1 00:00:09,676 --> 00:00:11,553 సరే, మిత్రులారా. వినండి. 2 00:00:13,347 --> 00:00:17,434 నాకు తెలిసినంత వరకు, ల్యాండింగ్ ఎలా జరిగినా, ప్రాణాలు ఇంకా ఉన్నాయంటే దానిని మంచి ల్యాండింగ్ అనే అనొచ్చు. 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,270 కానీ ల్యాండింగ్ చేసే సమయంలో సోజోర్నర్ నౌక బాగా దెబ్బతింది. 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,691 హూస్టన్ వారి ప్రకారం మన నౌకకు జరిగిన నష్టం కారణంగా ఇది మళ్ళీ ఎగరలేదు. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,655 అదృష్టవశాత్తూ, నాకు హీలియోస్ కమాండర్ బాగా తెలుసు. 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,533 మనం వెనక్కి వాళ్ళ షిప్ లోనే వెళ్ళనున్నాం. 7 00:00:32,616 --> 00:00:36,453 కానీ అన్నిటికంటే ముందుగా, సూర్యాస్తమయంలోపు మనం జీవ గోళాన్ని సిద్ధం చేసుకోవాలి. 8 00:00:38,497 --> 00:00:41,166 మన మోడ్యూల్స్ ఇక్కడికి మూడు కిలోమీటర్ల దూరంలో ల్యాండ్ అయ్యాయి. 9 00:00:41,250 --> 00:00:42,626 అలాగే, మీకు మళ్ళీ చెప్పాల్సిన పని లేదు, 10 00:00:42,709 --> 00:00:47,881 మనం ఉన్న హ్యాపీ వ్యాలీలో రాత్రుళ్ళు గడ్డకట్టించే మైనస్ 100 డిగ్రీల సెల్సియస్ చలి ఉంటుంది. 11 00:00:48,757 --> 00:00:51,426 కాబట్టి మనం త్వరగా కదలాలి. 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,055 మీరు తీసుకురాగల వస్తువులు తీసుకొని రండి. 13 00:00:55,138 --> 00:00:57,266 మిగతా వాటిని రోవర్ల సహాయంతో వచ్చి తీసుకెళదాం. 14 00:00:59,810 --> 00:01:01,687 ఎర్రని గ్రహానికి స్వాగతం, మిత్రులారా. 15 00:01:14,825 --> 00:01:17,077 హైడ్రాజెన్ పైపులు మూస్తున్నాం. 16 00:01:18,412 --> 00:01:19,454 వదులుతోంది… 17 00:01:49,985 --> 00:01:51,195 చివరికి మన ఇంటికి వచ్చాము. 18 00:02:23,936 --> 00:02:25,812 హీలియోస్ ఏరోస్పేస్ 19 00:02:41,495 --> 00:02:45,666 సరే, మిత్రులారా. లోపలికి వెళ్లి జీవ గోళాన్ని ఆన్ చేద్దాం. 20 00:02:53,674 --> 00:02:54,758 విల్, వెళదాం పదా. 21 00:03:07,604 --> 00:03:08,689 వావ్. 22 00:03:18,115 --> 00:03:21,159 నూతన ఈడెన్ 23 00:04:26,934 --> 00:04:31,855 చంద్రమండల రేసులో ఓడిపోయిన ముప్పై ఏండ్ల తరువాత, మనం మార్స్ రేసులో గెలిచాం. 24 00:04:31,939 --> 00:04:33,273 మార్స్ పోటీలో గెలిచిన అమెరికా 25 00:04:33,357 --> 00:04:35,901 కొందరైతే, ఇరు దేశాలు సమాన విజయాన్ని సాధించాయి అంటున్నారు, 26 00:04:35,984 --> 00:04:38,654 కానీ వాళ్ళను అక్కడికి తీసుకెళ్లింది అమెరికన్ నౌక మాత్రమే అని మర్చిపోకండి, 27 00:04:38,737 --> 00:04:42,324 కాబట్టి నా లెక్కలో, అమెరికా అన్ని విధాలా న్యాయంగా గెలిచింది. 28 00:04:42,407 --> 00:04:46,578 మూడు మిషన్లకు చాలా కీలకమైన నీటిని కనిపెట్టే రేసు 29 00:04:46,662 --> 00:04:48,163 ఇప్పుడే మొదలైంది. 30 00:04:48,247 --> 00:04:51,834 మార్స్ గ్రహం నేల క్రింద ఐస్ నిలువలు ఉన్నట్టు బలమైన సూచనలు ఉండడంతో 31 00:04:51,917 --> 00:04:55,796 ల్యాండింగ్ సైట్స్ గా వాలెస్ మారినేరిస్ లోని ప్రాంతాలను ఎంచుకోవడం జరిగింది. 32 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 ల్యాండింగ్ సైట్లు 33 00:04:56,964 --> 00:05:01,009 హీలియోస్ బృందం వారు ఇప్పటికే తిరిగి వెనక్కి బయలుదేరడానికి… 34 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 మొబైల్ మార్స్ నివాసస్థలాన్ని ల్యాండ్ చేసిన హీలియోస్ 35 00:05:02,177 --> 00:05:04,012 …మార్స్ వాతావరణంతో కలిపి మీథేన్ ఇంధనాన్ని తయారు చేయడానికి 36 00:05:04,096 --> 00:05:08,225 అవసరమయ్యే మంచు నిల్వలను కొన్ని ప్రదేశాలలో కనిపెట్టింది. 37 00:05:08,308 --> 00:05:10,060 ల్యాండింగ్ సమయంలో సోజోర్నర్ ఇంజిన్ పాడవడంతో 38 00:05:10,143 --> 00:05:15,190 ప్రస్తుతం మూడు బృందాల వ్యోమగాములు తిరిగి భూమికి రావడానికి కేవలం 39 00:05:15,274 --> 00:05:18,527 ఫీనిక్స్ మాత్రమే అక్కడ అందుబాటులో ఉన్న కారణంగా ఇది చాలా ముఖ్యమైన ఘట్టం. 40 00:05:18,610 --> 00:05:21,947 నాసా మరియు రోస్కోస్మోస్ వారికి ఎదురైన ఎదురుదెబ్బ ఇది మాత్రమే కాదు, 41 00:05:22,030 --> 00:05:25,617 ప్రస్తుతానికి వారి బృందాల నీటి వేట కూడా అనుకున్నంత ఆశాజనకంగా లేదు. 42 00:05:25,701 --> 00:05:26,702 మార్స్ పై నివాసస్థలాన్ని ఏర్పరచిన నాసా 43 00:05:26,785 --> 00:05:28,787 ఇకపోతే లెక్క ప్రకారం ఆరుగురి కోసమే సిద్ధం చేయబడ్డ 44 00:05:28,871 --> 00:05:32,666 ఆహార నిలువలను ఇప్పుడు ఎనిమిది మంది పంచుకోవాల్సి రావడంతో 45 00:05:32,749 --> 00:05:35,085 పరిస్థితి మరింత కష్టం అవుతోంది. 46 00:05:35,169 --> 00:05:37,254 అక్కడ మనవారు చాలా బిజీ బిజీగా ఉన్నారు. 47 00:05:37,337 --> 00:05:40,674 వాళ్ళు నీటిని కనిపెట్టి, స్వయంగా ఆక్సిజన్ ని తయారు చేసుకుంటూ, 48 00:05:40,757 --> 00:05:44,136 తమ న్యూక్లియర్ పవర్ జనరేటర్ ని ఏర్పరచి, సొంతంగా ఆహారాన్ని పండించుకోవాలి. 49 00:05:44,219 --> 00:05:46,138 అది వింటుంటేనే నాకు అలసటగా ఉంది. 50 00:05:46,221 --> 00:05:48,682 కానీ ఈ విషయం తెలిసిన తర్వాత సంతోషం పుట్టకపోతే, ఇంకేం చెప్పాలో నాకు తెలీడం లేదు. 51 00:05:48,765 --> 00:05:54,688 అమెరికన్లు మరియు రష్యన్ లు అనేక దశాబ్దాల తర్వాత కలిసి భాగస్వాములుగా పని చేస్తున్నారు. 52 00:06:00,694 --> 00:06:02,905 నేను అమెరికాలో అన్నీ పెద్దగా ఉంటాయని అనుకున్నా. 53 00:06:03,405 --> 00:06:05,574 సరే, ఇక్కడ ఇబ్బందిగా ఉంటే మీ జీవగోళానికి వెళదాం రండి. 54 00:06:07,159 --> 00:06:08,452 అది ఎక్కడ ఉంది అన్నారు? 55 00:06:08,535 --> 00:06:11,121 మర్చిపోయా. ప్రస్తుతం మీ షిప్ తో కలిసి అంతరిక్షంలో తేలుతోంది. 56 00:06:12,664 --> 00:06:14,750 కాస్త ఊరుకోండి, ఫ్రెండ్స్. మనం మార్స్ పై ఉన్నాం. 57 00:06:14,833 --> 00:06:16,335 ఇదొక సాహసం. ఆస్వాదించండి. 58 00:06:17,503 --> 00:06:18,712 ఇలాగే వదిలేస్తే ఇంకాసేపటిలో 59 00:06:18,795 --> 00:06:20,214 "వీ ఆర్ ది వరల్డ్" పాట పాడేలా ఉన్నాడు. 60 00:06:21,381 --> 00:06:23,509 సరే, జనమా, ఇలా చూడండి. 61 00:06:28,222 --> 00:06:29,640 మన థర్మల్ కంట్రోల్ సిస్టమ్స్ 62 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 ఇంకా సరిగా పని చేయడం లేదని మీకు తెలుసు. 63 00:06:32,976 --> 00:06:37,523 కాబట్టి, కష్టమే అయినా కూడా మనం నీటిని చాలా జాగ్రత్తగా వాడుకోవాలి. 64 00:06:38,482 --> 00:06:41,360 నీరు ఉన్న ఐసును కనిపెట్టడానికి అనుకున్న దానికన్నా ఎక్కువ సమయం పడుతోంది. 65 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 కాబట్టి, మనకు నీరు దొరికే వరకు, మనం తెచ్చుకున్న నీటినే సరిపెట్టుకోవాలి. 66 00:06:48,408 --> 00:06:51,870 అలాగే, పాడైన మోడ్యూల్ లో ఉన్న నీరు కొంత పోవడంతో, 67 00:06:51,954 --> 00:06:54,498 హూస్టన్ వారు మనం ఎంత నీరు వాడుకోవాలో సూచించారు. 68 00:06:54,998 --> 00:06:57,501 మనిషికి రోజుకు రెండు లీటర్లు మాత్రమే. 69 00:06:57,584 --> 00:06:59,586 ఆ నీటితోనే అన్ని పనులు చక్కబెట్టుకోవాలి. 70 00:06:59,670 --> 00:07:01,630 త్రాగడానికి, ఆహారంలో వేసుకోవడానికి… 71 00:07:02,798 --> 00:07:04,299 అలాగే శుభ్రం చేసుకోవడానికి. 72 00:07:06,593 --> 00:07:08,178 నాకు తెలుసు. నాకు తెలుసు. 73 00:07:09,096 --> 00:07:11,557 ఈలోగా, విల్ ఇంకా రోలన్, 74 00:07:11,640 --> 00:07:14,226 మీరిద్దరూ మన థర్మల్ కంట్రోల్స్ ని బాగు చేయండి. 75 00:07:15,185 --> 00:07:17,312 కెల్లీ, నువ్వు విత్తనాలను మొలకెత్తించే పనిలో ఉండు. 76 00:07:17,938 --> 00:07:21,275 డాక్టర్ మయకోవ్స్కీ, మీరు గనుక బృంద సభ్యుల శరీర నీటి స్థాయిలను గమనిస్తే, మనం… 77 00:07:21,358 --> 00:07:25,487 మళ్ళీ చెప్తున్నాను, దయచేసి నా బృందానికి ఆర్డర్లు ఇవ్వొద్దు, కమాండర్. 78 00:07:30,701 --> 00:07:34,162 కమాండర్, మీ డాక్టర్ ని దయచేసి 79 00:07:34,246 --> 00:07:36,999 బృంద సభ్యుల నీటి స్థాయిలను కనిపెట్టే పనికి పెడతారా? 80 00:07:37,833 --> 00:07:39,001 మీకు అభ్యంతరం లేదంటేనే చెప్పండి. 81 00:07:41,628 --> 00:07:43,046 చాలా థాంక్స్. 82 00:07:45,507 --> 00:07:48,177 సరే, మిత్రులారా. ఇక రాత్రికి కాస్త సేదదీరుదాం. 83 00:07:51,430 --> 00:07:54,016 నీతో కలిసి మళ్ళీ బంక్ పంచుకోవాలంటే నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. 84 00:07:54,099 --> 00:07:55,726 జేమ్స్ టౌన్ లో అనుభవించింది చాలు నాకు. 85 00:07:55,809 --> 00:07:57,686 ఓహ్, ఊరుకో, బాబు. మనం ఒక వింతైన జంట లాంటి వారం. 86 00:07:57,769 --> 00:07:58,770 అవును. 87 00:07:59,354 --> 00:08:01,565 నేను శుభ్రంగా ఉండేవాడిని, నువ్వు గలీజు వాడివి. 88 00:08:01,648 --> 00:08:03,358 అది నిజమే. నిజమే. 89 00:08:04,318 --> 00:08:06,111 -బాగా పడుకో. -నీకు కూడా. 90 00:08:40,687 --> 00:08:42,856 హీలియోస్ బేస్ 91 00:08:42,940 --> 00:08:45,609 విజయానికి ఎంతో దగ్గరగా వెళ్లాం, కేరెన్. 92 00:08:47,778 --> 00:08:49,112 చాలా దగ్గరకు. 93 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 అంటే, తుఫాను ఇంకా రేగుతోంది, కానీ నేను… 94 00:08:55,160 --> 00:08:56,828 అది ప్రమాదకరమని నాకు తెలుసు. 95 00:08:57,913 --> 00:09:00,290 హెచ్చరికలు, అలాగే భూభాగ అలారంలు మోగుతూనే ఉన్నాయి… 96 00:09:02,751 --> 00:09:04,461 అయినా నేను దించడానికి తెగించాను… 97 00:09:06,672 --> 00:09:10,300 కానీ అప్పుడు డానీ ముఖం చూసాను. 98 00:09:13,136 --> 00:09:14,137 నేను… 99 00:09:16,557 --> 00:09:20,102 వాడికి ఏమైనా జరుగుతుందేమో అన్న ఆలోచన నన్ను ఆ పని చేయనివ్వలేదు. 100 00:09:23,522 --> 00:09:25,607 అంటే, వాడు… వాడు నా కొడుకు లాంటివాడు, కేరెన్. 101 00:09:29,528 --> 00:09:30,529 దాంతో నేను… 102 00:09:31,655 --> 00:09:35,742 ఏమో. అది నా వల్ల కాలేదు. 103 00:09:39,580 --> 00:09:40,581 చేయలేకపోయాను. 104 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 ఆ కారణంగా వెనుకడుగు వేసేసా. 105 00:10:14,239 --> 00:10:17,159 అరే ఛ. పని చెయ్. 106 00:10:38,639 --> 00:10:40,766 -నా సూట్ లో కన్నం పడింది. -అయ్యో. 107 00:10:43,435 --> 00:10:45,312 దాని మీద ఇంకొక చేతిని అడ్డు పెట్టు. 108 00:10:45,395 --> 00:10:46,772 గాలి పోకుండా చూసుకో. 109 00:10:52,236 --> 00:10:53,862 దీనితో నొప్పి తగ్గుతుంది. 110 00:10:53,946 --> 00:10:55,197 ప్రతీ ఎనిమిది గంటలకు ఒకటి తీసుకో. 111 00:10:57,783 --> 00:10:59,743 ఎసెటమినోఫెన్ కోడీన్ 112 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 థాంక్స్. 113 00:11:01,453 --> 00:11:03,038 చేతికి దెబ్బ తగిలింది కాబట్టి, నియమాల ప్రకారం 114 00:11:03,121 --> 00:11:05,541 నీకు మరింత ఆరోగ్య సంరక్షణ అవసరమైతే తర్వాతి 115 00:11:05,624 --> 00:11:07,960 బృందమార్పిడిలో నువ్వు ఫీనిక్స్ కి తిరిగి వెళ్లాల్సి ఉంటుంది. 116 00:11:08,043 --> 00:11:09,962 ఊరుకో. చూడు, ఇది చిన్న గాయం అంతే. 117 00:11:10,045 --> 00:11:11,713 రూల్స్ పెట్టింది నేను కాదు, మిత్రమా. 118 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 బాగానే ఉన్నావా, డానీ? 119 00:11:15,300 --> 00:11:16,301 అవును, బాగానే ఉన్నాను. 120 00:11:18,387 --> 00:11:20,097 -నన్ను చూడనివ్వు. -బాగానే ఉన్నాను అన్నా కదా. 121 00:11:20,848 --> 00:11:21,849 సరే. 122 00:11:22,891 --> 00:11:24,017 ఏమైంది? 123 00:11:24,101 --> 00:11:26,478 ఏమీ లేదు. అనుకోకుండా డ్రిల్ అదుపు తప్పింది. 124 00:11:27,855 --> 00:11:29,356 సరే. థాంక్స్. 125 00:11:32,401 --> 00:11:34,945 మోటార్ డ్రైవ్ ని ఆపడం మర్చిపోలేదు కదా? 126 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 లేదు, సర్, ఆపాను. 127 00:11:36,738 --> 00:11:39,116 మీరు నమ్మండి, నమ్మకపోండి, కానీ నేను ఏం చేస్తున్నానో నాకు బాగా తెలుసు. 128 00:11:39,199 --> 00:11:40,951 అన్ని విషయాల్లో నా వెనకుండి చూసుకోవాల్సిన అవసరం లేదు. 129 00:11:50,460 --> 00:11:53,672 మార్గో, ఆ విషయంలో నాకు ఇంకాస్త సమాచారం కావాలి. 130 00:11:53,755 --> 00:11:55,841 ప్రస్తుతానికైతే నేను ఒక్కటే చెప్పగలను, నెల్సన్, 131 00:11:55,924 --> 00:12:01,805 ఆ వ్యక్తి యునైటెడ్ స్టేట్స్ కి చాలా విలువైన వ్యక్తి కాగలడు. 132 00:12:01,889 --> 00:12:04,558 కానీ అతను ఆ దేశాన్ని వదిలి రావాలంటే, 133 00:12:04,641 --> 00:12:06,101 మనం ఎలాగైనా 134 00:12:07,186 --> 00:12:11,356 అతని కుటుంబాన్ని సోవియెట్ యూనియన్ నుండి బయటకు తీసుకురావాలి. 135 00:12:13,692 --> 00:12:15,110 బ్లాక్ ఆప్స్ మిషన్ చేయాలి అంటున్నావా? 136 00:12:17,070 --> 00:12:20,407 అలాంటిదే. మనం అలా చేయగలమా? 137 00:12:20,490 --> 00:12:22,951 చేయగలం, కానీ నేను నా పై అధికారులతో చర్చించాలి. 138 00:12:24,328 --> 00:12:26,622 మీకంటే పై అధికారి ఇంకెవరూ లేరు, నెల్సన్. 139 00:12:26,705 --> 00:12:28,749 మీరు జాయింట్ ఛీఫ్స్ కి చైర్మన్. 140 00:12:28,832 --> 00:12:31,126 ఈ టౌన్ లో ప్రస్తుతం పై అధికారి లేని వారు ఒక్కరే ఉన్నారు, 141 00:12:31,210 --> 00:12:32,294 ఆవిడ ఎవరో నీకు తెలుసు. 142 00:12:32,377 --> 00:12:33,629 అవును, తెలుసు. 143 00:12:35,464 --> 00:12:40,219 ఇంకొక విషయం, డిఒడి వాళ్ళు మీ ఎఫ్-22 ప్రాజెక్టు కోసం అదనపు నిధుల గురించి చూస్తున్నారని తెలిసింది. 144 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 చూస్తుంటే అన్నీ బాగా తెలుసుకున్నట్టు ఉన్నావు. 145 00:12:44,139 --> 00:12:47,518 నాసాకి ఈ మధ్య వనరులు బాగా చేకూరాయి, నెల్సన్. 146 00:12:47,601 --> 00:12:50,729 అయితే ఈ సారి ఆర్మీ-ఎయిర్ ఫోర్స్ ఫుట్ బాల్ గేమ్ టిక్కెట్లు ఎర చూపితే పని జరగదు అనుకుంట, ఆహ్? 147 00:12:52,731 --> 00:12:55,442 సరే, మార్గో. నేను ఏం చేయగలనో చూస్తాను. 148 00:12:56,276 --> 00:12:58,612 కానీ నాకు కనీసం ఒక వారం లేదా అంతకంటే ఎక్కువ సమయం కావాలి. 149 00:12:59,154 --> 00:13:02,783 చాలా థాంక్స్. ఈ ఫిరాయింపుదారుడు నాసాకు చాలా విలువైన వ్యక్తి కాగలడు. 150 00:13:03,534 --> 00:13:04,952 నేను నీతో త్వరలోనే మాట్లాడతాను. 151 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 నువ్వొక్కడివే ఆలోచిస్తున్నావు అనుకుంటున్నావా? 152 00:13:49,204 --> 00:13:52,082 -నేను ఈ కంపెనీని కాపాడటానికి చూస్తున్నాను. -ఇదంతా వినాల్సిన అవసరం నాకు లేదు! 153 00:13:52,165 --> 00:13:54,209 వాళ్ళు ఎంత కాలం అవసరమైతే అంత కాలం ఉండాల్సిందే. 154 00:13:54,293 --> 00:13:55,294 డెవ్. 155 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 డెవ్. 156 00:14:13,270 --> 00:14:14,354 నిన్ను మళ్ళీ చూడటం బాగుంది. 157 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 అయితే, ఆ గొడవ దేనికి? 158 00:14:21,653 --> 00:14:24,198 నేను వ్యాపార ముఖ్య ధ్యేయాన్ని మరిచిపోయాను అనుకుంటున్నారు. 159 00:14:24,990 --> 00:14:27,618 వాళ్ళ లెక్కల ప్రకారం, మార్స్ ప్రాజెక్టుకు అనుకున్న దానికన్నా ఎక్కువ ఖర్చు అవుతుంది అంట. 160 00:14:28,243 --> 00:14:29,703 మేము విఫలం అయ్యాము, కేరెన్. 161 00:14:30,204 --> 00:14:33,665 మార్స్ పై ల్యాండ్ అయ్యాము, కానీ అందరూ ఇవాళ దేని గురించి మాట్లాడుకుంటున్నారు? 162 00:14:34,166 --> 00:14:37,044 మా గురించి కాదు. ఏమీ మార్చలేకపోయాం. మేము ఓడిపోయాం. 163 00:14:37,127 --> 00:14:40,422 ఈ పోటీ ఇంకా ఏమాత్రం పూర్తికాలేదు. 164 00:14:43,008 --> 00:14:46,470 పొలారిస్ విషయంలో నాతో పని చేసిన ఒక రోస్కోస్మోస్ కు చెందిన వ్యక్తి ఫోన్ చేసింది. 165 00:14:47,221 --> 00:14:50,057 లెనారా కటిష్. ఆమెకు హీలియోస్ వారితో మాట్లాడాలని ఉందంట. 166 00:14:51,850 --> 00:14:55,229 ఆవిడ చెప్పేది మనం వింటే మంచిదని నా ఉద్దేశం. 167 00:14:56,730 --> 00:14:58,065 క్షమించు, నువ్వు "మనం" అన్నావా? 168 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 అంటే నువ్వు తిరిగి జాయిన్ అవుతున్నావా? 169 00:15:02,152 --> 00:15:04,112 నాకు కొన్ని కండిషన్లు ఉన్నాయి. 170 00:15:04,696 --> 00:15:05,697 ఎలాంటివి? 171 00:15:06,615 --> 00:15:07,950 నేనొక నిజమైన భాగస్వామిని కావాలి. 172 00:15:08,992 --> 00:15:11,620 అంటే కంపెనీలో నిజమైన ఆధిపత్యం, అలాగే సీఓఓగా ఉద్యోగం. 173 00:15:14,248 --> 00:15:15,791 కేరెన్, ఇక్కడ అలాంటి హోదాలు ఉండవని నీకు తెలుసు కదా. 174 00:15:15,874 --> 00:15:19,962 అవును, నువ్వు మినహా మిగతా వారందరినీ ఒకే స్థాయిలో ఉంచడానికి అది మంచి మార్గం అని నాకు తెలుసు. 175 00:15:22,214 --> 00:15:23,757 ఇంకేమైనా కావాలా? 176 00:15:23,841 --> 00:15:26,301 అవును, ఒక ఆఫీసు కావాలి. 177 00:15:27,511 --> 00:15:30,347 నిజమైన ఆఫీసు… తలుపుతో. 178 00:15:34,434 --> 00:15:36,436 నా ఉద్దేశంలో, అన్వేషించాలి అనే కోరిక 179 00:15:36,520 --> 00:15:38,814 మన అందరిలో ఉండే ఒక ప్రాథమిక వాంఛ. 180 00:15:38,897 --> 00:15:40,774 వయసు ఎంత పెరిగినా అది మనలో అలాగే ఉంటుంది. 181 00:15:41,275 --> 00:15:45,237 మనుషులు ఎప్పటికీ తర్వాతి ఘట్టంలో ఏం ఉంటుందో చూడాలనే అనుకుంటారు. 182 00:15:47,739 --> 00:15:51,618 మార్స్ పై అడుగుపెట్టిన మొదటి మనుషుల్లో ఒకదానిని కావడం… 183 00:15:53,203 --> 00:15:54,496 గర్వంగా ఉంది. 184 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 భూమికి పూర్తిగా వ్యతిరేకంగా ఉంది. 185 00:15:58,250 --> 00:15:59,710 హవానా అయితే… 186 00:15:59,793 --> 00:16:00,878 ఎంతో అందంగా… 187 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 వెచ్చగా… 188 00:16:03,172 --> 00:16:04,715 జీవంతో ఉట్టిపడేది. 189 00:16:04,798 --> 00:16:07,593 మార్స్ పై నా మొదటి అడుగా? ఆ అనుభవం ఎలాంటిది అంటారా? 190 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 కమాండర్ పూల్ మరియు నేను, 191 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 మేము హ్యాచ్ ని తెరిచాం. 192 00:16:10,220 --> 00:16:13,932 వెనక్కి చూస్తే, కమాండర్ కుజ్నెట్సోవ్ నా వెనుకే ఉన్నాడు. 193 00:16:14,016 --> 00:16:17,477 ఎందుకంటే మానవజాతి భవిష్యత్తుకు పునాదులు అంతరిక్షంలోని ఉన్నాయి. 194 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 క్షమించండి. 195 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 మళ్ళీ రికార్డు చెయ్. అది డిలీట్ చేసేయ్. 196 00:16:21,857 --> 00:16:23,525 మార్స్ గ్రహం… 197 00:16:24,443 --> 00:16:25,694 ఒక భూత ప్రపంచం లాంటిది. 198 00:16:25,777 --> 00:16:26,987 నవ్వడం ఆపు. 199 00:16:27,946 --> 00:16:29,364 నేను ముందెప్పుడూ కెమెరా ముందు మాట్లాడలేదు. 200 00:16:29,448 --> 00:16:33,202 సోవియెట్ యూనియన్ లో, ఇంటర్వ్యూకి ముందే ఏం చెప్పాలో చెప్తారు. 201 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 ఎలా ఉందా? 202 00:16:38,665 --> 00:16:41,877 ప్రతీదీ కొత్తగా ఉంది. 203 00:16:42,711 --> 00:16:43,795 భయంకరంగా… 204 00:16:43,879 --> 00:16:46,131 స్క్రిప్ట్ లో లేనిది చదివితే ఏమవుతుంది? 205 00:16:48,926 --> 00:16:51,011 అంతే. ఒక్కసారిగా నేలను తాకాము. 206 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 బూమ్. 207 00:16:52,471 --> 00:16:55,224 నేను నేలపై అడుగు పెట్టాను. మొదట. 208 00:16:55,307 --> 00:16:56,391 స్వచ్ఛమైన… 209 00:16:57,476 --> 00:17:00,896 అదే సమయంలో పురాతనమైన గ్రహం. 210 00:17:00,979 --> 00:17:03,232 చాలా ఒంటరిగా అనిపించింది. 211 00:17:03,315 --> 00:17:05,442 మనసులోని మాటలు చెప్పు. 212 00:17:05,526 --> 00:17:06,944 నీ స్వరం చాలా బాగుంది. 213 00:17:09,445 --> 00:17:11,823 మీరు స్వయంగా ఇక్కడికి వస్తే గాని, ఎలా ఉంటుందో అర్ధం చేసుకోలేరు, 214 00:17:11,906 --> 00:17:15,327 కానీ ఈ ప్రదేశంలోని ఒక విషయం 215 00:17:16,286 --> 00:17:18,914 మనం పరిస్థితులను చూసే విధానాన్ని మార్చేస్తుంది. 216 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 మీరు ఇక్కడికి వచ్చినప్పుడు… 217 00:17:24,502 --> 00:17:26,128 ఏమైనా చేయగలం అనే స్ఫూర్తి కలుగుతుంది. 218 00:17:30,592 --> 00:17:31,593 ఏదైనా సరే… 219 00:17:33,262 --> 00:17:34,847 ఏదైనా సాధ్యం. 220 00:17:41,436 --> 00:17:44,773 అంటే, డెట్రాయిట్ లో నా చిన్నప్పుడు, 221 00:17:46,483 --> 00:17:48,610 నాలాంటి పిల్లలు పెద్దగా ఉండేవారు కాదు. 222 00:17:50,696 --> 00:17:53,740 అప్పట్లో, ముఖ్యంగా నేను పెరిగిన పరిసర ప్రాంతాల్లో ఎవరితోనూ… 223 00:17:55,659 --> 00:18:00,080 నేను గేని అని చెప్పడం అంత సులభమైన విషయం కాదు. 224 00:18:08,088 --> 00:18:10,549 అప్పోయింట్మెంట్ లేకుండా మీరు మిస్ మాడిసన్ ఆఫీసులోకి వెళ్ళలేరు. సర్! 225 00:18:10,632 --> 00:18:11,925 -ఇవాళ్టి న్యూస్ చూసావా? -క్షమించు. 226 00:18:12,009 --> 00:18:12,968 ఇంకా లేదు. 227 00:18:13,051 --> 00:18:15,762 మంచిది, కానీ అది కడుపులో గుద్దినట్టు ఉండే వార్త. 228 00:18:19,349 --> 00:18:21,351 టైలర్, నాసాలో ఆరవ ఏడాది పూర్తి చేసుకుంటున్న వ్యక్తి, 229 00:18:21,435 --> 00:18:24,271 తానొక గేని అని ప్రకటించాడు. 230 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 ఓరి, దేవుడా. 231 00:18:26,231 --> 00:18:28,150 -ఇంకా దారుణమైన విషయం ఉంది చూడు. -ఇంతకన్నా దారుణం ఏముంది? 232 00:18:28,233 --> 00:18:31,278 -ప్రస్తుతానికి నాసా ఈ విషయమై మౌనంగా ఉండడంతో… -వాడు ఇంకా ఆర్మీలో ఉన్న సైనికుడు. 233 00:18:31,361 --> 00:18:33,030 …మేజర్ టైలర్ లైంగిక ధోరణిపై 234 00:18:33,113 --> 00:18:35,574 ఏజెన్సీకి ముందే అవగాహన ఉందా లేదా అన్న విషయంలో సందిగ్ధత ఏర్పడుతోంది. 235 00:18:35,657 --> 00:18:37,326 వాడు అసలు ఏం ఆలోచిస్తున్నాడు? 236 00:18:37,409 --> 00:18:38,911 ఇలా జరగకూడదు. 237 00:18:38,994 --> 00:18:40,662 మార్స్ పై ల్యాండ్ అయి మూడు వారాలే అయింది. 238 00:18:40,746 --> 00:18:41,955 కేవలం మూడు వారాలు. 239 00:18:42,039 --> 00:18:43,498 మానవ చరిత్రలోనే అతిగొప్ప సందర్భం, 240 00:18:43,582 --> 00:18:46,335 కానీ ఇప్పుడు మీడియా అంతా ఈ వెధవ విల్ టైలర్ గురించే మాట్లాడుతుంది కదా? 241 00:18:50,631 --> 00:18:52,966 -వైస్ ప్రెసిడెంట్ వచ్చారు. -పంపించండి. 242 00:18:56,637 --> 00:18:59,515 జరిగినదానికి చింతిస్తున్నాను, మేడం ప్రెసిడెంట్. 243 00:19:00,432 --> 00:19:05,062 అంత గొప్ప విజయంపై వాడు మరక పూయడం చాలా బాధాకరం. 244 00:19:05,145 --> 00:19:08,065 చైర్మన్ బ్రాడ్ఫోర్డ్, ఈ విషయంలో పెంటగాన్ ఎలా స్పందించనుంది? 245 00:19:08,148 --> 00:19:09,858 అతనింకా మిలిటరీ బాధ్యతల్లోనే ఉన్నాడు కదా. 246 00:19:09,942 --> 00:19:14,071 మా పాలసీ ప్రకారం, బాధ్యతల్లో ఉండగా స్వలింగసంపర్కులని తెలిసిన సైనికులను 247 00:19:14,154 --> 00:19:15,447 అగౌరవకరంగా పని నుండి తీసేస్తాం. 248 00:19:15,531 --> 00:19:17,074 అది చాలా స్పష్టమైన విషయం. 249 00:19:17,157 --> 00:19:20,244 కాకపోతే అతను రానున్న రెండేళ్ల పాటు మార్స్ పై ఉండబోతున్నాడు. 250 00:19:20,327 --> 00:19:24,540 ఈ కుర్రాడు ఒక మాదిరిగా నిలవాలని నిర్ణయించుకునే అక్కడికి వెళ్ళాడు. 251 00:19:25,582 --> 00:19:28,836 కాబట్టి, వాడినే ఒక ఉదాహరణగా చూపితే మంచిదని నా ఉద్దేశం. 252 00:19:28,919 --> 00:19:32,089 ఈ విషయంలో అమెరికన్ ప్రజలు తమ అభిప్రాయాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేస్తున్నారు. 253 00:19:32,172 --> 00:19:34,800 గత ఏడాది పోలింగ్ లో డెబ్భై మూడు శాతం ప్రజలు 254 00:19:34,883 --> 00:19:36,969 స్వలింగ సంపర్కం తప్పు అని భావించారు. 255 00:19:38,303 --> 00:19:41,765 పిల్లలు వ్యోమగాములను చూసి స్ఫూర్తిని పొందుతారు. వారు ఇతరులకు ఉదాహరణగా నిలవాలి. 256 00:19:42,349 --> 00:19:45,394 నా ఉద్దేశం ప్రకారం, మేడం ప్రెసిడెంట్, మనం గనుక ఇప్పుడు తగ్గితే… 257 00:19:45,477 --> 00:19:48,355 నాకు అస్సలు తగ్గాలని లేదు. నేను మనకున్న అన్ని అవకాశాలను పరీక్షిస్తున్నాను. 258 00:19:48,438 --> 00:19:51,066 ఉద్యోగాల జీవో విషయంలో ఈ సమస్య మనల్ని ఇబ్బందికి గురిచేయనుంది. 259 00:19:51,149 --> 00:19:52,985 మనకు ఇప్పుడిప్పుడే మితభావన ఉన్న వర్గాల మద్దతు… 260 00:19:53,068 --> 00:19:56,071 నేను మన మిలటరీ పవిత్రత, అలాగే దేశ భవిష్యత్తు 261 00:19:56,154 --> 00:19:59,283 గురించి మాట్లాడుతున్నాను! 262 00:20:07,374 --> 00:20:08,917 అరచినందుకు నన్ను క్షమించండి, 263 00:20:10,085 --> 00:20:12,171 కానీ ఒక విషయాన్ని విన్నవించుకుంటున్నా, మేడం ప్రెసిడెంట్, 264 00:20:12,254 --> 00:20:14,840 మనం గనుక బలమైన చట్టాన్ని అమలులోకి తీసుకురాకపోతే, 265 00:20:15,591 --> 00:20:19,970 మీ ఉద్యోగాల జీవో విషయంలో కనీసం 50 మంది రిపబ్లికన్ల మద్దతును కోల్పోతాం. 266 00:20:21,388 --> 00:20:25,809 అమెరికన్లకు అంతా మన అదుపులో ఉందని చూపలేకపోతే, 267 00:20:26,935 --> 00:20:32,441 వచ్చే 1996 ఎన్నికల్లో డెమొక్రాట్లు సమూలంగా మనల్ని తుడిచిపెట్టేస్తారని కచ్చితంగా చెప్పగలను. 268 00:20:37,154 --> 00:20:38,780 చాలా థాంక్స్. ఇక మీరు వెళ్లొచ్చు. 269 00:20:55,714 --> 00:20:58,884 టైలర్ ని తొలగించమని గ్రహమ్ అన్నాడు. 270 00:21:00,385 --> 00:21:03,805 అలాగే లైబీర్మ్యాన్ కూడా మన పాలసీని మార్చకపోతే, 271 00:21:04,681 --> 00:21:05,807 మనం పిరికివారం అంటున్నాడు. 272 00:21:12,064 --> 00:21:14,566 హ్యాపీ వ్యాలీ బేస్ 273 00:21:14,650 --> 00:21:16,318 పరిస్థితి దారుణంగా చేయి దాటింది. 274 00:21:16,401 --> 00:21:20,197 త్వరలో నువ్వు ఎంత పెద్ద సమస్యలో పడనున్నావో నీకు ఏమాత్రం తెలీడం లేదు, 275 00:21:20,280 --> 00:21:21,990 అందులో నుండి నేను ఏం చేసినా నిన్ను కాపాడలేను. 276 00:21:22,074 --> 00:21:24,326 తెలుసు. ఆ సంగతి నేను చూసుకుంటాను. 277 00:21:24,409 --> 00:21:28,455 నువ్వు చూసుకునేది ఏమీ లేదు, ఇప్పుడు ఇది ఈ మిషన్ సమస్య, అంటే నా సమస్య. 278 00:21:31,208 --> 00:21:33,752 వెనక్కి వెళ్లే వరకు ఈ విషయాన్ని చెప్పకుండా ఎందుకు ఉండలేకపోయావో అర్థం కావడలేదు. 279 00:21:33,836 --> 00:21:36,004 నేను నా జీవితాంతం ఎదురుచూశాను. 280 00:21:36,088 --> 00:21:37,422 నా గురించి అబద్దాలు చెప్పుకునే ఓపిక ఇక లేదు. 281 00:21:37,506 --> 00:21:39,508 అది నేను అర్ధం చేసుకోగలను, విల్. నిజంగా. 282 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 నిజంగానా? 283 00:21:42,845 --> 00:21:43,929 అంటే ఏంటి నీ ఉద్దేశం? 284 00:21:45,013 --> 00:21:48,058 చూడు, నాకు తెలిసినంత వరకు నువ్వు నన్ను చూసి నేనొక అంటరాని వాడిని అనుకుంటున్నావని నా ఉద్దేశం. 285 00:21:48,141 --> 00:21:53,063 ఓహ్, ఊరుకో. అది… నువ్వు హద్దు మీరి మాట్లాడుతున్నావు. 286 00:21:53,146 --> 00:21:56,108 కానీ దేవుడు ఏదేను వనాన్ని ఎడారి మధ్యలోనే కదా నిర్మించాడు? 287 00:21:57,234 --> 00:21:59,319 శూన్యంగా ఉన్న ప్రదేశంలో ఇలాంటి ఒక ప్రదేశంలో. 288 00:22:00,279 --> 00:22:03,907 నేను అక్కడ నిలబడి చూస్తే, మాలిన్యం అంటని ఒక నూతన ప్రపంచం కనిపించింది. 289 00:22:03,991 --> 00:22:05,117 అప్పుడు అనిపించింది, 290 00:22:06,535 --> 00:22:09,788 "మరొక కొత్త జ్ఞానాన్ని ఇచ్చే చెట్టును నాటడానికి ఇదే అవకాశం ఏమో? 291 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 ఇదొక నూతన ప్రారంభం." 292 00:22:10,956 --> 00:22:13,500 భూమికి కొన్ని కోట్ల కిలోమీటర్ల దూరంలో ఉన్నాం, ఇక్కడ ఒకటి తప్పు 293 00:22:13,584 --> 00:22:14,835 ఇంకొకటి ఒప్పని చెప్పే అధికారం ఎవరికి ఉంది? 294 00:22:14,918 --> 00:22:16,879 ఇది దేవుడి గురించి కాదు. 295 00:22:16,962 --> 00:22:18,797 ఇది నాసా గురించి. 296 00:22:18,881 --> 00:22:21,717 నీకు ఏదైనా సమస్య ఉంటే, నీ పై అధికారులతో చర్చించుకోవాలి. 297 00:22:21,800 --> 00:22:25,554 అంతే కానీ వెర్రిబాగులోడిలా జాతీయ టీవీలో నోటికి ఏది వస్తే అది వాగకూడదు. 298 00:22:25,637 --> 00:22:29,766 జీవితం అంతా ఒక రహస్యాన్ని దాస్తూ బ్రతకడం ఎలా ఉంటుందో నీకు తెలీదు, 299 00:22:30,642 --> 00:22:32,978 జనానికి నిజం తెలిసి, నువ్వేంటని వారు… 300 00:22:33,061 --> 00:22:34,354 వారు ఏంటి? 301 00:22:34,438 --> 00:22:38,358 పుట్టుకతో నువ్వు సంతరించుకున్న నీ శరీరాన్ని చూసి నిన్ను తక్కువగా చూస్తారు. 302 00:22:39,568 --> 00:22:40,611 ఊరుకో, విల్. 303 00:22:40,694 --> 00:22:43,363 నేను ఈ ప్రోగ్రామ్ లో 20 ఏళ్లకు పైగా ఉన్నాను, 304 00:22:43,447 --> 00:22:48,702 వాళ్ళు మనల్ని ఎలా చూస్తారని అవగాహన లేకుండా నేను ఒక్క క్షణం కూడా ఇన్నాళ్లూ గడపలేదు. 305 00:22:50,454 --> 00:22:53,457 కాబట్టి ఆ ఫీలింగ్ ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలియదు అన్నట్టు మాట్లాడకు. 306 00:22:55,375 --> 00:22:57,503 గేగా ఉండటం నల్లజాతి వ్యక్తిగా ఉండటంతో సమానం కాదు. 307 00:22:57,586 --> 00:22:59,588 అవును, నిజమే. 308 00:22:59,671 --> 00:23:01,215 కనీసం నువ్వు ఆ విషయాన్ని దాచగల వీలు ఉంది. 309 00:23:02,341 --> 00:23:03,342 వీలా? 310 00:23:09,097 --> 00:23:11,183 -నా ఉద్దేశం ఏంటో నీకు తెలుసు. -నిజానికి నాకు తెలీదు. 311 00:23:13,101 --> 00:23:14,520 నాకు తెలిసినంతవరకూ, 312 00:23:14,603 --> 00:23:18,273 ప్రపంచంలో ఉన్న అసమానతలను సరిచేయడం మన మిషన్ ఉద్దేశం కాదు. 313 00:23:18,357 --> 00:23:22,027 ఇక్కడ బ్రతకడానికి ఒక స్థిరమైన ఆవాసాన్ని నిర్మించడం మాత్రమే మన కర్తవ్యం. 314 00:23:22,110 --> 00:23:25,364 సరే, కానీ "బ్రతకడానికి" ఇక్కడ ఉన్న అర్ధం ఏంటి? మనం ఇలా… 315 00:23:25,447 --> 00:23:28,116 అంటే నువ్వు కాస్త నీ స్వార్థం మాత్రమే చూసుకోవడం మానేసి 316 00:23:28,200 --> 00:23:30,827 వెళ్లి ఆ థర్మల్ యూనిట్లను బాగు చేయాలని అర్ధం. 317 00:23:34,831 --> 00:23:35,832 వెళ్ళు. 318 00:24:05,946 --> 00:24:09,449 హీలియోస్ ఏరోస్పేస్ 319 00:24:14,162 --> 00:24:16,415 -హీలియోస్ కి స్వాగతం, లెనారా. -చాలా థాంక్స్. 320 00:24:16,498 --> 00:24:18,500 అలాగే మా సిఓఓ, కేరెన్ బాల్డ్విన్, నీకు ముందే తెలుసు. 321 00:24:18,584 --> 00:24:20,002 -అవును. -నిన్ను మళ్ళీ కలవడం సంతోషం. 322 00:24:20,085 --> 00:24:21,420 నాకు కూడా. 323 00:24:21,503 --> 00:24:23,005 ఇలా రండి, సోదర సోదరీమణులారా. 324 00:24:30,053 --> 00:24:31,096 నీరు ఉన్న ఐసు లోతు 325 00:24:31,180 --> 00:24:32,681 ఇది అద్భుతం. 326 00:24:34,266 --> 00:24:37,811 టాహో చెరువు అంత పెద్ద జలాశయం మార్స్ ఉపరితలం క్రింద ఉంది. 327 00:24:37,895 --> 00:24:40,272 దాని సహాయంతో హూస్టన్ కంటే పెద్ద నగరానికే నీటిని అందించవచ్చు. 328 00:24:40,355 --> 00:24:43,942 ఆ సైట్ కి వెళ్ళడానికి, మాకు ఫ్లైట్ సహాయం కావాలి, 329 00:24:44,026 --> 00:24:45,861 ప్రస్తుతం సోజోర్నర్ ప్రయాణించలేదు కాబట్టి 330 00:24:45,944 --> 00:24:48,822 నాసా అందుకు మాకు సహాయం చేయలేదు. 331 00:24:48,906 --> 00:24:53,577 కాబట్టి ఆ ప్రదేశానికి మీ ఎమ్.సామ్ ద్వారా ప్రయాణించి మీ డ్రిల్ సహాయంతో నీటిని బయటకు తీయడానికి 332 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 మేము డబ్బులు ఇచ్చి వాటిని అద్దెకు తీసుకోవాలి అనుకుంటున్నాం. 333 00:24:57,414 --> 00:24:58,957 ఆ జలాశయం ఎక్కడ ఉంది? 334 00:25:00,876 --> 00:25:03,879 క్షమించాలి. ప్రస్తుతం నేను మీకు ఆ విషయాన్ని చెప్పలేను. 335 00:25:07,216 --> 00:25:09,092 మీకు ఆ నీటి దగ్గరకు వెళ్ళడానికి మా ఎమ్.సామ్, 336 00:25:09,176 --> 00:25:11,553 అలాగే నీటిని వెలికి తీయడానికి డ్రిల్ కావాలి 337 00:25:11,637 --> 00:25:14,848 -కానీ నీరు ఎక్కడ ఉందో మాకు చెప్పలేరా? -ఫీజు విషయమై ఒక నిర్ణయానికి వచ్చాక, 338 00:25:14,932 --> 00:25:18,227 మిగతా విషయాన్ని తప్పకుండా చెప్తాము డెవ్. 339 00:25:20,270 --> 00:25:21,271 సరే. 340 00:25:23,232 --> 00:25:24,775 అయితే మాకు 50% ఫీజుగా ఇవ్వగలరా? 341 00:25:25,817 --> 00:25:26,818 దేనిలో 50%? 342 00:25:26,902 --> 00:25:30,072 ఆ జలాశయం నుండి తీసిన నీటి మొత్తంలో 50% మాకు ఫీజుగా కావాలి. 343 00:25:34,243 --> 00:25:36,411 లేదు, అస్సలు కుదరదు. 344 00:25:36,495 --> 00:25:37,496 అయితే మనకు డీల్ కుదరదు. 345 00:25:37,579 --> 00:25:41,166 మీరు అర్ధం చేసుకోవాలి. దీనిని కనిపెట్టింది మేము. 346 00:25:41,250 --> 00:25:45,629 ప్రస్తుతం, మా ఎమ్.సామ్ ని ఫీనిక్స్ కి ఇంధన సరఫరా చేయడానికి అక్కడ ఉంచాం. 347 00:25:45,712 --> 00:25:47,923 కాబట్టి మా మిషన్ ప్లానుని మార్చి, మా సమయాన్ని, సామాగ్రిని మీకు ఇవ్వాలంటే 348 00:25:48,006 --> 00:25:51,593 మాకు కచ్చితంగా 50% వాటా కావాల్సిందే. 349 00:26:10,988 --> 00:26:12,489 హేయ్! కూజ్! 350 00:26:12,573 --> 00:26:14,575 నా పేరు కూజ్ కాదు. 351 00:26:14,658 --> 00:26:15,784 నేను ఒక విషయం విన్నాను 352 00:26:15,868 --> 00:26:18,579 మీరు ఇంకా హీలియోస్ వారు కలిసి రేపు ఒక జాయింట్ మిషన్ చేయనున్నారు అంట? 353 00:26:18,662 --> 00:26:19,997 అది మీకు అనవసరమైన విషయం. 354 00:26:20,080 --> 00:26:22,833 నాకు అనవసరమా? మీరు నా స్థావరంలో ఉంటూ, 355 00:26:22,916 --> 00:26:25,127 నా తిండి తింటూ, మాకున్న నీటిని వాడుకుంటున్నారు. 356 00:26:25,210 --> 00:26:27,087 మేము సహాయం చేయకపోతే మీరు ఇక్కడ ఉండేవారు కాదు. హేయ్. 357 00:26:28,088 --> 00:26:30,048 అయితే ఇప్పుడు ఏంటి అంటావు? 358 00:26:30,132 --> 00:26:32,176 మేము నీ పనోళ్లమా? మీ కంట్రోల్ లో ఉండాలా? 359 00:26:32,259 --> 00:26:35,220 ఓహ్, ఊరుకో. ఆ చెత్త నాకు చెప్పకు. నువ్వు నాకు సమాధానం చెప్పాలి. 360 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 మేము మీకు ఏమీ చెప్పాల్సిన పని లేదు. 361 00:26:49,443 --> 00:26:51,361 ఏంటి సంగతి? నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 362 00:26:51,445 --> 00:26:52,863 అవును, చిన్న తల నొప్పి అంతే. 363 00:26:52,946 --> 00:26:56,366 థర్మల్ కంట్రోల్స్ సరిగ్గా పని చేయడం లేదు, కారణంగా ఇక్కడ చాలా వేడిగా ఉంది. 364 00:26:56,450 --> 00:26:59,995 వింటుంటే ఎవరో వాళ్ళ నాన్నతో ప్రయాణించకపోవడం వల్ల బాగా బాధపడుతున్నట్టు ఉన్నారు. 365 00:27:00,078 --> 00:27:05,125 ఒకసారి ఉష్ణోగ్రతను సరిచేసి, నీటిని కనిపెట్టి, మా సీడీఆర్ఏ ని బాగు చేసాక… 366 00:27:06,001 --> 00:27:08,795 మీ స్థావరంలో బొగ్గుపులుసు వాయువు ఫిల్టర్లు సరిగ్గా పని చేయడం లేదా? 367 00:27:08,879 --> 00:27:11,173 అవును, కాస్త వ్యర్థ వాయువు ఎక్కువగా ఉంది. 368 00:27:12,549 --> 00:27:15,719 కొంతమందికి తల తిప్పినట్టు ఉంటుంది అంతే. 369 00:27:16,970 --> 00:27:18,931 కెల్, అది మంచి విషయం కాదు. 370 00:27:19,014 --> 00:27:21,099 నువ్వు ఏం కంగారు పడకు, సరేనా? 371 00:27:21,183 --> 00:27:25,395 మేము ఇక్కడికి వచ్చిన నాటి నుండి మా జీవ గోళంలో కొన్ని సాంకేతిక సమస్యలు ఎదురవుతున్నాయి. 372 00:27:26,563 --> 00:27:29,900 రావాల్సిన తేదికి రెండేళ్లు ముందే బయలుదేరితే ఇలాగే జరుగుతుంది అనుకుంట. 373 00:27:29,983 --> 00:27:32,069 ఇలా చూడు, నేను నిన్ను త్వరలోనే వచ్చి కలుస్తాను. 374 00:27:32,653 --> 00:27:38,951 హీలియోస్ వాళ్ళు సోవియట్లతో ఒక జాయింట్ రీసర్చ్ కోసం ఏర్పాట్లు చేశారు. 375 00:27:39,785 --> 00:27:40,994 -అవునా? -అవును. 376 00:27:41,787 --> 00:27:42,955 ఎలాంటి రీసర్చ్? 377 00:27:48,085 --> 00:27:49,127 అది నీకు చెప్పలేను. 378 00:27:50,879 --> 00:27:52,130 నిజంగా? 379 00:27:52,214 --> 00:27:53,590 నువ్వు నా కూతురివే, 380 00:27:54,383 --> 00:27:58,053 అయినా నువ్వు నా ప్రత్యర్థులతో కలిసి పని చేస్తున్నావు, కాబట్టి… 381 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 సరే. 382 00:28:05,352 --> 00:28:06,520 అయితే నిన్ను త్వరలోనే కలుస్తాను అన్నమాట. 383 00:28:08,814 --> 00:28:09,898 నేను ఎదురుచూడలేకపోతున్నా. 384 00:28:11,733 --> 00:28:13,735 ఐ లవ్ యు, కెల్. ఎప్పటికీ. 385 00:28:14,736 --> 00:28:15,737 ఎప్పటికీ. 386 00:28:26,748 --> 00:28:28,959 -దొరికావు, చెత్త వెధవ. -ఏంటది? 387 00:28:29,042 --> 00:28:30,836 కూలింగ్ లూప్ లో అడ్డుపడింది. 388 00:28:30,919 --> 00:28:33,338 జీవ గోళం ల్యాండింగ్ సమయంలో ఈ వాల్వ్ పాడైనట్టు ఉంది, 389 00:28:33,422 --> 00:28:35,549 నేను దీన్ని మార్చాలి. ఇదుగో. 390 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 ఇది పట్టుకో. ఇదుగో, మిత్రమా. 391 00:28:40,220 --> 00:28:41,221 చాలా థాంక్స్. 392 00:28:43,015 --> 00:28:44,766 కొంచెం ఈ ద్రవాన్ని తీయడానికి సహాయం చేస్తావా? 393 00:28:50,772 --> 00:28:52,357 కొంచెం రా. నాకు రెండు చేతులు కావాలి. 394 00:28:54,067 --> 00:28:57,738 మనం ముందు బయటకు వెళ్లి కూలింగ్ పంపును చెక్ చేయాలి. 395 00:28:57,821 --> 00:29:00,949 పంపా? ఎందుకు? చెప్తున్నా కదా, ఈ చెడ్డ వాల్వ్ వల్లే ఇదంతా. 396 00:29:01,033 --> 00:29:04,119 అంటే, పంప్ సరిగ్గా పని చేయకపోతే, దాని వల్ల వాల్వ్ పాడై ఉండొచ్చు. 397 00:29:04,620 --> 00:29:06,997 సరే, అయినా కూడా మనం దీన్ని మార్చాల్సిందే. 398 00:29:07,080 --> 00:29:08,081 అవును. 399 00:29:09,416 --> 00:29:10,876 హేయ్, నీకు ఏమైంది, మిత్రమా? 400 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 ఏమీ లేదు. 401 00:29:15,172 --> 00:29:18,550 మీ అమెరికన్లు అన్నిటిలో వక్ర మార్గాలను ఎంచుకోవడం చూసి నాకు చిరాకు పుడుతుంది. 402 00:29:25,933 --> 00:29:29,478 మార్చాలా? జీవ గోళాల సిస్టమ్స్ పై నువ్వు విల్ తో కలిసి రెండేళ్లు శిక్షణ తీసుకున్నావు, 403 00:29:29,561 --> 00:29:31,688 ఇప్పడు నీ పని చేయడానికి అర్హత ఉన్నవారు ఇంకెవరూ లేరు. 404 00:29:31,772 --> 00:29:33,690 అంటే, నాకు నా ఆరోగ్యం గురించి భయంగా ఉంది. 405 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 ఏంటి? 406 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 ఓహ్, ఊరుకో. 407 00:29:40,364 --> 00:29:42,032 నీకు ఆ ఆలోచనే రాలేదా? 408 00:29:42,533 --> 00:29:45,744 లాంచ్ కి ముందే మన అందరికీ హెచ్ఐవి టెస్ట్ చేసారు. అది నీకు తెలుసు. 409 00:29:46,620 --> 00:29:49,873 రెండు వారాల ముందు. ఈలోపు ఏమైనా జరిగి ఉండొచ్చు. 410 00:29:49,957 --> 00:29:51,500 అది జరిగే అవకాశం చాలా తక్కువ. 411 00:29:52,376 --> 00:29:54,795 రేడియేషన్ కారణంగా రోగనిరోధక వ్యవస్థ బలహీనపడుతుంది. 412 00:29:55,379 --> 00:29:58,465 మనకు గనుక ఇక్కడ రోగనిరోధక శక్తి లోపం ఏర్పడితే, 413 00:30:00,217 --> 00:30:04,137 భూమి కంటే ఇక్కడ బ్రతికి బట్టకట్టడానికి అవకాశాలు చాలా తగ్గుతాయి. 414 00:30:04,221 --> 00:30:06,306 నన్ను నమ్ము, ఇక్కడ చావడం అంటూ జరిగితే, 415 00:30:06,390 --> 00:30:08,183 అది మన బేస్ ని ఆన్లైన్ కి తీసుకురాలేకపోవడం వల్లే 416 00:30:08,267 --> 00:30:09,768 జరుగుతుంది కానీ విల్ టైలర్ వల్ల కాదు. 417 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 -నా మాట విను… -హేయ్. 418 00:31:14,333 --> 00:31:17,002 ఆక్సికోడోన్ హైడ్రోక్లోరైడ్ 419 00:31:35,729 --> 00:31:37,397 డెక్స్ట్రోఎమ్ఫెటమిన్ సల్ఫేట్ 420 00:31:48,617 --> 00:31:49,993 హేయ్, డానీ. 421 00:31:51,036 --> 00:31:52,454 -హేయ్, ఎడ్. -ఇలా రా. 422 00:31:53,205 --> 00:31:55,666 నేను నాసా దగ్గరకు వెళ్లే ముందు నీతో మాట్లాడాలి అనుకుంటున్నాను. 423 00:31:58,043 --> 00:31:59,044 నీ చేయి ఎలా ఉంది? 424 00:31:59,127 --> 00:32:00,128 పర్లేదు. 425 00:32:01,880 --> 00:32:05,300 సరే, నేను ఇంతకు ముందు నువ్వు… 426 00:32:06,635 --> 00:32:08,512 అన్న విషయం గురించి మాట్లాడాలి అనుకుంటున్నాను. 427 00:32:10,639 --> 00:32:12,224 చూడండి, నన్ను క్షమించండి, సర్. 428 00:32:12,307 --> 00:32:13,934 -నేను హద్దు మీరి మాట్లాడాను. -లేదు. 429 00:32:15,102 --> 00:32:17,563 లేదు, నువ్వు సరిగ్గానే అన్నావు. 430 00:32:19,189 --> 00:32:22,317 నీకు ఏమవుతుందో అన్న భయంలో అలా మాట్లాడి ఉంటా, 431 00:32:23,443 --> 00:32:24,736 కానీ అది తప్పు. 432 00:32:24,820 --> 00:32:27,656 నువ్వు ఎదిగిన వ్యక్తివి, అర్హత కలిగిన వ్యోమగామివి. 433 00:32:29,241 --> 00:32:30,242 చాలా థాంక్స్, సర్. 434 00:32:30,325 --> 00:32:31,702 అలాగే ఆ గాయం కారణంగా తిరిగి ఫీనిక్స్ కి 435 00:32:31,785 --> 00:32:34,621 పంపబడటం నీకు ఏమాత్రం నచ్చి ఉండదని నాకు తెలుసు. 436 00:32:36,206 --> 00:32:37,332 కాబట్టి… 437 00:32:39,793 --> 00:32:43,589 నేను కొన్ని వైద్య నిబంధనలను మార్చుతున్నాను. ఏమంటావు? 438 00:32:43,672 --> 00:32:44,882 తప్పకుండా. 439 00:32:45,757 --> 00:32:48,051 రేపు మన మొదటి రౌండ్ వెళ్ళడానికి ముందే రష్యన్ లతో తిరిగి వస్తాను, 440 00:32:48,135 --> 00:32:50,971 అప్పుడు మిగతాది మాట్లాడుకుందాం, సరేనా? 441 00:32:51,054 --> 00:32:52,931 -అలాగే, సర్. -సరే, మంచి కుర్రాడివి. 442 00:32:57,477 --> 00:33:00,522 ది స్వామ్ప్ 443 00:33:19,958 --> 00:33:23,212 ఆగు, వాళ్లకు మనం చేసే శబ్దం వినిపిస్తుందా? 444 00:33:49,446 --> 00:33:51,615 మీ నాన్నను కలుసుకోవడానికి నాకు ఆతృతగా ఉంది. 445 00:33:53,951 --> 00:33:55,827 రష్యాలో, ఆయన చాలా ఫేమస్. 446 00:33:55,911 --> 00:33:57,955 అవును, ఆ విషయమే నీతో మాట్లాడాలి అనుకుంటున్నా. 447 00:33:58,038 --> 00:34:01,416 ఆయన ఇక్కడికి రాకముందు ఒక విషయం చెప్పాలి. 448 00:34:02,376 --> 00:34:04,002 మన గురించి ఆయనకు తెలియకూడదు. 449 00:34:05,754 --> 00:34:06,755 ఎందుకు? 450 00:34:06,839 --> 00:34:09,341 ఆయనకి గనుక ఈ విషయం తెలిసిందో, నిన్ను చంపేయవచ్చు. 451 00:34:10,759 --> 00:34:12,761 అర్ధరాత్రి నిన్ను ఎయిర్ లాక్ లోకి తోసేసి 452 00:34:12,844 --> 00:34:14,179 అనుకోకుండా జరిగింది అన్నట్టు చూపగలరు. 453 00:34:14,263 --> 00:34:16,473 కాబట్టి, ఆయన అడిగితే నేను ఎవరో తెలీనట్టు నటించు. 454 00:34:19,351 --> 00:34:20,518 సరే. 455 00:34:20,601 --> 00:34:22,980 అలాగే ఆయన అసలు ఇక్కడికి ఎందుకు వస్తున్నారో చెప్తావా? 456 00:34:23,772 --> 00:34:27,109 కమాండర్ పూల్ మీరు హీలియోస్ వాళ్లతో ఏదో ఒప్పందం చేసుకున్నారు అంది? 457 00:34:28,277 --> 00:34:29,570 అది నేను చెప్పలేను. 458 00:34:32,114 --> 00:34:34,408 ఎందుకు, నేను వెళ్లి మార్గో మాడిసన్ కి మీ విషయం చెప్తాననా? 459 00:34:34,491 --> 00:34:36,659 కాదు, నేను… చెప్పే అవకాశం నాకు లేదు. 460 00:34:40,205 --> 00:34:41,456 నీకు నా మీద నమ్మకం లేదు. 461 00:34:43,792 --> 00:34:44,918 అది కాదు. 462 00:34:45,002 --> 00:34:48,338 నేను… దాని గురించి మాట్లాడకూడదు. 463 00:34:48,422 --> 00:34:50,507 అర్థమైంది. సరే, థాంక్స్. 464 00:36:03,247 --> 00:36:05,165 బాల్విన్ 465 00:36:22,349 --> 00:36:23,475 హాయ్, బాబ్. 466 00:36:24,393 --> 00:36:25,394 హాయ్, బాబ్. 467 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 నువ్వు బాబ్? 468 00:36:33,151 --> 00:36:36,488 -నేను మీరు… -కాదు, అది మా మధ్య ఉన్న ఒక జోక్. 469 00:36:36,572 --> 00:36:38,907 -జోక్. -అవును, జోక్. 470 00:36:38,991 --> 00:36:41,702 నేను కమాండర్ గ్రిగోరి కుజ్నెట్సోవ్. 471 00:36:42,911 --> 00:36:43,912 ఎడ్ బాల్విన్. 472 00:36:45,205 --> 00:36:46,915 -నాన్నా. -బంగారం. 473 00:36:51,336 --> 00:36:52,462 బంగారం. 474 00:36:56,341 --> 00:36:58,343 మీకు మీ వ్యర్ధ వాయువు ఫిల్టర్లతో సమస్య ఎదురైంది అని 475 00:36:58,427 --> 00:37:00,179 మీలో ఒకరు నాతో చెప్పారు. 476 00:37:01,555 --> 00:37:04,600 -అందుకని మీకోసం కొన్ని స్పేర్ లు తెచ్చాను. -థాంక్స్, ఎడ్. 477 00:37:06,143 --> 00:37:07,269 అవి మాత్రమే కాదు. 478 00:37:13,192 --> 00:37:14,568 నువ్వు బాగా సిద్దపడి వచ్చినట్టు ఉన్నావు. 479 00:37:14,651 --> 00:37:17,070 అంటే, అవసరంలో ఉన్నవారితో పంచుకోలేకపోతే 480 00:37:17,154 --> 00:37:19,907 ఇవన్నీ ఉండి ఏం లాభం అనుకున్నాను, కదా? 481 00:37:19,990 --> 00:37:21,658 గోట్ చీజ్ గార్లిక్ టోస్ట్? 482 00:37:22,409 --> 00:37:25,454 నానబెట్టి కాల్చిన మేక మాంసం ఇంకా పుదీనా చట్నీ! 483 00:37:26,163 --> 00:37:28,081 చాక్లెట్ మొల్టెన్ లావా కేక్! 484 00:37:28,165 --> 00:37:30,667 దీన్ని మనం మొదటి మార్షియన్ థాంక్స్ గివింగ్ రోజు అనుకోవచ్చు. 485 00:37:30,751 --> 00:37:32,419 అందరికీ హ్యాపీ థాంక్స్ గివింగ్. 486 00:37:41,845 --> 00:37:43,972 ఇప్పుడు అందరూ ఇక్కడ ఉన్నారు కాబట్టి, నేను గ్రీటింగ్స్ చెప్పాలి అనుకుంటున్నా. 487 00:37:47,476 --> 00:37:50,896 అభినందనలు, డానీ. నువ్వు చాలా బాగా నౌకను ఎగురవేసావు. 488 00:37:50,979 --> 00:37:51,980 థాంక్స్, ఎడ్. 489 00:37:52,523 --> 00:37:56,944 క్రిందకి నౌకను సక్రమంగా పాడు చేయకుండా వచ్చిన వాడిని నేను ఒక్కడినే అనుకో. 490 00:37:57,027 --> 00:37:59,071 అయినా కూడా నా ప్రదేశంలోకి రావడానికి నువ్వు ఏమాత్రం సంకోచించవు. 491 00:37:59,154 --> 00:38:00,280 అది నిజమే. 492 00:38:00,822 --> 00:38:01,823 ఒక గొప్ప రేసుకు. 493 00:38:02,616 --> 00:38:03,909 మన నూతన ఇంటికి. 494 00:38:03,992 --> 00:38:05,077 మన తిరుగు ప్రయాణానికి. 495 00:38:12,960 --> 00:38:15,712 ఇది నేను త్రాగిన బెస్ట్ వోడ్కా అని చెప్పగలను. 496 00:38:15,796 --> 00:38:19,174 కోల్ట్సోవో, సైబీరియాలో చేయబడింది. సోవియెట్ రష్యాలోనే బెస్ట్ వోడ్కా. 497 00:38:19,258 --> 00:38:21,301 అవును, నిజమే. సరే పదండి. తిందాం. 498 00:38:21,969 --> 00:38:23,637 లేదంటే ఈ బకాసురులు అంతా తినేస్తారు. 499 00:38:31,436 --> 00:38:34,565 హేయ్, మనం కలుసుకోలేదు అనుకుంట. 500 00:38:36,066 --> 00:38:37,067 ఎడ్ బాల్విన్. 501 00:38:37,693 --> 00:38:39,528 అలెక్సీ. మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం, సర్. 502 00:38:40,028 --> 00:38:41,822 అయితే, నా కూతురితో కలిసి పని చేయడం ఎలా ఉంది? 503 00:38:41,905 --> 00:38:43,115 ఎవరు? 504 00:38:43,615 --> 00:38:45,617 కెల్లీ, నా కూతురు. 505 00:38:47,911 --> 00:38:50,205 ఆ అమ్మాయి, తెలుసు. ఆమె మంచిది. 506 00:38:50,831 --> 00:38:51,832 అమ్మాయా? 507 00:38:52,583 --> 00:38:55,460 అంటే నువ్వు నాలుగు వారాలుగా ఈ స్థావరంలో నా కూతురితో కలిసి ఉంటున్నా కూడా 508 00:38:55,544 --> 00:38:56,962 తన పేరు కూడా తెలుసుకోవాలనుకోలేదా? 509 00:38:57,045 --> 00:39:00,090 నేను… అది… 510 00:39:00,174 --> 00:39:01,425 చెత్త రష్యన్లు. 511 00:39:08,891 --> 00:39:10,517 ప్రత్యేక ప్రసారం విల్ టైలర్ పూర్తి ఇంటర్వ్యూ 512 00:39:10,601 --> 00:39:13,854 అంటే, డెట్రాయిట్ లో నా చిన్నప్పుడు, 513 00:39:15,564 --> 00:39:17,691 నాలాంటి పిల్లలు పెద్దగా ఉండేవారు కాదు. 514 00:39:19,735 --> 00:39:23,155 అప్పట్లో నేను, ముఖ్యంగా నేను పెరిగిన పరిసర ప్రాంతాల్లో ఎవరితోనూ, 515 00:39:24,656 --> 00:39:29,411 నేను గేని అని చెప్పడం అంత సులభమైన విషయం కాదు. 516 00:39:33,707 --> 00:39:34,708 చాలా కష్టపడ్డాను. 517 00:39:35,709 --> 00:39:37,419 నన్ను బాగా ఏడిపించేవారు. 518 00:39:40,047 --> 00:39:44,301 కొన్నిసార్లు నాకు ఈ జీవితం మీద విసుగు పుట్టేసేది… 519 00:39:46,345 --> 00:39:48,847 బహుశా నేను బ్రతికి లేకపోతే అందరికీ మంచిదేమో అనిపించేది. 520 00:39:53,101 --> 00:39:54,728 అయినా మొండిగా నిలద్రొక్కుకున్నాను, 521 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 ఇప్పుడు ఈ స్థాయికి చేరుకున్నాను. 522 00:39:57,731 --> 00:39:59,399 మార్స్ పై అడుగు పెట్టిన మొదటి గే వ్యక్తిని. 523 00:40:01,485 --> 00:40:06,949 కాబట్టి, నువ్వు గనుక నా జీవితం ఎటుపోతుందా అని భయపడుతున్న బిడ్డవి అయితే నా మాట విను, 524 00:40:07,032 --> 00:40:10,285 నేను లేకపోతే ఈ ప్రపంచం హాయిగా ఉంటుందేమో అనుకుంటున్నావేమో… 525 00:40:12,120 --> 00:40:15,791 ప్రమాణం చేసి చెప్తున్నా, లోపం ప్రపంచంలో ఉంది, నీలో కాదు. 526 00:40:17,209 --> 00:40:18,752 ఇకపోతే, నేను ఈ మాటలు అంటున్నందుకు 527 00:40:18,836 --> 00:40:23,090 నాపై చాలా మంది కోపపడతారని నాకు తెలుసు, కానీ… ఏమో. 528 00:40:23,924 --> 00:40:27,177 ఈ విషయమై నాలాంటి వారే ఏమీ మాట్లాడకపోతే, ఇంకెవరు మాట్లాడతారు? 529 00:40:28,929 --> 00:40:31,849 ఇంత దూరం మనుషులను పంపించి, మన ప్రపంచం ఎలా ఉండి ఉండేదని 530 00:40:32,808 --> 00:40:36,979 ఆలోచించలేకపోతే ఏంటి ప్రయోజనం? 531 00:40:49,157 --> 00:40:52,035 ఎవరో డిట్రాయిట్ లో ఉన్న వాళ్ళ అమ్మగారి ఇంటిపై విధ్వంసం సృష్టించారని తెలిసింది. 532 00:40:54,121 --> 00:40:55,122 అది దారుణం. 533 00:40:59,293 --> 00:41:05,174 మనం ఎన్నో విషయాల్లో ఎంతో పురోగతిని సాధించాం, కానీ ఈ పరిస్థితి మాత్రం మారలేదు. 534 00:41:05,257 --> 00:41:07,259 వాడికి ఇలా జరగడం నాకు కూడా బాధగానే ఉంది… 535 00:41:09,428 --> 00:41:14,308 కానీ ఇలాంటి క్లిష్టమైన పరిస్థితిలో వాడిని వాడే, అలాగే మనల్ని కూడా వాడే తోసాడు. 536 00:41:14,391 --> 00:41:16,310 మనం మధ్యంతర ఎన్నికల్లో స్థానాలను కోల్పోయాం. 537 00:41:16,977 --> 00:41:18,604 ఉద్యోగుల జీవో కూడా నిలబడేలా ఏం కనిపించడం లేదు. 538 00:41:18,687 --> 00:41:21,607 కాబట్టి నీకు మళ్ళీ ఎన్నిక కాబడాలని ఏమాత్రం ఉన్నా, 539 00:41:21,690 --> 00:41:23,525 ఈ విషయంలో మనం ఏమాత్రం సౌమ్యంగా వ్యవహరించకూడదు. 540 00:41:24,693 --> 00:41:27,112 ఇక్కడ కథనాన్ని మార్చడానికి మనం ఏదొక మార్గాన్ని కనిపెట్టాలి. 541 00:41:29,031 --> 00:41:30,616 ఇంత దూరం వచ్చి… 542 00:41:33,410 --> 00:41:34,536 ఏం లాభం? 543 00:41:35,287 --> 00:41:36,580 -నాకు కనీసం… -ఎల్లెన్, ఎల్లెన్. 544 00:41:36,663 --> 00:41:38,540 తన దేశానికి సేవ చేసే హక్కు వాడికి ఉంది! 545 00:41:38,624 --> 00:41:42,169 ఒప్పుకుంటా, కానీ ఉన్నట్టుండి వ్యవస్థలు మారవు. 546 00:41:43,462 --> 00:41:46,131 ఈ దేశం ఇంకా ఆ మార్పుకు సిద్ధంగా లేదు, ఎల్, ఆ విషయం నీకు తెలుసు, 547 00:41:46,924 --> 00:41:48,050 అందరికన్నా బాగా తెలుసు. 548 00:41:54,056 --> 00:41:55,057 నేను… 549 00:41:56,558 --> 00:41:57,559 నా వల్ల… 550 00:41:59,061 --> 00:42:03,357 నేను ఈ విషయం నీకు చెప్పలేదు, కానీ అపోలో 24లో, 551 00:42:03,440 --> 00:42:06,235 పరిస్థితులు చేయి దాటిపోతున్నాయని అనిపించినప్పుడు, నేను… 552 00:42:08,737 --> 00:42:10,489 నేను డీక్ స్లేటన్ కి చెప్పాను… 553 00:42:12,032 --> 00:42:14,326 పామ్, ఇంకా మిగతా విషయాలు అన్నీ చెప్పేసాను. 554 00:42:17,913 --> 00:42:20,582 -వావ్. -అప్పుడు అతను మొహం ఎలా పెట్టాడో నేను మర్చిపోలేను. 555 00:42:23,085 --> 00:42:28,841 కోపం లేదా అసహ్యం చూపలేదు. కేవలం… 556 00:42:33,387 --> 00:42:34,596 నిరాశ మాత్రమే. 557 00:42:40,227 --> 00:42:45,148 ఆయన, "ఈ విషయం ఎవరికీ చెప్పకు. తెలిస్తే వదిలిపెట్టరు" అన్నాడు. 558 00:42:45,232 --> 00:42:46,567 నన్ను క్షమించు, ఎల్. అది… 559 00:42:49,403 --> 00:42:52,823 లేదు, ఆయనకు తెలిసిన మార్గంలో ఆయన సహాయం చేయడానికే చూసాడు. 560 00:42:54,283 --> 00:42:55,576 విషయం తెలిస్తే నేను ఎదుర్కోబోయే… 561 00:42:55,659 --> 00:42:58,662 -ఆగు. ఒక్క క్షణం ఆగు. -ఏంటి? 562 00:42:59,538 --> 00:43:02,207 ఈ విషయంలో నార్త్ వెస్ట్రన్ కాలేజీ ప్రొఫెసర్ ఒక పేపర్ ప్రచురించాడు. 563 00:43:03,041 --> 00:43:05,836 ప్రస్తుతం, మిలటరీలో ఉన్నవారు తాము గే అని ఒప్పుకుంటే వారిని సర్వీసు నుండి 564 00:43:05,919 --> 00:43:10,215 -తొలగించగలరు, నిజమే కదా? -అవును. 565 00:43:10,299 --> 00:43:14,595 కానీ ఆ ప్రశ్న అడిగే వీలే లేకపోతే? 566 00:43:23,896 --> 00:43:26,023 అంటే, వాళ్ళు తమ దేశానికి సేవ చేసి… 567 00:43:26,106 --> 00:43:27,274 ఇక నుండి ఆ ప్రశ్నను అడగకుండా చేద్దాం. 568 00:43:28,400 --> 00:43:30,527 ముందుకెళ్లొద్దు. మనం విచారణలు ఆపేద్దాం. 569 00:43:34,323 --> 00:43:35,866 జాయింట్ చీఫ్ లు ఇందుకు ఒప్పుకోరు. 570 00:43:35,949 --> 00:43:37,618 కావచ్చు, కానీ వారందరికీ అధిపతివి నువ్వు. 571 00:43:38,243 --> 00:43:40,579 అయినా కూడా, రిపబ్లికన్ ల వైపు నుండి భారీ ప్రతిఘటన ఎదురవుతుంది 572 00:43:40,662 --> 00:43:44,333 -అదే సమయంలో డెమొక్రాట్ లు పెద్దగా సహకరించరు. -అదే కదా మనకు కావాల్సింది. 573 00:43:49,087 --> 00:43:51,173 ఇరు వర్గాలకు కోపం తెప్పించి, కథనాన్ని అదుపులోకి తెచ్చుకోవాలి. 574 00:43:55,594 --> 00:43:57,596 -టామ్ ఇది వింటే చాలా సంతోషించేవాడు. -నిజమే. 575 00:43:57,679 --> 00:44:01,099 నిజమైన పురోగతికి ఈ చట్టమే నాంది పలుకవచ్చు. 576 00:44:01,183 --> 00:44:02,267 మొదటి అడుగు, 577 00:44:02,351 --> 00:44:07,105 కానీ మితి మీరిన దర్యాప్తులు, వేధింపులు దీని వల్ల ఆగుతాయి… 578 00:44:07,189 --> 00:44:08,732 ఇదంతా నీ చేతిలో ఉన్న అధికారంతో చేయగలవు. 579 00:44:09,650 --> 00:44:11,109 మళ్ళీ ప్రజల దృష్టిని మార్స్ వైపు మళ్లించవచ్చు. 580 00:44:11,818 --> 00:44:12,819 అవును. 581 00:44:16,698 --> 00:44:17,699 కానీ… 582 00:44:20,452 --> 00:44:21,787 కానీ విల్ టైలర్ సంగతి ఏంటి? 583 00:44:23,205 --> 00:44:24,873 వాడి విషయంలో పరిస్థితి ఏమీ మారదు. 584 00:44:25,999 --> 00:44:27,751 లేదు, నిజమే. 585 00:44:47,479 --> 00:44:49,815 -లోపలికి రా, సెర్గీ. -చాలా థాంక్స్. 586 00:44:51,733 --> 00:44:54,695 నేను డైరెక్టర్ కటిష్ గారి నుండి ఇంకొక అభ్యర్ధనతో వచ్చాను. 587 00:44:54,778 --> 00:44:56,446 మరిన్ని సాటిలైట్ ఫోటోగ్రాఫ్ లు కావాలంట. 588 00:44:58,657 --> 00:45:01,660 ఇది రేపు మీరు హేలియోస్ తో జరపబోయే జాయింట్ మిషన్ కి 589 00:45:01,743 --> 00:45:03,954 సంబంధించిందా? 590 00:45:04,037 --> 00:45:08,000 నాకు తెలీదు. ఈ మధ్య వాళ్ళు నాకు ఏమీ చెప్పడం లేదు. 591 00:45:09,585 --> 00:45:10,586 చాలా థాంక్స్. 592 00:45:14,840 --> 00:45:15,841 నేను చూడొచ్చా? 593 00:45:29,938 --> 00:45:31,190 నీ దగ్గర చాలా మంచి కలక్షన్ ఉంది. 594 00:45:32,983 --> 00:45:33,984 చాలా థాంక్స్. 595 00:45:43,160 --> 00:45:44,328 నాకు ఇది చాలా ఇష్టం. 596 00:45:48,790 --> 00:45:52,753 బి వైపు ఉన్న చివరి పాట మాత్రం… 597 00:45:53,962 --> 00:45:54,963 అద్భుతంగా ఉంటుంది. 598 00:45:56,882 --> 00:45:58,926 -నేను దీన్ని ఒకసారి… -తప్పకుండా. 599 00:46:01,386 --> 00:46:03,305 -నన్ను క్షమించు. -ఓహ్, అయ్యో. 600 00:46:03,388 --> 00:46:06,558 నూరి, నీ దగ్గర చేతి రుమాలు లేదా టిష్యూలు ఉన్నాయా? 601 00:46:06,642 --> 00:46:08,435 -లేదా… -ఉన్నాయి, మేడం. 602 00:46:08,519 --> 00:46:09,645 సరే, అది చాలు. థాంక్స్. 603 00:46:12,981 --> 00:46:15,943 -నన్ను క్షమించు. నేను… నాకు… -హేయ్, అదేం పర్లేదు. 604 00:46:17,319 --> 00:46:20,864 నీ అందమైన ఆఫీసును పాడు చేశాను. నన్ను క్షమించు. 605 00:46:21,448 --> 00:46:22,699 నేను ఇక వెళ్ళాలి. 606 00:46:22,783 --> 00:46:24,952 బాగా లేట్ అవుతోంది. 607 00:46:27,663 --> 00:46:28,664 సరే. 608 00:46:47,516 --> 00:46:48,517 గుడ్ నైట్. 609 00:47:31,351 --> 00:47:34,438 నీరా? ఇన్నాళ్లూ మన నుండి ఆ విషయాన్ని దాచుతున్నారా? 610 00:47:34,521 --> 00:47:35,856 నేను నీకు ఏమని చెప్పా? 611 00:47:36,565 --> 00:47:38,650 -మనం వాళ్ళను నమ్మలేం. -నెమ్మదిగా మాట్లాడు. 612 00:47:38,734 --> 00:47:40,986 ఏడిసారు. వాళ్ళు ఈ మాటలు వినాలనే అంటున్నాను. 613 00:47:42,112 --> 00:47:43,238 వాళ్ళ వల్ల మనకు ఒరిగేది ఏమీ లేదు. 614 00:47:43,947 --> 00:47:46,950 వాళ్ళు మనకు ఇంకాస్త నష్టం కలిగించకముందే ఇక్కడి నుండి పొమ్మనడం మంచిది. 615 00:47:47,034 --> 00:47:48,785 -వాళ్ళు ఇక్కడ ఉండకూడదు. -నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 616 00:47:48,869 --> 00:47:50,537 కమాండర్ పూల్ కి ఈ విషయం చెప్పడానికి. 617 00:47:50,621 --> 00:47:52,456 తన బేస్ లో పందికొక్కులు ఉన్నాయని ఆమెకు చెప్పాలి కదా. 618 00:48:01,340 --> 00:48:03,050 కెల్లీ 619 00:48:08,263 --> 00:48:10,098 -ఆహ్-హా. -నువ్వు భలే వాడివి. 620 00:48:19,358 --> 00:48:20,734 నిశ్శబ్దం, నిశ్శబ్దం, నిశ్శబ్దం. 621 00:48:21,318 --> 00:48:25,072 రష్యాలో, క్రూరుడైన ఇవాన్ ఇలా చేసేవాడని చెప్తుంటారు, 622 00:48:25,656 --> 00:48:29,785 అతను చాలా చెడ్డవాడు, కానీ అతిథులకు చాలా గొప్ప పార్టీలు ఇచ్చేవాడు. 623 00:48:31,203 --> 00:48:35,958 అతని అతిథులు వదిలి వెళ్లే సమయానికి మాత్రం ఆగ్రహంతో రగిలిపోయేవాడు. 624 00:48:37,000 --> 00:48:41,129 కాబట్టి, వాళ్ళను ఉంచడానికి పది టోస్టులు చేసేవాడు. 625 00:48:42,422 --> 00:48:45,884 మనకు మందు తక్కువ ఉందని నాకు తెలుసు, కాబట్టి దీనినే పంచుకోక తప్పదు, సరేనా? 626 00:48:45,968 --> 00:48:47,010 -సరే. -అలాగే. 627 00:48:47,094 --> 00:48:48,095 మొదలుపెడదాం. 628 00:48:49,179 --> 00:48:50,180 పదా? 629 00:48:54,309 --> 00:48:55,894 జాస్టోల్నయ! 630 00:48:55,978 --> 00:48:57,896 జాస్టోల్నయ! 631 00:48:57,980 --> 00:49:01,817 విందులో ఉండాలని నిర్ణయించుకున్నవారికి గౌరవార్థంగా. 632 00:49:01,900 --> 00:49:03,610 ఆహ్-హహ్. ఇవ్వు. 633 00:49:04,278 --> 00:49:05,445 వాళ్లకు నీరు దొరికింది. 634 00:49:05,529 --> 00:49:07,739 -ద్రవ రూపంలో ఉన్న నీరు, నేల క్రింద. -అదిగో. 635 00:49:07,823 --> 00:49:10,075 ఈ విషయం రష్యన్ లకు నెలలుగా తెలుసు. 636 00:49:12,369 --> 00:49:14,913 -నాకు అస్సలు అర్ధం కావడం లేదు. -లేదు. 637 00:49:14,997 --> 00:49:15,998 సరే. 638 00:49:16,957 --> 00:49:19,501 సరే. సరే. మొదలుపెడదాం. 639 00:49:19,585 --> 00:49:21,170 త్రాగుదాం. 640 00:49:21,253 --> 00:49:23,964 -…నీరు ఎక్కడ ఉందని తెలీదు, కానీ… -రెండవది. 641 00:49:24,047 --> 00:49:25,090 పాడేయోమ్నయ! 642 00:49:25,174 --> 00:49:27,634 పాడేయోమ్నయ! 643 00:49:27,718 --> 00:49:30,596 విందును వదిలి వెళ్తున్న వారికోసం. 644 00:49:36,226 --> 00:49:37,853 మూడవ దానికి సిద్ధంగా ఉండండి. 645 00:49:42,900 --> 00:49:46,862 జావారొత్నయా! 646 00:49:46,945 --> 00:49:50,115 జావారొత్నయా! 647 00:49:50,199 --> 00:49:52,701 గేటు నుండి బయటకు వెళ్లగలిగిన వారి కోసం. 648 00:49:52,784 --> 00:49:53,869 అది నేను అయి ఉంటే బాగుండు. 649 00:49:53,952 --> 00:49:55,954 మన గేటు కాదు. అవును. 650 00:50:00,667 --> 00:50:03,545 అది చాలా ఇబ్బందిగా దిగింది. 651 00:50:03,629 --> 00:50:04,671 ఇదుగో, మిత్రమా. 652 00:50:04,755 --> 00:50:08,133 నాలుగవది. క్షమించండి, కానీ సిద్ధంగా ఉండండి. నాలుగవది. 653 00:50:09,009 --> 00:50:10,093 నాన్నా. 654 00:50:10,177 --> 00:50:12,095 రష్యన్ లు వోడ్కా వద్దని కూడా అంటుంటారా? 655 00:50:12,179 --> 00:50:13,972 -నాకు వద్దు. -అతనికి ఇది నచ్చదు. 656 00:50:14,056 --> 00:50:16,141 కానీ డిమిట్రికి ఇంకొకటి కావాలి అనుకుంటున్నాను. 657 00:50:17,309 --> 00:50:18,393 సరే. 658 00:50:19,811 --> 00:50:21,146 హేయ్, ఏమైంది? 659 00:50:22,564 --> 00:50:24,149 నాకు ఇక వోడ్కా వద్దు. 660 00:50:24,233 --> 00:50:26,151 బయటకు చెప్పు, రోలన్. 661 00:50:27,277 --> 00:50:29,488 బయటకు చెప్పు. నా మొహం మీద చెప్పు. 662 00:50:30,322 --> 00:50:31,615 కానివ్వు. ధైర్యంగా మాట్లాడు. 663 00:50:31,698 --> 00:50:33,909 -విల్, విల్, ఇలా చూడు… -చెప్తున్నా కదా, మాట్లాడు! 664 00:50:44,336 --> 00:50:45,838 నువ్వు నాకు చెప్పి ఉండాల్సింది. 665 00:50:45,921 --> 00:50:47,673 క్షమించు, అది నీకు చెప్పాల్సిన విషయం అనుకోలేదు. 666 00:50:47,756 --> 00:50:50,467 ఈ విషయం ప్రపంచం అంతా తెలిసి రాద్ధాంతం అవుతుంటే ఏం పర్లేదు అన్నమాట. 667 00:50:50,551 --> 00:50:52,094 -మొదలైంది. -అవును, నిజమే. 668 00:50:52,177 --> 00:50:53,470 నాకు తెలుసుకొనే హక్కు ఉంది. 669 00:50:53,554 --> 00:50:56,932 నీతో పడుకున్నది నేను, కలిసి పని చేసింది నేను. 670 00:50:57,891 --> 00:51:00,477 -నువ్వు నా సోదరుడివి అనుకున్నాను. -కాదు, నువ్వు నా సోదరుడివి కాదు! 671 00:51:00,561 --> 00:51:01,979 నువ్వొక అబద్దాల కోరువి! 672 00:51:03,897 --> 00:51:05,232 హే! 673 00:51:06,483 --> 00:51:07,484 హేయ్! 674 00:51:08,735 --> 00:51:10,654 ఛ! హేయ్! 675 00:51:10,737 --> 00:51:11,738 హేయ్! 676 00:51:13,323 --> 00:51:14,449 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 677 00:51:14,533 --> 00:51:17,035 ఇక చాలు! చాలు. 678 00:51:24,126 --> 00:51:25,419 అంత నవ్వు తెప్పించే విషయం ఏంటి? 679 00:51:25,919 --> 00:51:28,839 మీ అమెరికన్లకు క్రమశిక్షణే లేదు. 680 00:51:29,339 --> 00:51:31,091 మా అమెరికన్లకా, ఆహ్? 681 00:51:33,010 --> 00:51:35,596 కానీ ఆ అమెరికన్ తో కలిసి పని చేయడానికి నీకు ఇబ్బంది లేదు కదా. 682 00:51:37,556 --> 00:51:39,391 -డానీ, ఏం… -వద్దు, వద్దు. 683 00:51:40,225 --> 00:51:41,351 ఇప్పుడు మాట్లాడే వంతు నాది. 684 00:51:42,811 --> 00:51:44,438 మీరంతా కలిసి ఏం చేస్తున్నారో నాకు తెలుసు. 685 00:51:45,814 --> 00:51:47,900 నీరు దొరికిందా, హా? 686 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 -ఏంటి? -అవును, కెల్. 687 00:51:54,698 --> 00:51:55,908 వాళ్లకు పెద్ద గుప్త నిధి దొరికింది, 688 00:51:56,533 --> 00:51:59,661 కానీ దాన్ని మొత్తంగా వాళ్ళే ఉంచుకొని మనల్ని ఇలా ఒంటరోళ్ళుగా వదిలేయాలని చూస్తున్నారు. 689 00:52:07,419 --> 00:52:11,840 సరే, మీ కొత్త అందమైన భాగస్వామ్యానికి టోస్టు చేసుకుందాం, 690 00:52:12,716 --> 00:52:15,010 సోవియెట్ యూనియన్ మరియు హీలియోస్. 691 00:52:15,093 --> 00:52:18,555 కమ్యూనిజం మరియు క్యాపిటలిజం. అందమైన జంట. 692 00:52:21,099 --> 00:52:23,560 ఊరుకో, డానీ. అలా అనొద్దు. 693 00:52:23,644 --> 00:52:25,854 నువ్వు జోక్ చేస్తున్నావు కదా. 694 00:52:25,938 --> 00:52:28,398 నువ్వు, నేను కలిసి ఇన్నేళ్ళలో ఎంతో చూసిన తర్వాత కూడా ఇలా చేసావు. 695 00:52:34,988 --> 00:52:36,073 ఆగు… 696 00:53:01,098 --> 00:53:03,141 నీకు చెప్పనందుకు క్షమించు, 697 00:53:03,225 --> 00:53:06,270 కానీ నేను విషయాన్ని గోప్యంగా ఉంచుతానని గోప్యతా డాక్యుమెంట్ మీద సంతకం చేయాల్సి వచ్చింది, 698 00:53:06,353 --> 00:53:07,479 అది నమ్మితే నమ్ము. 699 00:53:07,980 --> 00:53:09,773 కార్పొరేట్ చెత్తగోల. 700 00:53:13,610 --> 00:53:17,364 -అంటే, నీరు ఉందా? -అవును. 701 00:53:20,409 --> 00:53:22,077 రష్యన్ల రీడింగ్ సరైనదే అయితే, 702 00:53:22,160 --> 00:53:25,873 ఆ నీటితో భారీ స్థాయిలో మానవ కాలనీలను ఏర్పచవచ్చు. 703 00:53:25,956 --> 00:53:28,333 నాన్నా, అంతకంటే పెద్ద విషయం ఇంకొకటి ఉంది. 704 00:53:29,626 --> 00:53:32,629 ఈ గ్రహంపై జీవం ఉండటానికి అవకాశం ఉంటే, అది నీటిలోనే ఉంటుంది. 705 00:53:33,422 --> 00:53:37,509 కావచ్చు, కానీ ఎండ మరియు ఫోటోసింథసిస్ లేకుండా జీవం ఉద్బవించలేదు కదా. 706 00:53:37,593 --> 00:53:41,054 కానీ అచ్చం ఇలాంటి వాతావరణ పరిస్థితుల్లోనే అంటార్కిటికా గ్లేసియర్ క్రింద 707 00:53:41,138 --> 00:53:42,598 నేను, నా బృందం జీవాన్ని కనిపెట్టాము. 708 00:53:42,681 --> 00:53:43,891 ఇది వేరు. 709 00:53:43,974 --> 00:53:44,975 అవును. 710 00:53:45,934 --> 00:53:47,019 ఇది అంతకంటే పెద్ద విషయం. 711 00:53:48,437 --> 00:53:51,273 మనం ఇంకొక గ్రహంపై జీవాన్ని కనుగొనడం గురించి మాట్లాడుతున్నాం. 712 00:53:51,356 --> 00:53:55,777 మనం ఏమిటి, ఎక్కడి నుండి వచ్చాము, తరువాత ఏం కాబోతున్నాం అనే ఆలోచననే ఇది మార్చేస్తుంది. 713 00:53:56,945 --> 00:53:59,239 అంటే, మీరు ముందే ఆ జీవాన్ని నాశనం చేయకుండా ఉంటే అనుకోండి, కానీ… 714 00:53:59,323 --> 00:54:03,493 ముందుగా అవసరమైన శాంపిల్స్ తీసుకొని అలా జరగకుండా జాగ్రత్తపడతాం. 715 00:54:04,036 --> 00:54:06,914 మేము నీటిని వెలికి తీయడానికి ముందు అందులో ప్రాణులు లేవని నిర్ధారించుకుంటాం. 716 00:54:06,997 --> 00:54:08,957 నాకు ఆ శాంపిల్స్ కావాలి. 717 00:54:09,041 --> 00:54:11,585 మీ దగ్గర, రష్యన్ ల దగ్గర ఉన్న పరికరాల కంటే నావి సున్నితమైనవి, 718 00:54:11,668 --> 00:54:14,838 ఇంకా… అదొక్కటే కాదు. సరే, నాకు ఇందులో పాల్గొనాలని ఉంది. 719 00:54:14,922 --> 00:54:17,216 సరే. సరే. 720 00:54:20,052 --> 00:54:22,387 నువ్వే గెలిచావు. మళ్ళీ. 721 00:54:22,471 --> 00:54:23,889 నేను ఏం చేయగలనో అది చేస్తా. 722 00:54:26,391 --> 00:54:27,392 థాంక్స్, నాన్నా. 723 00:54:31,855 --> 00:54:33,482 ఇక్కడ అన్నీ సక్రమంగానే నడుస్తున్నాయి. 724 00:54:33,565 --> 00:54:36,818 మెలాస్ చాస్మపై ఉన్న శిఖరం పైకి రష్యన్లను తీసుకెళ్లడానికి సిద్ధం అవుతున్నాం, 725 00:54:36,902 --> 00:54:38,904 ఇంకా… కెల్ ని కలవడం చాలా బాగుంటుంది. 726 00:54:38,987 --> 00:54:41,949 నేను తనతో కలిసి ఇంకొక గ్రహానికి వచ్చినా కూడా 727 00:54:42,032 --> 00:54:43,992 ఇంకా తనని కలవలేదు అంటే నమ్మలేకపోతున్నా. 728 00:54:45,035 --> 00:54:48,956 ఏదైతేనేం, కేరెన్, నీకు ఇది పంపుతున్నది అందుకోసం కాదు. 729 00:54:49,831 --> 00:54:51,708 నీకు ఒక విషయం చెప్పాలని అనుకుంటున్నాను. 730 00:54:54,795 --> 00:54:56,839 డానీని చూస్తుంటే నాకు చింతగా ఉంది. 731 00:54:58,048 --> 00:55:00,801 కొన్నాళ్ల నుండి తేడాగా ఉంటున్నాడు. 732 00:55:01,844 --> 00:55:03,220 దృష్టి పెట్టడం లేదు. 733 00:55:03,303 --> 00:55:05,597 ఉద్రేకంగా, ప్రతీ చిన్నదానికి కోపపడుతూ… 734 00:55:06,598 --> 00:55:09,977 గోర్డోతో కూడా 1974లో ఇలాగే జరిగింది. 735 00:55:12,771 --> 00:55:14,731 అది వివరించడం కష్టం, అలాగే నాకు… 736 00:55:14,815 --> 00:55:17,860 అలాగే మేము బయలుదేరడానికి ముందు డేనియల్ అన్న మాటలే నాకు గుర్తుకువస్తున్నాయి. 737 00:55:19,570 --> 00:55:22,573 బహుశా వాడిని ఇక్కడికి తీసుకువచ్చి తప్పు చేసానేమో అనిపిస్తోంది. 738 00:55:25,117 --> 00:55:27,119 వాడు… అంటే, ఆమె సరిగ్గానే చెప్పింది. 739 00:55:29,496 --> 00:55:32,791 ఇందుకు వాడు సరైనవాడు కాదేమో అనిపిస్తోంది. ఏదైతేనేం, నేను… 740 00:55:53,896 --> 00:55:54,938 గుడ్ ఆఫ్టర్ నూన్. 741 00:55:57,566 --> 00:56:01,361 నేను ఇవాళ మిలటరీ వారు తమ సైనికుల లైంగిక ధోరణిని 742 00:56:01,445 --> 00:56:03,739 కనిపెట్టడానికి చేసే ప్రయత్నాలను నిషేధిస్తూ, 743 00:56:03,822 --> 00:56:05,490 అధికారిక జీవోని జారీ చేస్తున్నాను. 744 00:56:07,284 --> 00:56:09,745 ప్రస్తుతం యునైటెడ్ స్టేట్స్ సాయుధ దళాలలో పని చేస్తున్న గే సైనికులను కూడా 745 00:56:09,828 --> 00:56:13,540 ఈ ఆర్డర్ తమ లైంగిక ధోరణిని ప్రకటించడం నుండి నిషేధిస్తుంది. 746 00:56:14,082 --> 00:56:18,253 అలాగే తాము గేలుగా బయట పడిన వారిని మిలటరీ నుండి నిషేధించడం జరుగుతుంది. 747 00:56:18,337 --> 00:56:19,922 మేడం ప్రెసిడెంట్? మేడం ప్రెసిడెంట్? 748 00:56:24,009 --> 00:56:25,219 మేడం ప్రెసిడెంట్, 749 00:56:25,302 --> 00:56:28,055 ఈ నిర్ణయం ప్రస్తుతం పనిలో ఉన్న వ్యోమగామి విల్ టైలర్ పై ఎలాంటి ప్రభావం చూపనుంది? 750 00:56:29,806 --> 00:56:33,685 మేజర్ టైలర్ ఈ దేశానికి నిబద్దతతో మరియు గౌరవప్రదంగా సేవలు అందించారు, 751 00:56:34,811 --> 00:56:38,941 కానీ ఆయన చర్యలు ప్రస్తుత రక్షణ శాఖ నియమాలకు వ్యతిరేకంగా ఉన్నాయి, 752 00:56:39,024 --> 00:56:41,860 కాబట్టి ఆయన తిరిగి వచ్చిన తరువాత ఆయనని ఆర్మీ నుండి తొలగించబోతున్నాం. 753 00:57:19,231 --> 00:57:23,443 ఇకపోతే వాషింగ్టన్ లో, యూనిఫామ్ ఫస్ట్ చట్టం అని పిలువబడుతున్న 754 00:57:23,527 --> 00:57:26,613 విల్సన్ గారి నూతన పరిపాలన పాలసీపై 755 00:57:26,697 --> 00:57:30,158 ఇరు రాజకీయ వర్గాల నుండి విమర్శలు ఎగిసిపడుతున్నాయి. 756 00:57:30,242 --> 00:57:33,412 ఈ అధికారిక ఆర్డర్ ని, సంప్రదాయవాద వర్గాలు "అనైతికతకు లొంగినట్టు" ఉందని 757 00:57:33,495 --> 00:57:35,163 అభిప్రాయపడుతుండగా, 758 00:57:35,247 --> 00:57:39,585 డెమొక్రాట్ లు దీనిని "గేలకీ వ్యతిరేకమైన క్రూరమైన ఆర్డర్" అంటున్నారు. 759 00:57:39,668 --> 00:57:43,005 కాలిఫోర్నియా ప్రతినిధి బార్బరా బాక్సర్ గారు ఈ చర్యలపై నిరసన తెలుపుతూ… 760 00:57:43,088 --> 00:57:44,381 క్షమించాలి లేట్ అయింది. 761 00:57:44,464 --> 00:57:49,136 …ఆమె ప్రతిపాదించిన 1991 నాటి మిలటరీ స్వాతంత్ర చట్టం విఫలమైనా కూడా… 762 00:57:49,219 --> 00:57:50,596 నీకు ఏమైంది? 763 00:57:51,180 --> 00:57:55,267 …తప్పును సరిదిద్దడానికి చేసిన పని అని, విల్సన్ లాగ "బలహీనమైన, పిరికి చట్టం కాదని"… 764 00:57:55,350 --> 00:57:57,311 -అదా. -…దాని ద్వారా దేశానికి అనైతికతమైన మరియు సిగ్గుమాలిన… 765 00:57:57,394 --> 00:58:00,105 -…స్థితి రావడానికి కారణం అవుతుంది అని అన్నారు. -"యూనిఫామ్ ఫస్ట్"? 766 00:58:00,189 --> 00:58:03,233 ఉన్న మాట ఉన్నట్టు చెప్పి, "గేలు లాస్ట్" అని అనొచ్చు కదా? 767 00:58:03,317 --> 00:58:08,071 …చివరికి కెనడాలో కూడా, లెస్బియన్లు, గేలు మరియు బైసెక్సువల్స్ మిలటరీలో పని చేయడానికి అనుమతి కలిగి… 768 00:58:09,448 --> 00:58:13,869 దారుణమైన విషయం ఏంటంటే, అతను ఇది నిజంగానే మంచి ఐడియా అన్నట్టు మాట్లాడాడు. 769 00:58:13,952 --> 00:58:15,037 అతను అలా అనడంలో ఆశ్చర్యం లేదు. 770 00:58:15,120 --> 00:58:17,873 అది అసలు అతని ఐడియానే అని నేను బెట్టు కాయగలను. 771 00:58:21,668 --> 00:58:24,421 చూడు, నువ్వు వాడితో ఎంజాయ్ చేస్తున్నావని తెలుసు, 772 00:58:24,505 --> 00:58:26,840 కానీ వాడు ప్రపంచంలోనే అత్యంత శక్తివంతురాలైన మహిళను పెళ్ళిచేసుకుని ఉన్నాడు. 773 00:58:26,924 --> 00:58:29,218 -నువ్వు అసలు ఏమని ఆలోచించావో… -నీకు పిచ్చా? 774 00:58:29,301 --> 00:58:30,385 ఎవరూ వినడం లేదు. 775 00:58:30,469 --> 00:58:32,721 ఇది డి.సి. అందరూ వినేవాళ్లే ఉంటారు. 776 00:58:34,306 --> 00:58:36,016 దేవుడా, నీకు ఇది అస్సలు చెప్పి ఉండకూడదు. 777 00:58:37,392 --> 00:58:39,353 -అయితే మీరు ఓవల్ ఆఫీసులో సెక్స్ చేసారా? -లేదు. 778 00:58:44,441 --> 00:58:46,026 సరే, ఒకసారి. 779 00:58:50,405 --> 00:58:52,282 ఓరి, నాయనో. 780 00:58:53,116 --> 00:58:55,911 నన్ను క్షమించు, నేను నిక్సన్ కి ఇది తెలిస్తే ఎలా ఉంటుందా అని ఊహించుకుంటున్నా. 781 00:59:00,582 --> 00:59:01,792 అది భలే ఉంటుంది. 782 00:59:13,011 --> 00:59:13,971 ఎక్కడికి? 783 00:59:14,054 --> 00:59:15,013 డ్యూపాంట్ సర్కిల్. 784 00:59:17,850 --> 00:59:19,142 హేయ్. 785 00:59:19,226 --> 00:59:21,854 జేరిమి జిల్కి నాకు చెప్పిన ఈ విషయం తెలిస్తే నువ్వు అస్సలు నమ్మవు. 786 00:59:21,937 --> 00:59:22,938 నువ్వు ఊర్లో ఉన్నావా? 787 00:59:23,814 --> 00:59:25,607 లేదు. నీకు వ్యక్తిగతంగా చెప్పాల్సిన విషయం ఇది. 788 00:59:26,483 --> 00:59:27,901 సరే, నేను వస్తున్నాను. 789 01:00:47,606 --> 01:00:49,608 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్