1 00:00:09,676 --> 00:00:11,553 Tā, ļaudis! Ieklausieties! 2 00:00:13,347 --> 00:00:17,434 Kā esmu iemācījusies, jebkura nosēšanās, pēc kuras varam paiet, ir laba. 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,270 Bet nolaižoties Sojourner ir ievērojami cietis. 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,691 Hjūstona saka: dzinēju bojājums raķetei vairs neļaus pacelties. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,655 Par laimi, man ir ietekme pār Helios komandieri. 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,533 Mājās mūs vedīs viņi. 7 00:00:32,616 --> 00:00:36,453 Bet visu pēc kārtas. Līdz saulrietam mums ir jātiek līdz savam mājoklim. 8 00:00:38,497 --> 00:00:41,166 Moduļi ir nolaidušies trīs klikšķus no šejienes. 9 00:00:41,250 --> 00:00:42,626 Man jums nav jāatgādina, 10 00:00:42,709 --> 00:00:47,881 ka naktī Laimes ieleja sasniedz maigus mīnus 100 grādus pēc Celsija. 11 00:00:48,757 --> 00:00:51,426 Tāpēc jā - mums vajadzēs pasteigties. 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,055 Ņemiet, ko varat panest. 13 00:00:55,138 --> 00:00:57,266 Pārējam atbrauksim pakaļ ar mobiļiem. 14 00:00:59,810 --> 00:01:01,687 Esiet sveicināti uz Sarkanās planētas! 15 00:01:14,825 --> 00:01:17,077 Pielaižam hidrazīna tvertni ar gāzi. 16 00:01:18,412 --> 00:01:19,454 Izventilējam… 17 00:01:49,985 --> 00:01:51,195 Mājas, mīļās mājas. 18 00:02:41,495 --> 00:02:45,666 Labi. Iesim iekšā un iedarbināsim sistēmas! 19 00:02:53,674 --> 00:02:54,758 Vil, nāc! 20 00:03:07,604 --> 00:03:08,689 Oho! 21 00:03:18,115 --> 00:03:21,159 JAUNĀ ĒDENE 22 00:04:26,934 --> 00:04:31,855 Gandrīz 30 gadus pēc tam, kad zaudējām Mēnesi, esam uzvarējuši cīņā par Marsu. 23 00:04:31,939 --> 00:04:33,273 ASV UZVAR SACĪKSTĒ PAR MARSU 24 00:04:33,357 --> 00:04:35,901 Zinu, ka daži saka - tas bija neizšķirts, 25 00:04:35,984 --> 00:04:38,654 bet uz Marsa virsmas viņus nogādāja amerikāņu kuģis, 26 00:04:38,737 --> 00:04:42,324 tāpēc es to redzu kā Amerikas uzvaru - godīgi un taisnīgi. 27 00:04:42,407 --> 00:04:46,578 Sacīkste, lai atrastu ūdeni, kas ir nepieciešams visām trim misijām, 28 00:04:46,662 --> 00:04:48,163 ir tikai sākusies. 29 00:04:48,247 --> 00:04:51,834 Nolaišanās vietas kanjonā Valles Marineris tika izvēlētas tāpēc, 30 00:04:51,917 --> 00:04:55,796 ka liecināja par iespējamiem ledus slāņiem zem Marsa zemes virskārtas. 31 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 NOLAIŠANĀS VIETAS 32 00:04:56,964 --> 00:05:01,009 Helios komanda jau ir atradusi nelielas ledus rezerves… 33 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 HELIOS IZCEĻ MOBILO MARSA MĀJOKLI 34 00:05:02,177 --> 00:05:04,012 …ar ko pietiek, lai, izmantojot Marsa atmosfēru, 35 00:05:04,096 --> 00:05:08,225 sāktu ražot metāna degvielu, kas nepieciešama mājupceļam. 36 00:05:08,308 --> 00:05:10,060 Tas ir īpaši svarīgs uzdevums, 37 00:05:10,143 --> 00:05:15,190 jo Phoenix tagad ir vienīgais kuģis, kas visas trīs komandas var nogādāt uz Zemi, 38 00:05:15,274 --> 00:05:18,527 tā kā Sojourner dzinēji nolaišanās laikā tika sabojāti. 39 00:05:18,610 --> 00:05:21,947 Un tā nav vienīgā NASA un Roscosmos neveiksme: 40 00:05:22,030 --> 00:05:25,617 viņu ūdens meklējumi pagaidām beigušies bez rezultātiem. 41 00:05:25,701 --> 00:05:26,702 NASA MONTĒ MARSA MĀJOKLI 42 00:05:26,785 --> 00:05:28,787 Viņu situāciju vēl vairāk saasina 43 00:05:28,871 --> 00:05:32,666 nepieciešamība uzturēt astoņus astronautus un kosmonautus 44 00:05:32,749 --> 00:05:35,085 ar krājumiem, kas paredzēti tikai sešiem. 45 00:05:35,169 --> 00:05:37,254 Šie ļaudis tur ir ļoti aizņemti. 46 00:05:37,337 --> 00:05:40,674 Viņiem jāatrod ūdens, pašiem jārada skābeklis, 47 00:05:40,757 --> 00:05:44,136 jāuzstāda kodolenerģijas ģenerators un pašiem jāaudzē pārtika. 48 00:05:44,219 --> 00:05:46,138 Es jau noguru, to klausoties. 49 00:05:46,221 --> 00:05:48,682 Bet, ja jūsu sirdi nesilda šis, tad nezinu, kas to sasildīs. 50 00:05:48,765 --> 00:05:54,688 Pēc spriedzes pilnām desmitgadēm amerikāņi un krievi sadarbojas kā partneri. 51 00:06:00,694 --> 00:06:02,905 Un man likās, ka Amerikā viss ir lielāks. 52 00:06:03,405 --> 00:06:05,574 Mēs varētu palikt arī jūsu mājoklī. 53 00:06:07,159 --> 00:06:08,452 Kur, tu teici, tas ir? 54 00:06:08,535 --> 00:06:11,121 Pareizi. Peld kosmosā kopā ar jūsu kuģi. 55 00:06:12,664 --> 00:06:14,750 Nu beidziet! Mēs esam uz Marsa. 56 00:06:14,833 --> 00:06:16,335 Tas ir piedzīvojums. Izbaudiet! 57 00:06:17,503 --> 00:06:20,214 Tūlīt vēl sāks dziedāt "Mēs esam pasaule". 58 00:06:21,381 --> 00:06:23,509 Uzmanību! Paklausieties! 59 00:06:28,222 --> 00:06:29,640 Kā droši vien jūtat, 60 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 termālās kontroles sistēmas joprojām darbojas ar traucējumiem. 61 00:06:32,976 --> 00:06:37,523 Un zinu, ka tas nav patīkami, bet ūdens patēriņa ierobežojumi turpināsies. 62 00:06:38,482 --> 00:06:41,360 Ūdens ledus atrašana aizņem vairāk laika, nekā domājām. 63 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 Līdz tā atrašanai mums būs tas, ko atvedām līdzi. 64 00:06:48,408 --> 00:06:51,870 Tā kā daļa krājumu tika zaudēta sasistajā modulī, 65 00:06:51,954 --> 00:06:54,498 Hjūstona ir aprēķinājusi pieļaujamās ūdens devas. 66 00:06:54,998 --> 00:06:57,501 Divi litri uz cilvēku dienā. 67 00:06:57,584 --> 00:06:59,586 Tas paredzēts visam. 68 00:06:59,670 --> 00:07:01,630 Dzeršanai, ēdiena rehidrēšanai… 69 00:07:02,798 --> 00:07:04,299 un higiēnai. 70 00:07:06,593 --> 00:07:08,178 Zinu. 71 00:07:09,096 --> 00:07:11,557 Tikmēr, Vil, Rolan, 72 00:07:11,640 --> 00:07:14,226 jūs abi turpiniet labot termālo kontroli! 73 00:07:15,185 --> 00:07:17,312 Kellij, turpini strādāt ar stādiem! 74 00:07:17,938 --> 00:07:21,275 Dr. Majakovski, ja jūs uzraudzītu cilvēku hidratācijas līmeni, mēs… 75 00:07:21,358 --> 00:07:25,487 Vēlreiz: lūdzu, nedodiet pavēles manai apkalpei, komandiere! 76 00:07:30,701 --> 00:07:34,162 Komandieri, vai jūs, lūdzu, nenorīkotu savu ārstu 77 00:07:34,246 --> 00:07:36,999 uzraudzīt cilvēku hidratācijas līmeni? 78 00:07:37,833 --> 00:07:39,001 Ja neiebilstat. 79 00:07:41,628 --> 00:07:43,046 Liels paldies. 80 00:07:45,507 --> 00:07:48,177 Labi. Iekārtosimies uz nakti! 81 00:07:51,430 --> 00:07:54,016 Nespēju noticēt, ka man atkal jādala guļvieta ar tevi. 82 00:07:54,099 --> 00:07:55,726 Pietika jau ar Džeimstaunu. 83 00:07:55,809 --> 00:07:57,686 Beidz, vecīt! Esam kā filmā The Odd Couple. 84 00:07:57,769 --> 00:07:58,770 Jā. 85 00:07:59,354 --> 00:08:01,565 Es esmu tas tīrais, bet tu - kaitinošais nevīža. 86 00:08:01,648 --> 00:08:03,358 Taisnība. 87 00:08:04,318 --> 00:08:06,111 -Arlabunakti! -Jā. 88 00:08:40,687 --> 00:08:42,856 BĀZE HELIOS 89 00:08:42,940 --> 00:08:45,609 Mēs bijām tik tuvu, Kāren. 90 00:08:47,778 --> 00:08:49,112 Tik tuvu. 91 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 Zini, vēl plosījās vētra un es… 92 00:08:55,160 --> 00:08:56,828 es zināju, ka tas ir bīstami. 93 00:08:57,913 --> 00:09:00,290 Sāka skanēt brīdinājuma un reljefa trauksmes signāli… 94 00:09:02,751 --> 00:09:04,461 bet es biju gatavs riskēt… 95 00:09:06,672 --> 00:09:10,300 līdz pagriezu galvu un ieraudzīju Deniju. 96 00:09:13,136 --> 00:09:14,137 Es vienkārši… 97 00:09:16,557 --> 00:09:20,102 nespēju izturēt domu, ka ar viņu kaut kas varētu notikt. 98 00:09:23,522 --> 00:09:25,607 Viņš man ir kā dēls, Kāren. 99 00:09:29,528 --> 00:09:30,529 Un es… 100 00:09:31,655 --> 00:09:35,742 Nezinu. Es vienkārši nespēju to izdarīt. 101 00:09:39,580 --> 00:09:40,581 Nespēju. 102 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Tāpēc es pārtraucu. 103 00:10:14,239 --> 00:10:17,159 Nolādēts! Nu taču! 104 00:10:38,639 --> 00:10:40,766 -Man caurums skafandrā. -Mist! 105 00:10:43,435 --> 00:10:45,312 Uzspied virsū otru cimdu! 106 00:10:45,395 --> 00:10:46,772 Mēģini noturēt hermētiski! 107 00:10:52,236 --> 00:10:53,862 Tas mazinās sāpes. 108 00:10:53,946 --> 00:10:55,197 Pa vienai ik pēc astoņām stundām. 109 00:10:57,783 --> 00:10:59,743 ACETAMINOFĒNS AR KODEĪNU 110 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 Paldies. 111 00:11:01,453 --> 00:11:03,038 Ja ir savainota roka, pēc protokola 112 00:11:03,121 --> 00:11:05,541 nākamajā apkalpes maiņā tev jāatgriežas uz Phoenix. 113 00:11:05,624 --> 00:11:07,960 Varbūt vajag nopietnāku medicīnisko palīdzību. 114 00:11:08,043 --> 00:11:09,962 Nu beidz! Tā ir tikai skramba. 115 00:11:10,045 --> 00:11:11,713 Tie nav mani noteikumi. 116 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 Viss kārtībā, Denij? 117 00:11:15,300 --> 00:11:16,301 Jā, ir labi. 118 00:11:18,387 --> 00:11:20,097 -Parādi! -Teicu - ir labi. 119 00:11:20,848 --> 00:11:21,849 Nu labi. 120 00:11:22,891 --> 00:11:24,017 Kas notika? 121 00:11:24,101 --> 00:11:26,478 Nekas. Urbis saniķojās. 122 00:11:27,855 --> 00:11:29,356 Skaidrs. Paldies. 123 00:11:32,401 --> 00:11:34,945 Vai atcerējies izslēgt motora piedziņu? 124 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 Jā, ser. Atcerējos. 125 00:11:36,738 --> 00:11:39,116 Tici vai ne, es saprotu, ko daru. 126 00:11:39,199 --> 00:11:40,951 Man nevajag, lai tu mani pieskati. 127 00:11:50,460 --> 00:11:53,672 Mārgo, man vajadzēs mazliet vairāk informācijas. 128 00:11:53,755 --> 00:11:55,841 Tagad varu pateikt tikai to, Nelson, 129 00:11:55,924 --> 00:12:01,805 ka Amerikas Savienotajām Valstīm šis cilvēks būtu ļoti vērtīgs ieguvums. 130 00:12:01,889 --> 00:12:04,558 Bet, lai viņš būtu gatavs pieprasīt politisko patvērumu, 131 00:12:04,641 --> 00:12:06,101 mums vajadzētu 132 00:12:07,186 --> 00:12:11,356 atvieglot viņa ģimenes izbraukšanu no Padomju Savienības. 133 00:12:13,692 --> 00:12:15,110 Vai runa ir par slepenu operāciju? 134 00:12:17,070 --> 00:12:20,407 Es tā pieņemu. Vai tas tiešām ir iespējams? 135 00:12:20,490 --> 00:12:22,951 Varbūt, bet man tas jāsaskaņo ar augstākstāvošajiem. 136 00:12:24,328 --> 00:12:28,749 Tu esi pašā augšā, Nelson. Esi Štābu priekšnieku komitejas priekšsēdētājs. 137 00:12:28,832 --> 00:12:31,126 Šajā pilsētā ir tikai viens cilvēks, kuram nav priekšnieka, 138 00:12:31,210 --> 00:12:32,294 un tu zini, kas viņa ir. 139 00:12:32,377 --> 00:12:33,629 Jā, zinu. 140 00:12:35,464 --> 00:12:40,219 Ja tas palīdzēs, zinu, ka DOD meklē papildu līdzekļus tavam projektam F-22. 141 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 Kāds ir izpildījis mājasdarbu. 142 00:12:44,139 --> 00:12:47,518 NASA tagad ir labi nodrošināta, Nelson. 143 00:12:47,601 --> 00:12:50,729 Ar biļetēm uz armijas un gaisa spēku futbola maču šoreiz laikam nepietiks. 144 00:12:52,731 --> 00:12:55,442 Labi, Mārgo. Skatīšos, ko varu darīt. 145 00:12:56,276 --> 00:12:58,612 Bet man vajadzēs vismaz nedēļu. Varbūt vairāk. 146 00:12:59,154 --> 00:13:02,783 Paldies. Šis pārbēdzējs būs vērtīgs ieguvums NASA. 147 00:13:03,534 --> 00:13:04,952 Drīz sazināsimies. 148 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 Domā - tev vienīgajam rūp? 149 00:13:49,204 --> 00:13:52,082 -Es cenšos šo uzņēmumu izglābt. -Man tas nav jāklausās! 150 00:13:52,165 --> 00:13:54,209 Viņi tur paliks, cik ilgi vajadzēs. 151 00:13:54,293 --> 00:13:55,294 Dev! 152 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 Dev! 153 00:14:13,270 --> 00:14:14,354 Prieks tevi redzēt. 154 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 Nu, par ko tas bija? 155 00:14:21,653 --> 00:14:24,198 Viņiem liekas, ka es novēršos no pamatbiznesa. 156 00:14:24,990 --> 00:14:27,618 Acīmredzot Marss izmaksā daudz vairāk, nekā paredzēts. 157 00:14:28,243 --> 00:14:29,703 Mēs izgāzāmies, Kāren. 158 00:14:30,204 --> 00:14:33,665 Mēs nosēdāmies uz Marsa, bet par ko tagad visi runā? 159 00:14:34,166 --> 00:14:37,044 Ne par mums. Nē, mēs neko neizmainījām. Mēs zaudējām. 160 00:14:37,127 --> 00:14:40,422 Viss nav beidzies. Nekādā ziņā. 161 00:14:43,008 --> 00:14:46,470 Ar mani sazinājās sena Polaris kontaktpersona no Roscosmos. 162 00:14:47,221 --> 00:14:50,057 Lenāra Katiša. Viņa grib tikties ar Helios. 163 00:14:51,850 --> 00:14:55,229 Man ir sajūta, ka mēs būtu ieinteresēti viņu uzklausīt. 164 00:14:56,730 --> 00:14:58,065 Atvaino! Vai teici "mēs"? 165 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 Vai tas nozīmē, ka tu atgriezies? 166 00:15:02,152 --> 00:15:04,112 Man ir nosacījumi. 167 00:15:04,696 --> 00:15:05,697 Kādi? 168 00:15:06,615 --> 00:15:07,950 Es gribu būt īsta partnere. 169 00:15:08,992 --> 00:15:11,620 Tas nozīmē īstu varu un galvenās rīkotājdirektores statusu. 170 00:15:14,248 --> 00:15:15,791 Kāren, tu zini, ka pie mums nav amatu. 171 00:15:15,874 --> 00:15:19,962 Jā, un tā lieliski var padarīt vienādus visus, izņemot tevi. 172 00:15:22,214 --> 00:15:23,757 Vēl kas? 173 00:15:23,841 --> 00:15:26,301 Jā. Es gribu kabinetu. 174 00:15:27,511 --> 00:15:30,347 Īstu… ar durvīm. 175 00:15:34,434 --> 00:15:36,436 Domāju: mūsos visos ir pirmatnēja dziņa - 176 00:15:36,520 --> 00:15:38,814 vajadzība, vēlme pētīt. 177 00:15:38,897 --> 00:15:40,774 Nav svarīgi, cik ir gadu. 178 00:15:41,275 --> 00:15:45,237 Cilvēki vienmēr gribēs redzēt, kas ir aiz tā nākamā pakalna. 179 00:15:47,739 --> 00:15:51,618 Tas, ka esmu viena no pirmajiem cilvēkiem uz Marsa, liek man justies… 180 00:15:53,203 --> 00:15:54,496 lepnai. 181 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 Te ir pilnīgi pretēji nekā mājās. 182 00:15:58,250 --> 00:15:59,710 Havana ir… 183 00:15:59,793 --> 00:16:00,878 dinamiska… 184 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 silta… 185 00:16:03,172 --> 00:16:04,715 dzīvības pilna. 186 00:16:04,798 --> 00:16:07,593 Mans pirmais solis uz Marsa? Kā es to aprakstītu? 187 00:16:07,676 --> 00:16:10,137 Es un komandiere Pūla atvērām lūku. 188 00:16:10,220 --> 00:16:13,932 Atskatījos un dažus soļus aiz sevis redzēju komandieri Kuzņecovu. 189 00:16:14,016 --> 00:16:17,477 Jo cilvēces nākotne pieder zvaigznēm. 190 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 Atvainojos! 191 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 Sāc vēlreiz! To izdzēs! 192 00:16:21,857 --> 00:16:23,525 Marss ir kā… 193 00:16:24,443 --> 00:16:25,694 rēgs. 194 00:16:25,777 --> 00:16:26,987 Beidz smieties! 195 00:16:27,946 --> 00:16:29,364 Es nekad to neesmu darījusi. 196 00:16:29,448 --> 00:16:33,202 Zini, Padomju Savienībā pirms intervijas atbildes tiek iedotas. 197 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 Kā tas ir? 198 00:16:38,665 --> 00:16:41,877 Viss savā ziņā ir jauns. 199 00:16:42,711 --> 00:16:43,795 Spocīgs. 200 00:16:43,879 --> 00:16:46,131 Kas notiek, ja no dotā novirzās? 201 00:16:48,926 --> 00:16:51,011 Bum! Es pirmā biju uz zemes. 202 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 Bum! 203 00:16:52,471 --> 00:16:55,224 Pēkšņi es biju uz zemes. Pirmais. 204 00:16:55,307 --> 00:16:56,391 Neskarts… 205 00:16:57,476 --> 00:17:00,896 bet vienlaikus ļoti sens. 206 00:17:00,979 --> 00:17:03,232 Vientulīgs. 207 00:17:03,315 --> 00:17:05,442 Vienkārši runā no sirds! 208 00:17:05,526 --> 00:17:06,944 Tev ir skaista balss. 209 00:17:09,445 --> 00:17:11,823 To nevar saprast, kamēr te nav būts, 210 00:17:11,906 --> 00:17:15,327 bet šī vieta kaut kā 211 00:17:16,286 --> 00:17:18,914 tiešām maina skatījumu uz dzīvi. 212 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 Te esot, ir… 213 00:17:24,502 --> 00:17:26,128 sajūta, ka viss ir iespējams. 214 00:17:30,592 --> 00:17:31,593 Viss ir… 215 00:17:33,262 --> 00:17:34,847 Viss ir iespējams. 216 00:17:41,436 --> 00:17:44,773 Ziniet, Detroitā, kur uzaugu, 217 00:17:46,483 --> 00:17:48,610 nebija daudz tādu bērnu kā es. 218 00:17:50,696 --> 00:17:53,740 Tolaik, īpaši tajā apkaimē, kur augu es… 219 00:17:55,659 --> 00:18:00,080 neviens citiem nestāstīja, ka ir gejs. 220 00:18:08,088 --> 00:18:10,549 Nevar iet Medisones kundzes kabinetā bez pieteikšanās. Ser! 221 00:18:10,632 --> 00:18:11,925 -Šodien ziņas redzēji? -Atvaino! 222 00:18:12,009 --> 00:18:12,968 Vēl ne. 223 00:18:13,051 --> 00:18:15,762 Nu, te ir kārtīgi… Pati zini, kas. 224 00:18:19,349 --> 00:18:21,351 Tailers, kurš sesto gadu strādā NASA, 225 00:18:21,435 --> 00:18:24,271 ir tikko paziņojis, ka ir homoseksuāls. 226 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 Ak dievs! 227 00:18:26,231 --> 00:18:28,150 -Bet ir vēl trakāk. -Kādā veidā? 228 00:18:28,233 --> 00:18:31,278 -NASA pagaidām to nav komentējusi… -Viņš joprojām ir armijā. 229 00:18:31,361 --> 00:18:33,030 …un nav skaidrs, vai aģentūra 230 00:18:33,113 --> 00:18:35,574 par majora Tailera seksuālo orientāciju ir zinājusi. 231 00:18:35,657 --> 00:18:37,326 Ko, pie velna, viņš domāja? 232 00:18:37,409 --> 00:18:38,911 Neticami, ka tas notiek. 233 00:18:38,994 --> 00:18:40,662 Mēs esam uz Marsa trīs nedēļas. 234 00:18:40,746 --> 00:18:41,955 Trīs sasodītas nedēļas. 235 00:18:42,039 --> 00:18:43,498 Dižākais brīdis cilvēces vēsturē, 236 00:18:43,582 --> 00:18:46,335 bet visa prese runās par stulbo Vilu Taileru? 237 00:18:50,631 --> 00:18:52,966 -Ieradies viceprezidents. -Lai ienāk! 238 00:18:56,637 --> 00:18:59,515 Man ļoti žēl, prezidentes kundze. 239 00:19:00,432 --> 00:19:05,062 Nožēlojami, ka šis cilvēks ir aptraipījis jūsu lielo sasniegumu. 240 00:19:05,145 --> 00:19:08,065 Priekšsēdētāj Bredford, ko par to saka Pentagons? 241 00:19:08,148 --> 00:19:09,858 Viņš vēl ir aktīvajā militārajā dienestā. 242 00:19:09,942 --> 00:19:14,071 Saskaņā ar mūsu politiku aktīvā dienesta karavīri, kas, izrādās, ir homoseksuāli, 243 00:19:14,154 --> 00:19:15,447 ar negodu tiek atvaļināti. 244 00:19:15,531 --> 00:19:17,074 Skaidri un nepārprotami. 245 00:19:17,157 --> 00:19:20,244 Izņemot to, ka tuvākos divus gadus viņš būs uz Marsa. 246 00:19:20,327 --> 00:19:24,540 Šis jaunietis nolēma nākt klajā ar paziņojumu. 247 00:19:25,582 --> 00:19:28,836 Tad es teikšu: mēs nāksim klajā ar paziņojumu, izmantojot viņu. 248 00:19:28,919 --> 00:19:32,089 Amerikas tautas attieksme šajā jautājumā ir pilnīgi skaidra. 249 00:19:32,172 --> 00:19:34,800 73 % pagājšgad aptaujāto cilvēku teica, 250 00:19:34,883 --> 00:19:36,969 ka homoseksualitāte ir aplama. 251 00:19:38,303 --> 00:19:41,765 Bērni astronautus apbrīno. Viņiem būtu jābūt paraugiem. 252 00:19:42,349 --> 00:19:45,394 Es jums saku, prezidentes kundze, ja tagad izrādīsim vājumu… 253 00:19:45,477 --> 00:19:48,355 Es neizrādu vājumu. Es apsveru visas iespējas. 254 00:19:48,438 --> 00:19:51,066 Šis mums rada sarežģījumus saistībā ar darba likumprojektu. 255 00:19:51,149 --> 00:19:52,985 Mums beidzot ir atbalsts no mērenajiem… 256 00:19:53,068 --> 00:19:56,071 Runa ir par militārā dienesta svētumu 257 00:19:56,154 --> 00:19:59,283 un šīs valsts nākotni! 258 00:20:07,374 --> 00:20:08,917 Atvainojos, ka pacēlu balsi. 259 00:20:10,085 --> 00:20:12,171 Visu cieņu, prezidentes kundze, 260 00:20:12,254 --> 00:20:14,840 bet, ja jūs šajā lietā nebūsiet nelokāma, 261 00:20:15,591 --> 00:20:19,970 jūsu darba likumprojekts zaudēs vismaz 50 republikāņus. 262 00:20:21,388 --> 00:20:25,809 Ja mēs Amerikai neparādīsim, ka tur augšā notiekošo kontrolējam, 263 00:20:26,935 --> 00:20:32,441 es garantēju, ka '96. gada vēlēšanās demokrāti mūs sakaus. 264 00:20:37,154 --> 00:20:38,780 Paldies. Tas būs viss. 265 00:20:55,714 --> 00:20:58,884 Greiems nācis klajā ar paziņojumu, aicinot Taileru atvaļināt. 266 00:21:00,385 --> 00:21:03,805 Un pat Lībermens saka: ja politiku nemainīsim, 267 00:21:04,681 --> 00:21:05,807 būsim gļēvuļi. 268 00:21:12,064 --> 00:21:14,566 BĀZE LAIMES IELEJA 269 00:21:14,650 --> 00:21:16,318 Tur neko vairs nevar darīt. 270 00:21:16,401 --> 00:21:20,197 Pār tevi gāzīsies vesela mēslu jūra, 271 00:21:20,280 --> 00:21:21,990 un es to nekādi nevaru apturēt. 272 00:21:22,074 --> 00:21:24,326 Zinu. Tā ir mana problēma. 273 00:21:24,409 --> 00:21:28,455 Nē, tā ir misijas problēma un līdz ar to - mana problēma. 274 00:21:31,208 --> 00:21:33,752 Es tikai nesaprotu, kāpēc nepagaidīji, līdz būsim atpakaļ. 275 00:21:33,836 --> 00:21:37,422 Es gaidīju visu mūžu. Es vairs nemelošu par to, kas esmu. 276 00:21:37,506 --> 00:21:39,508 Es to saprotu, Vil. Tiešām saprotu. 277 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 Ak saproti? 278 00:21:42,845 --> 00:21:43,929 Ko tad tas nozīmē? 279 00:21:45,013 --> 00:21:48,058 Klau, cik es zinu, tu tur sēdi un domā, ka esmu kaut kāds pagāns. 280 00:21:48,141 --> 00:21:53,063 Nu beidz! Tu atļaujies daudz par daudz. 281 00:21:53,146 --> 00:21:56,108 Bet Dievs no tuksneša izveidoja Ēdenes dārzu, pareizi? 282 00:21:57,234 --> 00:21:59,319 No tīras lapas - kā te. 283 00:22:00,279 --> 00:22:03,907 Es tur stāvēju, skatoties uz jaunu, neskartu pasauli. 284 00:22:03,991 --> 00:22:05,117 Un iedomājos: 285 00:22:06,535 --> 00:22:09,788 "Ja nu šī ir mūsu iespēja iestādīt jaunu atzīšanas koku? 286 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 Sākt no gala." 287 00:22:10,956 --> 00:22:13,500 Kurš te, simtiem miljonu kilometru no Zemes, pateiks, 288 00:22:13,584 --> 00:22:14,835 kas ir grēks un kas nav? 289 00:22:14,918 --> 00:22:16,879 Runa nav par Dievu. 290 00:22:16,962 --> 00:22:18,797 Runa ir par NASA. 291 00:22:18,881 --> 00:22:21,717 Ja tev ir problēma, tad ziņo par to, ievērojot subordināciju, 292 00:22:21,800 --> 00:22:25,554 nevis izspļauj to nacionālajā televīzijā, it kā tu piedalītos lētā sarunu šovā. 293 00:22:25,637 --> 00:22:29,766 Tev nav ne jausmas, ko nozīmē visu mūžu dzīvot ar šādu noslēpumu, 294 00:22:30,642 --> 00:22:32,978 saprotot: ja cilvēki uzzinātu, kas es patiesībā esmu… 295 00:22:33,061 --> 00:22:34,354 Tad kas? 296 00:22:34,438 --> 00:22:38,358 Viņi tevi nosodītu tāpat kā par ādu, kurā esi piedzimis. 297 00:22:39,568 --> 00:22:40,611 Beidz, Vil! 298 00:22:40,694 --> 00:22:43,363 Es šajā programmā esmu vairāk nekā 20 gadus, 299 00:22:43,447 --> 00:22:48,702 un nav bijusi neviena sekunde, kad es neapzinātos, kā viņi redz mūs. 300 00:22:50,454 --> 00:22:53,457 Tāpēc nestāvi tur un nestāsti, ka es nezinu, kā tas ir. 301 00:22:55,375 --> 00:22:57,503 Būt gejam ir citādi nekā būt melnajam. 302 00:22:57,586 --> 00:23:01,215 Jā, tev taisnība. Vismaz ir tā greznība, ka to var noslēpt. 303 00:23:02,341 --> 00:23:03,342 Greznība? 304 00:23:09,097 --> 00:23:11,183 -Tu saproti, ko es domāju. -Patiesībā nē. 305 00:23:13,101 --> 00:23:14,520 Pēdējoreiz, kad pārbaudīju, 306 00:23:14,603 --> 00:23:18,273 mūsu uzdevums nebija atjaunot Visuma morālo struktūru. 307 00:23:18,357 --> 00:23:22,027 Mūsu uzdevums ir izveidot te ilgtspējīgu bāzi un izdzīvot. 308 00:23:22,110 --> 00:23:25,364 Jā, bet ko vispār nozīmē "izdzīvot"? Ja mēs… 309 00:23:25,447 --> 00:23:28,116 Tas nozīmē: beidz domāt par sevi 310 00:23:28,200 --> 00:23:30,827 un ej salabo tās nolādētās termālās kontroles ierīces! 311 00:23:34,831 --> 00:23:35,832 Tagad. 312 00:24:14,162 --> 00:24:16,415 -Laipni lūgta Helios, Lenāra. -Paldies. 313 00:24:16,498 --> 00:24:18,500 Un jūs jau pazīstat mūsu rīkotājdirektori Kārenu Boldvinu. 314 00:24:18,584 --> 00:24:20,002 -Protams. -Prieks jūs atkal satikt. 315 00:24:20,085 --> 00:24:21,420 Priecājos. 316 00:24:21,503 --> 00:24:23,005 Nāciet, dāmas un kungi! 317 00:24:30,053 --> 00:24:31,096 ŪDENS LEDUS DZIĻUMS 318 00:24:31,180 --> 00:24:32,681 Tas ir neticami. 319 00:24:34,266 --> 00:24:37,811 Izskatās, ka zem virsmas ir rezervuārs Taho ezera lielumā. 320 00:24:37,895 --> 00:24:40,272 Tas varētu uzturēt Marsa koloniju, kas lielāka par Hjūstonu. 321 00:24:40,355 --> 00:24:43,942 Lai tur nokļūtu, būtu vajadzīgs lidaparāts, 322 00:24:44,026 --> 00:24:45,861 bet NASA ir palikusi bez tā, 323 00:24:45,944 --> 00:24:48,822 jo Sojourner startēt vairs nespēj. 324 00:24:48,906 --> 00:24:53,577 Tāpēc mēs gribētu par maksu izmantot jūsu uzņēmuma MSAM, lai turp aizlidotu, 325 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 un vienu no jūsu urbjiem, lai iegūtu ūdeni. 326 00:24:57,414 --> 00:24:58,957 Kur šis rezervuārs atrodas? 327 00:25:00,876 --> 00:25:03,879 Atvainojiet! Pagaidām mēs nedrīkstam to izpaust. 328 00:25:07,216 --> 00:25:09,092 Jūs gribat mūsu MSAM, lai pie ūdens nokļūtu, 329 00:25:09,176 --> 00:25:11,553 mūsu urbi, lai ūdeni iegūtu, bet negribat teikt, 330 00:25:11,637 --> 00:25:14,848 -kur šis ūdens ir? -Kad būsim vienojušies par cenu, Dev, 331 00:25:14,932 --> 00:25:18,227 mēs, protams, sniegsim nepieciešamo informāciju. 332 00:25:20,270 --> 00:25:21,271 Labi. 333 00:25:23,232 --> 00:25:24,775 Kā būtu ar cenu 50 %? 334 00:25:25,817 --> 00:25:26,818 50 % no kā? 335 00:25:26,902 --> 00:25:30,072 Mēs gribam 50 % no ūdens, kas tiks iegūts no šī rezervuāra. 336 00:25:34,243 --> 00:25:36,411 Nē, nekādā gadījumā. 337 00:25:36,495 --> 00:25:37,496 Tad darījuma nebūs. 338 00:25:37,579 --> 00:25:41,166 Jums ir jāsaprot. Tas bija mūsu atklājums. 339 00:25:41,250 --> 00:25:45,629 Patlaban mūsu MSAM uzdevums ir uzpildīt Phoenix. 340 00:25:45,712 --> 00:25:47,923 Ja gribat, lai pielāgojam savas misijas plānu, 341 00:25:48,006 --> 00:25:51,593 kā arī izmantot mūsu laiku un resursus, mēs gribam 50 %. 342 00:26:10,988 --> 00:26:12,489 Ei! Kuz! 343 00:26:12,573 --> 00:26:14,575 Mani nesauc Kuzs. 344 00:26:14,658 --> 00:26:15,784 Kas ir tas, ko dzirdu, 345 00:26:15,868 --> 00:26:18,579 ka rīt jums būs kaut kāds kopīgs uzdevums ar Helios? 346 00:26:18,662 --> 00:26:19,997 Uz jums tas neattiecas. 347 00:26:20,080 --> 00:26:22,833 Uz mani neattiecas? Jūs dzīvojat zem mana jumta, 348 00:26:22,916 --> 00:26:25,127 ēdat manu pārtiku, dzerat ūdeni, cik nu tā atlicis. 349 00:26:25,210 --> 00:26:27,087 Bez mums jūsu te pat nebūtu. Ei! 350 00:26:28,088 --> 00:26:30,048 Un tāpēc tas nozīmē ko? 351 00:26:30,132 --> 00:26:32,176 Ka esam jūsu īpašums? Ka mūs kontrolēsiet? 352 00:26:32,259 --> 00:26:35,220 Beidziet! Nedzeniet šo sviestu! Jūs man esat parādā atbildi. 353 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Mēs neesam parādā neko. 354 00:26:49,443 --> 00:26:51,361 Kas par lietu? Viss kārtībā? 355 00:26:51,445 --> 00:26:52,863 Jā, tikai sāp galva. 356 00:26:52,946 --> 00:26:56,366 Termālā kontrole ir sabojājusies, un te ir kādi miljons grādi. 357 00:26:56,450 --> 00:26:59,995 Izklausās: kāda nožēlo, ka nebrauca kopā ar savu veco. 358 00:27:00,078 --> 00:27:05,125 Kad mums būs savesta kārtībā temperatūra un ūdens, un CDRA… 359 00:27:06,001 --> 00:27:08,795 Jums ir problēmas arī ar oglekļa dioksīda savācējiem? 360 00:27:08,879 --> 00:27:11,173 Jā, CO2 līmenis ir mazliet par augstu. 361 00:27:12,549 --> 00:27:15,719 Dažiem mazliet reibst galva. Nekas vairāk. 362 00:27:16,970 --> 00:27:18,931 Kela, tas nav labi. 363 00:27:19,014 --> 00:27:21,099 Es negribu, ka uztraucies, ja? 364 00:27:21,183 --> 00:27:25,395 Mūsu mājoklim ir daudz tehnisku problēmu, kopš te atbraucām. 365 00:27:26,563 --> 00:27:29,900 To jau laikam var gaidīt, ja atbraucam divus gadus agrāk, nekā paredzēts. 366 00:27:29,983 --> 00:27:32,069 Paklau, diezgan drīz es tevi satikšu. 367 00:27:32,653 --> 00:27:38,951 Helios ir vienojies par kopīgu pētījumu ar sovjetiem. 368 00:27:39,785 --> 00:27:40,994 -Tiešām? -Jā. 369 00:27:41,787 --> 00:27:42,955 Kas tas par pētījumu? 370 00:27:48,085 --> 00:27:49,127 Nedrīkstu teikt. 371 00:27:50,879 --> 00:27:52,130 Nopietni? 372 00:27:52,214 --> 00:27:53,590 Tu esi mana meita, 373 00:27:54,383 --> 00:27:58,053 tomēr tu strādā pie tiem otriem, tāpēc… 374 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 Skaidrs. 375 00:28:05,352 --> 00:28:06,520 Tad laikam drīz tiksimies. 376 00:28:08,814 --> 00:28:09,898 Nespēju sagaidīt. 377 00:28:11,733 --> 00:28:13,735 Es tevi mīlu, Kela. Vienmēr. 378 00:28:14,736 --> 00:28:15,737 Vienmēr. 379 00:28:26,748 --> 00:28:28,959 -Pieķēru, maita! -Kas tur ir? 380 00:28:29,042 --> 00:28:30,836 Nobloķēta dzesēšanas cilpa. 381 00:28:30,919 --> 00:28:33,338 Ventilis varētu būt cietis, kad mājoklis nolaidās. 382 00:28:33,422 --> 00:28:35,549 Man tas būs jānomaina. Ņem! 383 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 Paturi! Paņem, draugs! 384 00:28:40,220 --> 00:28:41,221 Paldies. 385 00:28:43,015 --> 00:28:44,766 Vai palīdzēsi man noliet šķidrumu? 386 00:28:50,772 --> 00:28:52,357 Nu! Man vajag, lai palīdzi. 387 00:28:54,067 --> 00:28:57,738 Mums vispirms jāaiziet pārbaudīt dzesēšanas sūkni. 388 00:28:57,821 --> 00:29:00,949 Sūkni? Kāpēc? Es tev saku: pie vainas ir ventilis. 389 00:29:01,033 --> 00:29:04,119 Ja sūknis nedarbojas pareizi, tas varētu būt sabojājis ventili. 390 00:29:04,620 --> 00:29:06,997 Nu labi, bet šis vienalga jānomaina. 391 00:29:07,080 --> 00:29:08,081 Jā. 392 00:29:09,416 --> 00:29:10,876 Ei, kas par lietu, vecīt? 393 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 Nekas. 394 00:29:15,172 --> 00:29:18,550 Man tikai piegriezies, ka jūs, amerikāņi, vienmēr meklējat īsāko ceļu. 395 00:29:25,933 --> 00:29:29,478 Citu uzdevumu? Jūs ar Vilu divus gadus apguvāt mājokļa sistēmas, 396 00:29:29,561 --> 00:29:31,688 un neviena cita, kas varētu darīt tavu darbu, nav. 397 00:29:31,772 --> 00:29:33,690 Es uztraucos par savu veselību. 398 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 Ko? 399 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 Nu beidz! 400 00:29:40,364 --> 00:29:42,032 Vai tev tas nav ienācis prātā? 401 00:29:42,533 --> 00:29:45,744 Pirms starta mēs visi veicām HIV analīzes. Tu to zini. 402 00:29:46,620 --> 00:29:49,873 Pirms divām nedēļām. Pa šo laiku varēja notikt jebkas. 403 00:29:49,957 --> 00:29:51,500 Tas ir ļoti mazticams. 404 00:29:52,376 --> 00:29:54,795 Radiācija novājina imūnsistēmu. 405 00:29:55,379 --> 00:29:58,465 Ja mums te augšā būtu saskare ar imūndeficīta vīrusu, 406 00:30:00,217 --> 00:30:04,137 mūsu izredzes izdzīvot būtu ievērojami mazākas nekā uz Zemes. 407 00:30:04,221 --> 00:30:06,306 Tici man: ja mēs te augšā nomirsim, tad tāpēc, 408 00:30:06,390 --> 00:30:08,183 ka nebūsim saveduši kārtībā bāzi, 409 00:30:08,267 --> 00:30:09,768 nevis Vila Tailera dēļ. 410 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 -Uzklausi mani… -Ei! 411 00:31:14,333 --> 00:31:17,002 OKSIKODONA HIDROHLORĪDS 412 00:31:35,729 --> 00:31:37,397 DEKSTROAMFETAMĪNA SULFĀTS 413 00:31:48,617 --> 00:31:49,993 Ei, Denij! 414 00:31:51,036 --> 00:31:52,454 -Sveiks, Ed! -Panāc! 415 00:31:53,205 --> 00:31:55,666 Gribu parunāt ar tevi, pirms braucu pie NASA. 416 00:31:58,043 --> 00:31:59,044 Kā roka? 417 00:31:59,127 --> 00:32:00,128 Normāli. 418 00:32:01,880 --> 00:32:05,300 Jā, es gribu parunāt par… 419 00:32:06,635 --> 00:32:08,512 to, kas tika pateikts iepriekš. 420 00:32:10,639 --> 00:32:12,224 Klau, es atvainojos, ser. 421 00:32:12,307 --> 00:32:13,934 -Es pāršāvu pār strīpu. -Nē. 422 00:32:15,102 --> 00:32:17,563 Nē, tev bija taisnība. 423 00:32:19,189 --> 00:32:22,317 Es laikam joprojām cenšos tevi pasargāt, 424 00:32:23,443 --> 00:32:24,736 bet tas nav pareizi. 425 00:32:24,820 --> 00:32:27,656 Tu esi pieaudzis vīrietis, kvalificēts astronauts. 426 00:32:29,241 --> 00:32:30,242 Paldies, ser. 427 00:32:30,325 --> 00:32:31,702 Un noteikti neesi pārāk priecīgs, 428 00:32:31,785 --> 00:32:34,621 ka tā savainojuma dēļ tiksi nosūtīts atpakaļ uz Phoenix. 429 00:32:36,206 --> 00:32:37,332 Tāpēc… 430 00:32:39,793 --> 00:32:43,589 es medicīnas protokolus izmainu. Kā izklausās? 431 00:32:43,672 --> 00:32:44,882 Sapratu. 432 00:32:45,757 --> 00:32:48,051 Rīt būšu atpakaļ pirms pirmā brauciena ar krieviem, 433 00:32:48,135 --> 00:32:50,971 un tad par to parunāsim vairāk, ja? 434 00:32:51,054 --> 00:32:52,931 -Jā, ser. -Labi. Malacis. 435 00:32:57,477 --> 00:33:00,522 PURVS 436 00:33:19,958 --> 00:33:23,212 Pag! Domā - mūs var dzirdēt? 437 00:33:49,446 --> 00:33:51,615 Es ļoti gribu satikt tavu tēvu. 438 00:33:53,951 --> 00:33:55,827 Krievijā viņš ir ļoti slavens. 439 00:33:55,911 --> 00:33:57,955 Jā, par to. 440 00:33:58,038 --> 00:34:01,416 Mums par šo to jāvienojas, pirms viņš ir atbraucis. 441 00:34:02,376 --> 00:34:04,002 Par šo viņš nedrīkst zināt. 442 00:34:05,754 --> 00:34:06,755 Kāpēc? 443 00:34:06,839 --> 00:34:09,341 Teiksim tā: ja viņš uzzinātu, droši vien tevi nogalinātu. 444 00:34:10,759 --> 00:34:14,179 Nakts vidū izmestu tevi ārā tā, lai tas izskatītos pēc negadījuma. 445 00:34:14,263 --> 00:34:16,473 Ja viņš prasa, tu mani pat nepazīsti. 446 00:34:19,351 --> 00:34:20,518 Skaidrs. 447 00:34:20,601 --> 00:34:22,980 Un kādēļ viņš te vispār brauc? 448 00:34:23,772 --> 00:34:27,109 Komandiere Pūla teica, ka jūsējiem ar Helios ir kaut kāda vienošanās. 449 00:34:28,277 --> 00:34:29,570 Es nedrīkstu teikt. 450 00:34:32,114 --> 00:34:34,408 Ko - domā es aizskriešu izstāstīt Mārgo Medisonei? 451 00:34:34,491 --> 00:34:36,659 Nē, es vienkārši nedrīkstu teikt. 452 00:34:40,205 --> 00:34:41,456 Tu man neuzticies. 453 00:34:43,792 --> 00:34:44,918 Runa nav par to. 454 00:34:45,002 --> 00:34:48,338 Es nedrīkstu teikt. 455 00:34:48,422 --> 00:34:50,507 Sapratu. Forši, paldies. 456 00:36:03,247 --> 00:36:05,165 BOLDVINS 457 00:36:22,349 --> 00:36:23,475 Sveiks, Bob! 458 00:36:24,393 --> 00:36:25,394 Sveiks, Bob! 459 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 Tu esi Bobs? 460 00:36:33,151 --> 00:36:36,488 -Man likās, ka esi… -Nē. Tas ir tāds savējo joks. 461 00:36:36,572 --> 00:36:38,907 -Joks. -Jā, joks. 462 00:36:38,991 --> 00:36:41,702 Esmu komandieris Grigorijs Kuzņecovs. 463 00:36:42,911 --> 00:36:43,912 Eds Boldvins. 464 00:36:45,205 --> 00:36:46,915 -Tēt! -Meitēn! 465 00:36:51,336 --> 00:36:52,462 Meitēn! 466 00:36:56,341 --> 00:36:58,343 Mazs putniņš man pateica, ka jums ir problēmas 467 00:36:58,427 --> 00:37:00,179 ar oglekļa dioksīda savācējiem. 468 00:37:01,555 --> 00:37:04,600 -Tāpēc es dažus liekos atvedu. -Paldies, Ed. 469 00:37:06,143 --> 00:37:07,269 Tas nav viss. 470 00:37:13,192 --> 00:37:14,568 Tiešām neatnāci tukšām rokām. 471 00:37:14,651 --> 00:37:17,070 Nu, iedomājos: kāda jēga, ja tas viss ir, 472 00:37:17,154 --> 00:37:19,907 bet nevaru dalīties ar tiem, kam to vajag, vai ne? 473 00:37:19,990 --> 00:37:21,658 Ķiploku grauzdiņi ar kazas sieru? 474 00:37:22,409 --> 00:37:25,454 Marinētas jēra ribiņas ar piparmētru vinegreta mērci! 475 00:37:26,163 --> 00:37:28,081 Šokolādes fondants! 476 00:37:28,165 --> 00:37:30,667 Šo laikam var saukt par pirmo Marsa Pateicības dienu. 477 00:37:30,751 --> 00:37:32,419 Priecīgu visiem Pateicības dienu! 478 00:37:41,845 --> 00:37:43,972 Nu, kad visi esam te, es gribētu uzsaukt tostu. 479 00:37:47,476 --> 00:37:50,896 Apsveicu, Denij. Tu lidoji sasodīti labi. 480 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 Paldies, Ed. 481 00:37:52,523 --> 00:37:56,944 Lai gan es vienīgais tiku līdz virsmai bez bojājumiem. 482 00:37:57,027 --> 00:37:59,071 Un tomēr tu mainītos ar mani vietām bez domāšanas. 483 00:37:59,154 --> 00:38:00,280 Tur tev taisnība. 484 00:38:00,822 --> 00:38:01,823 Par labu sacīksti. 485 00:38:02,616 --> 00:38:03,909 Par mūsu jaunajām mājām. 486 00:38:03,992 --> 00:38:05,077 Un atgriešanos atpakaļ. 487 00:38:12,960 --> 00:38:15,712 Tas varētu būt labākais degvīns, ko esmu dzēris. 488 00:38:15,796 --> 00:38:19,174 No Koļcovas Sibīrijā. Tas ir labākais visā Padomju Krievijā. 489 00:38:19,258 --> 00:38:21,301 Jā, padomā! Lūdzu! Cienājieties! 490 00:38:21,969 --> 00:38:23,637 Kamēr tie plēsoņas visu nav apēduši. 491 00:38:31,436 --> 00:38:34,565 Ei! Man šķiet - mēs vēl neesam iepazinušies. 492 00:38:36,066 --> 00:38:37,067 Eds Boldvins. 493 00:38:37,693 --> 00:38:39,528 Aleksejs. Priecājos iepazīties, ser. 494 00:38:40,028 --> 00:38:41,822 Kā tev patīk strādāt ar manu meitu? 495 00:38:41,905 --> 00:38:43,115 Ar ko? 496 00:38:43,615 --> 00:38:45,617 Ar Kelliju, manu meitu. 497 00:38:47,911 --> 00:38:50,205 Tā meitene, jā. Viņa ir jauka. 498 00:38:50,831 --> 00:38:51,832 Tā meitene? 499 00:38:52,583 --> 00:38:55,460 Gribi teikt, ka esi bijis slēgtā vidē ar manu meitu četras nedēļas 500 00:38:55,544 --> 00:38:56,962 un neesi iemācījies viņas vārdu? 501 00:38:57,045 --> 00:39:00,090 Es… Tas ir… 502 00:39:00,174 --> 00:39:01,425 Nolādētie krievi! 503 00:39:08,891 --> 00:39:10,517 EKSKLUZĪVI - PILNA INTERVIJA AR VILU TAILERU 504 00:39:10,601 --> 00:39:13,854 Ziniet, Detroitā, kur uzaugu, 505 00:39:15,564 --> 00:39:17,691 nebija daudz tādu bērnu kā es. 506 00:39:19,735 --> 00:39:23,155 Tolaik, īpaši tajā apkaimē, kur augu es, 507 00:39:24,656 --> 00:39:29,411 neviens citiem nestāstīja, ka ir gejs. 508 00:39:33,707 --> 00:39:34,708 Bija grūti. 509 00:39:35,709 --> 00:39:37,419 Mani daudz apcēla. 510 00:39:40,047 --> 00:39:44,301 Un bija tādas dienas, kad likās - es vairs negribu dzīvot… 511 00:39:46,345 --> 00:39:48,847 Ka varbūt pasaulei būs labāk, ja manis tajā nebūs. 512 00:39:53,101 --> 00:39:54,728 Bet es nepadevos, 513 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 un te nu es esmu. 514 00:39:57,731 --> 00:39:59,399 Pirmais gejs uz Marsa. 515 00:40:01,485 --> 00:40:06,949 Tāpēc, ja esi bērns un jūties kaut kādā ziņā salauzts, 516 00:40:07,032 --> 00:40:10,285 ja šķiet, ka pasaulei būs labāk, ja tevis tajā nebūs… 517 00:40:12,120 --> 00:40:15,791 tici man - salauzta ir pasaule, nevis tu. 518 00:40:17,209 --> 00:40:18,752 Jā, zinu, ka droši vien 519 00:40:18,836 --> 00:40:23,090 daudzi uz mani būs dusmīgi, ka to pasaku, bet - nezinu… 520 00:40:23,924 --> 00:40:27,177 Man liekas - ja to nepateiks kāds kā es, tad kurš? 521 00:40:28,929 --> 00:40:31,849 Kāda jēga sūtīt cilvēkus visu tālo ceļu uz šejieni, 522 00:40:32,808 --> 00:40:36,979 ja nespējam paraudzīties atpakaļ uz savu pasauli un ieraudzīt, kāda tā varētu būt? 523 00:40:49,157 --> 00:40:52,035 Kāds esot apķēpājis viņa mātes māju Detroitā. 524 00:40:54,121 --> 00:40:55,122 Šausmīgi. 525 00:40:59,293 --> 00:41:05,174 Esam panākuši progresu tik daudzos jautājumos, bet te nu mēs esam. 526 00:41:05,257 --> 00:41:07,259 Arī man nepatīk tas, kas ar viņu notiek, bet… 527 00:41:09,428 --> 00:41:14,308 patiesībā viņš gan sevi, gan mūs ir nostādījis neapskaužamā situācijā. 528 00:41:14,391 --> 00:41:16,310 Vidustermiņa vēlēšanās zaudējām vietas. 529 00:41:16,977 --> 00:41:18,604 Darba likumprojekts karājas mata galā. 530 00:41:18,687 --> 00:41:21,607 Un, ja gribi, lai tev būtu kaut mazākās cerības tikt pārvēlētai, 531 00:41:21,690 --> 00:41:23,525 tu nedrīksti tam iet pat tuvumā. 532 00:41:24,693 --> 00:41:27,112 Mums jāatrod veids, kā to pasniegt citādi. 533 00:41:29,031 --> 00:41:30,616 Kāda ir jēga… 534 00:41:33,410 --> 00:41:34,536 būt šeit? 535 00:41:35,287 --> 00:41:36,580 -Es nevaru pat… -Elena! 536 00:41:36,663 --> 00:41:38,540 Būtu jāļauj viņam kalpot savai valstij! 537 00:41:38,624 --> 00:41:42,169 Es piekrītu, bet tas nevar izmainīties acumirklī. 538 00:41:43,462 --> 00:41:46,131 Valsts tam nav gatava, Ela, un tu to zini - 539 00:41:46,924 --> 00:41:48,050 labāk nekā jebkurš. 540 00:41:54,056 --> 00:41:55,057 Es… 541 00:41:56,558 --> 00:41:57,559 Es nekad… 542 00:41:59,061 --> 00:42:03,357 Es nekad tev neesmu to stāstījusi, bet, kad lidoju ar Apollo 24 543 00:42:03,440 --> 00:42:06,235 un viss izskatījās stipri bezcerīgi, es… 544 00:42:08,737 --> 00:42:10,489 es Dīkam Sleitonam izstāstīju… 545 00:42:12,032 --> 00:42:14,326 par Pemu, par visu. 546 00:42:17,913 --> 00:42:20,582 -Vai dieniņ! -Nekad neaizmirsīšu viņa sejas izteiksmi. 547 00:42:23,085 --> 00:42:28,841 Tās nebija dusmas un pat ne pretīgums. Tikai… 548 00:42:33,387 --> 00:42:34,596 vilšanās. 549 00:42:40,227 --> 00:42:45,148 Viņš teica: "Nevienam citam to nesaki! Viņi neredzēs neko citu." 550 00:42:45,232 --> 00:42:46,567 Man žēl, Ela. Tas… 551 00:42:49,403 --> 00:42:52,823 Nē, savā ziņā viņš centās palīdzēt. 552 00:42:54,283 --> 00:42:55,576 Viņš zināja, kāda būtu cena… 553 00:42:55,659 --> 00:42:58,662 -Pag! Acumirkli! -Ko? 554 00:42:59,538 --> 00:43:02,207 Kāds Ziemeļrietumu universitātes profesors par to uzrakstīja disertāciju. 555 00:43:03,041 --> 00:43:05,836 Patlaban militāristus var atvaļināt, 556 00:43:05,919 --> 00:43:10,215 -ja viņi atzīst, ka ir geji, pareizi? -Jā. 557 00:43:10,299 --> 00:43:14,595 Bet ja nu to jautājumu nebūtu atļauts uzdot? 558 00:43:23,896 --> 00:43:26,023 Tad viņi varētu kalpot savai valstij ar… 559 00:43:26,106 --> 00:43:27,274 Turpmāk mēs nejautāsim. 560 00:43:28,400 --> 00:43:30,527 Mēs nevajāsim. Mēs neizmeklēsim. 561 00:43:34,323 --> 00:43:37,618 -Štābu priekšnieku komiteja nepiekritīs. -Virspavēlniece esi tu. 562 00:43:38,243 --> 00:43:40,579 Kaut arī tā, republikāņiem tas šķistu par daudz, 563 00:43:40,662 --> 00:43:44,333 -bet demokrātiem par maz. -Perfekts kompromiss. 564 00:43:49,087 --> 00:43:51,173 Saniknosim abas puses un kontrolēsim diskusiju. 565 00:43:55,594 --> 00:43:57,596 -Tomam tas patiktu. -Tieši tā. 566 00:43:57,679 --> 00:44:01,099 Tas varētu būt pirmais solis uz īstu progresu. 567 00:44:01,183 --> 00:44:02,267 Mazs solītis, 568 00:44:02,351 --> 00:44:07,105 bet tas pieliktu punktu nebeidzamajām izmeklēšanām, vajāšanām… 569 00:44:07,189 --> 00:44:08,732 Un to var izdarīt ar rīkojumu. 570 00:44:09,650 --> 00:44:12,819 -Un atkal pievērst visu uzmanību Marsam. -Jā. 571 00:44:16,698 --> 00:44:17,699 Bet kā… 572 00:44:20,452 --> 00:44:21,787 Kā ar Vilu Taileru? 573 00:44:23,205 --> 00:44:24,873 Viņam tas neko nemainītu. 574 00:44:25,999 --> 00:44:27,751 Nē, nemainītu. 575 00:44:47,479 --> 00:44:49,815 -Nāc iekšā, Sergej! -Paldies. 576 00:44:51,733 --> 00:44:54,695 Atnesu vēl vienu pieprasījumu no direktores Katišas. 577 00:44:54,778 --> 00:44:56,446 Vairāk satelīta fotogrāfiju. 578 00:44:58,657 --> 00:45:01,660 Vai tam ir kāds sakars ar noslēpumaino uzdevumu, 579 00:45:01,743 --> 00:45:03,954 ko rīt veiksiet kopā ar Helios? 580 00:45:04,037 --> 00:45:08,000 Nezinu. Man vairs neko daudz nestāsta. 581 00:45:09,585 --> 00:45:10,586 Paldies. 582 00:45:14,840 --> 00:45:15,841 Neiebilsti? 583 00:45:29,938 --> 00:45:31,190 Tev ir laba kolekcija. 584 00:45:32,983 --> 00:45:33,984 Pateicos. 585 00:45:43,160 --> 00:45:44,328 Šī man patīk. 586 00:45:48,790 --> 00:45:52,753 Pēdējais skaņdarbs B pusē ir īpaši… 587 00:45:53,962 --> 00:45:54,963 brīnišķīgs. 588 00:45:56,882 --> 00:45:58,926 -Vai es drīkstu… -Protams. 589 00:46:01,386 --> 00:46:03,305 -Es atvainojos. -Ak nē! 590 00:46:03,388 --> 00:46:06,558 Nuri, vai tev ir kādas salvetes vai servjetes, 591 00:46:06,642 --> 00:46:08,435 -vai… -Jā, kundze. 592 00:46:08,519 --> 00:46:09,645 Jā, tās derēs. Paldies. 593 00:46:12,981 --> 00:46:15,943 -Es ļoti atvainojos. Es esmu… -Tas nekas. 594 00:46:17,319 --> 00:46:20,864 Esmu pielaistījis tavu skaisto kabinetu. Ļoti atvainojos. 595 00:46:21,448 --> 00:46:22,699 Man vajadzētu iet. 596 00:46:22,783 --> 00:46:24,952 Jau kļūst vēls. 597 00:46:27,663 --> 00:46:28,664 Labi. 598 00:46:47,516 --> 00:46:48,517 Arlabvakaru! 599 00:47:31,351 --> 00:47:34,438 Šķidrs ūdens? Viņi visu laiku to no mums ir slēpuši? 600 00:47:34,521 --> 00:47:35,856 Ko es tev teicu? 601 00:47:36,565 --> 00:47:38,650 -Viņiem nedrīkst uzticēties. -Klusāk! 602 00:47:38,734 --> 00:47:43,238 Pie velna! Es gribu, lai viņi to dzird. Nekas labs viņiem padomā nav. 603 00:47:43,947 --> 00:47:46,950 Mums viņi jādabū ārā no šīs ēkas, pirms nodarīts lielāks posts. 604 00:47:47,034 --> 00:47:48,785 -Viņiem te nebūtu jābūt. -Kur tu ej? 605 00:47:48,869 --> 00:47:52,456 Izstāstīt šos jaunumus komandierei Pūlai. Viņai jāzina, ka bāzē ir nodevēji. 606 00:48:01,340 --> 00:48:03,050 KELLIJA 607 00:48:08,263 --> 00:48:10,098 -A-ha. -Ar tevi ir jautri. 608 00:48:19,358 --> 00:48:20,734 Klusu, klusu! 609 00:48:21,318 --> 00:48:25,072 Krievijā ir stāsts, ka Ivans Bargais, 610 00:48:25,656 --> 00:48:29,785 kas bija briesmīgs cilvēks, ir rīkojis varenas viesības. 611 00:48:31,203 --> 00:48:35,958 Bet viņš saniknojās, kad pienāca laiks viesiem iet projām. 612 00:48:37,000 --> 00:48:41,129 Lai viesi uzkavētos ilgāk, viņš uzsauca desmit tostus. 613 00:48:42,422 --> 00:48:45,884 Es zinu, ka te krājumi nav lieli, tāpēc būs jādalās. 614 00:48:45,968 --> 00:48:47,010 -Nu labi. -Jā. 615 00:48:47,094 --> 00:48:48,095 Aiziet! 616 00:48:49,179 --> 00:48:50,180 Desmit? 617 00:48:54,309 --> 00:48:55,894 Zastoļnaja! 618 00:48:55,978 --> 00:48:57,896 Zastoļnaja! 619 00:48:57,980 --> 00:49:01,817 Cieņas apliecinājums tiem, kas paliek viesībās. 620 00:49:01,900 --> 00:49:03,610 A-ha. Lai iet! 621 00:49:04,278 --> 00:49:05,445 Viņi ir atraduši ūdeni. 622 00:49:05,529 --> 00:49:07,739 -Šķidru ūdeni zem zemes. -Nu re! 623 00:49:07,823 --> 00:49:10,075 Un krievi par to ir zinājuši mēnešiem. 624 00:49:12,369 --> 00:49:14,913 -Tas man vispār nav saprotams. -Nē. 625 00:49:14,997 --> 00:49:15,998 Labi. 626 00:49:16,957 --> 00:49:19,501 Labi. Aiziet! 627 00:49:19,585 --> 00:49:21,170 Dzersim nākamo! 628 00:49:21,253 --> 00:49:23,964 -…slāņa atrašanās vieta, bet… -Numur divi. 629 00:49:24,047 --> 00:49:25,090 Podjomnaja! 630 00:49:25,174 --> 00:49:27,634 Podjomnaja! 631 00:49:27,718 --> 00:49:30,596 Par tiem, kuri nolemj no galda aiziet. 632 00:49:36,226 --> 00:49:37,853 Gatavi trešajam. 633 00:49:42,900 --> 00:49:46,862 Zavorotnaja! 634 00:49:46,945 --> 00:49:50,115 Zavorotnaja! 635 00:49:50,199 --> 00:49:52,701 Par tiem, kuriem izdevās iziet pa vārtiem. 636 00:49:52,784 --> 00:49:53,869 Kaut tas būtu bijis es! 637 00:49:53,952 --> 00:49:55,954 Ne pa mūsu vārtiem. Jā. 638 00:50:00,667 --> 00:50:03,545 Iegāja nepareizi. 639 00:50:03,629 --> 00:50:04,671 Ieliešu, vecīt. 640 00:50:04,755 --> 00:50:08,133 Numur četri. Atvainojiet, bet sagatavojieties! Numur četri. 641 00:50:09,009 --> 00:50:10,093 Tēt! 642 00:50:10,177 --> 00:50:12,095 Kopš kura laika krievs atsakās no šņabja? 643 00:50:12,179 --> 00:50:13,972 -Man pietiek. -Šis viņam nepatiks. 644 00:50:14,056 --> 00:50:16,141 Bet domāju, ka Dimitrijam vajag ieliet. 645 00:50:17,309 --> 00:50:18,393 Labi. 646 00:50:19,811 --> 00:50:21,146 Ei, kas par lietu? 647 00:50:22,564 --> 00:50:24,149 Es šņabi vairāk negribu. 648 00:50:24,233 --> 00:50:26,151 Lūdzu, vienkārši pasaki, Rolan! 649 00:50:27,277 --> 00:50:29,488 Pasaki! Man acīs. 650 00:50:30,322 --> 00:50:31,615 Nu! Esi vīrs! 651 00:50:31,698 --> 00:50:33,909 -Vil, klau… -Es teicu - pasaki! 652 00:50:44,336 --> 00:50:45,838 Tev vajadzēja man pateikt. 653 00:50:45,921 --> 00:50:47,673 Atvaino! Nezināju, ka tas attiecas uz tevi. 654 00:50:47,756 --> 00:50:50,467 Acīmredzot tas attiecas uz visu pasauli. 655 00:50:50,551 --> 00:50:52,094 -Sākas. -Jā, tā ir. 656 00:50:52,177 --> 00:50:53,470 Man bija tiesības zināt. 657 00:50:53,554 --> 00:50:56,932 Es ar tevi kopā guļu, ar tevi kopā strādāju. 658 00:50:57,891 --> 00:51:00,477 -Domāju, ka tu man esi kā brālis. -Nē, tu neesi man brālis. 659 00:51:00,561 --> 00:51:01,979 Tu esi nolādēts melis! 660 00:51:03,897 --> 00:51:05,232 Ei! 661 00:51:06,483 --> 00:51:07,484 Ei! 662 00:51:08,735 --> 00:51:10,654 Nolādēts! Ei! 663 00:51:10,737 --> 00:51:11,738 Ei! 664 00:51:13,323 --> 00:51:14,449 Tev nekas nekait? 665 00:51:14,533 --> 00:51:17,035 Pietiek! 666 00:51:24,126 --> 00:51:25,419 Kas te tik smieklīgs? 667 00:51:25,919 --> 00:51:28,839 Jums, amerikāņiem, trūkst disciplīnas. 668 00:51:29,339 --> 00:51:31,091 Mums, amerikāņiem? 669 00:51:33,010 --> 00:51:35,596 Izskatās, ka ar to amerikāni jums problēmu nav. 670 00:51:37,556 --> 00:51:39,391 -Denij, ko… -Nē. 671 00:51:40,225 --> 00:51:41,351 Tagad runāšu es. 672 00:51:42,811 --> 00:51:44,438 Es zinu, kas jums ir padomā. 673 00:51:45,814 --> 00:51:47,900 Šķidrs ūdens? 674 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 -Ko? -Tieši tā, Kela. 675 00:51:54,698 --> 00:51:59,661 Viņi ir atraduši lielo vinnestu un mūs atstās sēžam te, putekļos. 676 00:52:07,419 --> 00:52:11,840 Nu, iedzersim par skaistu jaunu partnerību - 677 00:52:12,716 --> 00:52:15,010 Padomju Savienība un Helios. 678 00:52:15,093 --> 00:52:18,555 Komunisms un kapitālisms. Perfekta saskaņa. 679 00:52:21,099 --> 00:52:23,560 Beidz, Denij! Beidz! 680 00:52:23,644 --> 00:52:25,854 Es nespēju noticēt. 681 00:52:25,938 --> 00:52:28,398 Pēc visa, ko mēs ar tevi esam piedzīvojuši. 682 00:52:34,988 --> 00:52:36,073 Paga… 683 00:53:01,098 --> 00:53:03,141 Piedod, ka tev neizstāstīju, 684 00:53:03,225 --> 00:53:06,270 bet man bija jāparaksta kaut kāds konfidencialitātes dokuments, 685 00:53:06,353 --> 00:53:07,479 ja spēj tam noticēt. 686 00:53:07,980 --> 00:53:09,773 Tas viss korporatīvais sviests. 687 00:53:13,610 --> 00:53:17,364 -Tātad šķidrs ūdens? -Jā. 688 00:53:20,409 --> 00:53:22,077 Ja krievu dati ir pareizi, 689 00:53:22,160 --> 00:53:25,873 šis resurss var sekmēt liela mēroga cilvēku kolonizāciju. 690 00:53:25,956 --> 00:53:28,333 Tēt, tas ir daudz kas vairāk. 691 00:53:29,626 --> 00:53:32,629 Ja uz šīs planētas vispār ir dzīvība, tad tā ir ūdenī. 692 00:53:33,422 --> 00:53:37,509 Dzīvība nevar pastāvēt bez saules gaismas, bez fotosintēzes. 693 00:53:37,593 --> 00:53:41,054 Bet es ar savu komandu atradu dzīvību zem Antarktīdas ledāja 694 00:53:41,138 --> 00:53:42,598 tieši tādos pašos apstākļos. 695 00:53:42,681 --> 00:53:43,891 Šis ir citādi. 696 00:53:43,974 --> 00:53:44,975 Jā. 697 00:53:45,934 --> 00:53:47,019 Daudz nozīmīgāk. 698 00:53:48,437 --> 00:53:51,273 Runa ir par dzīvības atklāšanu uz citas planētas. 699 00:53:51,356 --> 00:53:55,777 Tas mainīs priekšstatu par to, kas esam, no kurienes nākam un kurp ejam. 700 00:53:56,945 --> 00:53:59,239 Ja vien jūs to vispirms nenobeigsiet, tad… 701 00:53:59,323 --> 00:54:03,493 Mēs gādāsim, lai sākotnējam paraugam tiek veiktas visas vajadzīgās analīzes. 702 00:54:04,036 --> 00:54:06,914 Mēs pārliecināsimies, ka nekā tajā nav, pirms sāksim ņemt ūdeni. 703 00:54:06,997 --> 00:54:08,957 Man tie paraugi ir jāredz. 704 00:54:09,041 --> 00:54:11,585 Mans aprīkojums ir jutīgāks nekā tas, kas ir jums vai krieviem, 705 00:54:11,668 --> 00:54:14,838 un ne tikai tas. Man jābūt tur klāt. 706 00:54:14,922 --> 00:54:17,216 Labi. 707 00:54:20,052 --> 00:54:22,387 Tu uzvarēji. Atkal. 708 00:54:22,471 --> 00:54:23,889 Paskatīšos, ko varu darīt. 709 00:54:26,391 --> 00:54:27,392 Paldies, tēt. 710 00:54:31,855 --> 00:54:33,482 Viss te augšā notiek. 711 00:54:33,565 --> 00:54:36,818 Gatavojamies vest krievus kalnā virs Melasa kanjona, 712 00:54:36,902 --> 00:54:38,904 un būs tāds prieks satikt Kelu. 713 00:54:38,987 --> 00:54:41,949 Pilnīgi neticami - esam abi kopā uz citas planētas, 714 00:54:42,032 --> 00:54:43,992 bet neesmu viņu vēl saticis. 715 00:54:45,035 --> 00:54:48,956 Vispār, Kāren, ne tāpēc es tev šo sūtu. 716 00:54:49,831 --> 00:54:51,708 Es gribēju kaut ko pateikt. 717 00:54:54,795 --> 00:54:56,839 Es sāku uztraukties par Deniju. 718 00:54:58,048 --> 00:55:00,801 Viņš jau kādu laiku ir savāds. 719 00:55:01,844 --> 00:55:03,220 Nespēj koncentrēties. 720 00:55:03,303 --> 00:55:05,597 Izturas dīvaini, neiecietīgi… 721 00:55:06,598 --> 00:55:09,977 Tāds pats bija Gordo '74. gadā. 722 00:55:12,771 --> 00:55:14,731 To ir grūti izskaidrot, 723 00:55:14,815 --> 00:55:17,860 un es domāju par to, ko Daniela teica pirms starta. 724 00:55:19,570 --> 00:55:22,573 Es prātoju, vai tā nebija kļūda - vest viņu te augšā. 725 00:55:25,117 --> 00:55:27,119 Viņš… Saproti, viņai bija taisnība. 726 00:55:29,496 --> 00:55:32,791 Domāju, ka viņš šim nav piemērots. Lai nu kā, es… 727 00:55:53,896 --> 00:55:54,938 Labdien! 728 00:55:57,566 --> 00:56:01,361 Es izdošu rīkojumu, kas militārpersonām aizliegs 729 00:56:01,445 --> 00:56:05,490 mēģināt noskaidrot citu dienesta pildītāju seksuālo orientāciju. 730 00:56:07,284 --> 00:56:09,745 Šis rīkojums aizliegs arī ASV Bruņotajos spēkos esošajiem 731 00:56:09,828 --> 00:56:13,540 homoseksuāļiem atklāt savu seksuālo orientāciju. 732 00:56:14,082 --> 00:56:18,253 Un tas aizliegs atklātiem homoseksuāļiem pildīt militāro dienestu. 733 00:56:18,337 --> 00:56:19,922 Prezidentes kundze! 734 00:56:24,009 --> 00:56:25,219 Prezidentes kundze, 735 00:56:25,302 --> 00:56:28,055 kā šis lēmums ietekmēs astronauta Vila Tailera statusu? 736 00:56:29,806 --> 00:56:33,685 Majors Tailers ir kalpojis savai valstij izcili un ar godu, 737 00:56:34,811 --> 00:56:38,941 bet viņa rīcība neatbilst spēkā esošajiem Aizsardzības departamenta noteikumiem 738 00:56:39,024 --> 00:56:41,860 un pēc atgriešanās viņš no armijas tiks atvaļināts. 739 00:57:19,231 --> 00:57:23,443 Tikmēr Vašingtonā Vilsones administrācijas jaunajai politikai, 740 00:57:23,527 --> 00:57:26,613 kas nosaukta par aktu Uniforma pirmā, 741 00:57:26,697 --> 00:57:30,158 uzbrūk gan kreisie, gan labējie. 742 00:57:30,242 --> 00:57:35,163 Konservatīvo līderi šo rīkojumu nosauca par kapitulāciju netikumības priekšā, 743 00:57:35,247 --> 00:57:39,585 bet demokrāti paziņoja: šī administrācija vēršas pret gejiem un ir despotiska. 744 00:57:39,668 --> 00:57:43,005 Kalifornijas pārstāve Bārbara Boksere nosodīja šo lēmumu… 745 00:57:43,088 --> 00:57:44,381 Atvaino, ka nokavēju. 746 00:57:44,464 --> 00:57:49,136 …sakot: lai gan viņas 1991. gadā virzītais Militārās brīvības akts netika pieņemts… 747 00:57:49,219 --> 00:57:50,596 Kas tev lēcies? 748 00:57:51,180 --> 00:57:55,267 …netaisnību labot atšķirībā no Vilsones "vājā, bezzobainā rīkojuma"… 749 00:57:55,350 --> 00:57:57,311 -Ak tas. -…ko viņa apsūdzēja kauna 750 00:57:57,394 --> 00:58:00,105 -un netaisnības kultūras izplatīšanā. -"Uniforma pirmā"? 751 00:58:00,189 --> 00:58:03,233 Kāpēc viņi to nenosauc, kā tiešām ir - "geji pēdējie"? 752 00:58:03,317 --> 00:58:08,071 …pat Kanādā, kur lesbietēm, gejiem un biseksuāļiem dienēt ir atļauts… 753 00:58:09,448 --> 00:58:13,869 Trakākais: izklausījās, ka viņam pašam tā šķiet ļoti laba doma. 754 00:58:13,952 --> 00:58:15,037 Protams, ka šķiet. 755 00:58:15,120 --> 00:58:17,873 Varu saderēt uz miljonu zaļajiem, ka tā bija viņa ideja. 756 00:58:21,668 --> 00:58:24,421 Klau, es zinu, ka tu ar viņu izklaidējies, 757 00:58:24,505 --> 00:58:26,840 bet viņš ir precējies ar ietekmīgāko sievieti pasaulē. 758 00:58:26,924 --> 00:58:29,218 -Nezinu, kas, tavuprāt… -Tu esi traks? 759 00:58:29,301 --> 00:58:30,385 Neviens neklausās. 760 00:58:30,469 --> 00:58:32,721 Te ir Vašingtona. Klausās pilnīgi visi. 761 00:58:34,306 --> 00:58:36,016 Ak dievs, man nevajadzēja tev stāstīt. 762 00:58:37,392 --> 00:58:39,353 -Vai esat to darījuši Ovālajā? -Nē. 763 00:58:44,441 --> 00:58:46,026 Nu labi - vienreiz. 764 00:58:50,405 --> 00:58:52,282 Ak dievs! 765 00:58:53,116 --> 00:58:55,911 Atvaino! Es tikai iedomājos, kāds tagad būtu Niksona ģīmis. 766 00:59:00,582 --> 00:59:01,792 Būtu vērts redzēt. 767 00:59:13,011 --> 00:59:13,971 Uz kurieni? 768 00:59:14,054 --> 00:59:15,013 Uz Djuponta apli. 769 00:59:17,850 --> 00:59:19,142 Sveiks! 770 00:59:19,226 --> 00:59:21,854 Neticēsi, ko tikko uzzināju no Džeremija Zilkī. 771 00:59:21,937 --> 00:59:22,938 Esi kaut kur tuvumā? 772 00:59:23,814 --> 00:59:25,607 Nē. Man tas jāizstāsta klātienē. 773 00:59:26,483 --> 00:59:27,901 Labi, es braucu. 774 01:00:47,606 --> 01:00:49,608 Tulkojusi Inguna Puķīte