1 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 "وادي (مارينر) ماء على (المريخ)" 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,222 اكتشاف مستودع تحت أرضي من الماء السائل 3 00:00:13,305 --> 00:00:17,392 على نتوء فوق وادي "مارينر" قد أعاد ترتيب الأوراق على الكوكب الأحمر 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,102 إذ بدأت مهمة مشتركة جديدة 5 00:00:19,186 --> 00:00:22,064 بين السوفيت و"هيليوس" للطيران الفضائي الآن. 6 00:00:22,147 --> 00:00:23,273 "(هيليوس) والسوفيت يعلنان مهمة مشتركة" 7 00:00:23,357 --> 00:00:26,193 سيطير مثقاب كبير مخصص مستقلاً 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 من سفينة "هيليوس"، "فينكس". 9 00:00:27,945 --> 00:00:29,696 فور تأسيس البئر، 10 00:00:29,780 --> 00:00:32,950 قد يغذي ماؤها نموّ مستعمرة أنشط على "المريخ"، 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,911 التي طالما كانت حلماً لـ"ديف أييسا"، مؤسس "هيليوس". 12 00:00:35,994 --> 00:00:37,955 "الاتحاد السوفيتي" 13 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 وقد بدأ "الاتحاد السوفيتي" بالفعل تخطيط أولى خطوات 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 عملية الحفر مع شركائهم الجدد. 15 00:00:45,087 --> 00:00:47,506 وما زالت تساؤلات تُطرح حول كيفية استجابة "ناسا"، 16 00:00:47,589 --> 00:00:51,260 إذ استثناهم الروس من المشاركة في المشروع الجديد. 17 00:01:03,188 --> 00:01:07,609 لكن فورما تستقر في "هيليوس"، سنتوصل إلى طريقة للتواصل 18 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 بينما كل شيء… 19 00:01:09,987 --> 00:01:12,865 أنا لن أذهب إلى "هيليوس". 20 00:01:15,158 --> 00:01:16,535 ماذا تقصد؟ 21 00:01:19,079 --> 00:01:22,416 سوف يعيدونني إلى "موسكو". 22 00:01:24,543 --> 00:01:26,920 بعد أن لم يعد تعاونكم ضرورياً، 23 00:01:27,004 --> 00:01:30,340 أنا أيضاً لم أعد ضرورياً هنا. 24 00:01:36,054 --> 00:01:37,472 لكني أحتاج إلى مزيد من الوقت. 25 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 على الأقل بضعة أيام أخرى لتحضير… 26 00:01:40,601 --> 00:01:42,936 "مارغو"، سيأخذونني إلى المطار الآن. 27 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 ماذا؟ 28 00:01:48,734 --> 00:01:50,527 لا. هذا ليس… 29 00:01:53,864 --> 00:01:55,115 - لا. - "مارغو". 30 00:01:56,825 --> 00:02:00,245 أقدّر كل ما حاولت فعله. 31 00:02:02,873 --> 00:02:04,208 إذا… 32 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 إذا لم نلتق مجدداً… 33 00:02:10,214 --> 00:02:11,256 سنفعل. 34 00:02:12,799 --> 00:02:14,343 سنلتقي مجدداً. 35 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 نعم. 36 00:02:30,567 --> 00:02:31,652 وداعاً يا "مارغو". 37 00:03:31,170 --> 00:03:34,214 "أنزلها" 38 00:04:46,787 --> 00:04:50,040 سيد "ويلسون"، خطاب "غيتسبرغ" من 272 كلمة. 39 00:04:50,123 --> 00:04:52,292 "جلسة اللجنة الفرعية بمجلس النواب لعقود (ناسا)" 40 00:04:52,376 --> 00:04:55,420 إعلان الاستقلال من 1322 كلمة. 41 00:04:56,046 --> 00:05:02,052 أما بيانك عن تصريح عقد "روكيتداين" وحده من 27 ألف كلمة. 42 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 طُلب مني تقديم تفاصيل استشارتي مع "روكيتداين" 43 00:05:05,681 --> 00:05:09,726 من 1981 إلى 1987، وهذا بالتحديد ما فعلته. 44 00:05:10,227 --> 00:05:13,188 نظراً لعدم وجود شيء أخفيه… طالت المدة قليلاً. 45 00:05:14,356 --> 00:05:16,149 سيد "ويلسون"، أنت هنا لأننا نؤمن 46 00:05:16,233 --> 00:05:18,569 بأنك استغللت موقع السيد الأول 47 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 للتأثير في ناتج شراكات "ناسا" مع المقاولين المستقلين 48 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 الذين بينك وبينهم رابط شخصي. 49 00:05:24,908 --> 00:05:27,744 لا يا سيدي. أنا هنا لأنك تكن ضغينة لزوجتي، 50 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 وكنت تكنها منذ يوم انتخابها. 51 00:05:29,913 --> 00:05:33,333 ليست الرئيسة تحت القسم هنا اليوم، بل أنت. 52 00:05:33,417 --> 00:05:37,713 والعائد من بعض هذه العقود، "روكيتداين" و"آيروجيت" و"إف آي بي سيستمز". 53 00:05:37,796 --> 00:05:41,383 عقد مختبرات "إل آند إم" وحدها عال كفاية لإثارة غيرة العملاق "جولي غرين". 54 00:05:41,466 --> 00:05:42,885 أليس هذا صحيحاً يا سيد "ويلسون"؟ 55 00:05:45,262 --> 00:05:47,723 بما أني لم أتشرف قط بلقاء السيد العملاق، 56 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 أخشى أني لا يمكنني الإجابة يا سيادة النائب. 57 00:05:56,231 --> 00:05:57,441 شيء أخير يا سيد "ويلسون". 58 00:05:57,524 --> 00:06:00,319 دعني أخمن. "هل قابلت تميمة (بيلزبوري دوبوي)؟" 59 00:06:02,696 --> 00:06:04,448 أبلغ مصدر اللجنة بأن 60 00:06:04,531 --> 00:06:07,075 أحداً داخل "البيت الأبيض" يقيم حالياً علاقة سرية 61 00:06:07,159 --> 00:06:09,203 مع عضو من هيئة موظفي زوجتك. 62 00:06:09,286 --> 00:06:11,163 أتعرف أي شيء عن هذا؟ 63 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 مصدر؟ أي مصدر؟ 64 00:06:15,751 --> 00:06:18,253 هل تعلم بأي علاقة سرية كهذه؟ 65 00:06:18,337 --> 00:06:22,382 لا يا سيادة النائب. ولست واثقاً بعلاقة هذا بعقود "ناسا"، 66 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 وهي موضوع هذه الجلسة. 67 00:06:24,259 --> 00:06:27,221 سأحدد أنا ما يليق بنقاشه في هذه الجلسة يا سيد "ويلسون". 68 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 هذا سخف. 69 00:06:35,437 --> 00:06:37,523 هل أنت، يا "لاري ويلسون"، 70 00:06:37,606 --> 00:06:40,067 تقيم علاقة سرية مع أحد مساعدي "البيت الأبيض"؟ 71 00:06:41,443 --> 00:06:42,903 ودعني أذكرك 72 00:06:43,737 --> 00:06:45,364 بأنك تحت القسم. 73 00:06:55,249 --> 00:06:57,417 آمل أنك لم تنتظر طويلاً. جئت حالما تلقيت رسالتك. 74 00:06:57,501 --> 00:06:59,962 من كلمته عن علاقتنا؟ 75 00:07:00,045 --> 00:07:01,338 لا أحد. 76 00:07:02,214 --> 00:07:05,300 - أقسم! لم أخبر… - لا بأس. لست غاضباً. 77 00:07:05,384 --> 00:07:08,428 فقط… يجب أن نعرف من هو. 78 00:07:09,096 --> 00:07:12,432 - هل ذكرت أي شيء لأمك؟ - لا نتكلم. تعرف ذلك. 79 00:07:13,141 --> 00:07:14,977 لم أكلم أي أحد عنا. 80 00:07:15,477 --> 00:07:18,897 سألني "ويلي بارون" اليوم إن كنت أقيم علاقة سرية معك. 81 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 معي؟ هل نطق اسمي فعلاً؟ 82 00:07:21,608 --> 00:07:23,026 "أحد مساعدي (البيت الأبيض)." 83 00:07:23,777 --> 00:07:26,196 - ربما لا يعرف أنه أنا. - لا يهم. 84 00:07:26,280 --> 00:07:27,948 أنا كذبت على الـ"كونغرس"، 85 00:07:28,991 --> 00:07:30,409 وكلانا يعلم أن هذه جناية. 86 00:07:30,492 --> 00:07:32,870 فلنأخذ برهة… 87 00:07:32,953 --> 00:07:34,037 - رباه. - …ونحـ… 88 00:07:35,581 --> 00:07:38,417 تباً. حسناً، أخبرت شخصاً واحداً، لكنه أقسم… 89 00:07:40,169 --> 00:07:41,253 آسف جداً يا "لار". 90 00:07:42,921 --> 00:07:44,798 - ماذا أخبرته؟ - لا شيء. فقط… 91 00:07:46,884 --> 00:07:48,468 - شعوري نحوك و… - رباه. 92 00:07:48,552 --> 00:07:50,220 - لكن ليس لديه برهان. - من هو يا "جيريمي"؟ 93 00:07:50,304 --> 00:07:52,347 لا تعرفه. إنه مجرد صديق من الجامعة. 94 00:07:53,056 --> 00:07:56,143 لا بد أن هذا بسبب موضوع "الزيّ أولاً". بدا مستاءً جداً منه. 95 00:07:59,396 --> 00:08:01,231 إليك ما أريدك أن تفعله. 96 00:08:02,107 --> 00:08:03,775 أريدك أن تتصل بصديقك، 97 00:08:04,484 --> 00:08:06,278 وتخبره أنك كنت تكذب. 98 00:08:07,446 --> 00:08:11,491 كنت سكراناً، ومنتشياً من المخدرات، واختلقت قصة. 99 00:08:11,575 --> 00:08:13,452 - لن يصدقني. - اجعله يصدقك. 100 00:08:16,830 --> 00:08:18,457 ادخل مصحة إعادة تأهيل إن لزم الأمر. 101 00:08:26,006 --> 00:08:28,550 - تقطع علاقتك بي، أليس كذلك؟ - اتصل به فقط. 102 00:08:39,852 --> 00:08:41,313 "(ويلسون) تفوّت سباق الماء" 103 00:08:41,395 --> 00:08:43,273 "شراكة بين (هيليوس) والسوفيت في مشروع مشترك على (المريخ)" 104 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 "تقول مصادر إن الرئيسة (ويلسون) و(أمريكا) 105 00:08:45,150 --> 00:08:49,446 قد كُتم عنهما الاتفاق حتى التأكد من الاكتشاف." 106 00:08:51,949 --> 00:08:53,784 يا لها من قيادة ممتازة! 107 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 يقولون إن أصل عفن السمكة رأسها. 108 00:08:57,162 --> 00:08:58,956 أسوأ رؤساء التاريخ. 109 00:08:59,039 --> 00:09:01,416 - التاريخ كله؟ - نعم. 110 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 أهذا لأنها أنثى؟ 111 00:09:04,169 --> 00:09:06,421 - لأنها فظيعة موضوعياً. - نعم. 112 00:09:07,214 --> 00:09:09,174 كانت تأتي إلى بيتي كل عيد استقلال. 113 00:09:11,927 --> 00:09:13,637 تدربت "إلين" مع أمي. 114 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 "(إلين)"؟ 115 00:09:15,222 --> 00:09:16,598 انظروا إليه. 116 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 ينادي رئيسة "الولايات المتحدة" باسمها الأول. 117 00:09:20,727 --> 00:09:23,272 - كيف هي؟ - لا أدري. 118 00:09:24,731 --> 00:09:26,525 لم تبد قط مهتمة بالتحدث إليّ. 119 00:09:27,109 --> 00:09:28,193 هذه خسارتها. 120 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 ورطت نفسها حقاً في مسألة المثليين. 121 00:09:31,363 --> 00:09:34,741 نعم. ما معنى هذا أصلاً، "الزيّ أولاً"؟ 122 00:09:34,825 --> 00:09:36,910 المشكلة أنهم يعجزون عن الاحتفاظ بأزيائهم. 123 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 أنت رائع! 124 00:09:43,876 --> 00:09:45,627 مساء الخير يا سيد "ستيفنز". 125 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 أهلاً. 126 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 "جيمي"، هل رأيت لعبة طائر "آيفري"؟ 127 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 - لا. - أهلاً. 128 00:09:52,718 --> 00:09:53,719 آسف. 129 00:09:53,802 --> 00:09:56,471 - أهلاً يا "آيفري". - مرحباً. 130 00:09:56,805 --> 00:09:58,056 إنها جميلة جداً. 131 00:09:58,140 --> 00:09:59,099 شكراً. 132 00:09:59,183 --> 00:10:00,184 تعالي إليّ. 133 00:10:01,518 --> 00:10:03,896 إذاً يا "جيمي"، مستعد؟ 134 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 لا أدري. 135 00:10:07,482 --> 00:10:09,109 الأمر سهل جداً، دخول وخروج فوري. 136 00:10:09,193 --> 00:10:10,903 أعني، أنت تقريباً وُلدت هناك. 137 00:10:10,986 --> 00:10:12,779 أعلم. إنما… 138 00:10:14,823 --> 00:10:16,575 لا أجيد هذه الأشياء. 139 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 لهذا سترافقك "ساني". 140 00:10:21,455 --> 00:10:22,831 سنستمتع. 141 00:10:27,044 --> 00:10:30,714 "قاعدة (هيليوس)" 142 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 "(أوكسيكودون هيدروكلوريد) 20 ملغم" 143 00:10:54,738 --> 00:10:56,532 "(سلفات ديكسترو أمفيتامين) 5 ملغم" 144 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 أنصتوا يا قوم. 145 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 العينات التي أخذها جيولوجيّنا، رائد الفضاء "كاستيو"، من النتوء 146 00:11:23,851 --> 00:11:25,102 ظهرت نتائجها. 147 00:11:25,185 --> 00:11:28,438 إنها خالية من البصمات الحيوية، وحصلنا على الموافقة للحفر. 148 00:11:29,606 --> 00:11:33,151 وحدّد مركز مراقبة "هيليوس" موقعاً مثالياً للبئر. 149 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 ويُطيّر الـ"م.ك.ج" عن بعد من "فينكس" إلى نتوء "غاغارين" بينما نتحدث. 150 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 - "م.ك.ج"؟ - المثقاب الكبيرجداً. 151 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 سنبدأ الحفر بعد يومين شمسيين. 152 00:11:42,744 --> 00:11:46,206 سأقود الـ"إم سام" إلى قمة النتوء، و"ستيفنز"… 153 00:11:48,584 --> 00:11:49,877 "ستيفنز"؟ 154 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 "ستيفنز"؟ 155 00:11:57,301 --> 00:11:59,553 - "ستيفنز"؟ - نعم يا سيدي. 156 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 - المقعد الأيمن لك. - أمرك يا سيدي. 157 00:12:11,273 --> 00:12:13,650 "ميولر"، ستكونين قائدة قاعدة "هيليوس" في غيابي. 158 00:12:13,734 --> 00:12:16,862 و"كورادو"، ستتحكم بكباس ثاني أكسيد الكربون 159 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 ونظام تضغيط الحفر. مفهوم؟ 160 00:12:19,406 --> 00:12:20,699 - نعم يا سيدي. - أمرك يا قائد. 161 00:12:20,782 --> 00:12:24,244 أنا ورائد الفضاء "كاستيو" سنشرف 162 00:12:24,328 --> 00:12:26,038 على عملية الحفر على النتوء. 163 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 أمامنا تحضيرات كثيرة، فلنتعاون. 164 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 أحسنت قولاً. لنستعد للتعاون مثل "جاك" و"جيل" يا قوم. 165 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 أبوك ما زال… 166 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 أظنه ليس معجباً بي. 167 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 إنه فقط… 168 00:13:21,051 --> 00:13:23,387 إنه كالتين الشوكي. 169 00:13:24,221 --> 00:13:27,224 شائك من الخارج، وطريّ من الداخل. 170 00:13:28,725 --> 00:13:29,726 طريّ؟ 171 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 يصعب عليّ تصوّر هذا. 172 00:13:35,274 --> 00:13:36,567 أمهله بعض الوقت. 173 00:13:38,610 --> 00:13:41,989 إنه قائد فعال جداً. مركّز، وذكي. 174 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 - مهمة الحفر تسير حسب الخطة. - مهلاً. 175 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 ماذا تقصد بـ"عملية الحفر"؟ 176 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 غداً، سنتجه إلى نتوء "غاغارين" لنبدأ. 177 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 لكني لم أكمل فحوصاتي للعينات الأساسية بعد. 178 00:13:57,129 --> 00:14:00,299 أنا ظننتك تحدثت إليه. 179 00:14:00,382 --> 00:14:02,551 - لا، لم أفعل. - ما… 180 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 قبل أن… "كيلي"، لا! 181 00:14:05,012 --> 00:14:05,846 "لا إرسال" 182 00:14:12,686 --> 00:14:14,271 عجباً! هذا… 183 00:14:14,354 --> 00:14:15,522 - جنوني، صح؟ - نعم. 184 00:14:18,317 --> 00:14:21,403 أتوقع أنه حتماً أحد من عملوا في قسمي. 185 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 تحصّل الروس على نسخة مبكرة من التصميم، 186 00:14:24,740 --> 00:14:27,576 وهؤلاء هم الوحيدون الذين كانت لهم إمكانية الوصول إليه. 187 00:14:29,077 --> 00:14:31,413 لكن كلما شعرت بأني وجدت الجواب الصحيح، 188 00:14:32,039 --> 00:14:34,249 أجد معطى آخر مناقضاً لما سبقه. 189 00:14:35,250 --> 00:14:37,961 أرجّح أني راجعتها مئات المرات بالفعل. 190 00:14:38,670 --> 00:14:40,088 هذا معقد. 191 00:14:41,173 --> 00:14:42,841 لا أعرف. دعيني أفكر في الأمر. 192 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 ليست عملية حذف "غاوسي" بسيطة. 193 00:14:46,637 --> 00:14:51,308 يتضمن هذا متغيرات سلوك بشري وعوامل خارجية عشوائية، و… 194 00:14:51,391 --> 00:14:52,518 - نعم، أعرف. - نعم. 195 00:14:56,522 --> 00:14:58,607 شكراً على مطالعتك إياها، بالمناسبة. 196 00:14:59,775 --> 00:15:01,944 لم أعرف من يمكنني أن أكلمه غيرك. 197 00:15:02,027 --> 00:15:04,446 نعم، بالطبع. تسرّني المساعدة. نعم. 198 00:15:09,826 --> 00:15:12,037 من أين له بكل هذه الطاقة؟ 199 00:15:12,120 --> 00:15:13,664 أنا مرهق من مجرد مشاهدته. 200 00:15:23,715 --> 00:15:25,676 طيب، علينا الذهاب. 201 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 حسناً. 202 00:15:29,137 --> 00:15:32,349 إليك أشياؤه. وضعت قطرة أذنه في الجيب الجانبي. 203 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 نعم. 204 00:15:36,562 --> 00:15:37,563 إلا إذا… 205 00:15:40,399 --> 00:15:43,694 هل أردت المجيء لتناول العشاء؟ أبي سيطبخ "ماتشاكا". 206 00:15:45,112 --> 00:15:46,655 أحب الـ"ماتشاكا" منه. 207 00:15:46,738 --> 00:15:47,948 أعلم ذلك. 208 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 لكنني… 209 00:15:51,410 --> 00:15:55,414 وعدت "خافي" بأخذه لمشاهدة فريق "أستروس" الليلة. 210 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 حسناً. لا، طبعاً. 211 00:16:01,170 --> 00:16:02,212 سيحب ذلك. 212 00:16:05,257 --> 00:16:08,719 كيف حاله بالمناسبة، أبوك؟ 213 00:16:12,389 --> 00:16:14,391 بعض الأيام أفضل من غيرها. 214 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 عينّا 4 ممرضات مختلفات حتى الآن. 215 00:16:20,147 --> 00:16:23,108 هذه رائحتها غريبة، وتلك تسرق منه. 216 00:16:24,693 --> 00:16:26,069 - تعرف أسلوبه. - نعم. 217 00:16:28,822 --> 00:16:30,449 هيا بنا يا أبي! 218 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 حسناً، هيا بنا. 219 00:16:32,492 --> 00:16:33,827 حسناً، تعال. 220 00:16:33,911 --> 00:16:37,497 استمتع بالمباراة. سأراك الأحد، اتفقنا؟ 221 00:16:37,581 --> 00:16:38,749 حسناً. سلام يا ماما. 222 00:16:40,834 --> 00:16:42,294 - سلام يا صغيري. - هيا. 223 00:16:43,378 --> 00:16:45,172 بخصوص مسألة عملك، 224 00:16:46,131 --> 00:16:48,008 ربما تُوجد نقاط بيانات لا تأخذينها باعتبارك. 225 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 ثق بي، لقد راجعت كل من عمل لحسابي. 226 00:16:50,886 --> 00:16:52,638 أعلم، لكن… 227 00:16:52,721 --> 00:16:54,890 ربما ليس شخصاً عمل لحسابك. 228 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 لا أعرف. إنما أقول. 229 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 هيا. 230 00:17:16,328 --> 00:17:17,788 "مخطط توزيع تصميم الدفع" 231 00:17:21,208 --> 00:17:23,877 "مكتب المديرة" 232 00:17:27,464 --> 00:17:31,718 ألم تستطع الامتناع عن الجنس فترة رئاسية واحدة يا "لاري"؟ فترة واحدة! 233 00:17:31,802 --> 00:17:33,011 أعلم أني أخطأت. 234 00:17:33,095 --> 00:17:34,972 لكن لو كان لدى "بارون" المزيد، لاستغله. 235 00:17:35,055 --> 00:17:37,432 سينقضي الأمر. لا تقلقي. 236 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 لا أقلق؟ 237 00:17:39,351 --> 00:17:41,478 لقد كذبت تحت القسم. ألا تفهم ذلك؟ 238 00:17:41,562 --> 00:17:43,981 لكنهم دبّروا لي مكيدة. الأمر بسيط. كان شركاً. 239 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 لم يجبروك على النوم معه، أليس كذلك؟ 240 00:17:51,280 --> 00:17:52,281 تباً. 241 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 ماذا… 242 00:18:01,623 --> 00:18:07,171 ما المميز في "جيريمي زيلكي" لدرجة أن تتخلى 243 00:18:07,254 --> 00:18:09,339 عن كل شيء عملنا من أجله طوال حياتينا 244 00:18:09,423 --> 00:18:13,635 لبناء مسيرتينا، وعائلتنا، ونفسينا؟ 245 00:18:16,138 --> 00:18:19,391 لا شيء. لا شيء مميز. 246 00:18:19,474 --> 00:18:22,144 - إنما هو… - هو ماذا؟ 247 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 هو معجب بي. 248 00:18:28,358 --> 00:18:29,860 بحق السماء يا "لاري". 249 00:18:32,404 --> 00:18:35,282 بحق السماء. أنت حتماً تمزح. 250 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 أحياناً لا يسهل كوني زوجك. 251 00:18:39,536 --> 00:18:41,288 أعني، أنا أضحوكة قومية. 252 00:18:41,371 --> 00:18:43,624 "كيف ستزيّن (البيت الأبيض) يا سيد (ويلسون)؟" 253 00:18:43,707 --> 00:18:45,584 "ماذا ستطبخ لـ(إلين) على العشاء الليلة؟" 254 00:18:45,667 --> 00:18:47,127 كفاك. 255 00:18:47,628 --> 00:18:49,838 ومنذ متى تهتم بآراء الآخرين؟ 256 00:18:49,922 --> 00:18:51,507 ليس الأمر متعلقاً بذلك، بل… 257 00:18:52,925 --> 00:18:54,092 اسمعي، أعرف أن… 258 00:18:55,260 --> 00:18:57,721 هذا قد يصعب فهمه، لكن طوال حياتي، 259 00:18:57,804 --> 00:18:59,515 حاولت أن أكون منطقياً. 260 00:18:59,598 --> 00:19:03,852 أن أتخذ الخطوة الذكية الصائبة، لكن مؤخراً، لا أنفكّ أشعر… 261 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 أنا لا… 262 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 لا أعرف. 263 00:19:14,613 --> 00:19:15,614 "لاري". 264 00:19:19,159 --> 00:19:20,744 أرجوك ألّا تسيئي فهمي يا "إل". 265 00:19:20,827 --> 00:19:23,121 أنا فخور جداً بكل ما حققناه. 266 00:19:23,830 --> 00:19:28,335 لكن التضحيات التي اضطُررت إلى بذلها، أنا وأنت، 267 00:19:29,378 --> 00:19:32,464 والتي اضطُر إلى بذلها كل من هو قريب منا. 268 00:19:33,841 --> 00:19:36,844 أبواك وأخوك 269 00:19:38,220 --> 00:19:42,432 و"توم" و"شيرلي" و"بام" وعائلتي وأخواتي. 270 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 كل هذا لكي تصلي إلى ما وصلت إليه. 271 00:19:45,894 --> 00:19:48,188 ماذا تقصد بـ"بام"؟ عمّ تتحدث؟ 272 00:19:49,481 --> 00:19:50,816 لا شيء. أنا لم… 273 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 كل ما أقوله إننا ضحينا جميعاً. 274 00:19:53,235 --> 00:19:54,987 "بام" تركتني لأجل "إليس". 275 00:19:55,779 --> 00:19:57,239 انسي الأمر. لم تكن تلك نقطتي. 276 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 ماذا تقصد بأن "بام" ضحت من أجلي؟ 277 00:20:06,582 --> 00:20:09,209 هي فعلت من أجلك ما عجزت أنت عن فعله لنفسك. 278 00:20:11,545 --> 00:20:12,963 عمّ تتحدث؟ 279 00:20:15,883 --> 00:20:21,180 هي عرفت أن الخيار بينها وبين مسيرتك، أنك لا يمكن أن تحظي بكلتيهما. 280 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 - هل أنت… - لا. 281 00:20:27,936 --> 00:20:30,981 - هل قلت لها أن ترحل؟ - لا! بالطبع لا! 282 00:20:31,064 --> 00:20:32,149 كان قرارها. 283 00:20:32,733 --> 00:20:35,402 لكنك عرفت به، ولم تخبرني. 284 00:20:35,485 --> 00:20:37,487 كفّي عن الورع الظاهري. 285 00:20:37,571 --> 00:20:40,449 لا تتظاهري بأنك مشاركة سلبية في كل هذا. 286 00:20:40,532 --> 00:20:41,742 أنت كذبت عليّ، 287 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 كذب عليّ كلاكما! 288 00:20:43,952 --> 00:20:46,788 وكيف تجرؤ أن تتخذ قرارات نيابةً عني، وعن حياتي؟ 289 00:20:46,872 --> 00:20:50,042 لم يكن شيء ليردعك يا "إلين". أنا عرفت هذا، وعرفته "بام". 290 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 لا أصدق هذا. 291 00:21:05,766 --> 00:21:07,226 "تخليداً لذكرى (غوردو ستيفنز) و(تريسي ستيفنز)" 292 00:21:07,309 --> 00:21:08,310 "19 سبتمبر، 1983" 293 00:21:08,393 --> 00:21:09,978 "المستقبل ليس ملك ضعاف القلوب،" 294 00:21:10,062 --> 00:21:11,063 "بل الشجعان." 295 00:21:14,775 --> 00:21:16,568 إذاً، هذان أبواك؟ 296 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 نعم. 297 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 أعني، يا له من مظهر كاذب! 298 00:21:25,035 --> 00:21:27,538 أن تبني تمثالاً لشيء لم يحدث حتى 299 00:21:27,621 --> 00:21:30,499 لمجرد تخليد هذه الكذبة. 300 00:21:31,625 --> 00:21:33,001 هذا حقاً… 301 00:21:33,961 --> 00:21:35,045 شيطاني. 302 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 هيا. مستعد؟ 303 00:21:51,353 --> 00:21:53,355 "(بيبل) الأسبوعية" 304 00:21:53,438 --> 00:21:56,358 "عائلات شجاعة تروي قصصها - (ألزهايمر)" 305 00:22:03,115 --> 00:22:07,953 تعال إلى هنا فوراً. 306 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 أهلاً يا سيدة "ماينيكي". 307 00:22:11,748 --> 00:22:13,709 دعني أنظر إليك. 308 00:22:14,459 --> 00:22:18,213 رباه. تشبهه تماماً. 309 00:22:19,464 --> 00:22:20,799 كيف حال أخيك؟ 310 00:22:21,300 --> 00:22:24,469 بخير. حسبما أفترض. على "المريخ". 311 00:22:24,553 --> 00:22:27,139 طيب، حين تكلمه المرة القادمة، 312 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 أبلغه تحيات السيدة "ماينيكي" وأني فخورة به جداً. 313 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 سأحاول التذكّر. 314 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 ومن هذه الشابة؟ 315 00:22:37,232 --> 00:22:38,775 هذه… 316 00:22:38,859 --> 00:22:43,155 أنا صاحبته، "ساني". قال "جيمي" إنه سيأخذني في جولة. 317 00:22:43,238 --> 00:22:46,033 كم هذا بديع! 318 00:22:50,120 --> 00:22:51,455 أنا قلقة عليه. 319 00:22:53,290 --> 00:22:55,042 يكاد لا يغادر غرفته أبداً. 320 00:22:55,751 --> 00:23:01,173 وحين يفعل ذلك نادراً، سلوكه فظ وانطوائي، 321 00:23:01,715 --> 00:23:02,841 حتى مع "آيفري". 322 00:23:04,134 --> 00:23:07,179 ويتسكّع مؤخراً مع أصدقائه الجدد هؤلاء. 323 00:23:07,763 --> 00:23:10,474 إنهم دائماً بالفناء الخلفي. لا أعرف. 324 00:23:10,557 --> 00:23:12,351 يقول أشياء غريبة. 325 00:23:12,434 --> 00:23:15,103 مثل التلميح إلى أن أبويك ربما لم يموتا 326 00:23:15,187 --> 00:23:16,688 كما يظن الجميع. 327 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 هذا غير معقول. 328 00:23:17,856 --> 00:23:19,900 آسفة على شغلك بكل هذا. 329 00:23:20,567 --> 00:23:21,860 هذا غير معقول. 330 00:23:21,944 --> 00:23:23,111 سلام. 331 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 "نهاية الإرسال" 332 00:23:37,918 --> 00:23:39,294 ليلة عصيبة؟ 333 00:23:39,378 --> 00:23:43,048 نعم، آسف. إنما أشاهد تسجيلاً من "آمبر". 334 00:23:45,300 --> 00:23:47,886 عليّ الاتصال بـ"كيل". 335 00:23:48,554 --> 00:23:51,348 حان الوقت لنشد الرحال من أجل النقل. سنغادر في الثامنة صباحاً. 336 00:23:52,266 --> 00:23:55,519 كل المعدات في المسكن 2، فلتسرع! 337 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 أمرك يا سيدي. 338 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 هيا يا "بي جاي"! 339 00:24:42,399 --> 00:24:44,776 تقدر على هذا. أبعد قليلاً. 340 00:24:44,860 --> 00:24:46,028 معي قضمة لك. 341 00:24:47,279 --> 00:24:49,740 هيا يا "بي جاي"! فتى مطيع. أتريد قضمة صغيرة؟ 342 00:24:49,823 --> 00:24:51,909 هيا، ابلغني. نعم! 343 00:24:51,992 --> 00:24:54,494 فتى مطيع. 344 00:24:55,954 --> 00:24:56,955 نعم. 345 00:24:57,039 --> 00:24:58,040 أهو ملكك؟ 346 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 لا، بل ملك "ساندي". 347 00:25:00,876 --> 00:25:04,505 لكني تبنيته بينما هي على "فينكس". 348 00:25:04,588 --> 00:25:06,632 الكلاب أعز أصدقاء. 349 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 أتتحدث الإسبانية؟ 350 00:25:09,551 --> 00:25:11,845 لا. ارتحلت عبر "غواتيمالا". 351 00:25:11,929 --> 00:25:15,098 أودّ الذهاب إلى "كوبا" يوماً ما أيضاً. 352 00:25:16,099 --> 00:25:18,060 أرى أن نعود إلى العمل. 353 00:25:19,186 --> 00:25:22,856 نعم، صحيح، العمل، بالطبع. 354 00:25:25,442 --> 00:25:28,070 أهلاً يا صاح. أتريد الذهاب إلى مغامرة؟ حسناً. 355 00:25:28,570 --> 00:25:30,489 لا تمرح كثيراً من دوني، اتفقنا؟ 356 00:25:32,407 --> 00:25:33,534 هيا يا "بي جاي". 357 00:25:36,286 --> 00:25:37,829 - أهلاً يا رفاق. - أهلاً! 358 00:25:37,913 --> 00:25:39,289 - أهلاً. - كيف الحال؟ 359 00:25:41,625 --> 00:25:44,336 يا "داني". ألق التحية على "بي جاي". 360 00:26:03,397 --> 00:26:06,275 "نيك". هلّا تبعد عني هذا الشيء، رجاءً. 361 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 ليس شيئاً. إنه "بي جاي". 362 00:26:13,740 --> 00:26:15,325 لا تقلق. أعني، لن يعضك. 363 00:26:18,120 --> 00:26:19,788 لست عاشقاً للحيوانات؟ 364 00:26:20,831 --> 00:26:22,082 ليس حيواناً. 365 00:26:23,208 --> 00:26:25,085 لا تصغ إليه يا "بيج". 366 00:26:25,169 --> 00:26:27,754 أنت حيوان قطعاً. إنه مجرد مفسد للبهجة. 367 00:26:28,380 --> 00:26:29,381 هيا. تعال وامرح. 368 00:26:34,219 --> 00:26:36,680 هذا… حقاً… 369 00:26:37,514 --> 00:26:38,849 إنه غير أخلاقي يا أبي. 370 00:26:38,932 --> 00:26:41,143 - بحقك. - لا يمكنك فعل هذا. 371 00:26:41,810 --> 00:26:45,647 حلّلت العينة الأساسية التي أرسلتها إليّ، وما زلت لا أرى أننا نعرف كفاية 372 00:26:45,731 --> 00:26:49,193 لاستبعاد وجود حياة ميكروبية في ذلك الماء بشكل قاطع. 373 00:26:49,276 --> 00:26:52,321 "كيل"، لقد أجرينا كل الفحوصات المطلوبة هنا. 374 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 بل إن "ناسا" هي من حددت المتطلبات في المقام الأول. 375 00:26:55,240 --> 00:26:57,826 اسمعي، لقد تكفلنا بكل ما هو مطلوب. 376 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 لكن العلم يتطور. 377 00:27:00,287 --> 00:27:02,539 العمل الذي أديته في "أنتاركتيكا" يبين أن الوسائل… 378 00:27:02,623 --> 00:27:06,919 "كيل"، يعلم كلانا أن تلك الوسائل ليست مقبولة على نطاق واسع. 379 00:27:07,544 --> 00:27:11,757 اسمعي، تغفلين عن الصورة الكبرى هنا. 380 00:27:11,840 --> 00:27:14,218 هذا المستودع المائي سيغير كل شيء هنا، 381 00:27:14,301 --> 00:27:17,179 ويمهد الطريق لمزيد من الاستيطان البشري. 382 00:27:17,262 --> 00:27:19,973 مستعمرة حية حقيقية. 383 00:27:21,934 --> 00:27:23,393 القدر المتجلي؟ 384 00:27:24,561 --> 00:27:27,022 كل شيء على "المريخ" ملك أيدينا. 385 00:27:27,773 --> 00:27:28,857 ها نحن أولاء مجدداً. 386 00:27:28,941 --> 00:27:31,527 لطالما أردت أن تكون الأول في شيء ما يا أبي. 387 00:27:31,610 --> 00:27:34,446 الآن، قد تكون أول رجل يقتل حياة على كوكب آخر. 388 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 بحقك. "كيل"! 389 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 اللعنة! 390 00:27:42,579 --> 00:27:47,042 إنه مرتفع، داخل… هذا الكهف البري 391 00:27:47,125 --> 00:27:50,796 الذي هو كهف حليمات عليا قديم. لذا فهو مليء… 392 00:28:34,673 --> 00:28:36,008 ماذا بك يا "داني"؟ 393 00:28:37,509 --> 00:28:38,886 "داني"، توقف! 394 00:28:52,733 --> 00:28:54,318 ما خطبك؟ 395 00:29:11,210 --> 00:29:15,631 إنما توقعت مزيداً ممن يبنون سفن فضاء في كل مكان وما إلى ذلك. 396 00:29:16,131 --> 00:29:19,468 لا، المكان ممل جداً. ما عدا مركز مراقبة البعثة. 397 00:29:19,551 --> 00:29:20,552 أيمكننا زيارته؟ 398 00:29:20,969 --> 00:29:23,597 لا. تحتاجين إلى تصريح خاص. 399 00:29:26,016 --> 00:29:27,559 شارات الزوار لن تدخلك. 400 00:29:37,778 --> 00:29:40,614 - ماذا بالداخل؟ - قسم التدريب. 401 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 - قسم التدريب. - أظن. 402 00:29:48,872 --> 00:29:50,207 ماذا هناك؟ 403 00:29:50,290 --> 00:29:53,627 لا أعرف. أظنه مزيداً من المكاتب. 404 00:29:58,298 --> 00:29:59,716 "غرفة اجتماعات رواد الفضاء" 405 00:29:59,800 --> 00:30:01,510 - هذه تبدو واعدة. - مهلاً. 406 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 الجميع يحدق إلينا. 407 00:30:09,101 --> 00:30:10,978 لأنك من العائلة الملكية الفضائية. 408 00:30:12,980 --> 00:30:15,482 لكن هذا ما أخبرنا به مسؤول أنشطة الطيران، صح؟ 409 00:30:15,566 --> 00:30:17,776 نعم، لكن إن كنت ستعدل المتثابتات، 410 00:30:17,860 --> 00:30:19,278 يتطلب هذا إطاراً زمنياً. 411 00:30:24,825 --> 00:30:26,076 "(كليف بيرغر)" 412 00:30:26,577 --> 00:30:27,786 "(ليتل ديبي) (بانانا توينز)" 413 00:30:28,370 --> 00:30:30,664 ما هي الـ"بانانا توينز"؟ 414 00:30:31,665 --> 00:30:34,459 كعك إسفنجي محشو بالكريمة المخفوقة، حسب ظني. 415 00:30:37,421 --> 00:30:39,173 - ربما علينا الذهاب. - لنر. 416 00:30:42,593 --> 00:30:44,344 يا للهول! إنها مذهلة. 417 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 حقاً؟ 418 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 قد أسرق مزيداً منها. 419 00:30:49,641 --> 00:30:51,185 - بئساً. - آسفة جداً. تباً. 420 00:30:51,894 --> 00:30:55,022 - نعم. دعني أساعدك. - آسفة على ذلك. 421 00:30:55,105 --> 00:30:56,315 شكراً جزيلاً. 422 00:30:57,983 --> 00:30:59,526 الجاذبية بشعة، صح؟ 423 00:31:00,194 --> 00:31:03,614 - هذا طريف جداً. أنا خرقاء جداً اليوم. - نعم. 424 00:31:04,281 --> 00:31:06,950 - شغلت الحلويات عقلي. - انتهينا. 425 00:31:11,580 --> 00:31:13,457 - شكراً جزيلاً. - استمتعا. 426 00:31:21,298 --> 00:31:25,969 آسف. أرى أن علينا الذهاب. أخبرتك أني لا أجيد هذه الأشياء. 427 00:31:26,053 --> 00:31:28,680 بحقك، أعلم أنك تستمتع. 428 00:31:29,431 --> 00:31:31,141 - أرى بسمة. - لا، لا ترين. 429 00:31:31,225 --> 00:31:33,352 حقاً؟ رأيتها لحظة. 430 00:31:35,187 --> 00:31:36,480 "جيمي ستيفنز". 431 00:31:39,650 --> 00:31:40,651 أهلاً يا سيد "روسي". 432 00:31:41,151 --> 00:31:42,611 أخبرتك من قبل. نادني "آل". 433 00:31:42,694 --> 00:31:43,946 "(ناسا)" 434 00:31:44,029 --> 00:31:45,155 ماذا تفعل هنا؟ 435 00:31:45,822 --> 00:31:47,908 أتستسلم أخيراً لمجال عمل الأسرة؟ 436 00:31:49,243 --> 00:31:51,995 إنما أري صديقتي المكان. نعم. 437 00:31:52,079 --> 00:31:53,247 "ساني". 438 00:31:53,330 --> 00:31:57,417 وعدني "جيمي" بوجود وجبات خفيفة رائعة مخفية هنا. 439 00:31:57,501 --> 00:31:59,878 لكن أظنه قد ضللني. 440 00:32:01,380 --> 00:32:04,883 أحتفظ بالـ"أوريو" وراء أصابع الغرانولا في الخزانة. 441 00:32:04,967 --> 00:32:06,301 لا أحد ينظر هناك أبداً. 442 00:32:06,385 --> 00:32:07,469 شكراً على النصيحة. 443 00:32:10,347 --> 00:32:13,058 أفهذه صديقة أم علاقة رومانسية محتملة؟ 444 00:32:14,852 --> 00:32:15,936 هذا عظيم يا فتى. 445 00:32:16,562 --> 00:32:18,021 فكيف حالك عدا ذلك؟ 446 00:32:18,605 --> 00:32:22,484 أما زلت تهوى… فيم كنت تعمل؟ الحاسبات، صح؟ 447 00:32:23,569 --> 00:32:24,653 نعم. نحن… 448 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 نصلح الأنظمة ووحدات تكنولوجيا المعلومات الملحقة. 449 00:32:28,824 --> 00:32:29,825 أشياء من هذا القبيل. 450 00:32:29,908 --> 00:32:32,286 - يبدو هذا مثيراً. - نعم. 451 00:32:32,369 --> 00:32:34,246 - هل رأيته؟ - رأيت ماذا؟ 452 00:32:34,329 --> 00:32:35,581 ها هنا. 453 00:32:41,628 --> 00:32:42,754 رائع، صحيح؟ 454 00:32:45,674 --> 00:32:47,801 "الذكرى السنوية الـ25 لأول دفعة من رائدات الفضاء" 455 00:32:55,517 --> 00:32:58,687 "عزيزتي السيدة (ستيفنز)، أنا أشد معجبيك. 456 00:33:01,148 --> 00:33:03,609 آمل أن يختاروك للذهاب إلى القمر. 457 00:33:05,736 --> 00:33:09,031 لطالما أخبراني أبواي أني أستطيع أن أكون أي شيء أريده حين أكبر. 458 00:33:11,783 --> 00:33:13,702 لكني لم أصدقهما حقاً حتى الآن." 459 00:33:20,709 --> 00:33:22,419 كانت أمك استثنائية. 460 00:33:24,630 --> 00:33:25,631 نعم. 461 00:33:27,758 --> 00:33:32,012 بصراحة، أول ما التقيتها على "جيمس تاون"، كانت تعاني. 462 00:33:33,931 --> 00:33:37,601 لكن بعد فترة، استقرت واستراحت. 463 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 وجدت نفسها. 464 00:33:45,067 --> 00:33:48,028 عدا حين كانت تهرّب تلك السجائر اللعينة إلى المحبس الهوائي. 465 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 أنا هرّبتها إليها. 466 00:33:55,577 --> 00:33:56,954 حقاً؟ 467 00:33:57,037 --> 00:33:58,038 نعم. 468 00:33:59,831 --> 00:34:02,084 يجدر أن أبلغ عنك أمن "ناسا". 469 00:34:06,338 --> 00:34:09,757 بأي حال، رأيت أنك قد تودّ رؤية هذا. 470 00:34:12,219 --> 00:34:13,512 شكراً. 471 00:34:16,681 --> 00:34:17,891 أراك لاحقاً يا "جيمي". 472 00:34:38,745 --> 00:34:40,581 ها أنت ذي. كنت أبحث عنك في كل مكان. 473 00:34:40,664 --> 00:34:44,293 فشلت تماماً في إيجاد شارة. حتى إني حاولت… 474 00:34:46,628 --> 00:34:48,045 "(أليكساندر روسي)" 475 00:34:49,715 --> 00:34:50,716 يا إلهي. 476 00:34:51,300 --> 00:34:53,342 أنت مذهل. هيا بنا. 477 00:34:55,637 --> 00:34:57,890 حضرة السيناتور، جلسنا بهذا المكتب 478 00:34:57,973 --> 00:35:00,142 وتحدثنا عن الشراكة والتعاون. 479 00:35:00,642 --> 00:35:02,603 آسف يا سيادة الرئيسة. 480 00:35:02,686 --> 00:35:05,731 للأسف، لم يعد يمكنني دعم مشروع قانون الوظائف. 481 00:35:05,814 --> 00:35:08,650 طيب، يؤسفني أن هذا شعورك يا "جون". 482 00:35:14,615 --> 00:35:18,452 وبين "تالاهاسي" و"بيرمنغهام" في مكان ما، توقفنا لتناول الفطور. 483 00:35:18,535 --> 00:35:22,915 طلب "لي" رقائق ذرة بالحليب. ثم سكب عليها صوص "تاباسكو" الحار. 484 00:35:22,998 --> 00:35:24,416 فإذ بي أقول، 485 00:35:24,499 --> 00:35:26,001 "ماذا تفعل بحق السماء؟" 486 00:35:26,084 --> 00:35:30,464 فقال، "(كارل)، هكذا فقط أستطيع تذوّق هذه الأشياء اللعينة." 487 00:35:32,007 --> 00:35:34,593 رجل سابق لعصره. لولاه، لما كنا هنا. 488 00:35:34,676 --> 00:35:36,845 لما كان أي منا. رحمة الله عليه. 489 00:35:39,473 --> 00:35:41,808 لكن لسنا هنا للتحدث عن "لي آتووتر". 490 00:35:41,892 --> 00:35:44,228 بل نحن هنا للتحدث عن هذا الموقف. 491 00:35:44,311 --> 00:35:46,605 أولاً، إنها محض أكاذيب. 492 00:35:47,147 --> 00:35:49,191 افتراء كامل. لم يحدث قط. 493 00:35:50,400 --> 00:35:53,153 لم يتجاوز الديمقراطيون الخسارة عام 1992، 494 00:35:53,237 --> 00:35:57,908 والآن يحاولون فعل أي ما باستطاعتهم للإخلال برئاستي. 495 00:35:57,991 --> 00:36:01,370 هذا عدوان منظم علينا، وعلى ما نمثله. 496 00:36:02,246 --> 00:36:04,873 بعد أن تراجعت أرقامنا في استطلاعات الرأي، صرنا صيداً سهلاً. 497 00:36:04,957 --> 00:36:06,625 هذا كله طيب. 498 00:36:06,708 --> 00:36:09,461 لكن ما زالت الحقيقة أنهم سيهاجمونك بهذا. 499 00:36:09,962 --> 00:36:13,924 ولحظة خروجه إلى وسائل الإعلام، صار حقيقة، سواء أكان حقيقياً أم لم يكن. 500 00:36:14,007 --> 00:36:16,593 لكن هذا جنون. أعني، الحقيقة… 501 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 لا بد أن يكون للحقيقة معنى، أليس كذلك؟ 502 00:36:22,182 --> 00:36:23,934 ليست الحقيقة ما يسعون وراءه. 503 00:36:24,017 --> 00:36:28,230 لو كانت، فلم عساهم يستعملون جلسة زائفة عن عقود "ناسا" 504 00:36:28,313 --> 00:36:30,899 لذكر مسألة شخصية في زواج؟ 505 00:36:30,983 --> 00:36:35,028 زواج دام أكثر من 20 عاماً، في السراء والضراء. 506 00:36:35,112 --> 00:36:36,154 هذا سخف. 507 00:36:36,238 --> 00:36:37,531 سخف تام. 508 00:36:37,614 --> 00:36:40,075 الحقيقة أنهم لن يتوانوا عن أي شيء. 509 00:36:40,158 --> 00:36:43,495 سيجدون أي ثغرة ويتسللون عبرها 510 00:36:43,579 --> 00:36:47,291 ويحفرون في التراب حتى يجدوا شيئاً يمكنهم استغلاله. 511 00:36:47,374 --> 00:36:50,294 نحن أنفسنا كنا لنفعل مثلهم. تعلم أن "لي" كان ليفعل ذلك. 512 00:36:50,377 --> 00:36:52,462 فكيف نخمد هذا قبل أن يبدأ؟ 513 00:36:53,463 --> 00:36:54,840 "بارون" المفتاح. 514 00:36:54,923 --> 00:36:58,135 منذ فضيحته الجنسية وهو متشوق للثأر. 515 00:36:58,635 --> 00:37:01,180 أوتظنه حقاً سيستمع إلى صوت العقل؟ 516 00:37:01,763 --> 00:37:04,975 أضمن لك أن لديه بضع فضائح أخرى خفية 517 00:37:05,058 --> 00:37:06,643 لا يريدها أن ترى ضوء النهار. 518 00:37:06,727 --> 00:37:09,980 نعم. هذه فكرة رائعة. يجب أن نضغط عليه بقوة. 519 00:37:10,063 --> 00:37:11,315 سأفعل. 520 00:37:12,357 --> 00:37:16,570 لكن بصراحة، أفضل حجة دفاعية لدينا هي ما أنظر إليه الآن. 521 00:37:17,070 --> 00:37:20,115 أنتما كل ما يُفترض لـ"أمريكا" أن تكونه. 522 00:37:27,748 --> 00:37:30,501 السؤال على أذهان كثير من الخبراء، 523 00:37:30,584 --> 00:37:33,462 "هل سيؤدي هذا بمزيد من الشركات الأمريكية 524 00:37:33,545 --> 00:37:35,339 إلى عقد صفقات مع السوفيت؟" 525 00:37:35,422 --> 00:37:40,469 ذلك ما يخشاه "وول ستريت" االيوم بعد أن صدم إعلان "روسيا" و"هيليوس" 526 00:37:40,552 --> 00:37:42,971 القطاع المالي… 527 00:37:44,473 --> 00:37:46,225 "جيمس"، خذني إلى "آندروز"، من فضلك. 528 00:37:46,808 --> 00:37:48,644 سيادة الرئيسة، ما زال حفل جمع التبرعات… 529 00:37:48,727 --> 00:37:52,481 أخبرهم فقط أني متوعكة وسأعود إلى "البيت الأبيض". 530 00:37:52,564 --> 00:37:54,316 سنأخذ الطائرة "707". لا صحافة. 531 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 أمرك يا سيدتي. 532 00:38:09,248 --> 00:38:11,500 "ستيفنز"، أريد الحديث إليك. 533 00:38:12,584 --> 00:38:14,837 "(ميولر)" 534 00:38:20,676 --> 00:38:21,677 ما الأمر؟ 535 00:38:23,220 --> 00:38:26,515 سأستثنيك من الرحلة إلى النتوء. ستأخذ "لويزا" مقعدك. 536 00:38:26,598 --> 00:38:28,934 حقاً؟ لم؟ 537 00:38:29,518 --> 00:38:33,438 انظر إليك. لا تستطيع تركيز نظرك، ولا الوقوف ثابتاً. 538 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 ألا تظنني رأيت طياراً يتعاطى حبوباً منبهة من قبل؟ 539 00:38:37,025 --> 00:38:38,569 لا أعرف عما تتحدث يا سيدي. 540 00:38:38,652 --> 00:38:39,778 أنت تكذب. 541 00:38:40,279 --> 00:38:42,698 في لحظة تغفو مكانك، وفي التالية تثرثر بالكلام. 542 00:38:42,781 --> 00:38:44,533 أنت بحال مزرية. 543 00:38:44,616 --> 00:38:46,618 والآن تدهس كلاباً. 544 00:38:46,702 --> 00:38:48,328 ماذا؟ أتقصد… تلك اللعبة؟ 545 00:38:48,412 --> 00:38:53,292 نعم. تهاونت معك كثيراً، أكثر من معظم الناس، لكنك الآن في تحذير. 546 00:38:54,877 --> 00:38:58,088 ارتكبت ذلك الخطأ مرة مع أبيك، ولن أكرره. 547 00:38:58,172 --> 00:39:00,424 - لكني لست أبي. - أصبت. 548 00:39:02,843 --> 00:39:06,221 "لويزا"، ستأخذين الآن المقعد الأيمن في الرحلة إلى النتوء. 549 00:39:06,805 --> 00:39:09,433 "نيك"، أنت المسؤول عن قاعدة "هيليوس" في غيابنا. 550 00:39:09,516 --> 00:39:12,227 و"داني"، يمكنك مساعدته على الاتصالات. 551 00:39:12,311 --> 00:39:14,021 - أتستطيع التعامل مع ذلك؟ - نعم يا سيدي. 552 00:39:14,521 --> 00:39:17,065 إذا أخطأت مرة أخرى، وأعني مرة واحدة، 553 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 فسأحتجزك في المهاجع على "فينكس" حتى نعود إلى "الأرض". 554 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 - فهمت؟ - نعم، أياً كان. 555 00:39:23,071 --> 00:39:25,115 - أياً كان؟ - أياً كان ما تريده يا زعيم. 556 00:39:25,199 --> 00:39:26,658 ماذا حدث لكلمة "سيدي"؟ 557 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 نعم يا سيدي. 558 00:39:35,250 --> 00:39:36,251 حسناً. 559 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 شكراً يا سيدي. 560 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 حذار. 561 00:39:41,340 --> 00:39:44,009 أيّما تقول… يا سيدي. 562 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 - قلت حذار! - وإلا فماذا؟ 563 00:39:46,303 --> 00:39:48,597 ماذا ستفعل؟ أأنت رجل قوي الآن؟ 564 00:39:51,934 --> 00:39:53,560 هيا يا "داني". 565 00:39:54,811 --> 00:39:55,812 اضربني. 566 00:39:57,397 --> 00:39:59,608 أهذا ما تريده؟ اضربني. هيا. 567 00:40:01,026 --> 00:40:03,612 اضربني! كن رجلاً! 568 00:40:20,921 --> 00:40:22,130 هذا ما ظننته. 569 00:40:25,175 --> 00:40:26,552 مثير للشفقة. 570 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 "مديرة (ناسا)" 571 00:40:54,371 --> 00:40:55,372 جيد. 572 00:40:55,455 --> 00:40:57,708 علينا مناقشة موقع الثلج المائي الجديد هذا. 573 00:40:58,208 --> 00:41:01,253 يبدو واعداً، لكنه على بعد بضعة كيلومترات من… 574 00:41:04,339 --> 00:41:05,674 ماذا؟ 575 00:41:05,757 --> 00:41:08,177 - أعلم من فعلها. - من فعل ماذا؟ 576 00:41:08,260 --> 00:41:10,637 من أعطى تصميم محركي للروس. 577 00:41:14,183 --> 00:41:15,809 - "أليدا"، أنا… - كانت "إيما". 578 00:41:18,020 --> 00:41:19,188 "إيما"؟ 579 00:41:20,189 --> 00:41:22,691 هي الخيار الوحيد المنطقي. 580 00:41:23,483 --> 00:41:24,484 أتظنين… 581 00:41:25,944 --> 00:41:28,864 أتظنين أن "إيما يورغنز" تعمل لحساب الروس؟ 582 00:41:29,615 --> 00:41:30,699 نعم. 583 00:41:35,162 --> 00:41:36,163 حسناً. 584 00:41:36,246 --> 00:41:37,372 لا. 585 00:41:37,456 --> 00:41:41,376 كل المخططات، وكل التصميمات، كلها مرّت بمكتبها. 586 00:41:41,460 --> 00:41:43,212 عملت معها 20 عاماً. 587 00:41:43,295 --> 00:41:45,005 لقد كرّست حياتها لهذا البرنامج. 588 00:41:45,088 --> 00:41:47,841 محال أن تفعل ما تتهمينها به. 589 00:41:47,925 --> 00:41:51,178 نعم، أعرف. ظننت الأمر نفسه. لكن انظري إلى هذا. 590 00:41:52,262 --> 00:41:53,889 - ما هذا؟ - تقرير ائتماني. 591 00:41:55,057 --> 00:41:57,434 - أحقّقت في تقريرها الائتماني؟ - وهي مديونة. 592 00:41:58,018 --> 00:42:00,229 مديونة بـ40 ألف دولار. 593 00:42:00,312 --> 00:42:02,523 كان "ألدريتش آيمز" مديناً بأقل من نصف ذلك. 594 00:42:03,106 --> 00:42:05,651 أتعرفين لم هي مدينة بكل هذا المال؟ 595 00:42:07,069 --> 00:42:08,070 لا. 596 00:42:08,654 --> 00:42:13,575 لأن أختها مصابة بسرطان الثدي و"إيما" تنفق على رعايتها الطبية. 597 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 مجرد مرض أختها لا يستثنيها من الشبهات. 598 00:42:20,374 --> 00:42:23,252 السكرتيرات عادةً أول من يخونون 599 00:42:23,335 --> 00:42:25,587 لأن لديهم مدخلاً إلى كل شيء ولا سلطة و… 600 00:42:25,671 --> 00:42:27,172 هذا يكفي! 601 00:42:27,256 --> 00:42:28,549 "أليدا". 602 00:42:28,632 --> 00:42:31,343 اللعنة، قلت لك أن تنسي هذا. 603 00:42:31,927 --> 00:42:33,011 أنت كبيرة المهندسين 604 00:42:33,095 --> 00:42:37,391 في البعثة التي هبطت بأول بشر على "المريخ". 605 00:42:37,474 --> 00:42:39,518 وبدلاً من القيام بعملك، تسهرين طوال الليل 606 00:42:39,601 --> 00:42:41,728 تلعبين دور محققة. 607 00:42:42,563 --> 00:42:43,730 ما زلت أقوم بعملي. 608 00:42:43,814 --> 00:42:45,941 حقاً؟ ففي رأيي، يبدو أنك هنا 609 00:42:46,024 --> 00:42:49,069 تلقين الشبهات على أناس أبرياء. 610 00:42:50,445 --> 00:42:55,617 أنت، من بين كل الناس، ينبغي أن تعرفي كم تكون الاتهامات الباطلة ضارة. 611 00:43:02,833 --> 00:43:04,543 ربما عليك أخذ راحة. 612 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 راحة؟ 613 00:43:07,880 --> 00:43:10,799 إجازة، عطلة. أياً ما أردت تسميتها. 614 00:43:10,883 --> 00:43:12,801 منذ متى تمنح "مارغو ماديسون" راحة لأحد؟ 615 00:43:15,095 --> 00:43:17,848 واضح أن كل هذا كان كثيراً عليك يا "أليدا". 616 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 الضغط والإجهاد. 617 00:43:20,267 --> 00:43:22,519 أعلم أن ببيتك أحداثاً كثيرة أيضاً. 618 00:43:27,149 --> 00:43:30,360 - لن آخذ راحة. - إذاً عليك أن تكفي عن كل هذا… 619 00:43:31,778 --> 00:43:33,655 هذا الهراء. 620 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 وإلا فقد لا يكون الخيار بيدك. 621 00:45:18,260 --> 00:45:20,387 هذه "ساني". تعلم ما عليك فعله. 622 00:45:37,696 --> 00:45:39,781 هذه "ساني". تعلم ما عليك فعله. 623 00:45:40,824 --> 00:45:43,118 أهلاً. هذا أنا. 624 00:45:45,621 --> 00:45:47,497 "جيمي ستيفنز". 625 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 كنت أفكر في أن هذا لم يكن أفضل تصرّف. 626 00:45:55,339 --> 00:45:56,465 أقصد الشارة. 627 00:45:58,258 --> 00:45:59,426 أرى أن علينا فقط العودة 628 00:45:59,510 --> 00:46:01,303 وتركها بمكان ما وسيجدونها. 629 00:46:01,970 --> 00:46:02,971 حسناً؟ 630 00:46:06,308 --> 00:46:07,392 عاودي الاتصال بي. 631 00:46:09,645 --> 00:46:10,646 سلام. 632 00:46:14,608 --> 00:46:16,610 "(ساني)" 633 00:46:19,571 --> 00:46:20,739 أهلاً يا "ساني". 634 00:46:20,822 --> 00:46:21,990 أنا "تشارلز". 635 00:46:26,119 --> 00:46:27,788 - أهلاً. - تعال إلى الخارج. 636 00:46:29,748 --> 00:46:31,834 - الخارج، تقصد… - خارج بيتك. 637 00:46:35,254 --> 00:46:36,588 حسناً. 638 00:46:52,020 --> 00:46:53,021 أهلاً. 639 00:46:54,064 --> 00:46:56,233 - ما الأمر؟ - آسفة على تأخر الوقت. 640 00:46:57,651 --> 00:46:58,861 كان لها مفعول السحر. 641 00:46:59,444 --> 00:47:03,115 - جئنا للتوّ من مغامرة في مركز "جونسون". - ماذا فعلتم؟ 642 00:47:13,876 --> 00:47:15,043 استعدناها. 643 00:47:16,336 --> 00:47:17,671 إنها لك من جديد يا أخي. 644 00:47:19,548 --> 00:47:21,800 إذاً؟ ما رأيك؟ 645 00:47:23,844 --> 00:47:29,099 رأيي أن عليّ التفكير في مكان أضع به هذا الشيء اللعين. 646 00:47:30,934 --> 00:47:32,686 نعم. 647 00:48:44,550 --> 00:48:45,551 أهلاً. 648 00:48:46,134 --> 00:48:47,511 أهلاً. 649 00:48:50,472 --> 00:48:51,515 أيمكنني الدخول؟ 650 00:49:06,780 --> 00:49:12,578 تُرى كيف سيبدو هذا الوادي بعد 10 أعوام أو 20 عاماً أو 100 عام؟ 651 00:49:12,661 --> 00:49:14,872 وكم من بشر سيستطيعون تأسيس حياة هنا 652 00:49:14,955 --> 00:49:16,874 بسبب ما نفعله الآن. 653 00:49:19,251 --> 00:49:20,711 ضغطهم جيد. 654 00:49:20,794 --> 00:49:23,630 نحن مستعدون للحفر. تضغيط غطاء السطح ثابت. 655 00:49:23,714 --> 00:49:24,882 "موقع حفر ماء السوفيت/(هيليوس)" 656 00:49:24,965 --> 00:49:27,134 بمثقابنا عزم جيد. 657 00:49:27,634 --> 00:49:29,928 تم شبك الأرصفة. ما زالت المحاذاة جيدة. 658 00:49:30,762 --> 00:49:32,973 حسناً، خذوا وقتكم. لنفعل هذا بشكل صحيح. 659 00:49:34,141 --> 00:49:36,226 استعدوا للجزء التالي. 660 00:49:36,310 --> 00:49:37,811 أعطني مفتاح الربط الأعقف. 661 00:49:38,520 --> 00:49:40,731 نعم، لنزد سرعة الدوار قليلاً. 662 00:49:40,814 --> 00:49:42,316 انتبهوا لضغط ثاني أكسيد الكربون. 663 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 انتبهوا لضغط المبيت. 664 00:49:51,533 --> 00:49:54,870 يجب أن نكون في نافذة الضغط حين نخترق المستودع. 665 00:49:55,370 --> 00:49:56,538 إن انخفض الضغط بشكل مفرط، 666 00:49:56,622 --> 00:50:00,125 فسيغلي الماء ويصعد عبر العمود بضغط عال جداً. 667 00:50:01,460 --> 00:50:03,754 الهياكل الجيولوجية مستقرة. 668 00:50:03,837 --> 00:50:05,297 يبدو مستوى التشبع جيداً. 669 00:50:05,881 --> 00:50:08,717 أقدّر 60 متراً آخر حتى اختراق المستودع. 670 00:50:30,072 --> 00:50:31,114 عمق 700 متر. 671 00:50:41,416 --> 00:50:43,043 ضغط مبيت المثقاب يرتفع. 672 00:50:43,877 --> 00:50:44,920 "جار التشغيل" 673 00:50:45,003 --> 00:50:46,672 قاعدة "هيليوس"، ارفعوا سرعة كباس ثاني أكسيد الكربون 674 00:50:46,755 --> 00:50:49,132 لإبقاء ضغط الخزان داخل النافذة. 675 00:50:50,175 --> 00:50:53,554 تلقيتك يا قائد. أزيد سرعة الكباس. 676 00:50:54,721 --> 00:50:55,556 "تحذير" 677 00:50:55,639 --> 00:50:57,015 "جار التشغيل" 678 00:50:58,475 --> 00:51:01,770 راقب ضغط مبيت المثقاب. 679 00:51:02,437 --> 00:51:03,438 نعم. 680 00:51:04,356 --> 00:51:06,275 710 أمتار. 681 00:51:06,775 --> 00:51:08,402 عادت قراءات الضغط إلى طبيعتها. 682 00:51:08,485 --> 00:51:09,486 تلقيتك. 683 00:51:15,284 --> 00:51:16,535 يبدو مستقراً. 684 00:51:17,119 --> 00:51:18,954 تلقيتكم يا قاعدة "هيليوس". 685 00:51:20,414 --> 00:51:21,498 يجب أن أقطع اتصالي 686 00:51:21,582 --> 00:51:23,709 وأراجع هذه الأرقام قبل أن نخترق المستودع. 687 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 ينبغي أن يُوجد نحو 30 متراً آخر. 688 00:51:26,128 --> 00:51:28,922 لذا، أنت المسؤول. 689 00:51:38,473 --> 00:51:40,058 راقب مقياس الضغط. 690 00:51:40,142 --> 00:51:41,310 "لويزا"… 691 00:51:45,731 --> 00:51:47,316 أعدّي امتداد لقمة الثقب. 692 00:51:48,400 --> 00:51:50,986 غطاء البئر التالي محضّر وجاهز للإدخال. 693 00:51:52,863 --> 00:51:55,073 730 متراً. 694 00:51:56,491 --> 00:51:58,952 بدأ المثقاب يتسارع قبل الموعد الذي توقعناه. 695 00:51:59,953 --> 00:52:02,164 ربما نقترب من عمق الاختراق. 696 00:52:06,919 --> 00:52:08,420 740 متراً. 697 00:52:09,338 --> 00:52:12,341 أقلل ضغط الخانق. المثقاب يهتز أكثر من اللازم. 698 00:52:14,718 --> 00:52:16,011 ضغط المبيت يرتفع. 699 00:52:17,429 --> 00:52:18,972 ندنو من الاختراق. 700 00:52:23,227 --> 00:52:25,479 - راقب نافذة الضغط. - أراقب. 701 00:52:26,522 --> 00:52:27,356 "إنذار حدّ الضغط" 702 00:52:29,149 --> 00:52:30,734 قاعدة "هيليوس"، تابعوني. 703 00:52:31,443 --> 00:52:33,237 ضغط مبيت المثقاب يرتفع. 704 00:52:33,320 --> 00:52:35,948 أريدكم أن ترفعوا سرعة الكباس إلى الحد الأقصى هذه المرة. 705 00:52:36,490 --> 00:52:40,369 - راقب نافذة الضغط. - راقب مقياس الضغط. 706 00:52:40,452 --> 00:52:42,496 - عمق الحمولة ثابت. - راقب نافذة الضغط. 707 00:52:42,579 --> 00:52:44,164 المثقاب تحت ضغط مفرط. 708 00:52:44,248 --> 00:52:45,749 أزيلوه. قاعدة "هيليوس"، أجيبوا. 709 00:52:45,832 --> 00:52:48,961 يجب أن تزيدوا سرعة الكباس الآن. 710 00:52:53,715 --> 00:52:55,133 قاعدة "هيليوس"، هل تسمعونني؟ 711 00:52:55,217 --> 00:52:56,218 "خطأ بيانات القياس البعادي" 712 00:52:56,301 --> 00:52:57,845 ألا تظنني رأيت طياراً يتعاطى حبوباً منبهة؟ 713 00:52:57,928 --> 00:52:59,805 - لا أستطيع إرجاعه. - قاعدة "هيليوس"، استجيبوا. 714 00:52:59,888 --> 00:53:00,931 راقب مقياس الضغط. 715 00:53:01,014 --> 00:53:02,182 اضربني! 716 00:53:02,266 --> 00:53:04,226 هيا. يوشك أن ينكسر. 717 00:53:04,309 --> 00:53:05,519 - تباً. - ضغط المبيت يرتفع. 718 00:53:05,602 --> 00:53:07,396 المبيت يهتزّ بشدة. إنه اندفاع غاز! 719 00:53:07,479 --> 00:53:09,523 - استغاثة! - ضغط المبيت يرتفع بشدة. 720 00:53:09,606 --> 00:53:12,359 - إنه اندفاع غاز! - اضغطوا على كباس السرعة الآن! 721 00:53:12,442 --> 00:53:13,443 اخرج من عندك! 722 00:53:16,405 --> 00:53:17,739 "إطفاء الاتصالات" 723 00:53:34,756 --> 00:53:37,467 "عطل!" 724 00:53:49,062 --> 00:53:50,856 الاتصالات معطلة. 725 00:53:51,982 --> 00:53:53,984 هل تسمع أي صوت؟ 726 00:53:55,986 --> 00:53:57,738 يا للهول! 727 00:53:57,821 --> 00:54:00,365 استغاثة! على الأقل 2 مصابان. 728 00:54:00,449 --> 00:54:02,701 المثقاب… رباه، لقد تفكّك. 729 00:54:03,076 --> 00:54:05,120 "لويزا"، كرّري. تقرير الحالة. 730 00:54:05,787 --> 00:54:07,414 نحمّلهم داخل الـ"إم سام". 731 00:54:07,497 --> 00:54:10,209 - أعدّ الحجرة الطبية. - أخطر دكتور "ماياكوفسكي". 732 00:54:10,292 --> 00:54:12,211 دخلت الشظايا بطنه. 733 00:54:13,545 --> 00:54:14,755 ماذا فعلت؟ 734 00:54:27,267 --> 00:54:30,437 استغاثة! قادمون من النتوء. 2 مصابان. 735 00:54:30,521 --> 00:54:31,563 ابق معي يا "إد". 736 00:54:31,647 --> 00:54:33,398 عُلم. ما موعد وصولكم؟ 737 00:54:33,482 --> 00:54:34,691 30 ثانية حتى الهبوط. 738 00:54:34,775 --> 00:54:36,527 "إيزابيل"، ما موقفك؟ 739 00:54:36,610 --> 00:54:38,529 ضغط بذلتي ينخفض. 740 00:54:38,612 --> 00:54:39,988 الثقب سيئ. 741 00:54:40,072 --> 00:54:41,698 اهدئي وأبقي يدك عليه. 742 00:54:41,782 --> 00:54:44,034 "ماياكوفسكي" يعدّ الحجرة الطبية بالمسكن 2. 743 00:54:44,117 --> 00:54:45,661 كدنا نبلغ المساكن. 744 00:54:45,744 --> 00:54:47,704 تلقيتك. سنلقاكم بموقع الهبوط. 745 00:55:11,645 --> 00:55:12,855 سأحمل "إد". 746 00:55:13,689 --> 00:55:15,357 خذه إلى المسكن 2. 747 00:55:15,440 --> 00:55:18,402 سأسبق إلى الحجرة الطبية وأساعد "ديميتري" على التحضير. 748 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 - "لويزا". أمّني الـ"إم سام". - تلقيتك يا "نيك". 749 00:55:31,331 --> 00:55:33,292 - أأنت بخير؟ - يجب أن تبلغ الحجرة الطبية. 750 00:55:33,375 --> 00:55:35,669 "أليكسي"، خذ إحدى ذراعيها. لنأخذها إلى المسكن 2. 751 00:55:35,752 --> 00:55:36,753 "إيز"، هيا بنا. 752 00:55:46,847 --> 00:55:48,473 ستكون بخير يا "إد". 753 00:56:06,241 --> 00:56:07,659 يا إلهي. 754 00:56:09,703 --> 00:56:10,787 اجر! 755 00:56:11,872 --> 00:56:13,498 اجروا جميعاً! 756 00:56:18,754 --> 00:56:20,464 نتجه إلى المسكن 1. إنه أقرب. 757 00:57:44,214 --> 00:57:46,216 ترجمة "عنان خضر"