1 00:00:09,676 --> 00:00:11,553 Muy bien, amigos. Escuchen. 2 00:00:13,347 --> 00:00:17,434 Según lo que aprendí, fue un aterrizaje exitoso si puedes caminar después. 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,270 Pero Sojourner recibió una paliza al bajar. 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,691 Houston dice que debido al daño de sus motores, no podremos volar. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,655 Por suerte, conozco al comandante de Helios. 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,533 Y nos llevará de regreso. 7 00:00:32,616 --> 00:00:36,453 Pero antes que nada, hay que llegar a la vivienda antes del anochecer. 8 00:00:38,497 --> 00:00:41,166 Los módulos aterrizaron a tres kilómetros. 9 00:00:41,250 --> 00:00:42,626 No necesito recordarles 10 00:00:42,709 --> 00:00:47,881 que la temperatura de Valle Feliz baja a menos 100 grados Celsius de noche. 11 00:00:48,757 --> 00:00:51,009 Así que hay que darnos prisa. 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,055 Tomen lo que puedan cargar. 13 00:00:55,138 --> 00:00:57,266 Volveremos con los rovers por el resto. 14 00:00:59,810 --> 00:01:01,687 Bienvenidos al planeta rojo, amigos. 15 00:01:14,825 --> 00:01:17,077 Apagando colector de hidracina. 16 00:01:18,412 --> 00:01:19,454 Ventilando… 17 00:01:49,985 --> 00:01:51,195 Hogar dulce hogar. 18 00:02:41,495 --> 00:02:45,666 Bueno, chicos. Entremos a encender nuestra casa. 19 00:02:53,674 --> 00:02:54,758 Will, vamos. 20 00:03:18,115 --> 00:03:21,159 NUEVO EDÉN 21 00:04:26,934 --> 00:04:31,855 Casi 30 años después de perder la Luna, hemos ganado Marte. 22 00:04:31,939 --> 00:04:33,273 EE. UU. GANA CARRERA A MARTE 23 00:04:33,357 --> 00:04:35,901 Ya sé que la gente dice que fue un empate, 24 00:04:35,984 --> 00:04:38,654 pero una nave estadounidense es la que los llevó, 25 00:04:38,737 --> 00:04:42,241 así que, en mi opinión, EE. UU ganó sin hacer trampa. 26 00:04:42,324 --> 00:04:44,034 La carrera por encontrar agua, 27 00:04:44,117 --> 00:04:46,578 un recurso esencial para las tres misiones, 28 00:04:46,662 --> 00:04:48,163 acaba de comenzar. 29 00:04:48,247 --> 00:04:51,834 Los lugares de aterrizaje en Valles Marineris fueron seleccionados 30 00:04:51,917 --> 00:04:56,880 por sus prometedores indicios de depósitos de hielo bajo el suelo de Marte. 31 00:04:56,964 --> 00:05:01,009 La tripulación de Helios ya ha localizado pequeños depósitos… 32 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 VIVIENDA DE HELIOS ATERRIZA 33 00:05:02,177 --> 00:05:03,929 …suficientes para combinarlos con la atmósfera 34 00:05:04,012 --> 00:05:08,225 y comenzar a fabricar el combustible de metano para su viaje a casa. 35 00:05:08,308 --> 00:05:10,060 Una tarea muy esencial, 36 00:05:10,143 --> 00:05:12,271 ya que Phoenix es la única nave 37 00:05:12,354 --> 00:05:15,190 capaz de llevar a las tres tripulaciones a la Tierra 38 00:05:15,274 --> 00:05:18,527 después de que los motores del Sojourner se dañaran al aterrizar. 39 00:05:18,610 --> 00:05:21,947 Y no es el único contratiempo para la NASA y Roscosmos, 40 00:05:22,030 --> 00:05:25,617 ya que su búsqueda de agua parece no haber rendido frutos hasta ahora. 41 00:05:25,701 --> 00:05:26,702 NASA ARMA VIVIENDA 42 00:05:26,785 --> 00:05:28,787 Su situación se ve agravada al tener 43 00:05:28,871 --> 00:05:32,666 que acomodar a ocho astronautas y cosmonautas 44 00:05:32,749 --> 00:05:35,085 con provisiones pensadas para seis. 45 00:05:35,169 --> 00:05:37,254 Estas personas están muy ocupadas. 46 00:05:37,337 --> 00:05:40,799 Deben encontrar agua, crear su propio oxígeno, 47 00:05:40,883 --> 00:05:44,136 instalar su generador de energía nuclear, cultivar sus alimentos. 48 00:05:44,219 --> 00:05:46,138 Me cansé solo de escucharlo. 49 00:05:46,221 --> 00:05:48,682 Pero si eso no te produce alegría, no sé qué lo hará. 50 00:05:48,765 --> 00:05:54,688 Estadounidenses y rusos trabajando juntos después de décadas de tensión. 51 00:06:00,527 --> 00:06:02,905 Creí que todo era más grande en EE. UU. 52 00:06:03,405 --> 00:06:05,574 Podemos quedarnos en su vivienda. 53 00:06:07,284 --> 00:06:08,452 ¿En dónde está? 54 00:06:08,535 --> 00:06:11,121 Cierto. Flotando en el espacio con su nave. 55 00:06:12,664 --> 00:06:14,750 Por favor. ¡Estamos en Marte! 56 00:06:14,833 --> 00:06:16,335 Es una aventura. Aprovéchenla. 57 00:06:17,503 --> 00:06:18,712 En poco tiempo, 58 00:06:18,795 --> 00:06:20,214 va a cantar "We are the world". 59 00:06:21,381 --> 00:06:23,509 Oigan, ya, escuchen. 60 00:06:28,222 --> 00:06:29,640 Como seguro ya saben, 61 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 los sistemas de control térmico no funcionan bien. 62 00:06:32,976 --> 00:06:37,523 Y sé que es difícil, pero seguiremos racionando el agua. 63 00:06:38,482 --> 00:06:41,360 Encontrar hielo de agua ha tardado más de lo planeado. 64 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 Y, hasta encontrarlo, dependemos de lo que trajimos. 65 00:06:48,408 --> 00:06:51,870 Como perdimos presuministros en el módulo dañado, 66 00:06:51,954 --> 00:06:54,498 Houston calculó las raciones de uso de agua. 67 00:06:54,998 --> 00:06:57,501 Medio galón por persona al día. 68 00:06:57,584 --> 00:06:59,169 Y eso incluye todo. 69 00:06:59,670 --> 00:07:01,630 Bebida, rehidratación de comida… 70 00:07:02,798 --> 00:07:04,383 …y el aseo. 71 00:07:06,593 --> 00:07:08,178 Lo sé. 72 00:07:09,096 --> 00:07:11,557 Mientras, Will, Rolan, 73 00:07:11,640 --> 00:07:14,226 ustedes sigan reparando los controles térmicos. 74 00:07:15,185 --> 00:07:17,312 Kelly, sigue con los cultivos. 75 00:07:17,938 --> 00:07:21,275 Dr. Mayakovsky, ¿podría vigilar los niveles de hidratación de todos…? 76 00:07:21,358 --> 00:07:25,487 De nuevo, por favor, no dé órdenes a mi equipo, comandante. 77 00:07:30,701 --> 00:07:34,162 Comandante, ¿podría asignar a su médico 78 00:07:34,246 --> 00:07:36,999 la tarea de vigilar los niveles de hidratación de todos? 79 00:07:37,833 --> 00:07:39,001 Si no es molestia. 80 00:07:41,628 --> 00:07:43,046 Muchas gracias. 81 00:07:45,507 --> 00:07:48,177 Ahora, chicos. Vamos a instalarnos. 82 00:07:51,430 --> 00:07:54,016 No quiero volver a compartir litera contigo. 83 00:07:54,099 --> 00:07:55,726 Tuve suficiente con Jamestown. 84 00:07:55,809 --> 00:07:57,686 No puede ser. Somos La pareja rara. 85 00:07:57,769 --> 00:07:58,770 Sí. 86 00:07:59,354 --> 00:08:01,565 Yo soy el limpio y tú el vago molesto. 87 00:08:01,648 --> 00:08:02,858 Es cierto. 88 00:08:04,318 --> 00:08:06,111 - Descansa. - Sí. 89 00:08:40,687 --> 00:08:43,315 BASE DE HELIOS 90 00:08:43,398 --> 00:08:45,025 Estuvimos tan cerca, Karen. 91 00:08:47,778 --> 00:08:49,112 Tan cerca. 92 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 La tormenta no paraba y yo… 93 00:08:55,160 --> 00:08:56,828 …sabía que era peligroso. 94 00:08:57,913 --> 00:09:00,290 Había alarmas de todo tipo sonando… 95 00:09:02,751 --> 00:09:04,461 …pero estaba listo para hacerlo… 96 00:09:06,672 --> 00:09:10,300 …hasta que volteé y vi a Danny. 97 00:09:13,136 --> 00:09:14,137 Y yo… 98 00:09:16,557 --> 00:09:20,102 …no logré soportar la idea de que algo le pasara. 99 00:09:23,522 --> 00:09:25,607 Es que es como un hijo para mí, Karen. 100 00:09:29,528 --> 00:09:30,529 Y no… 101 00:09:31,655 --> 00:09:35,742 No lo sé. Solo no pude hacerlo. 102 00:09:39,580 --> 00:09:40,581 No pude. 103 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Por eso regresé. 104 00:10:14,239 --> 00:10:17,159 Maldición. Vamos. 105 00:10:38,597 --> 00:10:40,766 - Tengo un agujero en mi traje. - Mist. 106 00:10:43,435 --> 00:10:45,312 Sujeta el otro guante sobre él. 107 00:10:45,395 --> 00:10:46,772 Mantenlo hermético. 108 00:10:52,236 --> 00:10:53,862 Te ayudará con el dolor. 109 00:10:53,946 --> 00:10:55,197 Toma una cada ocho horas. 110 00:10:57,783 --> 00:10:59,743 ACETAMINOFÉN CODEÍNA 111 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 Gracias. 112 00:11:01,453 --> 00:11:03,038 El protocolo dice que tu herida 113 00:11:03,121 --> 00:11:05,541 significa que debes volver a Phoenix 114 00:11:05,624 --> 00:11:07,960 por si necesitas un tratamiento médico avanzado. 115 00:11:08,043 --> 00:11:09,962 Por favor, solo es una cortada. 116 00:11:10,045 --> 00:11:11,588 Yo no hice las reglas. 117 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 ¿Estás bien, Danny? 118 00:11:15,300 --> 00:11:16,301 Sí, estoy bien. 119 00:11:18,387 --> 00:11:20,097 - A ver. - Dije que estoy bien. 120 00:11:20,848 --> 00:11:21,849 Bueno. 121 00:11:22,891 --> 00:11:24,017 ¿Y qué pasó? 122 00:11:24,101 --> 00:11:26,478 Nada. El taladro se volvió loco. 123 00:11:27,855 --> 00:11:29,356 Bueno. Gracias. 124 00:11:32,401 --> 00:11:34,945 ¿Recordaste desactivarlo primero? 125 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 Sí, señor, lo hice. 126 00:11:36,738 --> 00:11:39,116 Lo creas o no, sé muy bien lo que hago. 127 00:11:39,199 --> 00:11:40,951 No necesito que me cuides. 128 00:11:50,460 --> 00:11:53,672 Margo, voy a necesitar más información. 129 00:11:53,755 --> 00:11:55,841 Nelson, por ahora solo puedo decirte 130 00:11:55,924 --> 00:12:01,805 que esta persona sería un activo muy valioso para EE. UU. 131 00:12:01,889 --> 00:12:04,558 Pero para que esté dispuesto a desertar, 132 00:12:04,641 --> 00:12:08,395 necesitaríamos facilitar 133 00:12:08,478 --> 00:12:11,356 la salida de su familia de la Unión Soviética. 134 00:12:13,692 --> 00:12:15,110 ¿Hablamos de black ops? 135 00:12:17,070 --> 00:12:20,407 Supongo. ¿De verdad es una opción? 136 00:12:20,490 --> 00:12:22,951 Podría serlo si lo aprueban los mandos superiores. 137 00:12:24,328 --> 00:12:26,622 Eres el mando más superior, Nelson. 138 00:12:26,705 --> 00:12:28,790 Eres el presidente del Estado Mayor Conjunto. 139 00:12:28,874 --> 00:12:31,126 Solo hay una persona sin jefe en esta ciudad 140 00:12:31,210 --> 00:12:32,294 y tú sabes quién es. 141 00:12:32,377 --> 00:12:33,629 Sí, lo sé. 142 00:12:35,464 --> 00:12:36,465 Si ayuda, 143 00:12:36,548 --> 00:12:40,219 sé que el Departamento de Defensa busca fondos para su proyecto F-22. 144 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 Vaya, alguien hizo bien su tarea. 145 00:12:44,139 --> 00:12:47,518 La NASA tiene muchos recursos hoy en día, Nelson. 146 00:12:47,601 --> 00:12:50,729 Creo que las entradas para un partido no servirán esta vez. 147 00:12:52,731 --> 00:12:55,442 Bueno, Margo. Veré qué puedo hacer. 148 00:12:56,276 --> 00:12:58,612 Pero necesitaré una semana. Tal vez más. 149 00:12:59,154 --> 00:13:02,783 Gracias. Este desertor será un activo valioso para la NASA. 150 00:13:03,534 --> 00:13:04,785 Hablaremos pronto. 151 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 ¿Crees que solo a ti te importa? 152 00:13:49,204 --> 00:13:52,082 - Intento salvar esta empresa. - ¡No voy a escuchar esto! 153 00:13:52,165 --> 00:13:54,209 ¡Se quedarán el tiempo necesario! 154 00:13:54,293 --> 00:13:55,294 Dev. 155 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 Dev. 156 00:14:13,270 --> 00:14:14,354 Me alegra verte. 157 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 Dime, ¿qué fue lo que pasó? 158 00:14:21,653 --> 00:14:24,198 Creen que me estoy desviando del negocio principal. 159 00:14:24,990 --> 00:14:27,618 Parece que Marte ha costado más de lo proyectado. 160 00:14:28,243 --> 00:14:29,703 Fallamos, Karen. 161 00:14:30,204 --> 00:14:33,665 Aterrizamos en Marte, ¿y de qué habla todo mundo hoy? 162 00:14:34,166 --> 00:14:37,044 No de nosotros. No cambiamos nada. Perdimos. 163 00:14:37,127 --> 00:14:40,422 Esto no ha terminado. Ni de cerca. 164 00:14:43,008 --> 00:14:46,470 Uno de mis antiguos contactos de Polaris de Roscosmos llamó. 165 00:14:47,221 --> 00:14:50,057 Lenara Catiche. Quiere una reunión con Helios. 166 00:14:51,850 --> 00:14:55,229 Y siento que es algo que querremos escuchar. 167 00:14:56,730 --> 00:14:58,065 Oye, ¿dijiste "querremos"? 168 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 ¿Significa que volverás? 169 00:15:02,152 --> 00:15:04,112 Tengo condiciones. 170 00:15:04,696 --> 00:15:05,697 ¿Por ejemplo? 171 00:15:06,615 --> 00:15:07,950 Ser una verdadera socia. 172 00:15:08,992 --> 00:15:11,620 Con poder real como directora de operaciones. 173 00:15:14,248 --> 00:15:15,791 Karen, no nos ponemos títulos. 174 00:15:15,874 --> 00:15:19,962 Sí. Y eso ayuda a que todos sean iguales excepto tú. 175 00:15:22,214 --> 00:15:23,757 ¿Algo más? 176 00:15:23,841 --> 00:15:26,301 Sí, quiero una oficina. 177 00:15:27,511 --> 00:15:30,347 Una de verdad… con puerta. 178 00:15:34,434 --> 00:15:36,436 Creo que es algo primario en todos, 179 00:15:36,520 --> 00:15:38,814 la necesidad, el impulso de explorar. 180 00:15:38,897 --> 00:15:40,774 No importa qué edad tengas. 181 00:15:41,275 --> 00:15:45,237 Los humanos siempre querrán ver qué hay en la otra colina. 182 00:15:47,739 --> 00:15:51,618 Ser una de las primeras personas en Marte me hace sentir… 183 00:15:53,203 --> 00:15:54,496 …orgullosa. 184 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 Es totalmente lo opuesto a mi tierra. 185 00:15:58,000 --> 00:15:59,501 La Habana es… 186 00:15:59,585 --> 00:16:00,878 …enérgica… 187 00:16:01,211 --> 00:16:02,379 Es cálida. 188 00:16:03,172 --> 00:16:04,715 Está llena de vida. 189 00:16:04,798 --> 00:16:07,593 ¿Mi primer paso en Marte? ¿Cómo lo describiría? 190 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 La comandante Poole y yo 191 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 abrimos la escotilla. 192 00:16:10,220 --> 00:16:13,932 Volteé y vi al comandante Kuznetsov unos pasos atrás. 193 00:16:14,016 --> 00:16:17,477 Porque el futuro de la humanidad les pertenece a las estrellas. 194 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 Perdón. 195 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 Otra vez. Bórralo. 196 00:16:21,481 --> 00:16:23,525 Marte es como… 197 00:16:24,151 --> 00:16:25,694 …un fantasma. 198 00:16:25,777 --> 00:16:26,987 No te rías. 199 00:16:27,946 --> 00:16:29,364 Jamás lo había hecho. 200 00:16:29,448 --> 00:16:33,202 En la Unión Soviética, te dan las respuestas antes de la entrevista. 201 00:16:34,703 --> 00:16:35,787 ¿Cómo es? 202 00:16:38,665 --> 00:16:41,877 Todo es nuevo de cierto modo. 203 00:16:42,419 --> 00:16:43,795 Misterioso… 204 00:16:43,879 --> 00:16:46,131 ¿Y si cambias las respuestas? 205 00:16:48,926 --> 00:16:51,011 Pum. Fui la primera en tocar el suelo. 206 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 Pum. 207 00:16:52,471 --> 00:16:55,224 Fui el primero en tocar el suelo. 208 00:16:55,307 --> 00:16:56,391 Puro… 209 00:16:57,476 --> 00:17:00,896 …pero antiguo al mismo tiempo. 210 00:17:00,979 --> 00:17:03,232 Y solitario. 211 00:17:03,315 --> 00:17:05,442 Solo habla con el corazón. 212 00:17:05,526 --> 00:17:06,944 Tienes una voz hermosa. 213 00:17:09,445 --> 00:17:11,823 No lo entiendes hasta que estás aquí, 214 00:17:11,906 --> 00:17:15,327 pero este lugar tiene algo 215 00:17:16,286 --> 00:17:18,914 que cambia tu perspectiva de las cosas. 216 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 Cuando estás aquí… 217 00:17:24,502 --> 00:17:26,128 …sientes que todo es posible. 218 00:17:30,592 --> 00:17:31,593 Todo es… 219 00:17:33,262 --> 00:17:34,847 Todo es posible. 220 00:17:41,436 --> 00:17:44,773 Yo crecí en Detroit, 221 00:17:46,483 --> 00:17:48,610 y no había muchos chicos como yo. 222 00:17:50,696 --> 00:17:53,740 En ese entonces, sobre todo en el barrio en el que crecí… 223 00:17:55,659 --> 00:18:00,080 …no podías decirle a nadie que eres gay. 224 00:18:08,088 --> 00:18:10,424 No puede ver a la Srta. Madison sin cita. ¡Señor! 225 00:18:10,507 --> 00:18:11,925 - ¿Viste las noticias? - Perdón. 226 00:18:12,009 --> 00:18:13,010 Todavía no. 227 00:18:13,093 --> 00:18:15,762 Pues es una enorme catástrofe. 228 00:18:19,183 --> 00:18:21,351 Tyler, en su sexto año en la NASA, 229 00:18:21,435 --> 00:18:24,271 acaba de anunciar que es homosexual. 230 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 Dios. 231 00:18:26,231 --> 00:18:28,150 - Se pone peor. - ¿Cómo es posible? 232 00:18:28,233 --> 00:18:31,278 - La NASA no ha declarado nada… - Aún está en el ejercito. 233 00:18:31,361 --> 00:18:33,030 …y no está claro si estaba al tanto 234 00:18:33,113 --> 00:18:35,574 de la orientación sexual del comandante Tyler. 235 00:18:35,657 --> 00:18:37,326 ¿Qué carajos pensaba? 236 00:18:37,409 --> 00:18:38,911 No puedo ser. 237 00:18:38,994 --> 00:18:40,662 Llegamos a Marte hace tres semanas. 238 00:18:40,746 --> 00:18:41,955 Tres putas semanas. 239 00:18:42,039 --> 00:18:43,498 El mejor momento de la historia, 240 00:18:43,582 --> 00:18:46,335 ¿y de lo único que hablan es del idiota de Will Tyler? 241 00:18:50,631 --> 00:18:53,008 - El vicepresidente. - Que pase. 242 00:18:56,637 --> 00:18:59,515 Lamento mucho todo esto, señora presidenta. 243 00:19:00,432 --> 00:19:05,062 Es una pena que ese hombre ponga esta mancha en este gran logro. 244 00:19:05,145 --> 00:19:08,065 Presidente Bradford, ¿qué opina el Pentágono de esto? 245 00:19:08,148 --> 00:19:09,858 Aún es un militar activo. 246 00:19:09,942 --> 00:19:14,029 La política es que los soldados activos que resultan ser homosexuales 247 00:19:14,112 --> 00:19:15,447 reciben una baja deshonrosa. 248 00:19:15,531 --> 00:19:17,074 Es bastante claro. 249 00:19:17,157 --> 00:19:20,244 Se olvidan de que estará en Marte durante los próximos dos años. 250 00:19:20,327 --> 00:19:24,540 Este jovencito decidió que quería hacer una declaración. 251 00:19:25,582 --> 00:19:28,836 Pues yo digo que hagamos una declaración con él. 252 00:19:28,919 --> 00:19:32,089 Los estadounidenses son muy claros con esto. 253 00:19:32,172 --> 00:19:34,800 El año pasado, el 73 % de los encuestados 254 00:19:34,883 --> 00:19:36,969 dijo que la homosexualidad está mal. 255 00:19:38,303 --> 00:19:41,765 Los niños admiran a los astronautas. Se supone que son modelos a seguir. 256 00:19:42,349 --> 00:19:45,394 Le digo, señora presidenta, que si mostramos debilidad, nosotros… 257 00:19:45,477 --> 00:19:48,355 No muestro debilidad. Analizo todas mis opciones. 258 00:19:48,438 --> 00:19:51,066 También tenemos que considerar la ley de empleo. 259 00:19:51,149 --> 00:19:52,985 Conseguimos el apoyo de suficientes… 260 00:19:53,068 --> 00:19:56,071 ¡Estamos hablando de la santidad del ejército 261 00:19:56,154 --> 00:19:59,283 y del futuro de este país! 262 00:20:07,374 --> 00:20:08,917 Me disculpo por gritar, 263 00:20:10,085 --> 00:20:12,171 pero con todo respeto, señora presidenta, 264 00:20:12,254 --> 00:20:14,840 si no adopta una postura firme en esto, 265 00:20:15,591 --> 00:20:19,970 su proyecto de ley de empleo perderá al menos 50 republicanos. 266 00:20:21,388 --> 00:20:25,809 Si no le mostramos al EE. UU. que tenemos el control de lo que pasa ahí, 267 00:20:26,935 --> 00:20:32,441 le garantizo que los demócratas nos van a vencer en el 96. 268 00:20:37,154 --> 00:20:38,780 Gracias. Eso es todo. 269 00:20:55,714 --> 00:20:58,884 Graham publicó una declaración pidiendo la baja de Tyler. 270 00:21:00,385 --> 00:21:03,805 E incluso Lieberman dice que si no cambiamos la política, 271 00:21:04,681 --> 00:21:05,807 somos unos cobardes. 272 00:21:12,064 --> 00:21:14,566 BASE VALLE FELIZ 273 00:21:14,650 --> 00:21:16,318 Esto se salió de control. 274 00:21:16,401 --> 00:21:20,197 Está a punto de caerte una tonelada de mierda encima 275 00:21:20,280 --> 00:21:21,990 y no tengo cómo detenerlo. 276 00:21:22,074 --> 00:21:24,326 Lo sé. Es mi problema. 277 00:21:24,409 --> 00:21:28,455 No, es el problema de la misión y eso lo convierte en mi problema. 278 00:21:31,208 --> 00:21:33,752 ¿No pudiste esperar a que volviéramos a la Tierra? 279 00:21:33,836 --> 00:21:36,004 He esperado toda mi vida. 280 00:21:36,088 --> 00:21:37,422 Ya no mentiré sobre quién soy. 281 00:21:37,506 --> 00:21:39,508 Lo entiendo, Will. En serio lo entiendo. 282 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 ¿Sí? 283 00:21:42,845 --> 00:21:43,929 ¿Qué significa eso? 284 00:21:45,013 --> 00:21:48,058 Hasta donde sé, crees que soy una especie de pagano. 285 00:21:48,141 --> 00:21:53,063 Por favor. Eso… Eso es… Eso está fuera de lugar. 286 00:21:53,146 --> 00:21:56,108 Pero Dios hizo el jardín del Edén de un desierto, ¿no? 287 00:21:57,234 --> 00:21:59,319 De una página en blanco, igual a esta. 288 00:22:00,279 --> 00:22:03,907 Y cuando estaba afuera viendo un mundo nuevo, intacto, 289 00:22:03,991 --> 00:22:05,117 pensé: 290 00:22:06,493 --> 00:22:09,788 "¿Y si es nuestra oportunidad de plantar un nuevo árbol del conocimiento? 291 00:22:09,872 --> 00:22:10,914 ¿De empezar de cero?". 292 00:22:10,998 --> 00:22:13,500 ¿Quién dirá aquí, a millones de kilómetros de la Tierra, 293 00:22:13,584 --> 00:22:14,960 qué es un pecado y qué no? 294 00:22:15,043 --> 00:22:16,879 No se trata de Dios. 295 00:22:16,962 --> 00:22:18,797 Se trata de la NASA. 296 00:22:18,881 --> 00:22:21,717 Si tienes un problema, lo llevas a la cadena de mando. 297 00:22:21,800 --> 00:22:25,554 No lo escupes en televisión nacional como si estuvieras en Sally Jessy Raphael. 298 00:22:25,637 --> 00:22:29,766 No. No tienes idea de lo que es vivir tu vida con un secreto así. 299 00:22:30,642 --> 00:22:32,978 Con miedo de que si descubren quién eres en verdad… 300 00:22:33,061 --> 00:22:34,354 ¿Qué harían? 301 00:22:34,438 --> 00:22:38,358 Te juzgarían por vivir en la piel en la que naciste. 302 00:22:39,568 --> 00:22:40,611 Vamos, Will. 303 00:22:40,694 --> 00:22:43,363 Estoy en este programa desde hace 20 años 304 00:22:43,447 --> 00:22:45,324 y no ha pasado ni un segundo 305 00:22:45,407 --> 00:22:48,702 en el que no sepa cómo ellos nos ven a nosotros. 306 00:22:50,454 --> 00:22:53,457 Así que no vengas a decirme que yo no te entiendo. 307 00:22:55,375 --> 00:22:57,503 Ser gay es diferente a solo ser negro. 308 00:22:57,586 --> 00:22:59,588 Sí, es cierto. 309 00:22:59,671 --> 00:23:01,298 Tú tienes el lujo de poder ocultarlo. 310 00:23:02,341 --> 00:23:03,342 ¿El lujo? 311 00:23:09,097 --> 00:23:11,183 - Sabes a lo que me refiero. - En realidad no. 312 00:23:13,101 --> 00:23:14,520 Hasta donde yo sé, 313 00:23:14,603 --> 00:23:18,273 reconstruir el tejido moral del universo no era nuestra misión. 314 00:23:18,357 --> 00:23:22,027 La misión es crear una base sustentable aquí y sobrevivir. 315 00:23:22,110 --> 00:23:25,364 Bien, pero ¿qué significa "sobrevivir"? Si vamos… 316 00:23:25,447 --> 00:23:28,116 Significa dejar de pensar en ti 317 00:23:28,200 --> 00:23:30,827 e ir a reparar las putas unidades de control térmico. 318 00:23:34,831 --> 00:23:35,832 Ahora. 319 00:24:14,162 --> 00:24:16,415 - Bienvenida a Helios, Lenara. - Gracias. 320 00:24:16,498 --> 00:24:18,500 Y claro que ya conoces a Karen Baldwin. 321 00:24:18,584 --> 00:24:20,002 - Claro. - Me alegra verte. 322 00:24:20,085 --> 00:24:21,420 Igualmente. 323 00:24:21,503 --> 00:24:23,005 Por aquí, señoras y señores. 324 00:24:30,053 --> 00:24:31,305 PROFUNDIDAD DE HIELO DE AGUA 325 00:24:31,388 --> 00:24:32,681 Esto es increíble. 326 00:24:34,266 --> 00:24:37,811 Parece que hay una reserva del tamaño del lago Tahoe ahí abajo. 327 00:24:37,895 --> 00:24:40,314 Podría sustentar a una colonia más grande que Houston. 328 00:24:40,397 --> 00:24:43,942 Para llegar al lugar, se necesitaría un transporte aéreo, 329 00:24:44,026 --> 00:24:45,861 algo que la NASA no tiene 330 00:24:45,944 --> 00:24:48,822 ahora que el Sojourner ya no puede despegar. 331 00:24:48,906 --> 00:24:53,577 Así que nos gustaría pagarle a su empresa para usar su MSAM para volar al sitio 332 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 y uno de sus taladros para extraer el agua. 333 00:24:57,414 --> 00:24:58,957 ¿Dónde se encuentra el embalse? 334 00:25:00,876 --> 00:25:03,879 Lo siento. Por ahora, no estamos en libertad de divulgarlo. 335 00:25:07,216 --> 00:25:09,092 ¿Quieren nuestro MSAM para llegar al agua 336 00:25:09,176 --> 00:25:11,553 y un taladro para extraerla, pero no quieren decirnos 337 00:25:11,637 --> 00:25:14,848 - dónde está? - Cuando acordemos la cuota, Dev, 338 00:25:14,932 --> 00:25:18,227 les proporcionaremos la información necesaria. 339 00:25:20,270 --> 00:25:21,271 Muy bien. 340 00:25:23,232 --> 00:25:24,775 ¿Qué tal el 50 % de cuota? 341 00:25:25,817 --> 00:25:26,818 ¿El 50 % de qué? 342 00:25:26,902 --> 00:25:30,072 Queremos el 50 % de toda el agua extraída del embalse. 343 00:25:34,243 --> 00:25:36,411 No, por supuesto que no. 344 00:25:36,495 --> 00:25:37,496 Entonces no hay trato. 345 00:25:37,579 --> 00:25:41,166 Tienen que entender. Nosotros lo descubrimos. 346 00:25:41,250 --> 00:25:45,629 Actualmente, nuestro MSAM está asignado a repostar el Phoenix. 347 00:25:45,712 --> 00:25:47,923 Así que si quiere que adaptemos nuestro plan 348 00:25:48,006 --> 00:25:51,593 y usemos nuestro tiempo y recursos, queremos el 50 %. 349 00:26:10,988 --> 00:26:12,489 ¡Oye! ¡Kuz! 350 00:26:12,573 --> 00:26:14,575 No me llamo Kuz. 351 00:26:15,075 --> 00:26:18,579 ¿Qué es eso de la misión conjunta que harán con Helios mañana? 352 00:26:18,662 --> 00:26:19,997 No te concierne. 353 00:26:20,080 --> 00:26:22,833 ¿No me concierne? Viven bajo mi techo, 354 00:26:22,916 --> 00:26:25,127 comen mi comida y beben la poca agua que tengo. 355 00:26:25,210 --> 00:26:27,171 No estarían aquí sin nosotros. Oye. 356 00:26:28,088 --> 00:26:30,048 ¿Eso significa que ahora somos qué? 357 00:26:30,132 --> 00:26:32,176 ¿Tu propiedad? ¿Que nos controlas? 358 00:26:32,259 --> 00:26:35,220 Por favor. No digas tonterías. Me debes una respuesta. 359 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 No te debo nada. 360 00:26:49,443 --> 00:26:51,361 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 361 00:26:51,445 --> 00:26:52,863 Sí, me duele la cabeza. 362 00:26:52,946 --> 00:26:56,366 Los controles térmicos están descompuestos y estamos a un millón de grados. 363 00:26:56,450 --> 00:26:59,995 Parece que alguien se arrepiente de no haber viajado con su papá. 364 00:27:00,078 --> 00:27:05,125 Cuando arreglemos la temperatura y el agua y la CDRA… 365 00:27:06,001 --> 00:27:08,795 ¿Problemas con los depuradores de dióxido de carbono? 366 00:27:08,879 --> 00:27:11,173 Sí, los niveles de CO2 son un poco altos. 367 00:27:12,549 --> 00:27:15,719 Algunos se han sentido mareados. Eso es todo. 368 00:27:16,970 --> 00:27:18,931 Kel, eso… Eso no es bueno. 369 00:27:19,014 --> 00:27:21,099 No te preocupes, ¿sí? 370 00:27:21,183 --> 00:27:25,395 La vivienda ha tenido problemas técnicos desde que llegamos. 371 00:27:26,563 --> 00:27:29,900 Eso nos pasa por irnos dos años antes de lo previsto. 372 00:27:29,983 --> 00:27:32,069 Escucha, te veré muy pronto. 373 00:27:32,653 --> 00:27:34,863 Helios hizo arreglos 374 00:27:34,947 --> 00:27:38,951 para una investigación conjunta con los soviéticos. 375 00:27:39,785 --> 00:27:40,994 - ¿En serio? - Sí. 376 00:27:41,787 --> 00:27:43,038 ¿Qué tipo de investigación? 377 00:27:48,085 --> 00:27:49,127 No puedo decirte. 378 00:27:50,879 --> 00:27:52,130 ¿Es en serio? 379 00:27:52,214 --> 00:27:53,590 Eres mi hija, 380 00:27:54,383 --> 00:27:58,053 pero como trabajas para el otro equipo… 381 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 Entiendo. 382 00:28:05,352 --> 00:28:06,520 Pues te veo pronto. 383 00:28:08,814 --> 00:28:09,898 Muero de ganas. 384 00:28:11,733 --> 00:28:13,735 Te amo, Kel. Siempre. 385 00:28:14,736 --> 00:28:15,737 Siempre. 386 00:28:26,748 --> 00:28:28,959 - Te tengo, pequeño bastardo. - ¿Qué es? 387 00:28:29,042 --> 00:28:30,419 Obstrucción del circuito. 388 00:28:30,919 --> 00:28:33,338 La válvula pudo dañarse en el aterrizaje. 389 00:28:33,422 --> 00:28:35,549 Voy a tener que reemplazarla. Ten. 390 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 Sostenla. Ten, amigo. 391 00:28:40,220 --> 00:28:41,221 Gracias. 392 00:28:43,015 --> 00:28:44,766 ¿Me ayudas a drenar el líquido? 393 00:28:50,772 --> 00:28:52,357 Necesito más manos aquí. 394 00:28:54,067 --> 00:28:57,738 Tenemos que ir a revisar la bomba primero. 395 00:28:57,821 --> 00:29:00,949 ¿La bomba? ¿Por qué? Te digo que es la válvula. 396 00:29:01,033 --> 00:29:04,119 Si la bomba no funciona bien, pudo haber dañado la válvula. 397 00:29:04,620 --> 00:29:06,997 Cierto, pero aun así hay que reemplazar esta. 398 00:29:07,080 --> 00:29:08,081 Sí. 399 00:29:09,416 --> 00:29:10,876 Oye, ¿qué te pasa? 400 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 Nada. 401 00:29:15,172 --> 00:29:18,550 Me molesta que los estadounidenses siempre estén buscando atajos. 402 00:29:25,933 --> 00:29:29,478 ¿Reasignarte? Tú y Will entrenaron dos años para viviendas 403 00:29:29,561 --> 00:29:31,688 y nadie está calificado para cubrirte. 404 00:29:31,772 --> 00:29:33,690 Es que me preocupa mi salud. 405 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 ¿Qué? 406 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 Por favor. 407 00:29:40,364 --> 00:29:42,032 ¿Tú jamás lo has pensado? 408 00:29:42,533 --> 00:29:45,744 Nos hicieron la prueba del VIH a todos antes de salir. Lo sabes. 409 00:29:46,620 --> 00:29:49,873 Dos semanas antes. Pudo haber pasado algo en ese lapso. 410 00:29:49,957 --> 00:29:51,500 Es muy poco probable. 411 00:29:52,376 --> 00:29:54,795 La radiación debilita el sistema inmunológico. 412 00:29:55,379 --> 00:29:58,465 Si fuimos expuestos al virus de la inmunodeficiencia, 413 00:30:00,217 --> 00:30:04,137 las posibilidades de sobrevivir serían mucho menores que en la Tierra. 414 00:30:04,221 --> 00:30:06,306 Créeme, si vamos a morir aquí, 415 00:30:06,390 --> 00:30:08,183 será porque no conectamos la base, 416 00:30:08,267 --> 00:30:09,768 no por Will Tyler. 417 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 - Escucha… - Oye. 418 00:31:14,333 --> 00:31:17,002 HIDROCLORURO DE OXICODONA 419 00:31:35,729 --> 00:31:37,397 SULFATO DE DEXTROANFETAMINA 420 00:31:48,617 --> 00:31:49,993 Oye, Danny. 421 00:31:51,036 --> 00:31:52,454 - Hola, Ed. - Ven. 422 00:31:53,205 --> 00:31:55,666 Quiero que hablemos antes de que vaya con la NASA. 423 00:31:58,043 --> 00:31:59,044 ¿Cómo está tu mano? 424 00:31:59,127 --> 00:32:00,128 Está bien. 425 00:32:01,880 --> 00:32:05,300 Sí, quiero hablar contigo… 426 00:32:06,635 --> 00:32:08,512 …sobre lo que se dijo antes. 427 00:32:10,764 --> 00:32:11,765 Perdón, señor. 428 00:32:12,307 --> 00:32:13,934 - Fui impertinente. - No. 429 00:32:15,102 --> 00:32:17,563 No, tenías razón. 430 00:32:19,189 --> 00:32:22,317 Supongo que estoy tratando de protegerte, 431 00:32:23,443 --> 00:32:24,736 pero no es justo. 432 00:32:24,820 --> 00:32:27,656 Eres un hombre adulto, un astronauta calificado. 433 00:32:29,241 --> 00:32:30,242 Gracias, señor. 434 00:32:30,325 --> 00:32:31,702 Y supongo que no te gusta 435 00:32:31,785 --> 00:32:34,621 que te manden de vuelta a Phoenix solo por esa lesión. 436 00:32:36,206 --> 00:32:37,332 Así que… 437 00:32:39,793 --> 00:32:43,589 Cambiaré los protocolos médicos. ¿Qué opinas? 438 00:32:43,672 --> 00:32:44,882 Entendido. 439 00:32:45,757 --> 00:32:48,051 Volveré mañana antes del primer viaje con los rusos 440 00:32:48,135 --> 00:32:50,971 y seguiremos hablando, ¿sí? 441 00:32:51,054 --> 00:32:52,931 - Sí, señor. - Bien, muy bien. 442 00:32:57,477 --> 00:33:00,522 EL PANTANO 443 00:33:19,958 --> 00:33:23,212 Espera, ¿crees que nos escuchen? 444 00:33:49,446 --> 00:33:51,615 Me emociona conocer a tu padre. 445 00:33:54,117 --> 00:33:55,827 Es muy famoso en Rusia. 446 00:33:55,911 --> 00:33:57,955 Sí, sobre eso. 447 00:33:58,038 --> 00:34:01,416 Mejor aclaremos algo antes de que llegue. 448 00:34:02,376 --> 00:34:04,002 No puede saber sobre esto. 449 00:34:05,754 --> 00:34:06,755 ¿Por qué no? 450 00:34:06,839 --> 00:34:09,341 Digamos que, si se entera, seguro te asesinaría. 451 00:34:10,759 --> 00:34:12,719 Te empujaría por una esclusa en la madrugada 452 00:34:12,803 --> 00:34:14,388 y haría que pareciera un accidente. 453 00:34:14,471 --> 00:34:16,473 Así que, si pregunta, ni siquiera me conoces. 454 00:34:19,351 --> 00:34:20,518 De acuerdo. 455 00:34:20,601 --> 00:34:22,980 Y, de todos modos, ¿qué es lo que viene a hacer? 456 00:34:23,772 --> 00:34:27,109 La comandante Poole dice que ustedes y Helios llegaron a algún acuerdo. 457 00:34:28,277 --> 00:34:29,570 No puedo decirte. 458 00:34:32,114 --> 00:34:34,408 ¿Qué? ¿Crees que iré a decírselo a Margo Madison? 459 00:34:34,491 --> 00:34:36,659 No, es que no puedo decirte. 460 00:34:40,205 --> 00:34:41,456 No confías en mí. 461 00:34:43,792 --> 00:34:44,918 No es eso. 462 00:34:45,002 --> 00:34:48,338 No… No puedo decirte. 463 00:34:48,422 --> 00:34:50,507 Entiendo. Claro, gracias. 464 00:36:22,349 --> 00:36:23,475 Hola, Bob. 465 00:36:24,393 --> 00:36:25,394 Hola, Bob. 466 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 ¿Tú eres Bob? 467 00:36:33,151 --> 00:36:36,697 - Creí que eras… - No. Solo es un chiste interno. 468 00:36:36,780 --> 00:36:38,907 - Un chiste. - Sí, un chiste. 469 00:36:38,991 --> 00:36:41,702 Soy el comandante Grigory Kuznetsov. 470 00:36:42,911 --> 00:36:43,912 Ed Baldwin. 471 00:36:45,205 --> 00:36:46,915 - Papá. - Hija. 472 00:36:51,503 --> 00:36:52,504 Kelly. 473 00:36:56,341 --> 00:36:58,343 Un pajarito me dijo que tienen problemas 474 00:36:58,427 --> 00:37:00,179 con los depuradores de CO2. 475 00:37:01,555 --> 00:37:04,600 - Por eso traje repuestos. - Gracias, Ed. 476 00:37:06,268 --> 00:37:07,269 Y eso no es todo. 477 00:37:13,192 --> 00:37:14,568 Viniste preparado. 478 00:37:14,651 --> 00:37:17,070 Bueno, de qué sirve tener todo esto 479 00:37:17,154 --> 00:37:19,907 si no puedo compartirlo con los necesitados, ¿no creen? 480 00:37:19,990 --> 00:37:21,658 ¿Tostadas de ajo con queso? 481 00:37:22,409 --> 00:37:25,454 ¡Costillar marinado con vinagreta de menta! 482 00:37:26,163 --> 00:37:28,081 ¡Pastel de chocolate derretido! 483 00:37:28,165 --> 00:37:30,667 Es el primer Día de Acción de Gracias en Marte. 484 00:37:30,751 --> 00:37:32,419 Feliz Día de Acción de Gracias. 485 00:37:41,845 --> 00:37:43,972 Ahora que estamos todos, vamos a brindar. 486 00:37:47,476 --> 00:37:50,896 Felicidades, Dani. Volaste realmente bien. 487 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 Gracias, Ed. 488 00:37:52,523 --> 00:37:56,944 Aunque yo fui el único que logró llegar intacto a la superficie. 489 00:37:57,027 --> 00:37:59,071 Y aun así cambiarías de lugar conmigo. 490 00:37:59,154 --> 00:38:00,155 No lo dudes. 491 00:38:00,822 --> 00:38:01,823 Por una gran carrera. 492 00:38:02,616 --> 00:38:03,909 Por nuestro nuevo hogar. 493 00:38:03,992 --> 00:38:05,077 Y por el regreso. 494 00:38:12,960 --> 00:38:15,712 Puede que sea el mejor vodka que haya probado. 495 00:38:15,796 --> 00:38:19,174 De Koltsovo, Siberia. Es el mejor de toda la Rusia soviética. 496 00:38:19,258 --> 00:38:21,301 Sí, impresionante. Coman. 497 00:38:21,969 --> 00:38:23,637 Antes de que se lo acaben los buitres. 498 00:38:31,436 --> 00:38:34,565 Hola. Oye, no nos conocemos. 499 00:38:36,066 --> 00:38:37,067 Ed Baldwin. 500 00:38:37,693 --> 00:38:39,528 Alexei. Es un placer, señor. 501 00:38:40,028 --> 00:38:41,822 Dime, ¿te gusta trabajar con mi hija? 502 00:38:42,406 --> 00:38:43,532 ¿Quién? 503 00:38:44,032 --> 00:38:45,617 Kelly, mi hija. 504 00:38:47,911 --> 00:38:50,205 La chica, sí. Es agradable. 505 00:38:50,831 --> 00:38:51,832 ¿La chica? 506 00:38:52,583 --> 00:38:55,460 Llevas más de cuatro semanas en un espacio cerrado con mi hija, 507 00:38:55,544 --> 00:38:56,962 ¿y no te has aprendido su nombre? 508 00:38:57,045 --> 00:39:00,090 Yo… Es que yo… 509 00:39:00,174 --> 00:39:01,425 Malditos rusos. 510 00:39:08,891 --> 00:39:10,601 EXCLUSIVA - ENTREVISTA CON WILL TYLER 511 00:39:10,684 --> 00:39:13,854 Yo crecí en Detroit 512 00:39:15,564 --> 00:39:17,691 y no había muchos chicos como yo. 513 00:39:19,735 --> 00:39:23,155 En ese entonces, sobre todo en el barrio en el que crecí, 514 00:39:24,656 --> 00:39:29,411 no podías decirle a nadie que eres gay. 515 00:39:33,707 --> 00:39:34,708 Fue duro. 516 00:39:35,709 --> 00:39:37,419 Y me acosaban. 517 00:39:40,047 --> 00:39:44,301 Había días en los que sentía que ya no quería continuar… 518 00:39:46,345 --> 00:39:48,847 …que tal vez el mundo estaría mejor sin mí. 519 00:39:53,101 --> 00:39:54,728 Pero sí continué, 520 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 y ahora aquí estoy. 521 00:39:57,731 --> 00:39:59,399 El primer hombre gay en Marte. 522 00:40:01,485 --> 00:40:06,949 Así que, si eres un niño y sientes que tal vez estás defectuoso, 523 00:40:07,032 --> 00:40:10,285 que el mundo estaría mejor sin ti… 524 00:40:12,120 --> 00:40:15,791 …te juro que el mundo es el defectuoso, no tú. 525 00:40:17,209 --> 00:40:18,752 Sé que habrá mucha gente 526 00:40:18,836 --> 00:40:23,090 enfadada conmigo por decir esto, pero no lo sé. 527 00:40:23,924 --> 00:40:27,177 Siento que, si alguien como yo no lo dice, ¿quién lo hará? 528 00:40:28,929 --> 00:40:31,849 ¿De qué nos sirve enviar a la gente hasta aquí 529 00:40:32,808 --> 00:40:36,979 si no analizamos nuestro mundo y vemos lo que podría ser? 530 00:40:49,157 --> 00:40:52,035 Dicen que alguien vandalizó la casa de su madre en Detroit. 531 00:40:54,121 --> 00:40:55,122 Qué terrible. 532 00:40:59,293 --> 00:41:05,174 Hemos avanzado mucho en tantas cosas y esto no ha cambiado. 533 00:41:05,257 --> 00:41:07,259 Detesto que esto le esté pasando… 534 00:41:09,428 --> 00:41:14,308 …pero la verdad es que él mismo se puso, y nos puso, en esta horrible situación. 535 00:41:14,391 --> 00:41:16,310 Perdimos escaños en las legislativas. 536 00:41:16,977 --> 00:41:18,604 La ley de empleo pende de un hilo. 537 00:41:18,687 --> 00:41:21,607 Y si todavía quieres ser reelegida, 538 00:41:21,690 --> 00:41:23,609 no puedes acercarte ni un poco a esto. 539 00:41:24,693 --> 00:41:27,112 Hay que buscar cómo cambiar la narrativa. 540 00:41:29,031 --> 00:41:30,616 ¿Cuál es el punto… 541 00:41:33,410 --> 00:41:34,536 …de estar aquí? 542 00:41:35,287 --> 00:41:36,580 - No puedo… - Ellen. 543 00:41:36,663 --> 00:41:38,540 ¡Se le debería permitir servir a su país! 544 00:41:38,624 --> 00:41:42,169 Concuerdo, pero las cosas no pueden cambiar así como así. 545 00:41:43,462 --> 00:41:46,131 El país no está preparado, El, y tú lo sabes 546 00:41:46,924 --> 00:41:48,050 mejor que nadie. 547 00:41:54,056 --> 00:41:55,057 Yo… 548 00:41:56,558 --> 00:41:57,559 Yo jamás… 549 00:41:59,061 --> 00:42:03,357 Jamás te lo dije, pero en el Apolo 24, 550 00:42:03,440 --> 00:42:06,235 cuando las cosas se veían sombrías, yo… 551 00:42:08,737 --> 00:42:10,489 …le conté a Deke Slayton… 552 00:42:12,032 --> 00:42:14,326 …sobre Pam, sobre todo. 553 00:42:18,705 --> 00:42:20,582 Nunca olvidaré su expresión. 554 00:42:23,085 --> 00:42:28,841 No fue de enojo, ni siquiera asco. Solo fue… 555 00:42:33,387 --> 00:42:34,596 …decepción. 556 00:42:40,227 --> 00:42:45,148 Dijo: "Nunca le digas a nadie. Es lo único que verán". 557 00:42:45,232 --> 00:42:46,567 Lo siento, El. Eso es… 558 00:42:49,403 --> 00:42:52,823 No, a su manera, él solo trataba de ayudar. 559 00:42:54,283 --> 00:42:55,576 Sabía el precio que pagaría… 560 00:42:55,659 --> 00:42:58,662 - Espera. Un segundo. - ¿Qué? 561 00:42:59,538 --> 00:43:02,291 Hay un profesor en Northwestern que escribió sobre esto. 562 00:43:03,041 --> 00:43:05,836 En este momento, los militares pueden ser dados de baja 563 00:43:05,919 --> 00:43:10,215 - si admiten ser gais, ¿no? - Sí. 564 00:43:10,299 --> 00:43:14,595 Pero ¿y si no se permite hacer la pregunta? 565 00:43:23,896 --> 00:43:26,023 Entonces podrían servir a su país… 566 00:43:26,106 --> 00:43:27,274 Ya no preguntaremos. 567 00:43:28,400 --> 00:43:30,527 No perseguimos. No investigamos. 568 00:43:34,281 --> 00:43:35,866 El Estado Mayor jamás lo aceptará. 569 00:43:35,949 --> 00:43:37,618 Pero tú eres la comandante en jefe. 570 00:43:38,243 --> 00:43:40,579 Aun así, será demasiado para los republicanos 571 00:43:40,662 --> 00:43:44,333 - y muy poco para los demócratas. - Es el compromiso perfecto. 572 00:43:49,004 --> 00:43:51,173 Enfadar a ambas partes y controlar la discusión. 573 00:43:55,594 --> 00:43:57,596 - A Tom le habría encantado. - Exacto. 574 00:43:57,679 --> 00:44:01,308 Podría ser el primer paso hacia un progreso real. 575 00:44:01,391 --> 00:44:02,392 Un paso pequeño, 576 00:44:02,476 --> 00:44:07,105 pero pondría fin a las interminables investigaciones, al acoso… 577 00:44:07,189 --> 00:44:08,732 Puede ser una orden ejecutiva. 578 00:44:09,650 --> 00:44:11,109 Y regresar la mira a Marte. 579 00:44:11,818 --> 00:44:12,819 Sí. 580 00:44:16,698 --> 00:44:17,699 ¿Pero qué…? 581 00:44:20,452 --> 00:44:21,787 ¿Qué pasará con Will Tyler? 582 00:44:23,205 --> 00:44:24,873 No cambiaría nada para él. 583 00:44:26,041 --> 00:44:27,751 No, no lo haría. 584 00:44:47,479 --> 00:44:49,815 - Adelante, Sergei. - Gracias. 585 00:44:51,733 --> 00:44:54,695 Traigo otra petición de la directora Catiche. 586 00:44:54,778 --> 00:44:56,446 Más fotografías satelitales. 587 00:44:58,657 --> 00:45:01,660 ¿Tiene algo que ver con la misteriosa misión conjunta 588 00:45:01,743 --> 00:45:03,954 que harán con Helios mañana? 589 00:45:04,037 --> 00:45:08,000 No lo sé. Ya no me dicen mucho. 590 00:45:09,585 --> 00:45:10,586 Gracias. 591 00:45:14,840 --> 00:45:15,841 ¿Te molesta? 592 00:45:29,855 --> 00:45:31,231 Tienes una gran colección. 593 00:45:32,983 --> 00:45:33,984 Gracias. 594 00:45:43,160 --> 00:45:44,328 Me encanta este. 595 00:45:48,790 --> 00:45:52,753 El último tema de la cara B en particular es… 596 00:45:53,962 --> 00:45:54,963 …maravilloso. 597 00:45:56,882 --> 00:45:58,926 - ¿Puedo…? - Por supuesto. 598 00:46:01,720 --> 00:46:03,305 - Lo siento. - No. 599 00:46:03,805 --> 00:46:06,558 Nuri, ¿tienes una servilleta o pañuelo? 600 00:46:06,642 --> 00:46:08,435 - ¿U otra…? - Sí, señora. 601 00:46:08,519 --> 00:46:09,645 Con estos. Gracias. 602 00:46:12,981 --> 00:46:15,943 - Me disculpo. Yo… - Oye, no pasa nada. 603 00:46:17,319 --> 00:46:20,864 Hice un desastre en tu linda oficina. Lo lamento. 604 00:46:21,448 --> 00:46:22,699 Debería irme. 605 00:46:22,783 --> 00:46:24,952 Es… Ya es tarde. 606 00:46:27,663 --> 00:46:28,664 Está bien. 607 00:46:47,516 --> 00:46:48,517 Buenas noches. 608 00:47:31,351 --> 00:47:34,438 ¿Agua líquida? ¿Nos lo han ocultado todo este tiempo? 609 00:47:34,521 --> 00:47:35,856 Sí, ¿qué te dije? 610 00:47:36,565 --> 00:47:38,650 - No podemos confiar en ellos. - Baja la voz. 611 00:47:38,734 --> 00:47:40,986 Que se jodan. Quiero que lo escuchen. 612 00:47:42,112 --> 00:47:43,238 Planean algo. 613 00:47:43,947 --> 00:47:46,950 Hay que sacarlos de este edificio antes de que hagan más daño. 614 00:47:47,034 --> 00:47:48,785 - No deberían estar aquí. - ¿A dónde vas? 615 00:47:48,869 --> 00:47:50,537 A decírselo a la comandante Poole. 616 00:47:50,621 --> 00:47:52,456 Debe saber que hay ratas en su base. 617 00:48:08,305 --> 00:48:10,098 - Ajá - Qué gracioso eres. 618 00:48:19,316 --> 00:48:20,734 Silencio. 619 00:48:21,318 --> 00:48:25,072 En Rusia, se dice que Iván el Terrible, 620 00:48:25,656 --> 00:48:29,785 que era una persona muy mala, organizaba estas grandes fiestas. 621 00:48:31,203 --> 00:48:35,958 Pero se enfurecía cuando llegaba la hora de que los invitados se fueran. 622 00:48:37,000 --> 00:48:41,129 Y, para que se quedaran, les propuso diez brindis. 623 00:48:42,422 --> 00:48:45,884 Sé que hay escasez. Así que tendremos que compartir. 624 00:48:45,968 --> 00:48:47,010 - Bueno. - Bien. 625 00:48:47,094 --> 00:48:48,095 Eso es. 626 00:48:49,179 --> 00:48:50,180 ¿Diez? 627 00:48:54,309 --> 00:48:55,894 ¡Zastolnaya! 628 00:48:55,978 --> 00:48:57,896 ¡Zastolnaya! 629 00:48:57,980 --> 00:49:01,817 Una muestra de respeto para los que se quedan en la fiesta. 630 00:49:01,900 --> 00:49:03,402 Sí. Salud. 631 00:49:04,278 --> 00:49:05,404 Encontraron agua. 632 00:49:05,487 --> 00:49:07,739 - Agua líquida subterránea. - Eso es. 633 00:49:07,823 --> 00:49:10,075 Y los rusos lo saben desde hace meses. 634 00:49:12,369 --> 00:49:14,913 - No tiene nada de sentido. - Nada. 635 00:49:14,997 --> 00:49:15,998 Bueno. 636 00:49:16,915 --> 00:49:19,001 Bien, de acuerdo. Aquí vamos. 637 00:49:19,585 --> 00:49:20,586 A brindar. 638 00:49:21,253 --> 00:49:24,006 - …la ubicación del depósito, pero yo… - Número dos. 639 00:49:24,089 --> 00:49:25,090 ¡Podyemnaya! 640 00:49:25,174 --> 00:49:27,634 ¡Podyemnaya! 641 00:49:27,718 --> 00:49:30,596 Para aquellos que decidan dejar la mesa. 642 00:49:36,226 --> 00:49:37,853 Listo para el tercero. 643 00:49:42,900 --> 00:49:46,862 ¡Zavorotnaya! 644 00:49:46,945 --> 00:49:50,115 ¡Zavorotnaya! 645 00:49:50,199 --> 00:49:52,784 Para lo que lograron salir por la puerta. 646 00:49:52,868 --> 00:49:53,869 Ojalá fuera yo. 647 00:49:53,952 --> 00:49:55,954 No por la nuestra. Sí. 648 00:50:02,753 --> 00:50:04,671 - No entró muy bien. - Ten, amigo. 649 00:50:04,755 --> 00:50:08,133 Número cuatro. Bueno, prepárense. Número cuatro. 650 00:50:09,009 --> 00:50:10,093 Papá. 651 00:50:10,177 --> 00:50:12,095 ¿Desde cuándo un ruso rechaza el vodka? 652 00:50:12,179 --> 00:50:13,972 - Estoy bien. - No le va a gustar. 653 00:50:14,056 --> 00:50:16,141 Pero creo que Dimitri quiere otro. 654 00:50:17,309 --> 00:50:18,310 Muy bien. 655 00:50:19,811 --> 00:50:21,146 Oye, ¿qué pasa? 656 00:50:22,564 --> 00:50:24,149 No quiero más vodka. 657 00:50:24,233 --> 00:50:26,151 Por favor, ya dilo, Rolan. 658 00:50:27,277 --> 00:50:29,488 Dilo. En mi cara. 659 00:50:30,447 --> 00:50:31,615 Anda. Sé un hombre. 660 00:50:32,115 --> 00:50:33,909 - Will, mira… - ¡Quiero que lo digas! 661 00:50:44,336 --> 00:50:45,838 Debiste decirme. 662 00:50:45,921 --> 00:50:48,006 Perdón. No sabía que eso te incumbía. 663 00:50:48,090 --> 00:50:50,467 Pero sí le incumbe al resto del mundo. 664 00:50:50,551 --> 00:50:52,094 - Es eso. - Sí, así es. 665 00:50:52,177 --> 00:50:53,470 Tenía derecho a saberlo. 666 00:50:53,554 --> 00:50:56,932 Soy el que duerme contigo, el que trabaja contigo. 667 00:50:57,891 --> 00:51:00,477 - Creí que éramos como hermanos. - ¡No, no eres mi hermano! 668 00:51:00,561 --> 00:51:01,979 ¡Eres un mentiroso! 669 00:51:04,690 --> 00:51:05,691 ¡Oigan! 670 00:51:06,483 --> 00:51:07,484 ¡Oigan! 671 00:51:08,735 --> 00:51:10,654 ¡Basta! ¡Ya! 672 00:51:10,737 --> 00:51:11,738 ¡Oigan! 673 00:51:13,323 --> 00:51:14,449 ¿Estás bien? 674 00:51:14,533 --> 00:51:17,035 ¡Suficiente! ¡Ya basta! 675 00:51:24,126 --> 00:51:25,419 ¿Qué te da risa? 676 00:51:25,919 --> 00:51:28,839 Estadounidenses. No tienen disciplina. 677 00:51:29,339 --> 00:51:31,133 ¿Los estadounidenses? 678 00:51:33,010 --> 00:51:35,596 No tienes problemas con ese estadounidense. 679 00:51:37,556 --> 00:51:39,391 - Dani, ¿qué…? - No. 680 00:51:40,225 --> 00:51:41,351 Me toca hablar a mí. 681 00:51:42,811 --> 00:51:44,438 Ya sé cuál es su plan. 682 00:51:45,814 --> 00:51:47,900 ¿Agua líquida? 683 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 - ¿Qué? - Así es, Kel. 684 00:51:54,656 --> 00:51:55,908 Encontraron el premio mayor 685 00:51:56,533 --> 00:51:59,661 y ahora nos van a dejar aquí sin nada. 686 00:52:07,419 --> 00:52:11,840 Bueno, brindemos por una nueva y hermosa asociación, 687 00:52:12,716 --> 00:52:15,010 la Unión Soviética y Helios. 688 00:52:15,093 --> 00:52:18,555 Comunismo y capitalismo. Una pareja perfecta. 689 00:52:21,099 --> 00:52:23,560 Oye, Dani. Por favor. 690 00:52:23,644 --> 00:52:25,854 No lo puedo creer. 691 00:52:25,938 --> 00:52:28,398 Después de todo lo que hemos vivido juntos. 692 00:52:34,988 --> 00:52:36,073 Espera… 693 00:53:01,098 --> 00:53:03,141 Perdón por no decírtelo. 694 00:53:03,225 --> 00:53:06,270 Pero tuve que firmar uno de esos acuerdos de confidencialidad 695 00:53:06,353 --> 00:53:07,479 aunque no lo creas. 696 00:53:07,980 --> 00:53:09,773 Solo es mierda burocrática. 697 00:53:13,610 --> 00:53:17,364 - Entonces, ¿agua líquida? - Sí. 698 00:53:20,325 --> 00:53:22,244 Si las lecturas de los rusos son correctas, 699 00:53:22,327 --> 00:53:25,873 este es el recurso que puede sustentar la colonización humana a gran escala. 700 00:53:25,956 --> 00:53:28,333 Papá, es mucho más que eso. 701 00:53:29,626 --> 00:53:32,629 Si hay vida en este planeta, será en el agua. 702 00:53:33,422 --> 00:53:37,509 Bueno, la vida no puede existir sin luz solar, sin fotosíntesis. 703 00:53:38,010 --> 00:53:41,054 Mi equipo y yo encontramos vida bajo un glaciar en la Antártida 704 00:53:41,138 --> 00:53:42,598 con las mismas condiciones. 705 00:53:42,681 --> 00:53:43,891 Esto es diferente. 706 00:53:43,974 --> 00:53:44,975 Sí. 707 00:53:45,934 --> 00:53:47,019 Es mucho más grande. 708 00:53:48,437 --> 00:53:51,273 Hablamos de descubrir vida en otro planeta. 709 00:53:51,356 --> 00:53:54,067 Cambiará nuestro concepto de quiénes somos, 710 00:53:54,151 --> 00:53:55,777 de dónde venimos y a dónde vamos. 711 00:53:56,945 --> 00:53:59,239 Bueno, a menos de que ustedes la maten primero… 712 00:53:59,323 --> 00:54:03,493 Haremos las pruebas apropiadas en la muestra inicial. 713 00:54:04,036 --> 00:54:07,039 Nos aseguraremos de que no haya nada antes de empezar a recoger agua. 714 00:54:07,122 --> 00:54:08,957 Necesito ver esas muestras. 715 00:54:09,041 --> 00:54:11,793 Mi equipo es más sensible que el que tienen ustedes o los rusos. 716 00:54:11,877 --> 00:54:14,838 Y no solo eso. Sí, necesito ser parte de esto. 717 00:54:14,922 --> 00:54:17,216 Está bien. 718 00:54:20,052 --> 00:54:22,387 Tú ganas. Otra vez. 719 00:54:22,471 --> 00:54:23,889 Veré qué puedo hacer. 720 00:54:26,391 --> 00:54:27,392 Gracias, papá. 721 00:54:31,855 --> 00:54:33,482 Las cosas están progresando. 722 00:54:33,565 --> 00:54:36,818 Nos preparamos para llevar a los rusos a la cresta sobre Melas Chasma 723 00:54:36,902 --> 00:54:38,904 y ya quiero poder ver a Kel. 724 00:54:38,987 --> 00:54:41,949 No puedo creer que estemos juntos en otro planeta 725 00:54:42,032 --> 00:54:43,742 y aún no la haya podido ver. 726 00:54:45,035 --> 00:54:48,956 Como sea, Karen, no es por eso que te envío esto. 727 00:54:49,831 --> 00:54:51,708 Hay algo que quería mencionar. 728 00:54:54,795 --> 00:54:56,839 Comienzo a preocuparme por Danny. 729 00:54:58,048 --> 00:55:00,801 Lleva tiempo actuando raro. 730 00:55:01,844 --> 00:55:03,220 No está concentrado. 731 00:55:03,303 --> 00:55:05,597 Es errático, tiene mal genio… 732 00:55:06,598 --> 00:55:09,977 Vi esto con Gordo en el 74. 733 00:55:12,604 --> 00:55:14,731 Es difícil de explicar y yo… 734 00:55:14,815 --> 00:55:17,860 Y sigo pensando en lo que dijo Danielle antes de irnos. 735 00:55:19,570 --> 00:55:22,573 Me pregunto si tal vez fue un error traerlo a Marte. 736 00:55:25,117 --> 00:55:27,119 Él está… Bueno, ella tiene razón. 737 00:55:29,496 --> 00:55:32,791 No creo que esté listo para esto. De todos modos… 738 00:55:53,896 --> 00:55:54,938 Buenas tardes. 739 00:55:57,566 --> 00:56:01,361 Emitiré una orden ejecutiva que prohibirá al personal militar 740 00:56:01,445 --> 00:56:03,739 intentar descubrir la orientación sexual 741 00:56:03,822 --> 00:56:05,616 de cualquier otro miembro del servicio. 742 00:56:07,242 --> 00:56:09,745 La orden también prohibirá a los miembros homosexuales 743 00:56:09,828 --> 00:56:13,540 de las Fuerzas Armadas de EE. UU. revelar su orientación sexual. 744 00:56:14,082 --> 00:56:18,253 Y prohibirá que las personas abiertamente gais sirvan en el ejército. 745 00:56:18,337 --> 00:56:19,922 ¿Señora presidenta? 746 00:56:24,009 --> 00:56:28,055 Señora presidenta, ¿cómo afecta a la situación de Will Tyler? 747 00:56:29,806 --> 00:56:33,685 El comandante Tyler ha servido a su país con distinción y honor, 748 00:56:34,811 --> 00:56:38,941 pero sus acciones violaron las normas vigentes del Departamento de Defensa 749 00:56:39,024 --> 00:56:41,860 y será dado de baja del ejército a su regreso. 750 00:57:19,231 --> 00:57:23,443 Mientras tanto en Washington, la nueva política de Wilson, 751 00:57:23,527 --> 00:57:26,613 que se denomina "Primero el uniforme", 752 00:57:26,697 --> 00:57:30,158 ha sido atacada tanto por la izquierda como por la derecha. 753 00:57:30,242 --> 00:57:33,412 La orden ejecutiva fue tachada de "rendición ante la inmoralidad" 754 00:57:33,495 --> 00:57:35,163 por los conservadores. 755 00:57:35,247 --> 00:57:36,248 Y los demócratas 756 00:57:36,331 --> 00:57:39,585 llaman a la administración "antigay y opresiva". 757 00:57:39,668 --> 00:57:43,005 La representante de California Barbara Boxer expresó desaprobación… 758 00:57:43,088 --> 00:57:44,381 Disculpa la tardanza. 759 00:57:44,464 --> 00:57:49,136 …diciendo que aunque su propuesta de 1991 para la Ley de Libertad Militar fracasó… 760 00:57:49,219 --> 00:57:52,264 - …intentaba reparar un mal… - ¿Qué te pasa? 761 00:57:52,347 --> 00:57:55,267 …a diferencia de la "débil e ineficaz orden ejecutiva"… 762 00:57:55,350 --> 00:57:57,311 - Eso. - …la cual acusó de propagar… 763 00:57:57,394 --> 00:58:00,105 - …el pudor y la injusticia… - ¿"Primero el uniforme"? 764 00:58:00,189 --> 00:58:03,233 ¿Por qué no lo llaman por su nombre? "Los gais al final". 765 00:58:03,317 --> 00:58:08,071 …incluso en Canadá, donde lesbianas, gais y bisexuales pueden servir… 766 00:58:09,448 --> 00:58:13,869 Lo peor es que creo que en serio le parece una buena idea. 767 00:58:13,952 --> 00:58:15,037 Por supuesto que sí. 768 00:58:15,120 --> 00:58:17,873 Te apuesto un millón de dólares a que fue su idea. 769 00:58:21,668 --> 00:58:24,421 Oye, sé que te estás divirtiendo con él, 770 00:58:24,505 --> 00:58:26,840 pero es esposo de la mujer más poderosa del mundo. 771 00:58:26,924 --> 00:58:29,218 - No sé qué creías que iba… - ¿Estás loco? 772 00:58:29,301 --> 00:58:30,385 Nadie está escuchando. 773 00:58:30,469 --> 00:58:32,721 Es D.C. Todo el mundo está escuchando. 774 00:58:34,306 --> 00:58:36,016 Dios, nunca debí decírtelo. 775 00:58:37,392 --> 00:58:39,353 - ¿Lo han hecho en el Despacho Oval? - No. 776 00:58:44,441 --> 00:58:45,734 Bueno, una vez. 777 00:58:50,405 --> 00:58:52,282 Dios. 778 00:58:53,116 --> 00:58:55,911 Perdón. Me estaba imaginando la cara que Nixon pondría. 779 00:59:00,582 --> 00:59:01,792 Sería increíble. 780 00:59:12,928 --> 00:59:13,929 ¿A dónde va? 781 00:59:14,012 --> 00:59:15,013 Dupont Circle. 782 00:59:17,850 --> 00:59:19,142 Hola. 783 00:59:19,226 --> 00:59:21,854 No vas a creer lo que me contó Jeremy Zielke. 784 00:59:21,937 --> 00:59:22,938 ¿Estás cerca? 785 00:59:23,814 --> 00:59:25,607 No. Te lo digo en persona. 786 00:59:26,483 --> 00:59:27,901 Bien, voy para allá. 787 01:00:47,606 --> 01:00:49,608 Subtítulos: Sara Pérez Meneses