1 00:00:09,676 --> 00:00:11,553 좋아요, 여러분 잘 들어요 2 00:00:13,347 --> 00:00:17,434 어떤 착륙이든 걸어 나갈 수 있다면 잘한 거라고 배웠어요 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,270 하지만 소저너는 하강 중에 많이 손상됐죠 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,691 휴스턴 말로는 엔진 손상 때문에 비행할 수 없다고 합니다 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,655 다행히 내가 헬리오스 지휘관과 좀 친해서 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,533 같이 돌아갈 수 있게 됐어요 7 00:00:32,616 --> 00:00:36,453 하지만 우선 해가 지기 전에 주거 시설을 마련해야 합니다 8 00:00:38,497 --> 00:00:41,166 주거 시설은 여기에서 3km 떨어진 곳에 착륙했죠 9 00:00:41,250 --> 00:00:42,626 다시 말할 필요도 없겠지만 10 00:00:42,709 --> 00:00:47,881 행복의 골짜기는 밤에 영하 100도까지 내려갑니다 11 00:00:48,757 --> 00:00:51,426 그러니 서둘러야 해요 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,055 들 수 있는 것만 챙겨요 13 00:00:55,138 --> 00:00:57,266 나머지는 로버를 타고 가지러 올 겁니다 14 00:00:59,810 --> 00:01:01,687 '붉은 행성'에 잘 왔어요 여러분 15 00:01:14,825 --> 00:01:17,077 하이드라진 다기관을 종료합니다 16 00:01:18,412 --> 00:01:19,454 통기... 17 00:01:49,985 --> 00:01:51,195 집에 도착했네 18 00:02:23,936 --> 00:02:25,812 "헬리오스 항공우주" 19 00:02:41,495 --> 00:02:45,666 좋아요, 여러분 들어가서 주거 시설을 가동합시다 20 00:02:53,674 --> 00:02:54,758 윌, 어서요 21 00:03:07,604 --> 00:03:08,689 우와 22 00:03:18,115 --> 00:03:21,159 "새로운 에덴" 23 00:04:16,798 --> 00:04:20,219 "포 올 맨카인드" 24 00:04:26,934 --> 00:04:31,855 거의 30년 전, 달에서는 패했지만 화성에서는 이겼습니다 25 00:04:31,939 --> 00:04:33,273 "미국, 화성 경주에서 이기다" 26 00:04:33,357 --> 00:04:35,901 사람들은 무승부라고 하지만 27 00:04:35,984 --> 00:04:38,654 지면에 데려간 건 미국 우주선이었으니 28 00:04:38,737 --> 00:04:42,324 제가 보기엔 미국의 정정당당한 승리입니다 29 00:04:42,407 --> 00:04:46,578 3개 임무를 위한 주요 자원인 물을 찾는 경주는 30 00:04:46,662 --> 00:04:48,163 이제 막 시작했습니다 31 00:04:48,247 --> 00:04:51,834 착륙장으로 마리너 협곡을 선택한 건 32 00:04:51,917 --> 00:04:55,796 화성 지면 아래에 얼음이 있는 것으로 보였기 때문이죠 33 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 "착륙장" 34 00:04:56,964 --> 00:05:01,009 헬리오스의 승무원들은 이미 소량을 발견했고... 35 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 "헬리오스 화성 주거지 착륙" 36 00:05:02,177 --> 00:05:04,012 화성 대기와 조합해서 집으로 돌아오는 여정에 쓰일 37 00:05:04,096 --> 00:05:08,225 메탄 연료를 만들기에 충분합니다 38 00:05:08,308 --> 00:05:10,060 굉장히 중요한 일이죠 39 00:05:10,143 --> 00:05:15,190 착륙할 때 소저너의 엔진이 손상되어, 이제 세 팀을 40 00:05:15,274 --> 00:05:18,527 지구로 데려갈 수 있는 건 피닉스가 유일하니까요 41 00:05:18,610 --> 00:05:21,947 NASA와 로스코스모스의 장애물은 그뿐이 아닙니다 42 00:05:22,030 --> 00:05:25,617 지금까지 물을 찾지 못했기 때문이죠 43 00:05:25,701 --> 00:05:26,702 "NASA, 화성 주거지 설치" 44 00:05:26,785 --> 00:05:28,787 그들의 상황은 8명의 우주인과 우주 비행사를 45 00:05:28,871 --> 00:05:32,666 6인용 시설과 자원으로 수용해야 한다는 현실 때문에 46 00:05:32,749 --> 00:05:35,085 더욱 악화되었습니다 47 00:05:35,169 --> 00:05:37,254 저 위의 사람들은 굉장히 바빠요 48 00:05:37,337 --> 00:05:40,674 물도 찾고 산소도 만들고 49 00:05:40,757 --> 00:05:44,136 원자력 발전소도 설치하고 식량도 길러야 하죠 50 00:05:44,219 --> 00:05:46,138 듣기만 해도 벌써 지치네요 51 00:05:46,221 --> 00:05:48,682 하지만 정말 마음이 훈훈해지는 얘기 같아요 52 00:05:48,765 --> 00:05:54,688 수십 년의 긴장 상태 후 미국과 러시아가 협력하잖아요 53 00:06:00,694 --> 00:06:02,905 미국은 뭐든 더 큰 줄 알았는데요 54 00:06:03,405 --> 00:06:05,574 그쪽 주거 시설로 가도 되죠 55 00:06:07,159 --> 00:06:08,452 어디 있었죠? 56 00:06:08,535 --> 00:06:11,121 아, 맞다, 당신네 우주선과 우주에 둥둥 떠 있죠 57 00:06:12,664 --> 00:06:14,750 그러지 말아요, 여러분 우리 화성에 왔잖아요! 58 00:06:14,833 --> 00:06:16,335 모험이라고요, 만끽해요 59 00:06:17,503 --> 00:06:18,712 이다음에는 60 00:06:18,795 --> 00:06:20,214 '위 아 더 월드'를 부르겠군요 61 00:06:21,381 --> 00:06:23,509 자, 여러분, 잘 들어요 62 00:06:28,222 --> 00:06:29,640 이미 알아챘겠지만 63 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 열 제어 시스템이 여전히 작동하지 않습니다 64 00:06:32,976 --> 00:06:37,523 괴롭겠지만 계속해서 물을 아껴야 해요 65 00:06:38,482 --> 00:06:41,360 얼음을 찾는 게 생각보다 오래 걸려요 66 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 그러니 찾을 때까지 가져온 걸로 버텨야 해요 67 00:06:48,408 --> 00:06:51,870 손상된 시설에 있던 사전 보급품 일부를 잃어서 68 00:06:51,954 --> 00:06:54,498 휴스턴에서 물 배급량을 계산해 줬어요 69 00:06:54,998 --> 00:06:57,501 매일 1인당 1.9L입니다 70 00:06:57,584 --> 00:06:59,586 전부 포함된 거예요 71 00:06:59,670 --> 00:07:01,630 식수, 음식물 속 수분... 72 00:07:02,798 --> 00:07:04,299 위생까지도요 73 00:07:06,593 --> 00:07:08,178 알아요, 알아요 74 00:07:09,096 --> 00:07:11,557 그동안 윌과 롤란은 75 00:07:11,640 --> 00:07:14,226 계속해서 열 제어기를 수리해 줘요 76 00:07:15,185 --> 00:07:17,312 켈리, 모종 작업을 계속해요 77 00:07:17,938 --> 00:07:21,275 마야콥스키 박사님은 승무원들의 수분 정도를 측정해 주시면... 78 00:07:21,358 --> 00:07:25,487 다시 말하지만 내 승무원들에게 명령하지 말아 주세요, 지휘관 79 00:07:30,701 --> 00:07:34,162 지휘관님 그쪽 박사님께 승무원들의 80 00:07:34,246 --> 00:07:36,999 수분 레벨을 감시해 달라고 해 주실래요? 81 00:07:37,833 --> 00:07:39,001 괜찮다면요 82 00:07:41,628 --> 00:07:43,046 정말 고마워요 83 00:07:45,507 --> 00:07:48,177 자, 여러분 이제 잘 준비를 합시다 84 00:07:51,430 --> 00:07:54,016 또 당신과 이층 침대를 같이 써야 한다니 85 00:07:54,099 --> 00:07:55,726 제임스타운만으로도 끔찍했는데요 86 00:07:55,809 --> 00:07:57,686 왜 이래요 우린 '별난 커플' 같잖아요 87 00:07:57,769 --> 00:07:58,770 그래요 88 00:07:59,354 --> 00:08:01,565 내가 깔끔한 쪽이고 당신은 짜증 나는 게으름뱅이죠 89 00:08:01,648 --> 00:08:03,358 맞아요, 진짜예요 90 00:08:04,318 --> 00:08:06,111 - 잘 자요 - 네 91 00:08:40,687 --> 00:08:42,856 "헬리오스 기지" 92 00:08:42,940 --> 00:08:45,609 진짜 근접했어, 캐런 93 00:08:47,778 --> 00:08:49,112 진짜 아까워 94 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 모래 폭풍이 계속됐고, 난... 95 00:08:55,160 --> 00:08:56,828 위험하다는 걸 알았어 96 00:08:57,913 --> 00:09:00,290 경보와 지형 알람이 울렸지만... 97 00:09:02,751 --> 00:09:04,461 계속 나아가려고 했지 98 00:09:06,672 --> 00:09:10,300 옆에 있는 대니를 보기 전까지 말이야 99 00:09:13,136 --> 00:09:14,137 난 도저히... 100 00:09:16,557 --> 00:09:20,102 그 애한테 무슨 일이 생기게 할 수 없었어 101 00:09:23,522 --> 00:09:25,607 대니는 나에게 아들과 같아, 캐런 102 00:09:29,528 --> 00:09:30,529 그래서 그냥... 103 00:09:31,655 --> 00:09:35,742 모르겠어 그냥 할 수 없었어 104 00:09:39,580 --> 00:09:40,581 할 수 없었어 105 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 그래서 다시 올라갔지 106 00:10:14,239 --> 00:10:17,159 젠장, 이러면 안 되지 107 00:10:38,639 --> 00:10:40,766 - 우주복에 구멍이 났어요 - 젠장 108 00:10:43,435 --> 00:10:45,312 반대쪽 장갑으로 막아요 109 00:10:45,395 --> 00:10:46,772 공기가 새지 않게 해요 110 00:10:52,236 --> 00:10:53,862 통증에 도움이 될 거예요 111 00:10:53,946 --> 00:10:55,197 8시간마다 한 알씩 먹어요 112 00:10:57,783 --> 00:10:59,743 "아세트아미노펜 코데인" 113 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 고마워요 114 00:11:01,453 --> 00:11:03,038 절차에 따르면 이런 상처가 나면 115 00:11:03,121 --> 00:11:05,541 다음 승무원 교대 시 피닉스로 올라가야 해요 116 00:11:05,624 --> 00:11:07,960 더 좋은 치료가 필요할 수 있으니까요 117 00:11:08,043 --> 00:11:09,962 그러지 말아요 그냥 베인 거예요 118 00:11:10,045 --> 00:11:11,713 내가 규칙을 정한 게 아니에요 119 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 괜찮아, 대니? 120 00:11:15,300 --> 00:11:16,301 네, 괜찮아요 121 00:11:18,387 --> 00:11:20,097 - 어디 봐 - 괜찮다고 했잖아요 122 00:11:20,848 --> 00:11:21,849 알겠다 123 00:11:22,891 --> 00:11:24,017 어떻게 된 거지? 124 00:11:24,101 --> 00:11:26,478 아무 일도 아니에요 드릴이 멋대로 움직였어요 125 00:11:27,855 --> 00:11:29,356 그래, 고마워 126 00:11:32,401 --> 00:11:34,945 모터 드라이브는 해제했어? 127 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 네, 했습니다 128 00:11:36,738 --> 00:11:39,116 믿기 어려우시겠지만 저도 다 아는 거라서요 129 00:11:39,199 --> 00:11:40,951 시시각각 저를 챙기지 않으셔도 돼요 130 00:11:50,460 --> 00:11:53,672 마고, 그보다는 더 많은 정보가 필요해요 131 00:11:53,755 --> 00:11:55,841 넬슨, 지금 말할 수 있는 건 132 00:11:55,924 --> 00:12:01,805 이 사람은 미국에 매우 중요한 자산이 될 거라는 거예요 133 00:12:01,889 --> 00:12:04,558 하지만 망명하려면 134 00:12:04,641 --> 00:12:06,101 우리가... 135 00:12:07,186 --> 00:12:11,356 소련에서 그의 가족도 데려와야 해요 136 00:12:13,692 --> 00:12:15,110 특수 부대가 필요한가요? 137 00:12:17,070 --> 00:12:20,407 아마도요 그게 가능할까요? 138 00:12:20,490 --> 00:12:22,951 할 수 있지만 상부의 의견을 들어야 해요 139 00:12:24,328 --> 00:12:26,622 꼭대기에 있는 건 당신이잖아요, 넬슨 140 00:12:26,705 --> 00:12:28,749 합동 참모 의장이시니까요 141 00:12:28,832 --> 00:12:31,126 상사가 없는 사람은 단 한 명뿐이고 142 00:12:31,210 --> 00:12:32,294 그게 누구인지 당신도 알죠 143 00:12:32,377 --> 00:12:33,629 그럼요 144 00:12:35,464 --> 00:12:40,219 국방성이 당신 F-22 프로젝트 추가 자금을 물색 중인 거 알아요 145 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 조사를 많이 했군요 146 00:12:44,139 --> 00:12:47,518 NASA는 요즘 자원이 풍부하거든요 147 00:12:47,601 --> 00:12:50,729 육군 대 공군 경기 티켓 매출로 부족할 거 같죠? 148 00:12:52,731 --> 00:12:55,442 알겠어요, 마고 방법을 찾아볼게요 149 00:12:56,276 --> 00:12:58,612 하지만 최소 1주일은 필요해요 어쩌면 더요 150 00:12:59,154 --> 00:13:02,783 고마워요, 이 망명가는 NASA의 소중한 자산이 될 거예요 151 00:13:03,534 --> 00:13:04,952 조만간 연락할게요 152 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 당신만 신경 쓰는 거 같아요? 153 00:13:49,204 --> 00:13:52,082 - 난 이 회사를 구하려는 거예요 - 이런 얘기는 됐어요! 154 00:13:52,165 --> 00:13:54,209 얼마나 걸리든 필요한 만큼 거기 있을 겁니다! 155 00:13:54,293 --> 00:13:55,294 데브 156 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 데브 157 00:14:13,270 --> 00:14:14,354 반가워요 158 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 무슨 일이었어요? 159 00:14:21,653 --> 00:14:24,198 다들 내가 사업의 중심에 신경 쓰지 않는 줄 알아요 160 00:14:24,990 --> 00:14:27,618 화성이 예상보다 많은 돈을 잡아먹더라고요 161 00:14:28,243 --> 00:14:29,703 우린 실패했어요, 캐런 162 00:14:30,204 --> 00:14:33,665 우린 화성에 갔지만 요즘 사람들 관심사가 뭔지 알아요? 163 00:14:34,166 --> 00:14:37,044 우리가 아니에요 우린 아무것도 못 바꿨고, 졌어요 164 00:14:37,127 --> 00:14:40,422 이건 절대 끝이 아니에요 165 00:14:43,008 --> 00:14:46,470 예전에 폴라리스에서 알던 로스코스모스 인맥이 연락했어요 166 00:14:47,221 --> 00:14:50,057 레나라 카티체요 헬리오스와 만나고 싶대요 167 00:14:51,850 --> 00:14:55,229 우리에게 흥미로운 주제일 것 같아요 168 00:14:56,730 --> 00:14:58,065 잠깐만요 '우리'라고 했어요? 169 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 돌아온다는 뜻인가요? 170 00:15:02,152 --> 00:15:04,112 조건이 있어요 171 00:15:04,696 --> 00:15:05,697 어떤 거요? 172 00:15:06,615 --> 00:15:07,950 진짜 파트너가 되고 싶어요 173 00:15:08,992 --> 00:15:11,620 진짜 권력과 최고 운영 책임자라는 실제 직함요 174 00:15:14,248 --> 00:15:15,791 캐런, 우리는 직함이 없는 거 알잖아요 175 00:15:15,874 --> 00:15:19,962 네, 당신 외에 모두를 평등하게 두기 좋은 방법이죠 176 00:15:22,214 --> 00:15:23,757 다른 건요? 177 00:15:23,841 --> 00:15:26,301 네, 사무실을 원해요 178 00:15:27,511 --> 00:15:30,347 진짜 사무실요 문도 있고요 179 00:15:34,434 --> 00:15:36,436 우리 모두에겐 180 00:15:36,520 --> 00:15:38,814 탐험의 원초적 욕구가 있어요 181 00:15:38,897 --> 00:15:40,774 얼마나 살았든 상관없죠 182 00:15:41,275 --> 00:15:45,237 인간은 늘 다음 미지의 세계를 궁금해해요 183 00:15:47,739 --> 00:15:51,618 최초 화성 탐사인 중 하나로서... 184 00:15:53,203 --> 00:15:54,496 자랑스러워요 185 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 집의 정반대예요 186 00:15:58,250 --> 00:15:59,710 아바나는... 187 00:15:59,793 --> 00:16:00,878 화려하고... 188 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 따뜻하고... 189 00:16:03,172 --> 00:16:04,715 생기 있죠 190 00:16:04,798 --> 00:16:07,593 화성에 처음 발을 디딘 기분요? 191 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 풀 지휘관과 저는 192 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 해치를 열었습니다 193 00:16:10,220 --> 00:16:13,932 돌아보니 쿠즈네초프 지휘관이 뒤에 있었죠 194 00:16:14,016 --> 00:16:17,477 인류의 미래는 별들에 있으니까요 195 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 미안해요 196 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 다시 해요, 그건 삭제해요 197 00:16:21,857 --> 00:16:23,525 화성은... 198 00:16:24,443 --> 00:16:25,694 유령 같아요 199 00:16:25,777 --> 00:16:26,987 그만 웃어요 200 00:16:27,946 --> 00:16:29,364 처음 하는 거란 말이에요 201 00:16:29,448 --> 00:16:33,202 소련에서는 인터뷰 전에 미리 답을 줘요 202 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 어떻냐고요? 음... 203 00:16:38,665 --> 00:16:41,877 전부 새롭죠 204 00:16:42,711 --> 00:16:43,795 황량하고... 205 00:16:43,879 --> 00:16:46,131 대본을 따르지 않으면요? 206 00:16:48,926 --> 00:16:51,011 짠, 제가 처음으로 지면에 내려왔어요 207 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 짠 208 00:16:52,471 --> 00:16:55,224 제가 지면에 내려왔어요 먼저요 209 00:16:55,307 --> 00:16:56,391 순수하지만... 210 00:16:57,476 --> 00:17:00,896 동시에 아주 오래됐어요 211 00:17:00,979 --> 00:17:03,232 쓸쓸해요 212 00:17:03,315 --> 00:17:05,442 진심으로 말하세요 213 00:17:05,526 --> 00:17:06,944 당신 목소리는 아름다워요 214 00:17:09,445 --> 00:17:11,823 직접 오기 전에는 확실히 이해할 수 없지만 215 00:17:11,906 --> 00:17:15,327 희한하게도 이곳은 216 00:17:16,286 --> 00:17:18,914 사람의 시각을 바꿔 놓는 것 같아요 217 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 이곳에 있으면... 218 00:17:24,502 --> 00:17:26,128 뭐든 가능할 것 같거든요 219 00:17:30,592 --> 00:17:31,593 뭐든... 220 00:17:33,262 --> 00:17:34,847 뭐든 가능해요 221 00:17:41,436 --> 00:17:44,773 디트로이트에서 자랄 때 222 00:17:46,483 --> 00:17:48,610 저 같은 아이가 많지 않았어요 223 00:17:50,696 --> 00:17:53,740 그때는, 어, 특히 제가 자란 동네에서는... 224 00:17:55,659 --> 00:18:00,080 자신이 동성애자인 걸 밝힐 수 없었죠 225 00:18:08,088 --> 00:18:10,549 약속이 없으면 매디슨 씨 사무실에 못 들어갑니다! 226 00:18:10,632 --> 00:18:11,925 - 뉴스 봤어요? - 죄송해요 227 00:18:12,009 --> 00:18:12,968 아직요 228 00:18:13,051 --> 00:18:15,762 아주 난리 났어요 229 00:18:19,349 --> 00:18:21,351 6년 차 NASA 직원인 타일러가 230 00:18:21,435 --> 00:18:24,271 방금 자신이 동성애자인 것을 발표했습니다 231 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 맙소사 232 00:18:26,231 --> 00:18:28,150 - 더 나빠져요 - 그게 가능해요? 233 00:18:28,233 --> 00:18:31,278 - NASA는 입장을 밝히지 않아... - 아직 군 복무 중이에요 234 00:18:31,361 --> 00:18:33,030 타일러 소령의 성적 지향을 235 00:18:33,113 --> 00:18:35,574 알고 있었는지 확실치 않습니다 236 00:18:35,657 --> 00:18:37,326 대체 무슨 생각인 거야? 237 00:18:37,409 --> 00:18:38,911 이건 말도 안 돼 238 00:18:38,994 --> 00:18:40,662 화성에 간 지 겨우 3주야 239 00:18:40,746 --> 00:18:41,955 빌어먹을 3주라고 240 00:18:42,039 --> 00:18:43,498 인류의 역사에서 가장 훌륭한 순간인데 241 00:18:43,582 --> 00:18:46,335 언론은 망할 윌 타일러 얘기밖에 안 한다고? 242 00:18:50,631 --> 00:18:52,966 - 부통령님께서 오셨습니다 - 들여보내 243 00:18:56,637 --> 00:18:59,515 정말 죄송합니다, 대통령님 244 00:19:00,432 --> 00:19:05,062 대통령님의 훌륭한 업적에 이런 오점이 생겨 안타깝습니다 245 00:19:05,145 --> 00:19:08,065 브래드퍼드 의장님 국방부의 입장은 어떤가요? 246 00:19:08,148 --> 00:19:09,858 타일러 소령은 아직 현역입니다 247 00:19:09,942 --> 00:19:14,071 저희 정책에 따르면 현역 군인이 동성애자일 경우 248 00:19:14,154 --> 00:19:15,447 불명예 제대 조치를 합니다 249 00:19:15,531 --> 00:19:17,074 상당히 명확하죠 250 00:19:17,157 --> 00:19:20,244 네, 앞으로 2년간 화성에 있다는 점만 빼면요 251 00:19:20,327 --> 00:19:24,540 이 청년은 의견을 표현하기로 했어요 252 00:19:25,582 --> 00:19:28,836 그러니 이 사건을 본보기로 삼아야 합니다 253 00:19:28,919 --> 00:19:32,089 이 일에 대한 미국인의 입장은 확고해요 254 00:19:32,172 --> 00:19:34,800 작년 여론 조사에서 73%가 동성애자는 255 00:19:34,883 --> 00:19:36,969 잘못된 거라고 했습니다 256 00:19:38,303 --> 00:19:41,765 아이들은 우주인을 선망해요 모범을 보여야 하는 존재들이에요 257 00:19:42,349 --> 00:19:45,394 대통령님, 저희가 여기서 약한 모습을 보이면... 258 00:19:45,477 --> 00:19:48,355 약한 모습이 아니라 모든 선택지를 고려하는 겁니다 259 00:19:48,438 --> 00:19:51,066 일자리 정책 때문에 상당히 곤란해졌어요 260 00:19:51,149 --> 00:19:52,985 드디어 중도파들의 지지를 충분히 모았는데... 261 00:19:53,068 --> 00:19:56,071 군의 존엄성과 이 나라의 미래가 262 00:19:56,154 --> 00:19:59,283 걸린 일입니다! 263 00:20:07,374 --> 00:20:08,917 언성 높여서 죄송합니다 264 00:20:10,085 --> 00:20:12,171 기분 나쁘게 하려는 건 아니지만 265 00:20:12,254 --> 00:20:14,840 여기서 단호한 태도를 보이지 않으면 266 00:20:15,591 --> 00:20:19,970 최소 공화당원 50명쯤은 일자리 정책 지지를 거부할 겁니다 267 00:20:21,388 --> 00:20:25,809 미국에 우리의 통제권을 보여 주지 않으면 268 00:20:26,935 --> 00:20:32,441 1996년 선거에서 민주당은 참패할 거예요 269 00:20:37,154 --> 00:20:38,780 고맙습니다 이제 됐어요 270 00:20:55,714 --> 00:20:58,884 그레이엄이 타일러의 불명예 제대를 요구했습니다 271 00:21:00,385 --> 00:21:03,805 리버먼마저도 우리가 정책을 바꾸지 않으면 272 00:21:04,681 --> 00:21:05,807 겁쟁이라고 말했어요 273 00:21:12,064 --> 00:21:14,566 "행복의 골짜기 기지" 274 00:21:14,650 --> 00:21:16,318 일이 너무 커졌어요 275 00:21:16,401 --> 00:21:20,197 당신한테 엄청난 문제들이 닥쳐오는데 276 00:21:20,280 --> 00:21:21,990 내가 막을 방법이 전혀 없어요 277 00:21:22,074 --> 00:21:24,326 압니다 그건 제 문제예요 278 00:21:24,409 --> 00:21:28,455 아니, 이건 임무의 문제니까 이제 내 문제이기도 해요 279 00:21:31,208 --> 00:21:33,752 돌아갈 때까지 기다리지 그랬어요? 280 00:21:33,836 --> 00:21:36,004 저는 평생을 기다렸어요 281 00:21:36,088 --> 00:21:37,422 저 자신을 숨기는 건 이제 질렸어요 282 00:21:37,506 --> 00:21:39,508 이해해요, 윌 진짜로요 283 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 그래요? 284 00:21:42,845 --> 00:21:43,929 그게 무슨 뜻이죠? 285 00:21:45,013 --> 00:21:48,058 지휘관님은 그냥 거기 앉아서 저를 야만인 취급 하잖아요 286 00:21:48,141 --> 00:21:53,063 세상에 그... 그건 너무하네요 287 00:21:53,146 --> 00:21:56,108 신은 사막에서 에덴동산을 창조하셨잖아요? 288 00:21:57,234 --> 00:21:59,319 아무것도 없는... 마치 이곳처럼요 289 00:22:00,279 --> 00:22:03,907 저 밖에서 본연의 새로운 세계를 바라보다가 290 00:22:03,991 --> 00:22:05,117 생각했어요 291 00:22:06,535 --> 00:22:09,788 '이게 새로운 지식의 나무를 심을 기회가 아닐까?' 292 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 '새로운 시작을 위해' 293 00:22:10,956 --> 00:22:13,500 지구에서 수백만 km 떨어진 이곳에서 무엇이 죄인지 294 00:22:13,584 --> 00:22:14,835 누가 결정하겠어요? 295 00:22:14,918 --> 00:22:16,879 이건 신에 관한 게 아니에요 296 00:22:16,962 --> 00:22:18,797 NASA의 문제죠 297 00:22:18,881 --> 00:22:21,717 문제가 있다면 상부에 알려야 해요 298 00:22:21,800 --> 00:22:25,554 토크쇼 출연자처럼 국영 방송에서 내뱉으면 안 되죠 299 00:22:25,637 --> 00:22:29,766 평생 그런 비밀을 간직하며 사는 게 어떤지 모를 거예요 300 00:22:30,642 --> 00:22:32,978 늘 두려워하죠 사람들에게 발각되면... 301 00:22:33,061 --> 00:22:34,354 발각되면요? 302 00:22:34,438 --> 00:22:38,358 태어난 모습대로 산다고 판단하겠죠 303 00:22:39,568 --> 00:22:40,611 이러지 말아요, 윌 304 00:22:40,694 --> 00:22:43,363 난 이 프로그램에 20년 이상 있었지만 305 00:22:43,447 --> 00:22:48,702 우리를 보는 눈길에 신경 쓰지 않은 적이 없어요 306 00:22:50,454 --> 00:22:53,457 그러니까 내가 아무것도 모른다고 말하지 말아요 307 00:22:55,375 --> 00:22:57,503 동성애자는 흑인인 것과 달라요 308 00:22:57,586 --> 00:22:59,588 네, 맞아요 309 00:22:59,671 --> 00:23:01,215 적어도 숨기는 사치는 부릴 수 있죠 310 00:23:02,341 --> 00:23:03,342 사치요? 311 00:23:09,097 --> 00:23:11,183 - 무슨 말인지 알잖아요 - 아뇨, 몰라요 312 00:23:13,101 --> 00:23:14,520 내가 알기로는 313 00:23:14,603 --> 00:23:18,273 이 우주의 도덕성 재정립은 우리 임무의 일부가 아니에요 314 00:23:18,357 --> 00:23:22,027 이곳에 지속 가능한 기지를 세우고 생존하는 게 우리 임무죠 315 00:23:22,110 --> 00:23:25,364 하지만 '생존'이 대체 뭔데요? 우리가 계속... 316 00:23:25,447 --> 00:23:28,116 자기 생각은 그만하고 317 00:23:28,200 --> 00:23:30,827 가서 빌어먹을 열 제어기를 수리하라는 뜻이에요 318 00:23:34,831 --> 00:23:35,832 지금요 319 00:24:05,946 --> 00:24:09,449 "헬리오스 항공우주" 320 00:24:14,162 --> 00:24:16,415 - 잘 오셨어요, 레나라 씨 - 고마워요 321 00:24:16,498 --> 00:24:18,500 저희 최고 운영자인 캐런 볼드윈 씨는 아시겠죠? 322 00:24:18,584 --> 00:24:20,002 - 그럼요 - 다시 봬서 반가워요 323 00:24:20,085 --> 00:24:21,420 기쁘네요 324 00:24:21,503 --> 00:24:23,005 이쪽으로 오시죠 325 00:24:30,053 --> 00:24:31,096 "얼음 깊이" 326 00:24:31,180 --> 00:24:32,681 대단해요 327 00:24:34,266 --> 00:24:37,811 저 지면 아래에 타호호 규모의 얼음이 있어요 328 00:24:37,895 --> 00:24:40,272 휴스턴보다 더 큰 화성 식민지를 유지할 수 있을 정도죠 329 00:24:40,355 --> 00:24:43,942 저 장소에 가려면 비행기가 필요한데 330 00:24:44,026 --> 00:24:45,861 NASA에는 없고 331 00:24:45,944 --> 00:24:48,822 소저너는 이제 띄울 수 없죠 332 00:24:48,906 --> 00:24:53,577 그러니 당신 회사에 사용료를 내고 화성 지표 차량으로 간 후 333 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 당신의 드릴을 이용해 물을 추출하고 싶어요 334 00:24:57,414 --> 00:24:58,957 이 저수지의 위치는요? 335 00:25:00,876 --> 00:25:03,879 미안하지만 현재로선 밝힐 수 없습니다 336 00:25:07,216 --> 00:25:09,092 우리 화성 지표 차량을 이용해서 그곳에 가고 337 00:25:09,176 --> 00:25:11,553 우리 드릴로 물을 추출할 건데 338 00:25:11,637 --> 00:25:14,848 - 위치는 밝힐 수 없다고요? - 사용료를 결정한 후 339 00:25:14,932 --> 00:25:18,227 필요한 정보를 당연히 제공할 예정이에요 340 00:25:20,270 --> 00:25:21,271 알겠어요 341 00:25:23,232 --> 00:25:24,775 사용료로 50%는 어때요? 342 00:25:25,817 --> 00:25:26,818 무엇의 50%요? 343 00:25:26,902 --> 00:25:30,072 그곳에서 추출한 물의 50%를 원해요 344 00:25:34,243 --> 00:25:36,411 아니요, 절대 안 돼요 345 00:25:36,495 --> 00:25:37,496 그러면 계약은 못 해요 346 00:25:37,579 --> 00:25:41,166 이건 우리가 발견한 거예요 347 00:25:41,250 --> 00:25:45,629 현재 우리 화성 지표 차량은 피닉스 급유에 쓰이고 있어요 348 00:25:45,712 --> 00:25:47,923 우리 임무 계획을 수정하고 349 00:25:48,006 --> 00:25:51,593 우리 시간과 자원을 쓰고 싶다면 50%를 주셔야 해요 350 00:26:10,988 --> 00:26:12,489 어이! 쿠즈! 351 00:26:12,573 --> 00:26:14,575 내 이름은 쿠즈가 아니에요 352 00:26:14,658 --> 00:26:15,784 내일 헬리오스와 353 00:26:15,868 --> 00:26:18,579 무슨 합동 임무를 한다는 게 대체 무슨 소리죠? 354 00:26:18,662 --> 00:26:19,997 당신과 상관없어요 355 00:26:20,080 --> 00:26:22,833 상관없다고요? 우리 집에 살면서 356 00:26:22,916 --> 00:26:25,127 우리 음식을 먹고 모자란 우리 물을 마시면서요? 357 00:26:25,210 --> 00:26:27,087 우리가 아니었으면 여기 있지도 못했어요 358 00:26:28,088 --> 00:26:30,048 그럼 이제 우리는 뭐죠? 359 00:26:30,132 --> 00:26:32,176 당신들 소유물인가요? 명령에 따라야 해요? 360 00:26:32,259 --> 00:26:35,220 그런 헛소리 하지 말고요 대답이나 해요 361 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 할 필요 없어요 362 00:26:49,443 --> 00:26:51,361 왜 그래? 괜찮니? 363 00:26:51,445 --> 00:26:52,863 네, 두통이 있어서요 364 00:26:52,946 --> 00:26:56,366 열 제어기가 망가져서 여기는 지금 엄청 더워요 365 00:26:56,450 --> 00:26:59,995 아빠랑 같이 가지 않은 걸 후회하는 것 같네 366 00:27:00,078 --> 00:27:05,125 온도 제어기를 고치고, 물을 얻고 탄산 가스만 제거하면... 367 00:27:06,001 --> 00:27:08,795 탄산 가스 제거기에도 문제가 있어? 368 00:27:08,879 --> 00:27:11,173 네, 탄산 가스 레벨이 약간 높아요 369 00:27:12,549 --> 00:27:15,719 약간 어지러운 사람이 몇 명 있는 정도예요 370 00:27:16,970 --> 00:27:18,931 켈, 그거... 그건 안 괜찮아 371 00:27:19,014 --> 00:27:21,099 걱정하지 마세요, 네? 372 00:27:21,183 --> 00:27:25,395 여기 온 후, 주거 시설에 문제가 좀 많았어요 373 00:27:26,563 --> 00:27:29,900 준비도 안 된 채 2년짜리 여행을 떠난 대가겠죠 374 00:27:29,983 --> 00:27:32,069 저기, 곧 만나게 될 거야 375 00:27:32,653 --> 00:27:38,951 헬리오스에서 소련과 무슨 합동 연구를 하기로 했대 376 00:27:39,785 --> 00:27:40,994 - 진짜요? - 그래 377 00:27:41,787 --> 00:27:42,955 어떤 연구요? 378 00:27:48,085 --> 00:27:49,127 말할 수 없어 379 00:27:50,879 --> 00:27:52,130 진짜요? 380 00:27:52,214 --> 00:27:53,590 넌 내 딸이지만 381 00:27:54,383 --> 00:27:58,053 다른 편에 있으니까... 382 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 알겠어요 383 00:28:05,352 --> 00:28:06,520 곧 보겠네요 384 00:28:08,814 --> 00:28:09,898 기대된다 385 00:28:11,733 --> 00:28:13,735 사랑한다, 켈리 언제나 386 00:28:14,736 --> 00:28:15,737 언제나요 387 00:28:26,748 --> 00:28:28,959 - 찾았다, 이 녀석 - 뭐예요? 388 00:28:29,042 --> 00:28:30,836 냉각 루프가 막혔어요 389 00:28:30,919 --> 00:28:33,338 주거 시설 착륙 시 밸브가 손상됐나 봐요 390 00:28:33,422 --> 00:28:35,549 이제 이걸 교체할 겁니다 여기요 391 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 이것 좀 들어 봐요 392 00:28:40,220 --> 00:28:41,221 고마워요 393 00:28:43,015 --> 00:28:44,766 액체 빼는 것 좀 도와줄래요? 394 00:28:50,772 --> 00:28:52,357 어서요, 양손을 써야 한다고요 395 00:28:54,067 --> 00:28:57,738 나가서 냉각 펌프를 먼저 확인해야 해요 396 00:28:57,821 --> 00:29:00,949 펌프요? 왜요? 밸브가 안 좋다니까요? 397 00:29:01,033 --> 00:29:04,119 펌프에 문제가 있어서 밸브가 손상됐을 수도 있잖아요 398 00:29:04,620 --> 00:29:06,997 알겠어요, 그래도 이건 교체할 겁니다 399 00:29:07,080 --> 00:29:08,081 네 400 00:29:09,416 --> 00:29:10,876 대체 왜 그래요? 401 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 아무것도 아니에요 402 00:29:15,172 --> 00:29:18,550 미국인들이 늘 지름길을 찾는 게 지긋지긋해서 그래요 403 00:29:25,933 --> 00:29:29,478 재배치요? 윌과 주거 시설을 2년간 책임질 훈련을 받았잖아요 404 00:29:29,561 --> 00:29:31,688 당신 일을 할 수 있는 사람이 여기에는 없어요 405 00:29:31,772 --> 00:29:33,690 내 건강이 걱정돼서 그래요 406 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 네? 407 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 그러지 말고요 408 00:29:40,364 --> 00:29:42,032 생각 안 해 봤어요? 409 00:29:42,533 --> 00:29:45,744 발사 전에 우리 모두 HIV 검사 받았잖아요 410 00:29:46,620 --> 00:29:49,873 2주 전이었죠, 그 사이에 어떻게 됐을지 모르잖아요 411 00:29:49,957 --> 00:29:51,500 그럴 가능성은 희박해요 412 00:29:52,376 --> 00:29:54,795 방사능은 면역력을 떨어트려요 413 00:29:55,379 --> 00:29:58,465 우리가 여기서 면역 결핍 바이러스에 노출된다면 414 00:30:00,217 --> 00:30:04,137 생존 가능성은 지구에 있을 때보다 훨씬 낮아요 415 00:30:04,221 --> 00:30:06,306 우리가 여기에서 죽는다면 416 00:30:06,390 --> 00:30:08,183 저 망할 기지를 세우지 못해서지 417 00:30:08,267 --> 00:30:09,768 윌 타일러 때문이 아닐 겁니다 418 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 - 내 말 좀... - 저기요 419 00:31:14,333 --> 00:31:17,002 "염산 옥시코돈" 420 00:31:35,729 --> 00:31:37,397 "덱스트로암페타민 황산염" 421 00:31:48,617 --> 00:31:49,993 어이, 대니 422 00:31:51,036 --> 00:31:52,454 - 안녕하세요, 에드 - 이리와 423 00:31:53,205 --> 00:31:55,666 NASA에 가기 전에 얘기하고 싶었어 424 00:31:58,043 --> 00:31:59,044 손은 좀 어때? 425 00:31:59,127 --> 00:32:00,128 아, 괜찮아요 426 00:32:01,880 --> 00:32:05,300 그래, 하고 싶은 얘기는... 427 00:32:06,635 --> 00:32:08,512 전에 했던 얘기 말이야 428 00:32:10,639 --> 00:32:12,224 아, 저기 죄송했습니다 429 00:32:12,307 --> 00:32:13,934 - 제가 선을 넘었어요 - 아니야 430 00:32:15,102 --> 00:32:17,563 아니야, 네 말이 맞아 431 00:32:19,189 --> 00:32:22,317 난 그냥 널 보호하려고 했지만 432 00:32:23,443 --> 00:32:24,736 그러면 안 되는 거지 433 00:32:24,820 --> 00:32:27,656 넌 성인이고 자격을 갖춘 우주인이야 434 00:32:29,241 --> 00:32:30,242 고맙습니다 435 00:32:30,325 --> 00:32:31,702 그 부상 때문에 436 00:32:31,785 --> 00:32:34,621 피닉스로 이동해야 해서 불쾌하겠지 437 00:32:36,206 --> 00:32:37,332 그래서... 438 00:32:39,793 --> 00:32:43,589 의료 절차를 바꾸기로 했어 어때? 439 00:32:43,672 --> 00:32:44,882 알겠습니다 440 00:32:45,757 --> 00:32:48,051 러시아와의 첫 합동 임무 때문에 내일 돌아올 거야 441 00:32:48,135 --> 00:32:50,971 그때 더 얘기하자, 알겠지? 442 00:32:51,054 --> 00:32:52,931 - 알겠습니다 - 그래 443 00:32:57,477 --> 00:33:00,522 "늪" 444 00:33:19,958 --> 00:33:23,212 우리 소리 들릴까요? 445 00:33:49,446 --> 00:33:51,615 당신 아버지를 빨리 만나고 싶어요 446 00:33:53,951 --> 00:33:55,827 러시아에서 굉장히 유명하거든요 447 00:33:55,911 --> 00:33:57,955 네, 그거 말인데요 448 00:33:58,038 --> 00:34:01,416 아빠가 오시기 전에 한 가지만 확실히 하죠 449 00:34:02,376 --> 00:34:04,002 아빠가 알아서는 안 돼요 450 00:34:05,754 --> 00:34:06,755 왜요? 451 00:34:06,839 --> 00:34:09,341 음, 알게 되면 당신을 죽일 거예요 452 00:34:10,759 --> 00:34:12,761 한밤중에 에어 로크 밖으로 밀어내고 453 00:34:12,844 --> 00:34:14,179 사고처럼 위장하겠죠 454 00:34:14,263 --> 00:34:16,473 그러니까 아빠가 묻더라도 날 아는 척도 하지 마요 455 00:34:19,351 --> 00:34:20,518 알겠어요 456 00:34:20,601 --> 00:34:22,980 그나저나 여기에는 왜 오시는 거래요? 457 00:34:23,772 --> 00:34:27,109 풀 지휘관님 말로는 헬리오스와 소련이 합동 임무를 한다던데요 458 00:34:28,277 --> 00:34:29,570 말할 수 없어요 459 00:34:32,114 --> 00:34:34,408 왜요, 내가 마고 매디슨한테 말할까 봐요? 460 00:34:34,491 --> 00:34:36,659 아뇨, 그게... 말할 수 없어요 461 00:34:40,205 --> 00:34:41,456 날 못 믿는군요 462 00:34:43,792 --> 00:34:44,918 그게 아니에요 463 00:34:45,002 --> 00:34:48,338 말할 수 없어요 464 00:34:48,422 --> 00:34:50,507 알겠어요, 고마워요 465 00:36:03,247 --> 00:36:05,165 "볼드윈" 466 00:36:22,349 --> 00:36:23,475 안녕, 밥 467 00:36:24,393 --> 00:36:25,394 안녕, 밥 468 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 당신이 밥이에요? 469 00:36:33,151 --> 00:36:36,488 - 당신 이름은... - 아니, 그냥 우리만의 농담이에요 470 00:36:36,572 --> 00:36:38,907 - 아, 농담 - 네, 농담요 471 00:36:38,991 --> 00:36:41,702 난 그리고리 쿠즈네초프 지휘관입니다 472 00:36:42,911 --> 00:36:43,912 에드 볼드윈이에요 473 00:36:45,205 --> 00:36:46,915 - 아빠 - 꼬마 474 00:36:51,336 --> 00:36:52,462 꼬마 475 00:36:56,341 --> 00:36:58,343 누가 그러는데 탄산 가스 제거기에 476 00:36:58,427 --> 00:37:00,179 문제가 있다며? 477 00:37:01,555 --> 00:37:04,600 - 그래서 부품을 가져왔지 - 고마워요, 에드 478 00:37:06,143 --> 00:37:07,269 그게 다가 아니야 479 00:37:13,192 --> 00:37:14,568 단단히 준비하고 왔네요 480 00:37:14,651 --> 00:37:17,070 필요한 사람과 나눌 수 없다면 481 00:37:17,154 --> 00:37:19,907 갖고 있을 필요도 없잖아? 482 00:37:19,990 --> 00:37:21,658 염소 치즈에 마늘빵까지요? 483 00:37:22,409 --> 00:37:25,454 우와, 재운 양고기와 민트 비네그레트소스! 484 00:37:26,163 --> 00:37:28,081 초콜릿라바케이크! 485 00:37:28,165 --> 00:37:30,667 첫 화성 추수감사절로 정해도 되겠어요 486 00:37:30,751 --> 00:37:32,419 기쁜 추수감사절이에요 여러분 487 00:37:41,845 --> 00:37:43,972 이제 다 모였으니 건배하고 싶습니다 488 00:37:47,476 --> 00:37:50,896 축하해, 대니엘 대단한 비행이었어 489 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 고마워요, 에드 490 00:37:52,523 --> 00:37:56,944 멀쩡히 지면에 착륙한 건 나뿐이었지만요 491 00:37:57,027 --> 00:37:59,071 그래도 제 상황이 탐나시죠? 492 00:37:59,154 --> 00:38:00,280 물론이지 493 00:38:00,822 --> 00:38:01,823 멋진 경주에 건배 494 00:38:02,616 --> 00:38:03,909 우리의 새집을 위하여 495 00:38:03,992 --> 00:38:05,077 그리고 돌아가는 여정에도 496 00:38:12,960 --> 00:38:15,712 평생 마신 보드카 중 최고예요 497 00:38:15,796 --> 00:38:19,174 시베리아 콜초보 산이에요 러시아 최고의 보드카죠 498 00:38:19,258 --> 00:38:21,301 네, 그렇군요 어서 가서 들어요 499 00:38:21,969 --> 00:38:23,637 다 먹어 버리기 전에요 500 00:38:31,436 --> 00:38:34,565 처음 만나는 거 같네요 501 00:38:36,066 --> 00:38:37,067 에드 볼드윈입니다 502 00:38:37,693 --> 00:38:39,528 알렉세이입니다 만나서 반갑습니다 503 00:38:40,028 --> 00:38:41,822 내 딸과 같이 일하는 건 어때요? 504 00:38:41,905 --> 00:38:43,115 누구요? 505 00:38:43,615 --> 00:38:45,617 어, 케... 켈리요 내 딸요 506 00:38:47,911 --> 00:38:50,205 아, 여자애요 네, 아주 착해요 507 00:38:50,831 --> 00:38:51,832 여자애? 508 00:38:52,583 --> 00:38:55,460 밀폐된 공간에서 4주 동안 내 딸과 있으면서 509 00:38:55,544 --> 00:38:56,962 이름을 외울 생각도 안 했어요? 510 00:38:57,045 --> 00:39:00,090 저, 그게... 511 00:39:00,174 --> 00:39:01,425 빌어먹을 러시아인들 512 00:39:08,891 --> 00:39:10,517 "독점 공개 - 윌 타일러의 전체 인터뷰" 513 00:39:10,601 --> 00:39:13,854 디트로이트에서 자랄 때 514 00:39:15,564 --> 00:39:17,691 저 같은 아이가 많지 않았어요 515 00:39:19,735 --> 00:39:23,155 그때는, 어, 특히 제가 자란 동네에서는 516 00:39:24,656 --> 00:39:29,411 자신이 동성애자인 걸 밝힐 수 없었죠 517 00:39:33,707 --> 00:39:34,708 힘들었어요 518 00:39:35,709 --> 00:39:37,419 많이 괴롭힘당했죠 519 00:39:40,047 --> 00:39:44,301 그냥 더 살고 싶지 않던 날들도 있었어요 520 00:39:46,345 --> 00:39:48,847 세상에 제가 없으면 더 나을 것 같았죠 521 00:39:53,101 --> 00:39:54,728 하지만 전 살아갔고 522 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 이제 여기까지 왔어요 523 00:39:57,731 --> 00:39:59,399 화성에 온 첫 동성애자 남자죠 524 00:40:01,485 --> 00:40:06,949 그러니, 자신에게 어떤 문제가 있다고 생각하는 아이가 있다면 525 00:40:07,032 --> 00:40:10,285 그리고 세상이 자신을 원치 않는다고 생각한다면... 526 00:40:12,120 --> 00:40:15,791 확언하건대 잘못된 건 당신이 아니라 이 세상입니다 527 00:40:17,209 --> 00:40:18,752 제가 이런 말을 해서 528 00:40:18,836 --> 00:40:23,090 화가 난 사람들이 아주 많겠죠 하지만, 글쎄요 529 00:40:23,924 --> 00:40:27,177 저 같은 사람이 말하지 않으면 누가 하겠어요? 530 00:40:28,929 --> 00:40:31,849 우리의 세상을 돌아보고 가능성을 찾지 않는다면 531 00:40:32,808 --> 00:40:36,979 사람들을 이 먼 곳까지 보내는 게 무슨 의미가 있죠? 532 00:40:49,157 --> 00:40:52,035 누가 디트로이트 모친의 집에 낙서했대 533 00:40:54,121 --> 00:40:55,122 끔찍하네 534 00:40:59,293 --> 00:41:05,174 많은 것들에 진전이 있었다고 생각했는데 이렇게 됐어 535 00:41:05,257 --> 00:41:07,259 그한테 이런 일이 생기는 건 정말 싫지만... 536 00:41:09,428 --> 00:41:14,308 솔직히 스스로 자신과 우리를 이런 상황에 빠트린 거잖아 537 00:41:14,391 --> 00:41:16,310 중간 선거 때 자리를 잃었어 538 00:41:16,977 --> 00:41:18,604 일자리 정책은 아슬아슬하고 539 00:41:18,687 --> 00:41:21,607 재선할 기회를 원한다면 540 00:41:21,690 --> 00:41:23,525 이 일에는 절대 말려들면 안 돼 541 00:41:24,693 --> 00:41:27,112 서사를 바꿀 방법을 찾아야 해 542 00:41:29,031 --> 00:41:30,616 여기에 있을... 543 00:41:33,410 --> 00:41:34,536 이유가 뭐야? 544 00:41:35,287 --> 00:41:36,580 - 난 도저히... - 엘런, 엘런 545 00:41:36,663 --> 00:41:38,540 자기 조국을 위해 복무할 수 있어야 해! 546 00:41:38,624 --> 00:41:42,169 동의하지만 그렇게 쉽게 바꿀 수 없어 547 00:41:43,462 --> 00:41:46,131 이 나라는 아직 준비가 안 됐어 당신도 알잖아 548 00:41:46,924 --> 00:41:48,050 그 누구보다도 549 00:41:54,056 --> 00:41:55,057 난... 550 00:41:56,558 --> 00:41:57,559 난 한 번도... 551 00:41:59,061 --> 00:42:03,357 한 번도 당신에게 얘기한 적 없지만, 아폴로 24호에서 552 00:42:03,440 --> 00:42:06,235 가망이 없다고 생각했을 때... 553 00:42:08,737 --> 00:42:10,489 디크 슬레이턴에게... 554 00:42:12,032 --> 00:42:14,326 팸에 관해서 말했어 전부 다 555 00:42:17,913 --> 00:42:20,582 - 이런 - 그의 표정은 절대 못 잊을 거야 556 00:42:23,085 --> 00:42:28,841 분노도 역겨움도 아니었어 그건 그냥... 557 00:42:33,387 --> 00:42:34,596 실망이었어 558 00:42:40,227 --> 00:42:45,148 디크가 그랬지, '아무에게도 말하지 마, 그것밖에 못 볼 테니' 559 00:42:45,232 --> 00:42:46,567 유감이야, 엘 그건... 560 00:42:49,403 --> 00:42:52,823 아니, 디크는 자기 방식으로 도우려고 했던 것 같아 561 00:42:54,283 --> 00:42:55,576 내가 치르게 될 대가를 알았고... 562 00:42:55,659 --> 00:42:58,662 - 잠깐, 잠깐만 - 왜? 563 00:42:59,538 --> 00:43:02,207 노스웨스턴의 대학교수가 이에 관해 쓴 논문이 있어 564 00:43:03,041 --> 00:43:05,836 현재, 군인이 동성애자인 걸 인정하면 565 00:43:05,919 --> 00:43:10,215 - 제대 조치 될 수 있지? - 그래 566 00:43:10,299 --> 00:43:14,595 하지만 그 질문을 할 수 없다면 어떨까? 567 00:43:23,896 --> 00:43:26,023 그렇다면 국가를 위해 복무할 수... 568 00:43:26,106 --> 00:43:27,274 이제부터 묻지 않는 거야 569 00:43:28,400 --> 00:43:30,527 쫓지도 않고 수사하지 않는 거야 570 00:43:34,323 --> 00:43:35,866 합동 참모 본부는 받아들이지 않을 거야 571 00:43:35,949 --> 00:43:37,618 당신이 총사령관이잖아 572 00:43:38,243 --> 00:43:40,579 그렇다고 해도 공화당원들의 노여움을 사고 573 00:43:40,662 --> 00:43:44,333 - 민주당에는 부족할 거야 - 완벽한 타협이지 574 00:43:49,087 --> 00:43:51,173 양쪽을 다 화나게 하고 논쟁을 통제하는 거로군 575 00:43:55,594 --> 00:43:57,596 - 톰은 좋아했겠다 - 그렇지 576 00:43:57,679 --> 00:44:01,099 진짜 진보의 첫걸음이 될 수 있어 577 00:44:01,183 --> 00:44:02,267 미미하겠지만 578 00:44:02,351 --> 00:44:07,105 이 끝없는 수사와 괴롭힘을 끝낼 수 있고... 579 00:44:07,189 --> 00:44:08,732 대통령 명령권을 쓰면 돼 580 00:44:09,650 --> 00:44:11,109 주의를 다시 화성으로 돌리는 거지 581 00:44:11,818 --> 00:44:12,819 그래 582 00:44:16,698 --> 00:44:17,699 하지만... 583 00:44:20,452 --> 00:44:21,787 윌 타일러는 어쩌지? 584 00:44:23,205 --> 00:44:24,873 아무것도 변하지 않을 거야 585 00:44:25,999 --> 00:44:27,751 그렇겠지 586 00:44:47,479 --> 00:44:49,815 - 들어와요, 세르게이 - 고마워요 587 00:44:51,733 --> 00:44:54,695 카티체 국장님이 또 다른 요청을 했어요 588 00:44:54,778 --> 00:44:56,446 위성 사진을 더 달래요 589 00:44:58,657 --> 00:45:01,660 내일 헬리오스와 하는 수수께끼의 합동 임무와 590 00:45:01,743 --> 00:45:03,954 관련이 있나요? 591 00:45:04,037 --> 00:45:08,000 모르겠어요 요즘은 저한테 말을 안 해 줘요 592 00:45:09,585 --> 00:45:10,586 고마워요 593 00:45:14,840 --> 00:45:15,841 봐도 될까요? 594 00:45:29,938 --> 00:45:31,190 멋진 음반들이 있네요 595 00:45:32,983 --> 00:45:33,984 고마워요 596 00:45:43,160 --> 00:45:44,328 이거 좋아해요 597 00:45:48,790 --> 00:45:52,753 B면의 마지막 곡이 특히... 598 00:45:53,962 --> 00:45:54,963 훌륭하죠 599 00:45:56,882 --> 00:45:58,926 - 혹시 틀어 봐도... - 그럼요 600 00:46:01,386 --> 00:46:03,305 - 오! 미안해요 - 아, 이런 601 00:46:03,388 --> 00:46:06,558 누리, 냅킨이나 휴지 있어? 602 00:46:06,642 --> 00:46:08,435 - 아니면... - 네, 국장님 603 00:46:08,519 --> 00:46:09,645 그거면 돼, 고마워 604 00:46:12,981 --> 00:46:15,943 - 정말 미안해요, 내가... - 괜찮다니까요 605 00:46:17,319 --> 00:46:20,864 당신의 멋진 사무실을 망쳤네요, 미안해요 606 00:46:21,448 --> 00:46:22,699 가... 가 봐야겠어요 607 00:46:22,783 --> 00:46:24,952 너무 늦었어요 608 00:46:27,663 --> 00:46:28,664 그래요 609 00:46:47,516 --> 00:46:48,517 잘 자요 610 00:47:31,351 --> 00:47:34,438 물요? 지금까지 그걸 숨기고 있었다고요? 611 00:47:34,521 --> 00:47:35,856 내가 말했잖아요 612 00:47:36,565 --> 00:47:38,650 - 그들을 믿을 수 없다고요 - 조용히 해 613 00:47:38,734 --> 00:47:40,986 젠장, 들으라고 해요 614 00:47:42,112 --> 00:47:43,238 분명 꿍꿍이가 있어요 615 00:47:43,947 --> 00:47:46,950 더 엉망으로 만들기 전에 여기서 쫓아내야 해요 616 00:47:47,034 --> 00:47:48,785 - 여기 있어서는 안 된다고요 - 어디 가? 617 00:47:48,869 --> 00:47:50,537 풀 지휘관에게 이 소식을 전해야죠 618 00:47:50,621 --> 00:47:52,456 기지에 쥐새끼들이 있다는 걸 알아야 해요 619 00:48:01,340 --> 00:48:03,050 "켈리" 620 00:48:08,263 --> 00:48:10,098 - 네 - 정말 재밌네요 621 00:48:19,358 --> 00:48:20,734 조용, 조용 622 00:48:21,318 --> 00:48:25,072 러시아에서는 이반 4세라는 623 00:48:25,656 --> 00:48:29,785 끔찍한 인간이 멋진 파티를 열었다고 하죠 624 00:48:31,203 --> 00:48:35,958 하지만 손님들이 떠날 때가 되면 분노했다고 해요 625 00:48:37,000 --> 00:48:41,129 그래서 가지 못하게 열 번의 건배를 제안했죠 626 00:48:42,422 --> 00:48:45,884 물량이 부족하니까 나눠 써야겠죠? 627 00:48:45,968 --> 00:48:47,010 - 좋아요 - 그래요 628 00:48:47,094 --> 00:48:48,095 갑니다 629 00:48:49,179 --> 00:48:50,180 10번? 630 00:48:54,309 --> 00:48:55,894 '자스톨나이아'! 631 00:48:55,978 --> 00:48:57,896 '자스톨나이아'! 632 00:48:57,980 --> 00:49:01,817 연회에 남은 이들에게 보내는 존중의 표현이죠 633 00:49:01,900 --> 00:49:03,610 자, 마셔요 634 00:49:04,278 --> 00:49:05,445 그들이 물을 찾았어요 635 00:49:05,529 --> 00:49:07,739 - 액체 물요, 지하에 - 그렇지 636 00:49:07,823 --> 00:49:10,075 러시아인들은 몇 달 전부터 알고 있었대요 637 00:49:12,369 --> 00:49:14,913 - 전혀 말이 안 돼요 - 전혀 638 00:49:14,997 --> 00:49:15,998 좋아요 639 00:49:16,957 --> 00:49:19,501 좋아요, 갑니다 640 00:49:19,585 --> 00:49:21,170 시작합니다 641 00:49:21,253 --> 00:49:23,964 - 매장된 곳의 위치를... - 두 번째 642 00:49:24,047 --> 00:49:25,090 '포디엠나이아'! 643 00:49:25,174 --> 00:49:27,634 '포디엠나이아'! 644 00:49:27,718 --> 00:49:30,596 테이블을 떠나기로 한 사람들을 위하여 645 00:49:36,226 --> 00:49:37,853 3번 준비해요 646 00:49:42,900 --> 00:49:46,862 '자보로트나이아'! 647 00:49:46,945 --> 00:49:50,115 '자보로트나이아'! 648 00:49:50,199 --> 00:49:52,701 문까지 간 이들을 위하여 649 00:49:52,784 --> 00:49:53,869 그게 나였으면 좋겠네요 650 00:49:53,952 --> 00:49:55,954 우리 문은 안 되죠, 네 651 00:50:00,667 --> 00:50:03,545 식도로 넘어갔어요 652 00:50:03,629 --> 00:50:04,671 여기요 653 00:50:04,755 --> 00:50:08,133 미안하지만 준비해요, 4번입니다 654 00:50:09,009 --> 00:50:10,093 아빠 655 00:50:10,177 --> 00:50:12,095 언제부터 러시아인이 보드카를 사양했죠? 656 00:50:12,179 --> 00:50:13,972 - 난 괜찮아요 - 안 좋아 할 거예요 657 00:50:14,056 --> 00:50:16,141 디미트리가 한 잔 더 해야 할 거 같아요 658 00:50:17,309 --> 00:50:18,393 좋아요 659 00:50:19,811 --> 00:50:21,146 왜 그래요? 660 00:50:22,564 --> 00:50:24,149 보드카는 더 마시기 싫어요 661 00:50:24,233 --> 00:50:26,151 제발 그냥... 그냥 말해요, 롤란 662 00:50:27,277 --> 00:50:29,488 날 보고 똑똑히 말하라고요 663 00:50:30,322 --> 00:50:31,615 남자답게 말해 봐요 664 00:50:31,698 --> 00:50:33,909 - 아, 윌, 저기... - 말하라고요! 665 00:50:44,336 --> 00:50:45,838 나한테 말해야 했어요 666 00:50:45,921 --> 00:50:47,673 당신이 신경 쓸 일이 아닌 줄 알았는데 667 00:50:47,756 --> 00:50:50,467 보아하니 전 세계가 신경 쓸 일이네요 668 00:50:50,551 --> 00:50:52,094 - 그렇군요 - 네, 맞아요 669 00:50:52,177 --> 00:50:53,470 난 알 권리가 있었어요 670 00:50:53,554 --> 00:50:56,932 난 당신과 같이 자고 같이 작업하잖아요 671 00:50:57,891 --> 00:51:00,477 - 난 당신을 형제로 생각했어요 - 당신은 내 형제가 아니라 672 00:51:00,561 --> 00:51:01,979 빌어먹을 거짓말쟁이예요! 673 00:51:03,897 --> 00:51:05,232 이봐요! 674 00:51:06,483 --> 00:51:07,484 이봐요! 675 00:51:08,735 --> 00:51:10,654 젠장! 이봐요! 676 00:51:10,737 --> 00:51:11,738 이봐! 677 00:51:13,323 --> 00:51:14,449 괜찮아요? 678 00:51:14,533 --> 00:51:17,035 됐어! 그만해요 679 00:51:24,126 --> 00:51:25,419 뭐가 재밌어요? 680 00:51:25,919 --> 00:51:28,839 당신 미국인들은 절제란 걸 몰라요 681 00:51:29,339 --> 00:51:31,091 우리 미국인들요? 682 00:51:33,010 --> 00:51:35,596 저 미국인에게는 불만이 없는 것 같네요 683 00:51:37,556 --> 00:51:39,391 - 대니엘, 무슨... - 아니 684 00:51:40,225 --> 00:51:41,351 내가 말할 차례예요 685 00:51:42,811 --> 00:51:44,438 지금 무슨 일을 꾸미는지 알아요 686 00:51:45,814 --> 00:51:47,900 액체 물이라고요? 687 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 - 네? - 그래, 켈리 688 00:51:54,698 --> 00:51:55,908 노다지를 찾았대 689 00:51:56,533 --> 00:51:59,661 이제 우린 먼지 속에 남겨 두고 갈 거야 690 00:52:07,419 --> 00:52:11,840 아름다운 협력 관계를 위해 건배하죠 691 00:52:12,716 --> 00:52:15,010 소련과 헬리오스를 위하여 692 00:52:15,093 --> 00:52:18,555 사회주의와 자본주의 정말 천생연분이네요 693 00:52:21,099 --> 00:52:23,560 이러지 마, 대니엘 694 00:52:23,644 --> 00:52:25,854 농담도 아니고 말이야 695 00:52:25,938 --> 00:52:28,398 우리는 그 많은 일을 함께 겪었잖아요 696 00:52:34,988 --> 00:52:36,073 잠깐... 697 00:53:01,098 --> 00:53:03,141 말 안 해서 미안해 698 00:53:03,225 --> 00:53:06,270 하지만 비밀 유지 계약서에 서명했단 말이야 699 00:53:06,353 --> 00:53:07,479 믿어 준다면 말이지 700 00:53:07,980 --> 00:53:09,773 기업의 개소리 701 00:53:13,610 --> 00:53:17,364 - 액체 물이라고요? - 그래 702 00:53:20,409 --> 00:53:22,077 러시아인들의 자료가 옳다면 703 00:53:22,160 --> 00:53:25,873 대규모 식민지를 수용할 만한 자원이야 704 00:53:25,956 --> 00:53:28,333 아빠, 이건 그 이상이에요 705 00:53:29,626 --> 00:53:32,629 이 행성에 생명체가 있다면 분명 물에 있다고요 706 00:53:33,422 --> 00:53:37,509 생명체는 태양광과 광합성이 없으면 존재할 수 없지 707 00:53:37,593 --> 00:53:41,054 저와 제 팀은 똑같은 조건의 북극 빙하 아래에서 708 00:53:41,138 --> 00:53:42,598 생명체를 찾았어요 709 00:53:42,681 --> 00:53:43,891 이건 달라 710 00:53:43,974 --> 00:53:44,975 네 711 00:53:45,934 --> 00:53:47,019 훨씬 더 중요하죠 712 00:53:48,437 --> 00:53:51,273 다른 행성의 생명체를 발견하는 거잖아요 713 00:53:51,356 --> 00:53:55,777 인류의 개념과 유래 그리고 미래를 바꿀 거라고요 714 00:53:56,945 --> 00:53:59,239 아빠 쪽에서 먼저 죽이지 않는다면요... 715 00:53:59,323 --> 00:54:03,493 초기 샘플에 적절한 검사를 모두 해 보마 716 00:54:04,036 --> 00:54:06,914 물을 추출하기 전에 아무것도 없는지 확인해야지 717 00:54:06,997 --> 00:54:08,957 그 샘플이 필요해요 718 00:54:09,041 --> 00:54:11,585 아빠나 러시아인들의 장비보다 제 것이 훨씬 더 정교하고 719 00:54:11,668 --> 00:54:14,838 그뿐이 아니에요 저도 꼭 참여해야겠어요 720 00:54:14,922 --> 00:54:17,216 알겠어, 알겠어 721 00:54:20,052 --> 00:54:22,387 또 네가 이겼다 722 00:54:22,471 --> 00:54:23,889 방법을 찾아볼게 723 00:54:26,391 --> 00:54:27,392 고마워요, 아빠 724 00:54:31,855 --> 00:54:33,482 잘 진행되고 있어 725 00:54:33,565 --> 00:54:36,818 러시아인들을 멜라스 차스마 위 협곡에 데려갈 준비가 됐고 726 00:54:36,902 --> 00:54:38,904 그리고... 켈리를 보면 정말 좋을 거야 727 00:54:38,987 --> 00:54:41,949 다른 행성에 함께 있는데 728 00:54:42,032 --> 00:54:43,992 아직 못 만났다니 믿을 수 없어 729 00:54:45,035 --> 00:54:48,956 어쨌든, 캐런 그게 목적이 아니야 730 00:54:49,831 --> 00:54:51,708 언급하고 싶은 게 있어 731 00:54:54,795 --> 00:54:56,839 대니가 걱정돼 732 00:54:58,048 --> 00:55:00,801 한동안 좀 이상했어 733 00:55:01,844 --> 00:55:03,220 집중을 못 하고 734 00:55:03,303 --> 00:55:05,597 불규칙하며 쉽게 화를 내... 735 00:55:06,598 --> 00:55:09,977 1974년에 고도가 그런 행동을 했어 736 00:55:12,771 --> 00:55:14,731 설명하긴 어렵지만 737 00:55:14,815 --> 00:55:17,860 떠나기 전에 대니엘이 한 말이 자꾸 생각나 738 00:55:19,570 --> 00:55:22,573 어쩌면 여기에 데려온 게 실수였나 봐 739 00:55:25,117 --> 00:55:27,119 대니는 좀... 대니엘 말이 맞아 740 00:55:29,496 --> 00:55:32,791 이 일을 할 재목이 아닌 거 같아 어쨌든, 난... 741 00:55:53,896 --> 00:55:54,938 안녕하세요 742 00:55:57,566 --> 00:56:01,361 모든 군인이 다른 대원의 성적 지향을 743 00:56:01,445 --> 00:56:03,739 알아내려는 시도를 금지하는 744 00:56:03,822 --> 00:56:05,490 행정 명령을 내릴 것입니다 745 00:56:07,284 --> 00:56:09,745 이 명령은 모든 동성애자 미국 군인이 746 00:56:09,828 --> 00:56:13,540 자신의 성적 지향을 드러내는 것 또한 금지합니다 747 00:56:14,082 --> 00:56:18,253 자신의 성적 지향을 밝힌 동성애자의 복무 또한 금합니다 748 00:56:18,337 --> 00:56:19,922 대통령님? 대통령님 749 00:56:24,009 --> 00:56:25,219 대통령님 750 00:56:25,302 --> 00:56:28,055 이 결정은 윌 타일러 우주인의 상황에 어떤 영향을 미치나요? 751 00:56:29,806 --> 00:56:33,685 타일러 소령은 훌륭하고 명예롭게 조국을 위해 복무했지만 752 00:56:34,811 --> 00:56:38,941 그의 행동은 현 국방부 규정을 위반했습니다 753 00:56:39,024 --> 00:56:41,860 타일러 소령은 귀환 후 군에서 제대 조치될 것입니다 754 00:57:19,231 --> 00:57:23,443 한편 워싱턴에서는 '군인 우선법'이라 불리는 755 00:57:23,527 --> 00:57:26,613 윌슨 정부의 새 정책이 756 00:57:26,697 --> 00:57:30,158 민주당과 공화당의 공격을 받고 있습니다 757 00:57:30,242 --> 00:57:33,412 이 행정 명령은 보수 지도자들에게는 758 00:57:33,495 --> 00:57:35,163 '부도덕성에 대한 항복'으로 불리고 759 00:57:35,247 --> 00:57:39,585 민주당은 정부를 '반동성애자 및 억압자'라 부릅니다 760 00:57:39,668 --> 00:57:43,005 캘리포니아의 바버라 복서 의원은 이 대책에 반감을 표하며... 761 00:57:43,088 --> 00:57:44,381 늦어서 미안해 762 00:57:44,464 --> 00:57:49,136 1991년 군사 자유법 통과는 실패했지만... 763 00:57:49,219 --> 00:57:50,596 왜 그래? 764 00:57:51,180 --> 00:57:55,267 바로잡는 정책으로 윌슨의 '약해 빠진 행정 조치'와 다른... 765 00:57:55,350 --> 00:57:57,311 - 저거 - 수치스럽고 부당한 문화를... 766 00:57:57,394 --> 00:58:00,105 - 선전한다고 비난했습니다 - '군인 우선'? 767 00:58:00,189 --> 00:58:03,233 그냥 사실대로 부르지? '동성애자 마지막' 768 00:58:03,317 --> 00:58:08,071 동성애자와 양성애자의 복무를 허용하는 캐나다에서도... 769 00:58:09,448 --> 00:58:13,869 최악인 점은 정말 괜찮게 생각하는 거로 보였다는 거야 770 00:58:13,952 --> 00:58:15,037 당연히 그렇게 생각하겠지 771 00:58:15,120 --> 00:58:17,873 내기해도 좋아 분명 그가 생각한 걸 거야 772 00:58:21,668 --> 00:58:24,421 그자를 놀리는 게 즐거운 건 알지만 773 00:58:24,505 --> 00:58:26,840 세상에서 가장 힘 있는 여자와 결혼했잖아 774 00:58:26,924 --> 00:58:29,218 - 대체 무슨 생각으로... - 미쳤어? 775 00:58:29,301 --> 00:58:30,385 아무도 안 들어 776 00:58:30,469 --> 00:58:32,721 여긴 D.C.야 모두 귀를 기울이고 있다고 777 00:58:34,306 --> 00:58:36,016 맙소사, 괜히 말해 줬어 778 00:58:37,392 --> 00:58:39,353 - 대통령 집무실에서 해 봤어? - 아니 779 00:58:44,441 --> 00:58:46,026 알았어, 딱 한 번 780 00:58:50,405 --> 00:58:52,282 세상에 781 00:58:53,116 --> 00:58:55,911 미안해 지금 닉슨의 표정을 상상했거든 782 00:59:00,582 --> 00:59:01,792 그거 볼만하겠네 783 00:59:13,011 --> 00:59:13,971 어디 가세요? 784 00:59:14,054 --> 00:59:15,013 듀폰트 서클요 785 00:59:17,850 --> 00:59:19,142 안녕 786 00:59:19,226 --> 00:59:21,854 방금 제러미 지엘케한테 엄청난 얘기를 들었어 787 00:59:21,937 --> 00:59:22,938 근처에 있어? 788 00:59:23,814 --> 00:59:25,607 아니, 직접 말해야겠어 789 00:59:26,483 --> 00:59:27,901 그래, 지금 갈게 790 01:00:47,606 --> 01:00:49,608 자막: 김지연