1 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 ВОДА НА МАРС 2 00:00:11,094 --> 00:00:17,392 Откриването на подземни води разбърка картите на Червената планета, 3 00:00:18,018 --> 00:00:22,064 докато тече нова съвместна мисия между руснаците и "Хелиос". 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,273 МИСИЯ НА "ХЕЛИОС"/СССР 5 00:00:23,357 --> 00:00:27,861 Корабът "Феникс" ще транспортира голяма специализирана сонда. 6 00:00:27,945 --> 00:00:32,950 Кладенецът би могъл да захрани с вода по-многобройна колония на Марс, 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,911 отколешна мечта на основателя на "Хелиос" - Дев Айеса. 8 00:00:38,038 --> 00:00:43,836 Съветският съюз планира първите стъпки от сондажа с новите партньори. 9 00:00:45,087 --> 00:00:51,260 Не е ясно как ще отвърне НАСА, след като бе изключена от новия проект. 10 00:01:03,188 --> 00:01:07,609 Щом се установиш в "Хелиос", ще измислим как ще държим връзка, 11 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 докато всичко… 12 00:01:09,987 --> 00:01:12,865 Няма да ходя в "Хелиос". 13 00:01:15,158 --> 00:01:16,535 Как така? 14 00:01:19,079 --> 00:01:22,416 Връщат ме в Москва. 15 00:01:24,543 --> 00:01:26,920 Твоето сътрудничество вече не ни е необходимо 16 00:01:27,004 --> 00:01:30,340 и аз също ставам излишен. 17 00:01:36,054 --> 00:01:37,472 Нужно ми е повече време. 18 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Още няколко дни поне. 19 00:01:40,601 --> 00:01:42,936 Марго, оттук ще ме откарат на летището. 20 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Какво? 21 00:01:48,734 --> 00:01:50,527 Не. 22 00:01:53,864 --> 00:01:55,115 Не. - Марго. 23 00:01:56,825 --> 00:02:00,245 Благодаря за всичко, което се опита да направиш. 24 00:02:02,873 --> 00:02:04,208 Ако… 25 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 Ако не се видим отново… 26 00:02:10,214 --> 00:02:11,256 Ще се видим. 27 00:02:12,799 --> 00:02:14,343 Ще се видим отново. 28 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 Да. 29 00:02:30,567 --> 00:02:31,652 Сбогом, Марго. 30 00:03:31,170 --> 00:03:34,214 РАЗОЧАРОВАНИЕ 31 00:04:46,787 --> 00:04:50,040 Г-н Уилсън, речта от Гетисбърг е 272 думи. 32 00:04:50,123 --> 00:04:52,292 ИЗСЛУШВАНЕ В КОНГРЕСА ПО ДОГОВОРИ С НАСА 33 00:04:52,376 --> 00:04:55,420 Декларацията за независимостта е 1322 думи. 34 00:04:56,046 --> 00:05:02,052 Изявлението ви за договора с "Рокетдайн" е от 27 000 думи. 35 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 Поискаха ми подробности за консултантския ми договор 36 00:05:05,681 --> 00:05:09,726 от 1981 г. до 1987 г. и аз ги предоставих. 37 00:05:10,227 --> 00:05:13,188 Нямам какво да крия, затова се проточи. 38 00:05:14,356 --> 00:05:18,569 Тук сте, защото смятаме, че като съпруг на президентката 39 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 сте повлияли върху партньорствата на НАСА с независими изпълнители, 40 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 с които сте свързани. 41 00:05:24,908 --> 00:05:27,744 Не. Тук съм, защото имате зъб на жена ми. 42 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 От деня, в който беше избрана. 43 00:05:29,913 --> 00:05:33,333 Днес не президентката е под клетва, а вие. 44 00:05:33,417 --> 00:05:37,713 А от печалбите по някои от тези договори 45 00:05:37,796 --> 00:05:41,383 и Веселият зелен гигант би се изчервил. 46 00:05:41,466 --> 00:05:42,885 Не е ли така? 47 00:05:45,262 --> 00:05:47,723 Нямам удоволствието да познавам г-н Гиганта. 48 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 Боя се, че не мога да отговоря. 49 00:05:56,231 --> 00:05:57,441 И накрая, г-н Уилсън. 50 00:05:57,524 --> 00:06:00,319 Нека позная. "Познавам ли Тестеното човече?" 51 00:06:02,696 --> 00:06:04,448 Източник информира комисията, 52 00:06:04,531 --> 00:06:09,203 че някой в Белия дом има връзка с член от екипа на съпругата ви. 53 00:06:09,286 --> 00:06:11,163 Знаете ли нещо по въпроса? 54 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 Какъв източник? 55 00:06:15,751 --> 00:06:18,253 Знаете ли за подобна връзка? 56 00:06:18,337 --> 00:06:22,382 Не, и се съмнявам, че има връзка с договорите на НАСА, 57 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 които са тема на изслушването. 58 00:06:24,259 --> 00:06:27,221 Аз решавам кое има връзка. 59 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Това е абсурдно. 60 00:06:35,437 --> 00:06:40,067 Лари Уилсън, имате ли тайна връзка с помощник в Белия дом? 61 00:06:41,443 --> 00:06:42,903 Напомням ви, 62 00:06:43,737 --> 00:06:45,364 че сте под клетва. 63 00:06:55,249 --> 00:06:57,417 Дойдох, щом получих съобщението ти. 64 00:06:57,501 --> 00:07:01,338 С кого си говорил за нашата връзка? - С никого. 65 00:07:02,214 --> 00:07:05,300 Кълна се! - Добре. Не се сърдя. 66 00:07:05,384 --> 00:07:08,428 Просто трябва да разберем кой е. 67 00:07:09,096 --> 00:07:12,432 Да си казвал на майка си? - Знаеш, че не си говорим. 68 00:07:13,141 --> 00:07:14,977 Не съм казвал на никого за нас. 69 00:07:15,477 --> 00:07:18,897 Уили Барън ме попита дали имам връзка с теб. 70 00:07:19,857 --> 00:07:23,026 Моето име ли спомена? - "Помощник в Белия дом". 71 00:07:23,777 --> 00:07:26,196 Може би не знае, че съм аз. - Няма значение. 72 00:07:26,280 --> 00:07:27,948 Излъгах пред Конгреса, 73 00:07:28,991 --> 00:07:30,409 което е престъпление. 74 00:07:30,492 --> 00:07:32,870 Затова нека направим пауза. 75 00:07:32,953 --> 00:07:34,037 О, боже. 76 00:07:35,581 --> 00:07:38,417 Мамка му. Казах на един човек, но той се закле. 77 00:07:40,169 --> 00:07:41,253 Много съжалявам. 78 00:07:42,921 --> 00:07:44,798 Какво му каза? - Нищо. 79 00:07:46,884 --> 00:07:48,468 Какво изпитвам към теб. - Боже. 80 00:07:48,552 --> 00:07:50,220 Но няма доказателства. - Кой е? 81 00:07:50,304 --> 00:07:52,347 Не го познаваш. Приятел от колежа. 82 00:07:53,056 --> 00:07:56,143 Беше разстроен от мотото на "Униформата над всичко." 83 00:07:59,396 --> 00:08:01,231 Ето какво ще направиш. 84 00:08:02,107 --> 00:08:06,278 Искам да му се обадиш и да кажеш, че си излъгал. 85 00:08:07,446 --> 00:08:11,491 Бил си пиян, надрусан и си измислил тази история. 86 00:08:11,575 --> 00:08:13,452 Няма да ми повярва. - Убеди го. 87 00:08:16,830 --> 00:08:18,457 Влез в клиника, ако трябва. 88 00:08:26,006 --> 00:08:28,550 Искаш да ме разкараш, нали? - Просто му се обади. 89 00:08:39,852 --> 00:08:41,313 УИЛСЪН АУТ ОТ БИТКАТА ЗА ВОДА 90 00:08:41,395 --> 00:08:45,067 "ХЕЛИОС" И СССР В СЪВМЕСТНА МИСИЯ НА МАРС 91 00:08:45,150 --> 00:08:49,446 са били в неведение за сделката до потвърждаването на откритието." 92 00:08:51,949 --> 00:08:56,578 Блестящ пример за водачество. - Рибата се вмирисва откъм главата. 93 00:08:57,162 --> 00:08:58,956 Най-лошият президент в историята. 94 00:08:59,039 --> 00:09:01,416 В цялата история? - Да. 95 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Защото е жена ли? 96 00:09:04,169 --> 00:09:06,421 Защото наистина не става. - Да. 97 00:09:07,214 --> 00:09:09,174 Идваше у нас за Деня на независимостта. 98 00:09:11,927 --> 00:09:14,721 Елън и майка ми се обучаваха заедно. - "Елън"? 99 00:09:15,222 --> 00:09:19,476 Вижте го. На малко име с президентката на САЩ. 100 00:09:20,727 --> 00:09:23,272 Какъв човек е тя? - Не знам. 101 00:09:24,731 --> 00:09:28,193 Нито веднъж не ме заговори. - Може само да съжалява. 102 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Май сбърка с политиката към хомосексуалните. 103 00:09:31,363 --> 00:09:34,741 Да. И какво значи "Униформата над всичко"? 104 00:09:34,825 --> 00:09:36,910 Проблемът е, че бързат да я съблекат. 105 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 Ще ме умориш! 106 00:09:43,876 --> 00:09:45,627 Добър ден, г-жо Стивънс. 107 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 Здравейте. 108 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Джими, да си виждал одеялото на Ейвъри? 109 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 Не. - Здравей. 110 00:09:52,718 --> 00:09:53,719 Съжалявам. 111 00:09:53,802 --> 00:09:56,471 Здравей, Ейвъри. 112 00:09:56,805 --> 00:09:59,099 Много е сладка. - Благодаря. 113 00:09:59,183 --> 00:10:00,184 Ела при мен. 114 00:10:01,518 --> 00:10:03,896 Джими, готов ли си? 115 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 Не знам. 116 00:10:07,482 --> 00:10:09,109 Много е лесно. 117 00:10:09,193 --> 00:10:10,903 Ти на практика си роден там. 118 00:10:10,986 --> 00:10:12,779 Знам. 119 00:10:14,823 --> 00:10:16,575 Просто не ставам за тази работа. 120 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Затова Съни ще дойде с теб. 121 00:10:21,455 --> 00:10:22,831 Ще си изкараме добре. 122 00:10:27,044 --> 00:10:30,714 БАЗАТА НА "ХЕЛИОС" 123 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 ОКСИКОДОН 124 00:10:54,738 --> 00:10:56,532 ДЕКСТРОАМФЕТАМИН 125 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Слушайте. 126 00:11:20,639 --> 00:11:25,102 Геоложките проби, взети от хребета, пристигнаха. 127 00:11:25,185 --> 00:11:28,438 Липсват биосигнатури и сондажът е одобрен. 128 00:11:29,606 --> 00:11:33,151 От "Хелиос" определиха идеалното място за кладенеца. 129 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 А в този момент транспортират ГС от "Феникс" към хребета Гагарин. 130 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 "ГС"? - Голямата сонда. 131 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Започваме сондажа след два дни. 132 00:11:42,744 --> 00:11:46,206 Аз ще пилотирам спускаемия модул до хребета, а Стивънс… 133 00:11:48,584 --> 00:11:49,877 Стивънс? 134 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Стивънс? 135 00:11:57,301 --> 00:11:59,553 Стивънс? - Да, сър. 136 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 Ти ще си втори пилот. - Тъй вярно. 137 00:12:11,273 --> 00:12:13,650 Мюлър, поемаш "Хелиос" в мое отсъствие. 138 00:12:13,734 --> 00:12:16,862 Корадо, ще контролираш компресора за въглероден диоксид 139 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 и системата за налягане на сондата. Ясно? 140 00:12:19,406 --> 00:12:20,699 Да, сър. - Слушам, капитане. 141 00:12:20,782 --> 00:12:26,038 Аз и Кастильо ще наблюдаваме операцията по сондажа на хребета. 142 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 Подготовката е много, така че нека работим заедно. 143 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 Много вярно. Да действаме. 144 00:13:13,043 --> 00:13:18,215 Мисля, че баща ти все още не ме харесва. 145 00:13:19,174 --> 00:13:23,387 Той е като плод на кактус. 146 00:13:24,221 --> 00:13:27,224 Бодлив отвън и нежен отвътре. 147 00:13:28,725 --> 00:13:29,726 Нежен? 148 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Трудно ми е да си го представя. 149 00:13:35,274 --> 00:13:36,567 Дай му време. 150 00:13:38,610 --> 00:13:41,989 Той е много ефективен командир. Целеустремен, интелигентен. 151 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Сондажът върви по план. - Чакай. 152 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 Какъв "сондаж"? 153 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 Утре поемаме към хребета Гагарин. 154 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 Но аз не съм готова с анализа на пробата. 155 00:13:57,129 --> 00:14:00,299 Мислех, че си говорила с него. 156 00:14:00,382 --> 00:14:02,551 Не съм. 157 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 Не. Кели, недей! 158 00:14:05,012 --> 00:14:05,846 НЯМА ВРЪЗКА 159 00:14:12,686 --> 00:14:15,522 Това е… - Откачено, нали? 160 00:14:18,317 --> 00:14:21,403 Трябва да е някой от бившите служители в моя отдел. 161 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 Руснаците имат ранна версия на проекта, 162 00:14:24,740 --> 00:14:27,576 а само тези хора са имали достъп до нея. 163 00:14:29,077 --> 00:14:34,249 Но когато реша, че съм намерила отговора, се появява парче, което не пасва. 164 00:14:35,250 --> 00:14:37,961 Прегледала съм ги към стотина пъти. 165 00:14:38,670 --> 00:14:40,088 Сложно е. 166 00:14:41,173 --> 00:14:42,841 Нека помисля. 167 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 Това не е прост алгоритъм. 168 00:14:46,637 --> 00:14:51,308 Включва променливи в поведението и случайни външни фактори. 169 00:14:51,391 --> 00:14:52,518 Да, знам. 170 00:14:56,522 --> 00:14:58,607 Благодаря, че ги погледна. 171 00:14:59,775 --> 00:15:01,944 Не знаех към кого другиго да се обърна. 172 00:15:02,027 --> 00:15:04,446 Разбира се. На драго сърце. 173 00:15:09,826 --> 00:15:13,664 Откъде намира тази енергия? - Изморих се само докато го гледам. 174 00:15:23,715 --> 00:15:25,676 Май е време да тръгваме. 175 00:15:27,803 --> 00:15:32,349 Това са нещата му. Капките за уши са в страничния джоб. 176 00:15:36,562 --> 00:15:37,563 Освен ако… 177 00:15:40,399 --> 00:15:43,694 Искаш ли да дойдеш на вечеря? Татко ще прави мачака. 178 00:15:45,112 --> 00:15:47,948 Обичам неговата мачака. - Знам. 179 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Но аз… 180 00:15:51,410 --> 00:15:55,414 Но обещах на Хави да го заведа на бейзболен мач довечера. 181 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 Разбирам. 182 00:16:01,170 --> 00:16:02,212 Ще му хареса. 183 00:16:05,257 --> 00:16:08,719 Как е баща ти? 184 00:16:12,389 --> 00:16:14,391 Има дни, в които е по-добре. 185 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 Сменихме четири сестри досега. 186 00:16:20,147 --> 00:16:23,108 Едната миришела, другата го крадяла. 187 00:16:24,693 --> 00:16:26,069 Знаеш как е. 188 00:16:28,822 --> 00:16:30,449 Татко, да вървим! 189 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Добре, тръгваме. 190 00:16:32,492 --> 00:16:33,827 Ела. 191 00:16:33,911 --> 00:16:37,497 Забавлявайте се на мача. Ще се видим в неделя, нали? 192 00:16:37,581 --> 00:16:38,749 Довиждане, мамо. 193 00:16:40,834 --> 00:16:42,294 Чао, миличък. 194 00:16:43,378 --> 00:16:45,172 Във връзка с работата ти. 195 00:16:46,131 --> 00:16:48,008 Може би пропускаш нещо. 196 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 Прегледах всички, работили за мен. 197 00:16:50,886 --> 00:16:54,890 Знам, но може би не е от твоите подчинени. 198 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 Само предполагам. 199 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Да вървим. 200 00:17:16,328 --> 00:17:17,788 ДОПУСК ДО ПРОЕКТА ЗА ДВИГАТЕЛ 201 00:17:21,208 --> 00:17:23,877 ДИРЕКТОР 202 00:17:27,464 --> 00:17:31,718 Не можа ли да си затваряш ципа един мандат, Лари? 203 00:17:31,802 --> 00:17:34,972 Сбърках, но ако знаеше повече, Барън щеше да го използва. 204 00:17:35,055 --> 00:17:38,517 Ще отшуми. Всичко ще е наред. - Наред ли? 205 00:17:39,351 --> 00:17:43,981 Не разбираш ли, че си излъгал под клетва? - Заложиха ми капан. 206 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 Не те накараха да спиш насила с него, нали? 207 00:17:51,280 --> 00:17:52,281 Мамка му. 208 00:18:01,623 --> 00:18:07,171 Кое в Джереми Зилки те кара да захвърлиш 209 00:18:07,254 --> 00:18:13,635 всичко, за което сме работили цял живот - кариерата, семейството, нас? 210 00:18:16,138 --> 00:18:19,391 Нищо специално. 211 00:18:19,474 --> 00:18:22,144 Той просто… - Какво? 212 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 Той ме харесва. 213 00:18:28,358 --> 00:18:29,860 За бога, Лари! 214 00:18:32,404 --> 00:18:35,282 Едва ли говориш сериозно. 215 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 Понякога не е лесно да съм твой съпруг. 216 00:18:39,536 --> 00:18:41,288 Станал съм за посмешище. 217 00:18:41,371 --> 00:18:43,624 "Как ще украсите Белия дом, г-жо Уилсън?" 218 00:18:43,707 --> 00:18:45,584 "Какво ще сготвите на Елън за вечеря?" 219 00:18:45,667 --> 00:18:47,127 Недей, моля те. 220 00:18:47,628 --> 00:18:49,838 И откога държиш на чуждото мнение? 221 00:18:49,922 --> 00:18:51,507 Работата не е в това. 222 00:18:52,925 --> 00:18:54,092 Виж. 223 00:18:55,260 --> 00:18:59,515 Може би не разбираш, но цял живот съм се стремял да действам логично. 224 00:18:59,598 --> 00:19:03,852 Да постъпвам правилно, но напоследък просто чувствам… 225 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 Не знам. 226 00:19:14,613 --> 00:19:15,614 Лари. 227 00:19:19,159 --> 00:19:23,121 Не ме разбирай погрешно, Ел. Гордея се с всичко, което постигнахме. 228 00:19:23,830 --> 00:19:28,335 Но жертвите, които направихме с теб, 229 00:19:29,378 --> 00:19:32,464 както и близките ни. 230 00:19:33,841 --> 00:19:36,844 Твоите родители, брат ти, 231 00:19:38,220 --> 00:19:42,432 Том, Шърли, Пам, моето семейство и сестрите ми. 232 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 Само за да стигнеш дотук. 233 00:19:45,894 --> 00:19:48,188 Защо намесваш Пам? За какво говориш? 234 00:19:49,481 --> 00:19:50,816 За нищо. 235 00:19:50,899 --> 00:19:54,987 Казах само, че всички направихме жертви. - Пам ме напусна заради Елис. 236 00:19:55,779 --> 00:19:57,239 Забрави. Не исках да кажа това. 237 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 Как така Пам се е жертвала заради мен? 238 00:20:06,582 --> 00:20:09,209 Тя направи за теб това, което ти не можа. 239 00:20:11,545 --> 00:20:12,963 За какво говориш? 240 00:20:15,883 --> 00:20:21,180 Знаеше, че трябва да избираш между нея и кариерата. 241 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 Ти ли… - Не. 242 00:20:27,936 --> 00:20:30,981 Ти ли й каза да си тръгне? - Разбира се, че не. 243 00:20:31,064 --> 00:20:35,402 Решението беше нейно. - Но ти си знаел, а не си ми казал. 244 00:20:35,485 --> 00:20:37,487 Спести ми лицемерните глупости. 245 00:20:37,571 --> 00:20:40,449 Не се прави, че си стояла безучастно. 246 00:20:40,532 --> 00:20:43,869 Ти ме излъга. И двамата ме излъгахте! 247 00:20:43,952 --> 00:20:46,788 Как смееш да вземаш решения от мое име за моя живот? 248 00:20:46,872 --> 00:20:50,042 Нищо не би те спряло. С Пам го знаехме. 249 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 Не е за вярване. 250 00:21:05,766 --> 00:21:08,310 В ПАМЕТ НА ГОРДО И ТРЕЙСИ 19 СЕПТЕМВРИ 1983 Г. 251 00:21:08,393 --> 00:21:11,063 БЪДЕЩЕТО НЕ ПРИНАДЛЕЖИ НА СТРАХЛИВИТЕ, А НА СМЕЛИТЕ 252 00:21:14,775 --> 00:21:16,568 Значи това са твоите родители? 253 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Да. 254 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 Какво лицемерие. 255 00:21:25,035 --> 00:21:27,538 Да вдигнеш паметник в чест на нещо несъществуващо, 256 00:21:27,621 --> 00:21:30,499 за да увековечиш една лъжа. 257 00:21:31,625 --> 00:21:33,001 Това е ужасно… 258 00:21:33,961 --> 00:21:35,045 Подло. 259 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Готов ли си? 260 00:21:51,353 --> 00:21:53,355 СПИСАНИЕ "ПИЙПЪЛ" 261 00:21:53,438 --> 00:21:56,358 СЕМЕЙСТВА РАЗКАЗВАТ ЗА АЛЦХАЙМЕР 262 00:22:03,115 --> 00:22:07,953 Веднага ела тук. 263 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Здравейте, г-жо Майнеки. 264 00:22:11,748 --> 00:22:13,709 Дай да те видя. 265 00:22:14,459 --> 00:22:18,213 Досущ като него си. 266 00:22:19,464 --> 00:22:20,799 Как е брат ти? 267 00:22:21,300 --> 00:22:24,469 Предполагам, че е добре на Марс. 268 00:22:24,553 --> 00:22:27,139 Следващия път когато се чуете, 269 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 го поздрави от мен и му кажи, че се гордея с него. 270 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Стига да не забравя. 271 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 А коя е тази млада дама? 272 00:22:37,232 --> 00:22:38,775 Това е… 273 00:22:38,859 --> 00:22:43,155 Аз съм приятелката му, Съни. Джими каза, че ще ме разведе. 274 00:22:43,238 --> 00:22:46,033 Колко мило. 275 00:22:50,120 --> 00:22:51,455 Тревожа се за него. 276 00:22:53,290 --> 00:22:55,042 Почти не излиза от стаята си. 277 00:22:55,751 --> 00:23:01,173 А в редките случаи когато го прави, е груб и студен, 278 00:23:01,715 --> 00:23:02,841 дори с Ейвъри. 279 00:23:04,134 --> 00:23:07,179 Намерил си е нови приятели. 280 00:23:07,763 --> 00:23:10,474 Постоянно висят на двора. Не знам. 281 00:23:10,557 --> 00:23:12,351 Говори странни неща. 282 00:23:12,434 --> 00:23:15,103 Намеква, че може би родителите ви не са умрели 283 00:23:15,187 --> 00:23:16,688 така, както всички мислят. 284 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 Няма никаква логика. 285 00:23:17,856 --> 00:23:19,900 Съжалявам, че ти сервирам всичко това. 286 00:23:20,567 --> 00:23:21,860 Няма логика. 287 00:23:21,944 --> 00:23:23,111 Чао. 288 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 КРАЙ НА ВРЪЗКАТА 289 00:23:37,918 --> 00:23:39,294 Тежка нощ? 290 00:23:39,378 --> 00:23:43,048 Да, извинете. Току-що гледах видео от Амбър. 291 00:23:45,300 --> 00:23:47,886 И аз чакам Кел да се обади. 292 00:23:48,554 --> 00:23:51,348 Време е да се стягаме за пътуването. Тръгваме в 8:00. 293 00:23:52,266 --> 00:23:55,519 Екипировката е в жилищен модул 2. Върви! 294 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Слушам, сър. 295 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 Ела, Пи Джей! Ела! 296 00:24:42,399 --> 00:24:44,776 Ти можеш. Още малко. 297 00:24:44,860 --> 00:24:46,028 Имам лакомство за теб. 298 00:24:47,279 --> 00:24:49,740 Добро момче. Искаш ли лакомство? 299 00:24:49,823 --> 00:24:51,909 Ела при мен. Да! 300 00:24:51,992 --> 00:24:54,494 Добро момче. 301 00:24:55,954 --> 00:24:56,955 Да. 302 00:24:57,039 --> 00:24:58,040 Твое ли е? 303 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 На Санди. 304 00:25:00,876 --> 00:25:04,505 Но го гледам аз, докато тя е на "Феникс". 305 00:25:04,588 --> 00:25:06,632 Кучетата са отлични приятели. 306 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 Говориш испански? 307 00:25:09,551 --> 00:25:11,845 Не. Обиколил съм Гватемала. 308 00:25:11,929 --> 00:25:15,098 Един ден искам да посетя и Куба. 309 00:25:16,099 --> 00:25:18,060 Да се връщаме на работа. 310 00:25:19,186 --> 00:25:22,856 Да, на работа. Естествено. 311 00:25:25,442 --> 00:25:28,070 Ще отидеш ли на приключение? 312 00:25:28,570 --> 00:25:30,489 И не се забавлявай много без мен. 313 00:25:32,407 --> 00:25:33,534 Върви, Пи Джей. 314 00:25:36,286 --> 00:25:37,829 Здравейте. 315 00:25:37,913 --> 00:25:39,289 Здравей. - Как е? 316 00:25:41,625 --> 00:25:44,336 Дани, кажи "здравей" на Пи Джей. 317 00:26:03,397 --> 00:26:06,275 Махни това нещо от мен, ако обичаш. 318 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Не е нещо. Това е Пи Джей. 319 00:26:13,740 --> 00:26:15,325 Не се тревожи. Не хапе. 320 00:26:18,120 --> 00:26:22,082 Ти май не обичаш животните? - Това не е животно. 321 00:26:23,208 --> 00:26:27,754 Не го слушай. Ти си животно, а той е кисел. 322 00:26:28,380 --> 00:26:29,381 Ела да играем. 323 00:26:34,219 --> 00:26:38,849 Това е толкова грешно, татко. 324 00:26:38,932 --> 00:26:41,143 О, стига. - Не можете. 325 00:26:41,810 --> 00:26:45,647 Анализирах пробата и мисля, че все още не знаем достатъчно, 326 00:26:45,731 --> 00:26:49,193 за да изключим категорично наличието на микроби във водата. 327 00:26:49,276 --> 00:26:52,321 Направихме всички необходими тестове. 328 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 А и НАСА наложи изискванията. 329 00:26:55,240 --> 00:26:57,826 Спазили сме всичките. 330 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 Но науката се развива. 331 00:27:00,287 --> 00:27:02,539 Работата ми в Антарктида показва, че методите… 332 00:27:02,623 --> 00:27:06,919 И двамата знаем, че тези методи не са общоприети. 333 00:27:07,544 --> 00:27:11,757 Убягва ти голямата картина. 334 00:27:11,840 --> 00:27:14,218 Този водоносен слой променя всичко 335 00:27:14,301 --> 00:27:17,179 и ще подготви почвата за по-мащабна колонизация. 336 00:27:17,262 --> 00:27:19,973 Истинска жизнеспособна колония. 337 00:27:21,934 --> 00:27:27,022 Предопределението на съдбата? Можем да сложим ръка върху всичко на Марс. 338 00:27:27,773 --> 00:27:28,857 Пак започваш. 339 00:27:28,941 --> 00:27:31,527 Ти винаги си искал да бъдеш пръв, татко. 340 00:27:31,610 --> 00:27:34,446 Може би ще си първият човек, убил живот на друга планета. 341 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Кел, недей! 342 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 По дяволите! 343 00:27:42,579 --> 00:27:47,042 Това е скала. Тази дива дупка 344 00:27:47,125 --> 00:27:50,796 прилича на древна сталактитова пещера. Тя е пълна със… 345 00:28:34,673 --> 00:28:36,008 За бога, Дани! 346 00:28:37,509 --> 00:28:38,886 Дани, спри! 347 00:28:52,733 --> 00:28:54,318 Какво ти става? 348 00:29:11,210 --> 00:29:15,631 Мислех, че ще има повече хора, които строят космически кораби. 349 00:29:16,131 --> 00:29:19,468 Не, скучно е. Като изключим Контрола на мисията. 350 00:29:19,551 --> 00:29:23,597 Може ли да го посетим? - Не, трябва специален пропуск. 351 00:29:26,016 --> 00:29:27,559 Не пускат посетители. 352 00:29:37,778 --> 00:29:40,614 Какво е онова? - Тренировъчният център. 353 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 Тренировъчният център. - Така мисля. 354 00:29:48,872 --> 00:29:53,627 А онова? - Не знам. Мисля, че са кабинети. 355 00:29:58,298 --> 00:29:59,716 КОНФЕРЕНТНА ЗАЛА ЗА АСТРОНАВТИ 356 00:29:59,800 --> 00:30:01,510 Изглежда обещаващо. - Чакай. 357 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 Всички зяпат. 358 00:30:09,101 --> 00:30:10,978 Защото си космическа знатна особа. 359 00:30:24,825 --> 00:30:26,076 КЛИФ БЪРГЪР 360 00:30:26,577 --> 00:30:27,786 ЛИТЪЛ ДЕБИ БАНАНА ТУИНС 361 00:30:28,370 --> 00:30:30,664 Какво е това? 362 00:30:31,665 --> 00:30:34,459 Пандишпан с бита сметана. 363 00:30:37,421 --> 00:30:39,173 Май трябва да тръгваме. - Да видя. 364 00:30:42,593 --> 00:30:45,429 Леле! Невероятно е. - Така ли? 365 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Ще си взема още. 366 00:30:49,641 --> 00:30:51,185 Много съжалявам. 367 00:30:51,894 --> 00:30:55,022 Ще ви помогна. - Съжалявам. 368 00:30:55,105 --> 00:30:56,315 Много благодаря. 369 00:30:57,983 --> 00:30:59,526 Грешка на земното притегляне. 370 00:31:00,194 --> 00:31:03,614 Днес съм много непохватна. 371 00:31:04,281 --> 00:31:06,950 Гледах към бонбоните. - Заповядайте. 372 00:31:11,580 --> 00:31:13,457 Много благодаря. - Да ви е сладко. 373 00:31:21,298 --> 00:31:25,969 Извинявай, мисля да тръгваме. Казах ти, че не ме бива в това. 374 00:31:26,053 --> 00:31:28,680 Знам, че ти е приятно. 375 00:31:29,431 --> 00:31:31,141 Виждам усмивка. - Не виждаш. 376 00:31:31,225 --> 00:31:33,352 Така ли? Мярна ми се за секунда. 377 00:31:35,187 --> 00:31:36,480 Джими Стивънс. 378 00:31:39,650 --> 00:31:42,611 Здравейте, г-н Роси. - Казах ти да ме наричаш Ал. 379 00:31:42,694 --> 00:31:43,946 НАСА 380 00:31:44,029 --> 00:31:45,155 Какво правиш тук? 381 00:31:45,822 --> 00:31:47,908 Решил си да влезеш в семейния бизнес? 382 00:31:49,243 --> 00:31:51,995 Развеждам една приятелка. 383 00:31:52,079 --> 00:31:53,247 Съни. 384 00:31:53,330 --> 00:31:57,417 Джими ми обеща, че тук ще има вкуснотии. 385 00:31:57,501 --> 00:31:59,878 Но май излъга. 386 00:32:01,380 --> 00:32:04,883 Държа моите бисквити зад десертите в онзи шкаф. 387 00:32:04,967 --> 00:32:07,469 Никой не гледа там. - Благодаря. 388 00:32:10,347 --> 00:32:13,058 Това ли е дамата на сърцето ти? 389 00:32:14,852 --> 00:32:15,936 Това е чудесно. 390 00:32:16,562 --> 00:32:18,021 Как я караш иначе? 391 00:32:18,605 --> 00:32:22,484 Още ли се занимаваш с компютри? 392 00:32:23,569 --> 00:32:27,656 Да, поправяме компютърни системи и периферия. 393 00:32:28,824 --> 00:32:29,825 Такива неща. 394 00:32:29,908 --> 00:32:32,286 Звучи интересно. 395 00:32:32,369 --> 00:32:34,246 Видя ли това? - Кое? 396 00:32:34,329 --> 00:32:35,581 Насам. 397 00:32:41,628 --> 00:32:42,754 Хубаво е, нали? 398 00:32:45,674 --> 00:32:47,801 25 ГОДИНИ ОТ ПЪРВИЯ ВИПУСК АСТРОНАВТКИ 399 00:32:55,517 --> 00:32:58,687 "Г-жо Стивънс, аз съм ваша почитателка. 400 00:33:01,148 --> 00:33:03,609 Надявам се, че ще изберат вас за Луната. 401 00:33:05,736 --> 00:33:09,031 Мама и татко казват, че мога да стана каквато поискам, 402 00:33:11,783 --> 00:33:13,702 но досега не им вярвах." 403 00:33:20,709 --> 00:33:22,419 Майка ти беше голяма работа. 404 00:33:24,630 --> 00:33:25,631 Да. 405 00:33:27,758 --> 00:33:32,012 Ако съм честен, отначало й беше трудно на "Джеймстаун". 406 00:33:33,931 --> 00:33:37,601 Но след време свикна. 407 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Намери себе си. 408 00:33:45,067 --> 00:33:48,028 Като изключим това, че пушеше в шлюза. 409 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Аз тайно й пращах цигари. 410 00:33:55,577 --> 00:33:58,038 Така ли? - Да. 411 00:33:59,831 --> 00:34:02,084 Трябва да те докладвам на охраната. 412 00:34:06,338 --> 00:34:09,757 Реших, че ще искаш да видиш. 413 00:34:12,219 --> 00:34:13,512 Благодаря. 414 00:34:16,681 --> 00:34:17,891 Довиждане, Джими. 415 00:34:38,745 --> 00:34:40,581 Ето те. Търсих те навсякъде. 416 00:34:40,664 --> 00:34:44,293 Не намерих пропуск. Даже опитах… 417 00:34:46,628 --> 00:34:48,045 АЛЕКСАНДЪР РОСИ 418 00:34:49,715 --> 00:34:50,716 Боже. 419 00:34:51,300 --> 00:34:53,342 Невероятен си. Да вървим. 420 00:34:55,637 --> 00:35:00,142 Сенаторе, в този кабинет говорихме за сътрудничество. 421 00:35:00,642 --> 00:35:05,731 Съжалявам, но оттеглям подкрепата си за законопроекта. 422 00:35:05,814 --> 00:35:08,650 Съжалявам, че така сте решили. 423 00:35:14,615 --> 00:35:18,452 Между Талахаси и Бирмингам спряхме да закусим. 424 00:35:18,535 --> 00:35:22,915 Лий си поръча корнфлейкс и го поля с табаско. 425 00:35:22,998 --> 00:35:26,001 Попитах го: "За бога, какво правиш?". 426 00:35:26,084 --> 00:35:30,464 А той отвърна: "Само така мога да го ям". 427 00:35:32,007 --> 00:35:34,593 Беше изпреварил времето си. Без него нямаше да сме тук. 428 00:35:34,676 --> 00:35:36,845 Така е. Лека му пръст! 429 00:35:39,473 --> 00:35:44,228 Но не сме тук да говорим за Лий Атуотър, а да обсъдим ситуацията. 430 00:35:44,311 --> 00:35:46,605 На първо място това са глупости. 431 00:35:47,147 --> 00:35:49,191 Изфабрикувано е. Няма такова нещо. 432 00:35:50,400 --> 00:35:53,153 Демократите не се съвзеха от загубата през 92-ра 433 00:35:53,237 --> 00:35:57,908 и сега правят всичко, за да ме саботират. 434 00:35:57,991 --> 00:36:01,370 Това е организирана атака по това, което представляваме. 435 00:36:02,246 --> 00:36:04,873 Рейтингът ни падна и ни нападат. 436 00:36:04,957 --> 00:36:09,461 Много добре, но те ще го използват срещу вас. 437 00:36:09,962 --> 00:36:13,924 Подхванат ли го медиите, ще стане истина, без значение вярно ли е. 438 00:36:14,007 --> 00:36:16,593 Но това е лудост. 439 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 Истината трябва да има смисъл, нали? 440 00:36:22,182 --> 00:36:23,934 Истината не ги интересува. 441 00:36:24,017 --> 00:36:28,230 Щяха ли да симулират изслушване за договорите на НАСА, 442 00:36:28,313 --> 00:36:30,899 за да повдигнат личен въпрос в един брак? 443 00:36:30,983 --> 00:36:35,028 Брак, устоял 20 години в добро и лошо. 444 00:36:35,112 --> 00:36:36,154 Това е абсурдно. 445 00:36:36,238 --> 00:36:37,531 Напълно абсурдно. 446 00:36:37,614 --> 00:36:40,075 Но е вярно, че няма да се спрат пред нищо. 447 00:36:40,158 --> 00:36:43,495 Ще намерят и най-малката пролука, за да пропълзят 448 00:36:43,579 --> 00:36:47,291 и да се заровят в калта, докато не намерят нещо, което да дъвчат. 449 00:36:47,374 --> 00:36:50,294 И ние ще направим същото. Лий би го направил. 450 00:36:50,377 --> 00:36:54,840 Как да го пресечем в зародиш? - Барън е ключът. 451 00:36:54,923 --> 00:36:58,135 Откакто се забърка в секс скандала, умира да си върне. 452 00:36:58,635 --> 00:37:01,180 Дали ще се вразуми? 453 00:37:01,763 --> 00:37:06,643 Уверявам ви, че крие още тайни, които не иска да излязат наяве. 454 00:37:06,727 --> 00:37:11,315 Отлична идея. Да го притиснем. - Това ще направя. 455 00:37:12,357 --> 00:37:16,570 Но най-добрата защита е пред мен. 456 00:37:17,070 --> 00:37:20,115 Вие олицетворявате всичко, което Америка трябва да бъде. 457 00:37:27,748 --> 00:37:30,501 Въпросът, който експерти задават - 458 00:37:30,584 --> 00:37:35,339 "Дали повече американски компании ще сключат сделки с руснаците?". 459 00:37:35,422 --> 00:37:40,469 Това е страхът на Уолстрийт, след като сделката между руснаците и "Хелиос" 460 00:37:40,552 --> 00:37:42,971 разтърси финансовия сектор. 461 00:37:44,473 --> 00:37:46,225 Откарай ме до базата "Андрюс". 462 00:37:46,808 --> 00:37:48,644 Госпожо, набирането на средства още… 463 00:37:48,727 --> 00:37:52,481 Кажи им, че съм неразположена и че се връщам в Белия дом. 464 00:37:52,564 --> 00:37:54,316 Ще вземем боинга и никакви журналисти. 465 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 Слушам, госпожо. 466 00:38:09,248 --> 00:38:11,500 Стивънс, трябва да говорим. 467 00:38:12,584 --> 00:38:14,837 МЮЛЪР 468 00:38:20,676 --> 00:38:21,677 Какво има? 469 00:38:23,220 --> 00:38:26,515 Свалям те от полета до хребета. Луиза ще те смени. 470 00:38:26,598 --> 00:38:28,934 Така ли? И защо? 471 00:38:29,518 --> 00:38:33,438 Виж се. Не можеш да гледаш в една точка. Не те свърта. 472 00:38:34,022 --> 00:38:38,569 Наясно съм кога един пилот е на хапчета. - Не знам за какво говорите, сър. 473 00:38:38,652 --> 00:38:39,778 Глупости. 474 00:38:40,279 --> 00:38:44,533 Ту заспиваш, ту говориш като картечница. Ти не се владееш. 475 00:38:44,616 --> 00:38:48,328 А вече тъпчеш и кучета. - Какво? Играчката? 476 00:38:48,412 --> 00:38:53,292 Да, правил съм много компромиси, но те предупреждавам. 477 00:38:54,877 --> 00:38:58,088 Направих същата грешка с баща ти и не смятам да повторя. 478 00:38:58,172 --> 00:39:00,424 Аз не съм като него. - Тук си прав. 479 00:39:02,843 --> 00:39:06,221 Луиза, ти ще си втори пилот на полета до хребета. 480 00:39:06,805 --> 00:39:09,433 Ник, поемаш базата, докато ни няма. 481 00:39:09,516 --> 00:39:12,227 Дани, ще му помагаш с връзките. 482 00:39:12,311 --> 00:39:14,021 Ще се справиш ли? - Да, сър. 483 00:39:14,521 --> 00:39:17,065 При още едно провинение 484 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 ще те затворя на "Феникс" до връщането ни. 485 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 Ясен ли съм? - Да, все тая. 486 00:39:23,071 --> 00:39:25,115 "Все тая"? - Както кажете, шефе. 487 00:39:25,199 --> 00:39:26,658 Къде отиде "сър"? 488 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Да, сър. 489 00:39:35,250 --> 00:39:36,251 Добре. 490 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 Благодаря, сър. 491 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Внимавай. 492 00:39:41,340 --> 00:39:44,009 Както кажете. Сър. 493 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 Казах да внимаваш. - Или какво? 494 00:39:46,303 --> 00:39:48,597 Какво ще направиш? На мъж ли се правиш? 495 00:39:51,934 --> 00:39:53,560 Хайде, Дани. 496 00:39:54,811 --> 00:39:55,812 Удари ме. 497 00:39:57,397 --> 00:39:59,608 Това ли искаш? Удари ме. 498 00:40:01,026 --> 00:40:03,612 Удари ме! Бъди мъж! 499 00:40:20,921 --> 00:40:22,130 Така си и помислих. 500 00:40:25,175 --> 00:40:26,552 Жалък си. 501 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 ДИРЕКТОР НА НАСА 502 00:40:54,371 --> 00:40:55,372 Чудесно. 503 00:40:55,455 --> 00:40:57,708 Трябва да обсъдим новите залежи от лед. 504 00:40:58,208 --> 00:41:01,253 Вдъхват надежда, но са на километри от… 505 00:41:04,339 --> 00:41:05,674 Какво? 506 00:41:05,757 --> 00:41:08,177 Знам кой е бил. - За кого говориш? 507 00:41:08,260 --> 00:41:10,637 За човека, предал двигателя ми на руснаците. 508 00:41:14,183 --> 00:41:15,809 Алейда. - Била е Ема. 509 00:41:18,020 --> 00:41:19,188 Ема? 510 00:41:20,189 --> 00:41:22,691 Най-логично е да е тя. 511 00:41:23,483 --> 00:41:28,864 Мислиш, че Ема Йоргънс работи за руснаците? 512 00:41:29,615 --> 00:41:30,699 Да. 513 00:41:35,162 --> 00:41:36,163 Добре. 514 00:41:36,246 --> 00:41:37,372 Не. 515 00:41:37,456 --> 00:41:41,376 Всички планове и чертежи са минавали през бюрото й. 516 00:41:41,460 --> 00:41:45,005 Работя с нея от 20 години. Отдала е живота си на програмата. 517 00:41:45,088 --> 00:41:47,841 Изключено е да направи това, в което я обвиняваш. 518 00:41:47,925 --> 00:41:51,178 И аз си го помислих, но виж това. 519 00:41:52,262 --> 00:41:53,889 Какво е това? - Кредитно досие. 520 00:41:55,057 --> 00:41:57,434 Проверила си досието й? - Има заеми. 521 00:41:58,018 --> 00:42:00,229 Дължи 40 000 долара. 522 00:42:00,312 --> 00:42:02,523 Олдрич Еймс е дължал наполовина. 523 00:42:03,106 --> 00:42:05,651 Знаеш ли защо дължи толкова пари? 524 00:42:07,069 --> 00:42:08,070 Не. 525 00:42:08,654 --> 00:42:13,575 Сестра й е с рак на гърдата и Ема плаща лечението. 526 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 Болната сестра не я оневинява. 527 00:42:20,374 --> 00:42:25,587 Секретарките изменят първи, защото имат пълен достъп, а никаква власт. 528 00:42:25,671 --> 00:42:27,172 Достатъчно! 529 00:42:27,256 --> 00:42:31,343 Алейда, казах да не се бъркаш. 530 00:42:31,927 --> 00:42:37,391 Ти си главен инженер на мисията, която отведе първите хора на Марс. 531 00:42:37,474 --> 00:42:41,728 Вместо да си вършиш работата, по цяла нощ се правиш на шпионка. 532 00:42:42,563 --> 00:42:43,730 Върша си я. 533 00:42:43,814 --> 00:42:49,069 Така ли? Струва ми се, че си тук, за да хвърляш съмнения върху невинни хора. 534 00:42:50,445 --> 00:42:55,617 Ти най-добре познаваш щетите от фалшивите обвинения. 535 00:43:02,833 --> 00:43:04,543 Може би трябва да си вземеш отпуск. 536 00:43:06,795 --> 00:43:10,799 Отпуск? - Ваканция, отпуск. Наречи го както искаш. 537 00:43:10,883 --> 00:43:12,801 Откога Марго Мадисън дава отпуск? 538 00:43:15,095 --> 00:43:19,266 Явно стресът ти е дошъл в повече. 539 00:43:20,267 --> 00:43:22,519 Знам, че и вкъщи имаш грижи. 540 00:43:27,149 --> 00:43:33,655 Няма да изляза в отпуск. - Тогава престани с тези глупости. 541 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 Или може да не зависи от теб. 542 00:45:18,260 --> 00:45:20,387 Съни е. Знаете какво да направите. 543 00:45:37,696 --> 00:45:39,781 Съни е. Знаете какво да направите. 544 00:45:40,824 --> 00:45:43,118 Здравей, аз съм. 545 00:45:45,621 --> 00:45:47,497 Джими Стивънс. 546 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 Мисля, че постъпихме глупаво. 547 00:45:55,339 --> 00:45:56,465 За пропуска. 548 00:45:58,258 --> 00:46:01,303 Мисля, че трябва да отидем да го върнем. 549 00:46:01,970 --> 00:46:02,971 Става ли? 550 00:46:06,308 --> 00:46:07,392 Обади ми се. 551 00:46:09,645 --> 00:46:10,646 Чао. 552 00:46:14,608 --> 00:46:16,610 СЪНИ 553 00:46:19,571 --> 00:46:20,739 Здрасти, Съни. 554 00:46:20,822 --> 00:46:21,990 Обажда се Чарлс. 555 00:46:26,119 --> 00:46:27,788 Здрасти. - Ела отвън. 556 00:46:29,748 --> 00:46:31,834 Къде отвън? - Пред къщата. 557 00:46:35,254 --> 00:46:36,588 Добре. 558 00:46:52,020 --> 00:46:53,021 Здравейте. 559 00:46:54,064 --> 00:46:56,233 Какво има? - Извинявай, че по никое време. 560 00:46:57,651 --> 00:46:58,861 Работеше безотказно. 561 00:46:59,444 --> 00:47:03,115 Връщаме се от космическия център. - Какво сте направили? 562 00:47:13,876 --> 00:47:15,043 Връщаме ги. 563 00:47:16,336 --> 00:47:17,671 Отново са твои, братле. 564 00:47:19,548 --> 00:47:21,800 Какво ще кажеш? 565 00:47:23,844 --> 00:47:29,099 Ще трябва да реша къде да ги сложа. 566 00:48:44,550 --> 00:48:45,551 Здравей. 567 00:48:46,134 --> 00:48:47,511 Здравей. 568 00:48:50,472 --> 00:48:51,515 Може ли да вляза? 569 00:49:06,780 --> 00:49:12,578 Как ли ще изглежда тази долина след 10, 20, 100 години? 570 00:49:12,661 --> 00:49:16,874 И колко ли души ще се заселят тук заради това, което правим? 571 00:49:19,251 --> 00:49:20,711 Добро налягане. 572 00:49:20,794 --> 00:49:23,630 Готови сме за сондиране. Налягане в кондуктора - стабилно. 573 00:49:23,714 --> 00:49:24,882 СОНДАЖНА ПЛОЩАДКА 574 00:49:24,965 --> 00:49:27,134 Добър въртящ момент. 575 00:49:27,634 --> 00:49:29,928 Тръбите са захванати. Добро подравняване. 576 00:49:30,762 --> 00:49:32,973 Не бързайте да не стане грешка. 577 00:49:34,141 --> 00:49:36,226 Готови за следващия сегмент. 578 00:49:36,310 --> 00:49:37,811 Гаечен ключ. 579 00:49:38,520 --> 00:49:40,731 Ускорете въртенето. 580 00:49:40,814 --> 00:49:42,316 Следете налягането на СО2. 581 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Следете налягането. 582 00:49:51,533 --> 00:49:54,870 Трябва да е в норма, когато проникваме във водохранилището. 583 00:49:55,370 --> 00:50:00,125 Ако налягането е ниско, водата ще заври и ще бликне силно. 584 00:50:01,460 --> 00:50:05,297 Геоложките структури са стабилни. Нивото на подпочвените води - също. 585 00:50:05,881 --> 00:50:08,717 Около 60 м до проникване във водохранилището. 586 00:50:30,072 --> 00:50:31,114 Дълбочина от 700 м. 587 00:50:41,416 --> 00:50:43,043 Налягането се повишава. 588 00:50:43,877 --> 00:50:44,920 РАБОТЕН РЕЖИМ 589 00:50:45,003 --> 00:50:49,132 Увеличете скоростта на компресора за СО2, за да поддържаме налягането. 590 00:50:50,175 --> 00:50:53,554 Разбрано. Увеличавам. 591 00:50:54,721 --> 00:50:55,556 ВНИМАНИЕ 592 00:50:55,639 --> 00:50:57,015 В РАБОТЕН РЕЖИМ 593 00:50:58,475 --> 00:51:03,438 Следи налягането. - Добре. 594 00:51:04,356 --> 00:51:06,275 710 метра. 595 00:51:06,775 --> 00:51:08,402 Налягането се нормализира. 596 00:51:08,485 --> 00:51:09,486 Прието. 597 00:51:15,284 --> 00:51:16,535 Показателите са добри. 598 00:51:17,119 --> 00:51:18,954 Прието, база. 599 00:51:20,414 --> 00:51:23,709 Ще проверя числата, преди да проникнем във водохранилището. 600 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 Остават още около 30 метра. 601 00:51:26,128 --> 00:51:28,922 Ти поемаш. 602 00:51:38,473 --> 00:51:41,310 Следете налягането. Луиза. 603 00:51:45,731 --> 00:51:47,316 Пригответе главата на сондата. 604 00:51:48,400 --> 00:51:50,986 Тръбата е готова за вкарване. 605 00:51:52,863 --> 00:51:55,073 730 метра. 606 00:51:56,491 --> 00:51:58,952 Сондата ускорява по-рано. 607 00:51:59,953 --> 00:52:02,164 Може би наближаваме дълбочината на проникване. 608 00:52:06,919 --> 00:52:08,420 740 метра. 609 00:52:09,338 --> 00:52:12,341 Отнемам тяга. Сондата вибрира много. 610 00:52:14,718 --> 00:52:16,011 Налягането скача. 611 00:52:17,429 --> 00:52:18,972 Близо до точката на проникване. 612 00:52:23,227 --> 00:52:25,479 Гледай налягането. - Следя го. 613 00:52:26,522 --> 00:52:27,356 АЛАРМА ЗА НАЛЯГАНЕ 614 00:52:29,149 --> 00:52:30,734 "Хелиос", отговорете. 615 00:52:31,443 --> 00:52:33,237 Налягането се повишава. 616 00:52:33,320 --> 00:52:35,948 Увеличете скоростта на компресора до максимум. 617 00:52:36,490 --> 00:52:40,369 Следи налягането. 618 00:52:40,452 --> 00:52:42,496 Задръж. - Следи налягането. 619 00:52:42,579 --> 00:52:44,164 Сондата се претовари. 620 00:52:44,248 --> 00:52:45,749 Извадете я. До базата. 621 00:52:45,832 --> 00:52:48,961 Увеличете скоростта на компресора. 622 00:52:53,715 --> 00:52:55,133 База, чувате ли? 623 00:52:55,217 --> 00:52:56,218 ТЕЛЕМЕТРИЧНА ГРЕШКА 624 00:52:56,301 --> 00:52:57,845 Виждал съм пилот на хапчета. 625 00:52:57,928 --> 00:52:59,805 Не излиза. - База, обадете се. 626 00:52:59,888 --> 00:53:00,931 Следете налягането. 627 00:53:01,014 --> 00:53:02,182 Удари ме! 628 00:53:02,266 --> 00:53:04,226 Ще се счупи. 629 00:53:04,309 --> 00:53:05,519 Не. - Налягането расте. 630 00:53:05,602 --> 00:53:07,396 Сондата вибрира. Излиза газ! 631 00:53:07,479 --> 00:53:09,523 Тревога! - Налягането скача. 632 00:53:09,606 --> 00:53:12,359 Излиза газ! - Увеличете скоростта на компресора! 633 00:53:12,442 --> 00:53:13,443 Бягайте! 634 00:53:16,405 --> 00:53:17,739 ИЗКЛЮЧЕНА ВРЪЗКА 635 00:53:34,756 --> 00:53:37,467 НЕИЗПРАВНОСТ 636 00:53:49,062 --> 00:53:50,856 Има проблем с връзката. 637 00:53:51,982 --> 00:53:53,984 Получаваш ли сигнал? 638 00:53:55,986 --> 00:53:57,738 Мили боже! 639 00:53:57,821 --> 00:54:00,365 Тревога! Поне двама ранени. 640 00:54:00,449 --> 00:54:02,701 Сондата се счупи. 641 00:54:03,076 --> 00:54:05,120 Луиза, повтори. Статус? 642 00:54:05,787 --> 00:54:07,414 Качваме ги в модула. 643 00:54:07,497 --> 00:54:10,209 Подгответе лазарета! - Предупредете д-р Маяковски. 644 00:54:10,292 --> 00:54:12,211 Парчета са попаднали в корема. 645 00:54:13,545 --> 00:54:14,755 Какво си направил? 646 00:54:27,267 --> 00:54:30,437 Тревога! Тръгваме от хребета. Двама ранени. 647 00:54:30,521 --> 00:54:31,563 Не заспивай. 648 00:54:31,647 --> 00:54:34,691 Прието. Кога пристигате? - След 30 секунди. 649 00:54:34,775 --> 00:54:38,529 Изабел, статус? - Скафандърът изпуска. 650 00:54:38,612 --> 00:54:41,698 Разкъсването е голямо. - Натискай. 651 00:54:41,782 --> 00:54:44,034 Маяковски подготвя лазарета. 652 00:54:44,117 --> 00:54:47,704 Наближаваме къщите. - Прието. Чакаме ви на площадката. 653 00:55:11,645 --> 00:55:12,855 Аз поемам Ед. 654 00:55:13,689 --> 00:55:15,357 Вървете в Модул 2. 655 00:55:15,440 --> 00:55:18,402 Ще помогна на Димитри да подготви лазарета. 656 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 Луиза. Заключи спускаемия модул. - Прието, Ник. 657 00:55:31,331 --> 00:55:33,292 Добре ли си? - Отведете я в лазарета. 658 00:55:33,375 --> 00:55:35,669 Помогни ми да я отведа в Модул 2. 659 00:55:35,752 --> 00:55:36,753 Изабел, ела. 660 00:55:46,847 --> 00:55:48,473 Всичко ще е наред, Ед. 661 00:56:06,241 --> 00:56:07,659 О, боже. 662 00:56:09,703 --> 00:56:10,787 Бягай! 663 00:56:11,872 --> 00:56:13,498 Всички да бягат! 664 00:56:18,754 --> 00:56:20,464 Към Модул 1. По-близо е. 665 00:57:44,214 --> 00:57:46,216 Превод на субтитрите ПЕТЯ ПЕТРОВА