:46:02,888 すまない 573 00:46:03,722 --> 00:46:06,558 ヌリ ナプキンか何かある? 574 00:46:06,683 --> 00:46:07,684 はい 575 00:46:08,519 --> 00:46:09,645 ありがとう 576 00:46:12,981 --> 00:46:15,943 本当に悪かった うっかり… 577 00:46:17,361 --> 00:46:20,864 きれいなオフィスを 汚してすまない 578 00:46:21,448 --> 00:46:24,952 もう失礼するよ 時間も遅いし 579 00:46:27,663 --> 00:46:28,664 そうね 580 00:46:47,516 --> 00:46:48,517 おやすみ 581 00:47:31,435 --> 00:47:34,438 水? 彼らはずっと内緒に? 582 00:47:34,563 --> 00:47:35,856 言ったでしょ 583 00:47:36,565 --> 00:47:37,608 信用できない 584 00:47:37,733 --> 00:47:38,650 静かに 585 00:47:38,775 --> 00:47:40,986 聞こえても構わないわ 586 00:47:42,112 --> 00:47:43,405 悪だくみしてる 587 00:47:43,947 --> 00:47:47,784 今のうちに ここから 追い出すべきよ 588 00:47:47,910 --> 00:47:48,785 どこへ? 589 00:47:48,911 --> 00:47:52,456 プール船長に 裏切り者がいると伝える 590 00:48:01,340 --> 00:48:03,050 “ケリー” 591 00:48:19,233 --> 00:48:20,734 静かに 静かに 592 00:48:21,318 --> 00:48:26,907 ロシアには昔 イワン雷帝という暴君がいて 593 00:48:27,324 --> 00:48:29,785 こんなパーティーを開いてた 594 00:48:31,203 --> 00:48:35,958 だが客人が帰る時間になると 彼は激怒した 595 00:48:37,000 --> 00:48:41,129 そこで引き留めるため 10回 乾杯させた 596 00:48:42,422 --> 00:48:45,843 物資不足だからシェアしよう 597 00:48:45,968 --> 00:48:48,095 よし やるぞ 598 00:48:49,179 --> 00:48:50,180 10回? 599 00:48:54,309 --> 00:48:55,853 ザストルナヤ! 600 00:48:55,978 --> 00:48:57,855 ザストルナヤ! 601 00:48:57,980 --> 00:49:01,817 宴に残る者に敬意を表して 602 00:49:12,953 --> 00:49:14,913 まったく分からない 603 00:49:22,588 --> 00:49:23,714 2回目 604 00:49:23,839 --> 00:49:25,090 パディヨームナヤ! 605 00:49:25,215 --> 00:49:27,634 パディヨームナヤ! 606 00:49:27,759 --> 00:49:30,596 帰ると決めた人に 607 00:49:36,226 --> 00:49:37,853 次は3回目 608 00:49:42,900 --> 00:49:46,820 ザーヴァーロートゥナヤー! 609 00:49:46,945 --> 00:49:50,073 ザーヴァーロートゥナヤー! 610 00:49:50,199 --> 00:49:52,659 門から出られた人に 611 00:49:52,784 --> 00:49:53,702 そうしたい 612 00:49:53,827 --> 00:49:54,953 帰さない 613 00:50:02,794 --> 00:50:05,214 むせた 次は4回目 614 00:50:05,339 --> 00:50:08,133 悪いが4回目の準備を 615 00:50:10,177 --> 00:50:12,095 ロシア人が断るの? 616 00:50:12,262 --> 00:50:13,305 もういい 617 00:50:13,972 --> 00:50:16,141 ディミトリに注いで 618 00:50:19,895 --> 00:50:21,146 何だよ 619 00:50:22,564 --> 00:50:23,982 もう十分 飲んだ 620 00:50:24,107 --> 00:50:26,485 はっきり言ったらどうだ 621 00:50:27,277 --> 00:50:29,488 面と向かって言えよ 622 00:50:30,489 --> 00:50:31,865 男らしく言え 623 00:50:31,990 --> 00:50:32,699 ウィル 624 00:50:32,824 --> 00:50:34,117 言えよ! 625 00:50:44,127 --> 00:50:45,712 俺に言うべきだった 626 00:50:45,921 --> 00:50:47,631 関係ないかと 627 00:50:47,756 --> 00:50:50,050 世界中の問題だ 628 00:50:50,175 --> 00:50:51,009 そうか 629 00:50:51,134 --> 00:50:52,052 ああ 630 00:50:52,177 --> 00:50:56,932 知る権利がある 同じ寝床で 仕事も一緒だ 631 00:50:57,975 --> 00:50:58,892 兄弟だと… 632 00:50:59,017 --> 00:51:01,979 お前は兄弟じゃない ウソつきだ 633 00:51:08,735 --> 00:51:10,195 いい加減にして 634 00:51:14,241 --> 00:51:17,035 やめて あなたも 635 00:51:24,126 --> 00:51:25,419 何がおかしい? 636 00:51:25,919 --> 00:51:28,839 アメリカ人は自制心がない 637 00:51:29,339 --> 00:51:30,966 “アメリカ人”? 638 00:51:33,010 --> 00:51:35,596 そのアメリカ人とは仲良し? 639 00:51:37,181 --> 00:51:37,931 ダニ 640 00:51:38,056 --> 00:51:39,391 黙ってて 641 00:51:40,225 --> 00:51:41,643 私が話す番よ 642 00:51:42,811 --> 00:51:44,438 知ってるのよ 643 00:51:45,814 --> 00:51:47,900 水を見つけたのね 644 00:51:51,695 --> 00:51:52,571 何? 645 00:51:52,696 --> 00:51:53,614 そうよ 646 00:51:54,698 --> 00:51:59,661 発見したのに 私たちを置き去りにする気よ 647 00:52:07,419 --> 00:52:11,840 新たなパートナー同士に 乾杯しましょ 648 00:52:12,716 --> 00:52:15,010 ソ連とヘリオスに 649 00:52:15,260 --> 00:52:18,722 共産主義と資本主義 夢の組み合わせね 650 00:52:21,099 --> 00:52:22,226 よせよ 651 00:52:23,644 --> 00:52:25,812 信じられないわ 652 00:52:25,938 --> 00:52:27,898 あなたと私の仲で… 653 00:53:01,098 --> 00:53:03,141 黙ってて悪かった 654 00:53:03,308 --> 00:53:07,479 守秘義務契約に サインさせられたんだ 655 00:53:07,980 --> 00:53:09,773 企業のやり口さ 656 00:53:13,610 --> 00:53:16,780 とにかく水があるのね 657 00:53:16,905 --> 00:53:17,739 ああ 658 00:53:20,409 --> 00:53:25,831 分析が正しければ 大規模なコロニーが可能になる 659 00:53:25,956 --> 00:53:28,333 それだけじゃないわ 660 00:53:29,626 --> 00:53:32,629 生命体がいるとしたら水の中よ 661 00:53:33,422 --> 00:53:37,843 日光と光合成がなければ 生命は存在しない 662 00:53:37,968 --> 00:53:42,556 南極の氷河の下で 生命を見つけた条件と同じ 663 00:53:42,681 --> 00:53:43,849 それとは違う 664 00:53:44,016 --> 00:53:44,975 そうね 665 00:53:45,934 --> 00:53:47,436 もっと大きな話よ 666 00:53:48,437 --> 00:53:51,231 違う惑星に生命体がいるかも 667 00:53:51,356 --> 00:53:56,320 概念が変わる 我々が何者でどこから来たのか 668 00:53:56,945 --> 00:53:59,198 パパたちが殺さなきゃね 669 00:53:59,323 --> 00:54:03,493 最初のサンプルは 丁寧に検査するよ 670 00:54:04,036 --> 00:54:06,747 何もないのを確認して始める 671 00:54:06,872 --> 00:54:08,916 サンプルを見たいわ 672 00:54:09,041 --> 00:54:11,543 私の機材のほうが精密よ 673 00:54:11,668 --> 00:54:14,796 機材だけじゃなく 私も関わらせて 674 00:54:14,922 --> 00:54:16,924 分かった 落ち着け 675 00:54:20,052 --> 00:54:22,387 またお前の勝ちだ 676 00:54:22,554 --> 00:54:23,889 やってみるよ 677 00:54:26,391 --> 00:54:27,392 ありがとう 678 00:54:31,855 --> 00:54:33,482 順調に進んでる 679 00:54:33,649 --> 00:54:36,777 ロシア人を 採掘現場に連れていく 680 00:54:36,902 --> 00:54:38,862 ケリーにも会える 681 00:54:38,987 --> 00:54:43,784 違う惑星で彼女と 会えるのが信じられない 682 00:54:44,910 --> 00:54:48,956 でも話したいのは その件じゃない 683 00:54:49,831 --> 00:54:51,708 気になることがある 684 00:54:54,795 --> 00:54:56,839 ダニーのことが心配だ 685 00:54:58,048 --> 00:55:00,801 ここのところ様子が変だ 686 00:55:01,844 --> 00:55:03,178 集中してない 687 00:55:03,303 --> 00:55:05,889 気まぐれで短気だし 688 00:55:06,682 --> 00:55:09,977 74年の時のゴードーと似てる 689 00:55:12,729 --> 00:55:14,648 うまく説明できない 690 00:55:14,773 --> 00:55:17,860 出発前の ダニエルの言葉が気になる 691 00:55:19,570 --> 00:55:22,573 同乗させたのは 間違いだったかも 692 00:55:25,117 --> 00:55:27,327 彼女が正しかった 693 00:55:29,830 --> 00:55:31,415 彼には向いてない 694 00:55:31,832 --> 00:55:32,791 とにかく… 695 00:55:53,896 --> 00:55:54,938 こんにちは 696 00:55:57,566 --> 00:55:59,693 大統領令を出します 697 00:55:59,818 --> 00:56:05,699 軍人が他の軍人の性的指向を 探る行為を禁止する 698 00:56:07,284 --> 00:56:09,703 この命令はゲイの軍人が–– 699 00:56:09,828 --> 00:56:13,540 自らの性的指向を 公表すること–– 700 00:56:13,916 --> 00:56:18,212 及びゲイを公表する人物の 在籍も禁じる 701 00:56:18,337 --> 00:56:19,922 大統領… 702 00:56:24,092 --> 00:56:28,055 ウィル・タイラーの処遇は どうなります? 703 00:56:29,806 --> 00:56:34,019 彼は栄誉をもって 国に尽くした 704 00:56:34,811 --> 00:56:38,899 でも国防総省の規定に 違反したので–– 705 00:56:39,024 --> 00:56:41,860 帰還を待って軍を除隊となる 706 00:57:19,314 --> 00:57:23,485 ワシントンでは ウィルソン政権が打ち出した 707 00:57:23,610 --> 00:57:26,572 “制服第一法”という政策が 708 00:57:26,697 --> 00:57:30,117 左派と右派から 攻撃されています 709 00:57:30,242 --> 00:57:35,163 保守派は大統領令を “不道徳への屈伏”と嘆き 710 00:57:35,330 --> 00:57:39,543 民主党は“反同性愛で 圧政的な政権だ”と 711 00:57:39,668 --> 00:57:42,963 バーバラ・ボクサー議員は 反対を表明 712 00:57:43,088 --> 00:57:44,339 遅れて悪い 713 00:57:44,464 --> 00:57:49,094 “1991年の軍解放法案は 廃案となったが…” 714 00:57:49,219 --> 00:57:50,929 どうした? 715 00:57:52,014 --> 00:57:55,058 “今回の大統領令は 骨抜きで…” 716 00:57:55,184 --> 00:57:57,269 ああ あれか 717 00:57:57,686 --> 00:57:59,521 “制服第一法”? 718 00:58:00,022 --> 00:58:03,734 “ゲイ後回し法”にすればいい 719 00:58:09,323 --> 00:58:13,827 最悪なのは 彼が名案だと思ってそうなこと 720 00:58:13,952 --> 00:58:17,873 思ってるさ 絶対に彼のアイデアだ 721 00:58:21,668 --> 00:58:27,424 彼と楽しむのはいいが その妻は最高権力を持つ女性 722 00:58:27,549 --> 00:58:28,967 声が大きい 723 00:58:29,092 --> 00:58:30,385 誰も聞いてない 724 00:58:30,511 --> 00:58:32,721 ここはワシントンだ 725 00:58:34,306 --> 00:58:36,016 言わなきゃよかった 726 00:58:37,392 --> 00:58:38,393 執務室で? 727 00:58:38,519 --> 00:58:39,603 ヤッてない 728 00:58:44,441 --> 00:58:45,734 1度だけだ 729 00:58:50,405 --> 00:58:52,282 驚いたな 730 00:58:52,658 --> 00:58:56,453 ニクソンが見たら どんな顔するかな 731 00:59:00,582 --> 00:59:01,792 すごそうだ 732 00:59:13,053 --> 00:59:13,887 どちらに? 733 00:59:14,012 --> 00:59:15,514 デュポンサークル 734 00:59:17,850 --> 00:59:21,812 ジェレミー・ツィールケから すごい話を聞いた 735 00:59:21,937 --> 00:59:22,938 近くに? 736 00:59:23,814 --> 00:59:25,607 ダメだ 会って話す 737 00:59:26,483 --> 00:59:27,901 了解 すぐ行く 738 01:00:46,772 --> 01:00:49,608 日本語字幕 伊東 武司