1 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 VODA NA MARSU 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,222 Objev ložiska kapalné vody 3 00:00:13,305 --> 00:00:17,392 na hřebeni nad Valles Marineris na rudé planetě zamíchal kartami 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,064 vzhledem k probíhající misi Sovětů a firmy Helios Aerospace. 5 00:00:22,147 --> 00:00:23,273 SPOLEČNÁ MISE 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,193 Velký speciální vrták bude autonomně dopraven 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 z lodi Heliosu Phoenix. 8 00:00:27,945 --> 00:00:32,950 Po vyhloubení vrtu by voda podpořila vybudování větší kolonie na Marsu, 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,911 o čemž zakladatel Heliosu Dev Ayesa už dlouho sní. 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,955 SSSR 11 00:00:38,038 --> 00:00:43,836 Sovětský svaz již s novými partnery začal plánovat první kroky vrtných prací. 12 00:00:45,087 --> 00:00:47,506 Otázkou zůstává, jak NASA zareaguje na to, 13 00:00:47,589 --> 00:00:51,260 že je Rusko vyloučilo z účasti na novém projektu. 14 00:01:03,188 --> 00:01:07,609 Ale až se v Heliosu rozkoukáš, vymyslíme, jak se kontaktovat, 15 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 zatímco bude všechno… 16 00:01:09,987 --> 00:01:12,865 Nepůjdu k Heliosu. 17 00:01:15,158 --> 00:01:16,535 Jak to myslíš? 18 00:01:19,079 --> 00:01:22,416 Posílají mě zpátky do Moskvy. 19 00:01:24,543 --> 00:01:26,920 Když už teď tvá spolupráce není potřeba, 20 00:01:27,004 --> 00:01:30,340 já už tu taky nejsem potřebný. 21 00:01:36,054 --> 00:01:37,472 Potřebuju víc času. 22 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Aspoň pár dní navíc, abych… 23 00:01:40,601 --> 00:01:42,936 Margo, teď hned mě odvezou na letiště. 24 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Co? 25 00:01:48,734 --> 00:01:50,527 Ne. To není… 26 00:01:53,864 --> 00:01:55,115 - Ne. - Margo. 27 00:01:56,825 --> 00:02:00,245 Vážím si všeho, co ses pro mě snažila udělat. 28 00:02:02,873 --> 00:02:04,208 Pokud… 29 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 Pokud už se neuvidíme… 30 00:02:10,214 --> 00:02:11,256 Uvidíme se. 31 00:02:12,799 --> 00:02:14,343 Ještě se uvidíme. 32 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 Ano. 33 00:02:30,567 --> 00:02:31,652 Sbohem, Margo. 34 00:03:31,170 --> 00:03:34,214 KOLAPS 35 00:04:46,787 --> 00:04:50,040 Pane Wilsone, Gettysburský projev má 272 slov. 36 00:04:50,123 --> 00:04:52,292 SCHŮZE PODVÝBORU KE KONTRAKTŮM NASA 37 00:04:52,376 --> 00:04:55,420 Deklarace nezávislosti čítá 1 322 slov. 38 00:04:56,046 --> 00:05:02,052 Jen vaše stanovisko k povolení kontraktu s Rocketdynem má 27 000 slov. 39 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 Měl jsem poskytnout informace o konzultacích s Rocketdynem 40 00:05:05,681 --> 00:05:09,726 od roku 1981 do roku 1987 a to jsem také udělal. 41 00:05:10,227 --> 00:05:13,188 Nemám co skrývat… Tak je to trochu delší. 42 00:05:14,356 --> 00:05:16,149 Pane Wilsone, domníváme se, 43 00:05:16,233 --> 00:05:18,569 že jste ze své pozice prvního gentlemana 44 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 ovlivnil výsledek partnerství NASA s nezávislými kontraktory, 45 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 na které máte osobní vazby. 46 00:05:24,908 --> 00:05:27,744 Ne. Jsem tu, protože máte spadeno na mou ženu, 47 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 a to už ode dne jejího zvolení. 48 00:05:29,913 --> 00:05:33,333 Paní prezidentka tu dnes pod přísahou není. Vy ano. 49 00:05:33,417 --> 00:05:37,713 A návratnost některých těch smluv… Rocketdyne, Aerojet, FIP Systems. 50 00:05:37,796 --> 00:05:41,383 Ten balík peněz zastíní i toho obřího maskota Green Giantu. 51 00:05:41,466 --> 00:05:42,885 Viďte, pane Wilsone? 52 00:05:45,262 --> 00:05:47,723 Bohužel jsem se s ním osobně nesetkal, 53 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 proto na to nemohu odpovědět. 54 00:05:56,231 --> 00:06:00,319 - Ještě něco, pane Wilsone. - Jestli se znám s Pillsburyho maskotem? 55 00:06:02,696 --> 00:06:04,448 Jistý zdroj nás informoval, 56 00:06:04,531 --> 00:06:09,203 že někdo v Bílém domě udržuje poměr se členem štábu vaší ženy. 57 00:06:09,286 --> 00:06:11,163 Nevíte o tom něco? 58 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 Zdroj? Jaký zdroj? 59 00:06:15,751 --> 00:06:18,253 Víte o tom něco? 60 00:06:18,337 --> 00:06:22,382 Ne, pane kongresmane. A nechápu, jak to souvisí s kontrakty NASA, 61 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 což je téma této schůze. 62 00:06:24,259 --> 00:06:27,221 Já rozhodnu, o čem se bude na této schůzi jednat. 63 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 To je směšné. 64 00:06:35,437 --> 00:06:40,067 Pane Wilsone, máte tajný poměr s poradcem z Bílého domu? 65 00:06:41,443 --> 00:06:42,903 A rád bych vám připomněl, 66 00:06:43,737 --> 00:06:45,364 že jste pod přísahou. 67 00:06:55,249 --> 00:06:57,417 Snad nečekáš dlouho. Spěchal jsem. 68 00:06:57,501 --> 00:06:59,962 S kým jsi mluvil o našem vztahu? 69 00:07:00,045 --> 00:07:01,338 S nikým. 70 00:07:02,214 --> 00:07:05,300 - Přísahám! Neřekl jsem… - To nic. Já… Nezlobím se. 71 00:07:05,384 --> 00:07:08,428 Jen… Musíme zjistit, kdo to je. 72 00:07:09,096 --> 00:07:12,432 - Zmínil ses o tom své mámě? - Nemluvíme spolu. Však víš. 73 00:07:13,141 --> 00:07:14,977 S nikým jsem o nás nemluvil. 74 00:07:15,477 --> 00:07:18,897 Willie Baron se mě dnes zeptal, jestli s tebou něco mám. 75 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 Se mnou? Padlo moje jméno? 76 00:07:21,608 --> 00:07:23,026 „Poradce z Bílého domu.“ 77 00:07:23,777 --> 00:07:26,196 - Možná neví, že jsem to já. - To je fuk. 78 00:07:26,280 --> 00:07:27,948 Lhal jsem Kongresu. 79 00:07:28,991 --> 00:07:32,870 Oba víme, že je to trestný čin. Dejme si od sebe pauzu… 80 00:07:32,953 --> 00:07:34,037 - Bože. - …a pok… 81 00:07:35,581 --> 00:07:38,417 Kruci. Někomu jsem to řekl, ale přísahal… 82 00:07:40,169 --> 00:07:41,253 Moc mě to mrzí, Larry. 83 00:07:42,921 --> 00:07:44,798 - Cos mu řekl? - Nic. Jen… 84 00:07:46,884 --> 00:07:48,468 - Co k tobě cítím a… - Bože. 85 00:07:48,552 --> 00:07:50,220 - Ale nemá důkaz. - Kdo je to? 86 00:07:50,304 --> 00:07:52,347 Neznáš ho. Je to kamarád z vejšky. 87 00:07:53,056 --> 00:07:56,143 To asi ta Uniforma na prvním místě. Naštvalo ho to. 88 00:07:59,396 --> 00:08:01,231 Povím ti, co teď uděláš. 89 00:08:02,107 --> 00:08:03,775 Zavoláš svému kamarádovi 90 00:08:04,484 --> 00:08:06,278 a řekneš mu, žes lhal. 91 00:08:07,446 --> 00:08:11,491 Byls opilej a sjetej a celý sis to vymyslel. 92 00:08:11,575 --> 00:08:13,452 - Neuvěří mi. - Tak se snaž. 93 00:08:16,830 --> 00:08:18,457 Běž třeba na odvykačku. 94 00:08:26,006 --> 00:08:28,550 - Chceš to ukončit, co? - Prostě mu zavolej. 95 00:08:39,852 --> 00:08:41,313 Prohraná zlatá vodní žíla 96 00:08:41,395 --> 00:08:43,273 Partnerství Heliosu a Sovětů 97 00:08:43,357 --> 00:08:49,446 „Prezidentka Wilsonová a USA o dohodě údajně do poslední chvíle nevěděly.“ 98 00:08:51,949 --> 00:08:53,784 Takhle vypadá špičkové vedení. 99 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 Ryby prý smrdí od hlavy. 100 00:08:57,162 --> 00:08:58,956 Nejhorší prezident v historii. 101 00:08:59,039 --> 00:09:01,416 - V celé historii? - Jo. 102 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Protože je to žena? 103 00:09:04,169 --> 00:09:06,421 - Protože je objektivně hrozná. - Jo. 104 00:09:07,214 --> 00:09:09,174 Chodívala k nám na 4. července. 105 00:09:11,927 --> 00:09:13,637 Máma s Ellen měla výcvik. 106 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 „Ellen?“ 107 00:09:15,222 --> 00:09:16,598 To se podívejme. 108 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 Tyká si s prezidentkou Spojených států. 109 00:09:20,727 --> 00:09:23,272 - Jaká je? - Nevím. 110 00:09:24,731 --> 00:09:26,525 Nikdy se se mnou nebavila. 111 00:09:27,109 --> 00:09:28,193 Její smůla. 112 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Že se ale angažovala v té věci s gayi, co? 113 00:09:31,363 --> 00:09:34,741 Jo. Co to vůbec znamená? „Uniformy na prvním místě?“ 114 00:09:34,825 --> 00:09:36,910 Ti ale dlouho v uniformě nevydrží. 115 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 To je dílo! 116 00:09:43,876 --> 00:09:45,627 Zdravím, paní Stevensová. 117 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 Zdravím. 118 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Jimmy, neviděls Averyinu deku? 119 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 - Ne. - Ahoj. 120 00:09:52,718 --> 00:09:53,719 Bohužel. 121 00:09:53,802 --> 00:09:56,471 - Ahoj, Avery. - Ahoj. 122 00:09:56,805 --> 00:09:58,056 Je tak hezká. 123 00:09:58,140 --> 00:09:59,099 Díky. 124 00:09:59,183 --> 00:10:00,184 Pojď sem. 125 00:10:01,518 --> 00:10:03,896 Tak, Jimmy, seš připravenej? 126 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 Nevím. 127 00:10:07,482 --> 00:10:09,109 Brnkačka, dovnitř a ven. 128 00:10:09,193 --> 00:10:10,903 V podstatě ses tam narodil. 129 00:10:10,986 --> 00:10:12,779 Já vím. Jde jen o to, že… 130 00:10:14,823 --> 00:10:16,575 Tyhle věci mi nejdou. 131 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Proto Sunny půjde s tebou. 132 00:10:21,455 --> 00:10:22,831 Bude to zábava. 133 00:10:27,044 --> 00:10:30,714 ZÁKLADNA HELIOSU 134 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 OXYKODON-HYDROCHLORID 135 00:10:54,738 --> 00:10:56,532 DEXTROAMFETAMINSULFÁT 136 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Poslouchejte. 137 00:11:20,639 --> 00:11:25,102 Už máme vzorky, které geoložka Castillová odebrala na hřebeni. 138 00:11:25,185 --> 00:11:28,438 Neobsahují biologické molekuly a my máme povolení vrtat. 139 00:11:29,606 --> 00:11:33,151 Řídicí centrum Heliosu pro to vytyčilo ideální místo. 140 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 Právě teď přepravují VJK z Phoenixu na Gagarinův hřeben. 141 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 - VJK? - Vrták jako kráva. 142 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Vrtat začneme za dva soly. 143 00:11:42,744 --> 00:11:46,206 Já budu pilotovat MSAM na vrchol hřebene a Stevens… 144 00:11:48,584 --> 00:11:49,877 Stevensi? 145 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Stevensi? 146 00:11:57,301 --> 00:11:59,553 - Stevensi? - Ano, pane. 147 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 - Budeš můj kopilot. - Rozumím. 148 00:12:11,273 --> 00:12:13,650 Muellerová, budeš zatím velet základně. 149 00:12:13,734 --> 00:12:16,862 Corrado, ty máš na starost kompresor CO2 150 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 a tlakový systém vrtáku. Jasné? 151 00:12:19,406 --> 00:12:20,699 - Ano. - Ano, kapitáne. 152 00:12:20,782 --> 00:12:26,038 My s Castillovou budeme dohlížet na vrtné práce na hřebeni. 153 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 Musíme se důkladně připravit, tak spolupracujme. 154 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 Hezky řečeno. Připravme se na rodeo, vážení. 155 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 Tvůj otec je pořád… 156 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Myslím, že mě nemá rád. 157 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Jen… 158 00:13:21,051 --> 00:13:23,387 Je jako kaktus. 159 00:13:24,221 --> 00:13:27,224 Navenek pichlavý, uvnitř měkký. 160 00:13:28,725 --> 00:13:29,726 Měkký? 161 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 To si neumím představit. 162 00:13:35,274 --> 00:13:36,567 Dej mu čas. 163 00:13:38,610 --> 00:13:41,989 Je to schopný velitel. Soustředěný, inteligentní. 164 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 - Drží se mise vrtání. - Počkej. 165 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 Co myslíš tou „misí vrtání“? 166 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 Zítra vyrážíme na Gagarinův hřeben. 167 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 Ale ještě nemám hotové testy na tom vzorku. 168 00:13:57,129 --> 00:14:00,299 Myslel jsem, žes s ním mluvila. 169 00:14:00,382 --> 00:14:02,551 - Ne, nemluvila. - Co… 170 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 Než… Kelly, ne! Ne… 171 00:14:05,012 --> 00:14:05,846 KONEC SPOJENÍ 172 00:14:12,686 --> 00:14:14,271 Páni, to je… 173 00:14:14,354 --> 00:14:15,522 - Šílený, co? - Jo. 174 00:14:18,317 --> 00:14:21,403 Musí to být někdo, kdo dělal na mém oddělení. 175 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 Rusové se dostali k prvotní verzi návrhu 176 00:14:24,740 --> 00:14:27,576 a k té měli přístup jen tihle lidé. 177 00:14:29,077 --> 00:14:31,413 Ale kdykoli mám pocit, že mám odpověď, 178 00:14:32,039 --> 00:14:34,249 objeví se něco, co mi tam nesedí. 179 00:14:35,250 --> 00:14:37,961 Už jsem to prošla nejmíň stokrát. 180 00:14:38,670 --> 00:14:40,088 Je to těžký. 181 00:14:41,173 --> 00:14:42,841 Nevím. Popřemýšlím o tom. 182 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 Není to jednoduchá Gaussova eliminace. 183 00:14:46,637 --> 00:14:51,308 Jsou v tom proměnné lidského chování a náhodné externí faktory… 184 00:14:51,391 --> 00:14:52,518 - Jo, já vím. - Jo. 185 00:14:56,522 --> 00:14:58,607 Ale díky, že se na to podíváš. 186 00:14:59,775 --> 00:15:01,944 Nevěděla jsem, za kým jít. 187 00:15:02,027 --> 00:15:04,446 Jo, jistě. Rád pomůžu. 188 00:15:09,826 --> 00:15:12,037 Kde jen bere tolik energie? 189 00:15:12,120 --> 00:15:13,664 Vysiluje mě jen ho sledovat. 190 00:15:23,715 --> 00:15:25,676 No, asi bychom měli jít. 191 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 Dobře. 192 00:15:29,137 --> 00:15:32,349 Tady jsou jeho věci. Ušní kapky má v postranní kapse. 193 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Jo. 194 00:15:36,562 --> 00:15:37,563 Nebo… 195 00:15:40,399 --> 00:15:43,694 Nechceš přijít na večeři? Táta vaří machaca. 196 00:15:45,112 --> 00:15:46,655 Jeho machaca miluju. 197 00:15:46,738 --> 00:15:47,948 Já vím. 198 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Ale… 199 00:15:51,410 --> 00:15:55,414 Slíbil jsem Javimu, že ho večer vezmu na zápas Astros. 200 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 No jo. Ne, jistě. 201 00:16:01,170 --> 00:16:02,212 Bude nadšenej. 202 00:16:05,257 --> 00:16:08,719 Jak na tom vůbec tvůj táta je? 203 00:16:12,389 --> 00:16:14,391 Mívá dobré i špatné dny. 204 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 Už jsme měli čtyři zdravotní sestry. 205 00:16:20,147 --> 00:16:23,108 Tahle divně páchne, jiná mu kradla věci. 206 00:16:24,693 --> 00:16:26,069 - Však to znáš. - Jo. 207 00:16:28,822 --> 00:16:30,449 Pojď už, tati! 208 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Tak jo. Dobře. Pojď. 209 00:16:32,492 --> 00:16:33,827 Tak jo. Pojď sem. 210 00:16:33,911 --> 00:16:37,497 Užij si zápas. Uvidíme se v neděli, ano? 211 00:16:37,581 --> 00:16:38,749 Dobře. Ahoj, mami. 212 00:16:40,834 --> 00:16:42,294 - Ahoj, zlatíčko. - Pojď. 213 00:16:43,378 --> 00:16:45,172 K té pracovní záležitosti… 214 00:16:46,131 --> 00:16:48,008 Možná ti něco uniká. 215 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 Prověřila jsem každého, kdo pro mě pracoval. 216 00:16:50,886 --> 00:16:52,638 Já vím, ale… 217 00:16:52,721 --> 00:16:54,890 možná ten někdo nebyl tvůj podřízený. 218 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 Nevím. To já jen tak. 219 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Pojď. 220 00:17:16,328 --> 00:17:17,788 DISTRIBUČNÍ SCHÉMA NÁVRHU 221 00:17:21,208 --> 00:17:23,877 ŘEDITEL 222 00:17:27,464 --> 00:17:31,718 Nemohls ho jedno funkční období nechat v kalhotách, Larry? Jedno období! 223 00:17:31,802 --> 00:17:34,972 Zvoral jsem to. Ale kdyby Baron věděl víc, využil by to. 224 00:17:35,055 --> 00:17:37,432 Vyšumí to. Bude to v pohodě. 225 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 V pohodě? 226 00:17:39,351 --> 00:17:41,478 Lhal jsi pod přísahou. Nechápeš? 227 00:17:41,562 --> 00:17:43,981 Ušili to na mě. Je to prostý. Byla to past. 228 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 Nenutili tě se s ním vyspat, ne? 229 00:17:51,280 --> 00:17:52,281 Do háje. 230 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 Co… 231 00:18:01,623 --> 00:18:07,171 Co je na Jeremym Zielkem tak výjimečného, že jsi ochoten zahodit všechno, 232 00:18:07,254 --> 00:18:09,339 na čem jsme celý život dřeli? 233 00:18:09,423 --> 00:18:13,635 Naši kariéru, naši rodinu, nás? 234 00:18:16,138 --> 00:18:19,391 Nic. Prostě nic. 235 00:18:19,474 --> 00:18:22,144 - On… On… - On co? 236 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 Má mě rád. 237 00:18:28,358 --> 00:18:29,860 Prokrista, Larry. 238 00:18:32,404 --> 00:18:35,282 Prokrista. To snad nemyslíš vážně. 239 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 Občas není snadný být tvým manželem. 240 00:18:39,536 --> 00:18:43,624 Jsem všem pro smích. „Jak vyzdobíte Bílý dům, paní Wilsonová?“ 241 00:18:43,707 --> 00:18:47,127 - „Co dnes Ellen uvaříte k večeři?“ - Nech toho. 242 00:18:47,628 --> 00:18:49,838 Odkdy se staráš, co si kdo myslí? 243 00:18:49,922 --> 00:18:51,507 O to tady nejde. 244 00:18:52,925 --> 00:18:54,092 Hele, vím, že… 245 00:18:55,260 --> 00:18:59,515 Možná to nechápeš, ale celý život se snažím chovat logicky. 246 00:18:59,598 --> 00:19:03,852 Dělat chytré kroky, správné kroky, ale v poslední době mám pocit… 247 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Já… 248 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 Já nevím. 249 00:19:14,613 --> 00:19:15,614 Larry. 250 00:19:19,159 --> 00:19:20,744 Nevykládej si to zle, El. 251 00:19:20,827 --> 00:19:23,121 Jsem hrdý na všechno, co jsme dokázali. 252 00:19:23,830 --> 00:19:28,335 Ale co všechno jsem musel obětovat… cos musela obětovat ty 253 00:19:29,378 --> 00:19:32,464 a všichni naši blízcí. 254 00:19:33,841 --> 00:19:36,844 Tví rodiče, tvůj bratr, 255 00:19:38,220 --> 00:19:42,432 Tom, Shirley, Pam, moje rodina, moje sestry. 256 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 Jen aby ses dostala sem. 257 00:19:45,894 --> 00:19:48,188 Co to povídáš? Pam? Co tím myslíš? 258 00:19:49,481 --> 00:19:50,816 Nic. Já… 259 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 Jen že jsme všichni přinesli oběť. 260 00:19:53,235 --> 00:19:54,987 Pam mě nechala kvůli Elise. 261 00:19:55,779 --> 00:19:57,239 Zapomeň na to. O to nešlo. 262 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 Pam se kvůli mně obětovala? 263 00:20:06,582 --> 00:20:09,209 Udělala za tebe to, co tys udělat nedokázala. 264 00:20:11,545 --> 00:20:12,963 O čem to mluvíš? 265 00:20:15,883 --> 00:20:21,180 Věděla, že to bude buď ona, nebo tvoje kariéra, že obojí mít nemůžeš. 266 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 - Tys… - Ne. 267 00:20:27,936 --> 00:20:30,981 - Řekls jí, aby odešla? - Ne! Jistěže ne! 268 00:20:31,064 --> 00:20:32,149 Rozhodla se sama. 269 00:20:32,733 --> 00:20:35,402 Ale věděls o tom a neřekls mi to. 270 00:20:35,485 --> 00:20:37,487 Nech si ty pokrytecký kecy. 271 00:20:37,571 --> 00:20:40,449 Nedělej ze sebe nějakýho pasivního účastníka. 272 00:20:40,532 --> 00:20:41,742 Lhal jsi mi. 273 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 Oba jste mi lhali! 274 00:20:43,952 --> 00:20:46,788 Jak si dovoluješ rozhodovat za mě, o mém životě? 275 00:20:46,872 --> 00:20:50,042 Nic by tě nezastavilo, Ellen. Věděl jsem to já i Pam. 276 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 Neuvěřitelný. 277 00:21:05,766 --> 00:21:08,310 PAMÁTCE GORDA A TRACY STEVENSOVÝCH 19. ZÁŘÍ 1983 278 00:21:08,393 --> 00:21:11,063 BUDOUCNOST NEPATŘÍ BÁZLIVÝM. PATŘÍ ODVÁŽNÝM. 279 00:21:14,775 --> 00:21:16,568 To jsou tvoji rodiče? 280 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Jo. 281 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 Ti si teda dali záležet. 282 00:21:25,035 --> 00:21:27,538 Postavit sochu pro něco, co se ani nestalo, 283 00:21:27,621 --> 00:21:30,499 jen aby zvěčnili tu lež. 284 00:21:31,625 --> 00:21:33,001 To je kurva… 285 00:21:33,961 --> 00:21:35,045 Ďábelský. 286 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Seš připravenej? 287 00:21:53,438 --> 00:21:56,358 Odvážné rodiny vypráví své příběhy ALZHEIMER 288 00:22:03,115 --> 00:22:07,953 Pojď sem honem. 289 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Zdravím, paní Meinekeová. 290 00:22:11,748 --> 00:22:13,709 Ukaž se mi. 291 00:22:14,459 --> 00:22:18,213 Bože. Vypadáš úplně jako on. 292 00:22:19,464 --> 00:22:20,799 Jak se má tvůj bratr? 293 00:22:21,300 --> 00:22:24,469 Dobře. Asi. Na Marsu. 294 00:22:24,553 --> 00:22:27,139 Až s ním budeš mluvit, 295 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 že ho pozdravuju a jsem na něj nesmírně hrdá. 296 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Budu na to myslet. 297 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 A kdo je tato mladá dáma? 298 00:22:37,232 --> 00:22:38,775 To je… 299 00:22:38,859 --> 00:22:43,155 Jeho přítelkyně, Sunny. Jimmy mě tu chtěl provést. 300 00:22:43,238 --> 00:22:46,033 No není to báječné? 301 00:22:50,120 --> 00:22:51,455 Dělá mi starost. 302 00:22:53,290 --> 00:22:55,042 Skoro nevychází z pokoje. 303 00:22:55,751 --> 00:23:01,173 A když už se ukáže, chová se neurvale a odtažitě, 304 00:23:01,715 --> 00:23:02,841 i k Avery. 305 00:23:04,134 --> 00:23:07,179 A často tráví čas s těmi novými přáteli. 306 00:23:07,763 --> 00:23:10,474 Jsou pořád na zahradě. Já nevím. 307 00:23:10,557 --> 00:23:12,351 Vykládá divné věci. 308 00:23:12,434 --> 00:23:15,103 Třeba naznačuje, že vaši možná nezemřeli tak, 309 00:23:15,187 --> 00:23:17,773 jak si lidé myslí. Nedává to smysl. 310 00:23:17,856 --> 00:23:19,900 Promiň, že tě tím zatěžuju. 311 00:23:20,567 --> 00:23:23,111 Nedává to smysl. Ahoj. 312 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 KONEC PŘENOSU 313 00:23:37,918 --> 00:23:39,294 Těžká noc? 314 00:23:39,378 --> 00:23:43,048 Jo, omlouvám se. Jen jsem si pouštěl video od Amber. 315 00:23:45,300 --> 00:23:47,886 Musím zavolat Kel. 316 00:23:48,554 --> 00:23:51,348 Je čas balit. Odlítáme v osm. 317 00:23:52,266 --> 00:23:55,519 Veškeré vybavení je na dvojce, tak běž. 318 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Provedu. 319 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 No tak, PJ! No tak! 320 00:24:42,399 --> 00:24:44,776 Ty to zvládneš. Ještě kousek. 321 00:24:44,860 --> 00:24:46,028 Mám tu pamlsek. 322 00:24:47,279 --> 00:24:49,740 No tak, PJ! Hodný pejsek. Chceš pamlsek? 323 00:24:49,823 --> 00:24:51,909 No tak. Pojď ke mně. Ano! 324 00:24:51,992 --> 00:24:54,494 Hodný pejsek. Hodný. 325 00:24:55,954 --> 00:24:56,955 Jo. 326 00:24:57,039 --> 00:24:58,040 Je tvůj? 327 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 Ne, Sandyin. 328 00:25:00,876 --> 00:25:04,505 Já ho adoptoval, zatímco ona je na Phoenixu. 329 00:25:04,588 --> 00:25:06,632 Pes je nejlepší přítel člověka. 330 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 Umíš španělsky? 331 00:25:09,551 --> 00:25:11,845 Ne. Cestoval jsem po Guatemale. 332 00:25:11,929 --> 00:25:15,098 Jednou se chci taky podívat na Kubu. 333 00:25:16,099 --> 00:25:18,060 Vrátíme se k práci. 334 00:25:19,186 --> 00:25:22,856 Sí. Jo. Jasně, práce. Samozřejmě. 335 00:25:25,442 --> 00:25:28,070 Hele, kámo. Chceš zažít dobrodružství? 336 00:25:28,570 --> 00:25:30,489 Moc se beze mě nebav. 337 00:25:32,407 --> 00:25:33,534 Běž, PJ. 338 00:25:36,286 --> 00:25:37,829 - Čau, lidi. - Čau! 339 00:25:37,913 --> 00:25:39,289 - Čau. - Jak je? 340 00:25:41,625 --> 00:25:44,336 Čau, Danny. Pozdrav PJ. 341 00:26:03,397 --> 00:26:06,275 Nicku. Můžeš dát tu věc ode mě pryč? 342 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Jakou věc? To je PJ. 343 00:26:13,740 --> 00:26:15,325 Neboj. On tě nekousne. 344 00:26:18,120 --> 00:26:19,788 Nemáš rád zvířata? 345 00:26:20,831 --> 00:26:22,082 To není zvíře. 346 00:26:23,208 --> 00:26:25,085 Neposlouchej ho, PJ. 347 00:26:25,169 --> 00:26:29,381 Jsi rozhodně zvířátko. Je to jen mrzout. Pojď. Jdeme se bavit. 348 00:26:34,219 --> 00:26:36,680 Tohle je tak… 349 00:26:37,514 --> 00:26:38,849 Je to úplně pošahaný. 350 00:26:38,932 --> 00:26:41,143 - No tak. - To nemůžete. 351 00:26:41,810 --> 00:26:45,647 Analyzovala jsem ty vzorky od vás a myslím si, že nevíme dost na to, 352 00:26:45,731 --> 00:26:49,193 abychom zcela vyloučili přítomnost mikroorganismů v té vodě. 353 00:26:49,276 --> 00:26:52,321 Kel, provedli jsme veškeré testy. 354 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 Ksakru, vždyť s těmi požadavky přišla sama NASA. 355 00:26:55,240 --> 00:26:57,826 A splňujeme všechny. 356 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 Ale věda se vyvíjí. 357 00:27:00,287 --> 00:27:02,539 Na Antarktidě se ukázalo, že ty metody… 358 00:27:02,623 --> 00:27:06,919 Kel, oba víme, že ty metody nejsou obecně akceptovány. 359 00:27:07,544 --> 00:27:11,757 Hele, unikají ti širší souvislosti. 360 00:27:11,840 --> 00:27:14,218 Tenhle rezervoár tu všechno změní, 361 00:27:14,301 --> 00:27:17,179 otevře nové možnosti pro osídlení lidmi. 362 00:27:17,262 --> 00:27:19,973 Pro skutečnou kolonii. 363 00:27:21,934 --> 00:27:23,393 Je to nevyhnutelné, co? 364 00:27:24,561 --> 00:27:27,022 Můžeme si klidně zabrat celý Mars. 365 00:27:27,773 --> 00:27:28,857 Už zase začínáš. 366 00:27:28,941 --> 00:27:31,527 Vždycky jsi chtěl být v něčem první. 367 00:27:31,610 --> 00:27:34,446 Možná jako první zabiješ život na jiné planetě. 368 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 No tak. Kel! 369 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 Zatraceně! 370 00:27:42,579 --> 00:27:47,042 Je to útes nad… úžasnou jeskyní, 371 00:27:47,125 --> 00:27:50,796 je to taková stará krápníková jeskyně. Je plná… 372 00:28:34,673 --> 00:28:36,008 Zbláznil ses? 373 00:28:37,509 --> 00:28:38,886 Danny, přestaň! 374 00:28:52,733 --> 00:28:54,318 Seš normální? 375 00:29:11,210 --> 00:29:15,631 Čekala jsem, že tu bude plno lidí, co budou stavět raketoplány a tak. 376 00:29:16,131 --> 00:29:19,468 Ne, je tu celkem nuda. Teda až na řídicí středisko. 377 00:29:19,551 --> 00:29:20,552 Můžeme tam? 378 00:29:20,969 --> 00:29:23,597 Ne. Potřebuješ speciální povolení. 379 00:29:26,016 --> 00:29:27,559 Návštěvnické karty nestačí. 380 00:29:37,778 --> 00:29:40,614 - Co je tady? - Výcvikové oddělení. 381 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 - Výcvikové oddělení. - Asi. 382 00:29:48,872 --> 00:29:50,207 A tamhle? 383 00:29:50,290 --> 00:29:53,627 Nevím. Asi další kanceláře. 384 00:29:58,298 --> 00:29:59,716 MÍSTNOST PRO ASTRONAUTY 385 00:29:59,800 --> 00:30:01,510 - To vypadá slibně. - Počkej. 386 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 Zírají na nás. 387 00:30:09,101 --> 00:30:10,978 Seš tu jako celebrita. 388 00:30:12,980 --> 00:30:15,482 Tohle nám důstojník řekl, ne? Takže… 389 00:30:15,566 --> 00:30:19,278 Ale pokud bude třeba upravit parametry, tak to potrvá. 390 00:30:28,370 --> 00:30:30,664 Co jsou Banana Twins? 391 00:30:31,665 --> 00:30:34,459 Myslím, že piškot plněný šlehačkou. 392 00:30:37,421 --> 00:30:39,173 - Měli bychom jít. - Schválně. 393 00:30:42,593 --> 00:30:44,344 To mě poser. To je úžasný. 394 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Jo? 395 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Asi si jich pár ukradnu. 396 00:30:49,641 --> 00:30:51,185 - Jejda. - Omlouvám se. Kruci. 397 00:30:51,894 --> 00:30:55,022 - Jo. Pomůžu vám. - Omlouvám se. 398 00:30:55,105 --> 00:30:56,315 Moc děkuju. 399 00:30:57,983 --> 00:30:59,526 Blbá gravitace, co? 400 00:31:00,194 --> 00:31:03,614 - Vtipný. Dneska mám obě ruce levý. - Jo. 401 00:31:04,281 --> 00:31:06,950 - To je tím sladkým. - Tak. 402 00:31:11,580 --> 00:31:13,457 - Moc díky. - Nechte si chutnat. 403 00:31:21,298 --> 00:31:25,969 Promiň. Asi bychom měli jít. Říkal jsem, že tohle mi nejde. 404 00:31:26,053 --> 00:31:28,680 No tak, vím, že si to užíváš. 405 00:31:29,431 --> 00:31:31,141 - Usmíváš se. - Ne, neusmívám. 406 00:31:31,225 --> 00:31:33,352 Vážně? Chvilku jsem viděla úsměv. 407 00:31:35,187 --> 00:31:36,480 Jimmy Stevens. 408 00:31:39,650 --> 00:31:40,651 Zdravím, pane Rossi. 409 00:31:41,151 --> 00:31:42,611 Říkal jsem, že jsem Al. 410 00:31:44,029 --> 00:31:45,155 Co tu děláš? 411 00:31:45,822 --> 00:31:47,908 Chceš jít v rodinných šlépějích? 412 00:31:49,243 --> 00:31:51,995 Jen tu provádím kamarádku. Jo. 413 00:31:52,079 --> 00:31:53,247 Sunny. 414 00:31:53,330 --> 00:31:57,417 Jimmy mi slíbil, že tu budou schované nějaké dobrůtky. 415 00:31:57,501 --> 00:31:59,878 Ale asi mě oklamal. 416 00:32:01,380 --> 00:32:04,883 Oreo ukrývám v té skříňce za těmi tyčinkami. 417 00:32:04,967 --> 00:32:06,301 Tam se nikdo nedívá. 418 00:32:06,385 --> 00:32:07,469 Díky za tip. 419 00:32:10,347 --> 00:32:13,058 Takže je to něco víc než kamarádka? 420 00:32:14,852 --> 00:32:15,936 To je skvělý. 421 00:32:16,562 --> 00:32:18,021 Tak jak se jinak máš? 422 00:32:18,605 --> 00:32:22,484 Pořád děláš… Co že to děláš? Počítače, že? 423 00:32:23,569 --> 00:32:24,653 Jo. My… 424 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 Repasujeme systémy a opravujeme periferní zařízení. 425 00:32:28,824 --> 00:32:29,825 A tak podobně. 426 00:32:29,908 --> 00:32:32,286 - Vzrušující. - Jo. 427 00:32:32,369 --> 00:32:34,246 - Už jsi to viděl? - A co? 428 00:32:34,329 --> 00:32:35,581 Tady. 429 00:32:41,628 --> 00:32:42,754 Pěkný, co? 430 00:32:45,674 --> 00:32:47,801 25. VÝROČÍ PRVNÍ TŘÍDY ASTRONAUTEK 431 00:32:55,517 --> 00:32:58,687 „Milá paní Stevensová, jsem vaše největší fanynka. 432 00:33:01,148 --> 00:33:03,609 Doufám, že pro let na Měsíc vyberou vás. 433 00:33:05,736 --> 00:33:09,031 Rodiče mi říkali, že až vyrostu, můžu být, čím chci. 434 00:33:11,783 --> 00:33:13,702 Ale až doteď jsem tomu nevěřila.“ 435 00:33:20,709 --> 00:33:22,419 Byla výjimečná. 436 00:33:24,630 --> 00:33:25,631 Jo. 437 00:33:27,758 --> 00:33:32,012 Upřímně, když jsem ji poprvé potkal na Jamestownu, zápolila s tím. 438 00:33:33,931 --> 00:33:37,601 Ale po nějaké době se rozkoukala. 439 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Našla sama sebe. 440 00:33:45,067 --> 00:33:48,028 Akorát pašovala cigarety do přechodový komory. 441 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 To já jí je poslal. 442 00:33:55,577 --> 00:33:56,954 Vážně? 443 00:33:57,037 --> 00:33:58,038 Jo. 444 00:33:59,831 --> 00:34:02,084 Měl bych tě nahlásit ochrance NASA. 445 00:34:06,338 --> 00:34:09,757 Napadlo mě, že by tě to zajímalo. 446 00:34:12,219 --> 00:34:13,512 Díky. 447 00:34:16,681 --> 00:34:17,891 Tak zatím, Jimmy. 448 00:34:38,745 --> 00:34:40,581 Tady jsi. Všude tě hledám. 449 00:34:40,664 --> 00:34:44,293 Zaboha jsem nemohla najít kartu. Dokonce jsem zkoušela… 450 00:34:49,715 --> 00:34:50,716 Ach bože. 451 00:34:51,300 --> 00:34:53,342 Seš úžasnej. Pojď. 452 00:34:55,637 --> 00:35:00,142 Pane senátore, přímo tady jsme mluvili o partnerství a spolupráci. 453 00:35:00,642 --> 00:35:02,603 Je mi líto, paní prezidentko. 454 00:35:02,686 --> 00:35:05,731 Bohužel nemohu ten návrh zákona podpořit. 455 00:35:05,814 --> 00:35:08,650 Mrzí mě, že to tak cítíte, Johne. 456 00:35:14,615 --> 00:35:18,452 A někde mezi Tallahassee a Birminghamem jsme zastavili na snídani. 457 00:35:18,535 --> 00:35:22,915 Lee si objednal cereálie. A pak si je zalil Tabascem. 458 00:35:22,998 --> 00:35:26,001 Ptám se: „Co to sakra děláš?“ 459 00:35:26,084 --> 00:35:30,464 A on na to: „Karle, bez toho to nemá žádnou chuť.“ 460 00:35:32,007 --> 00:35:34,593 Předběhl svou dobu. Nebýt jeho, tak tu nejsme. 461 00:35:34,676 --> 00:35:36,845 To nikdo. Budiž mu země lehká. 462 00:35:39,473 --> 00:35:41,808 Ale kvůli Leemu Atwaterovi tu nejsme. 463 00:35:41,892 --> 00:35:44,228 Máme probrat tuhle situaci. 464 00:35:44,311 --> 00:35:46,605 Je to snůška nesmyslů. 465 00:35:47,147 --> 00:35:49,191 Je to vykonstruované. Výmysl. 466 00:35:50,400 --> 00:35:53,153 Demokraté se nepřenesli přes prohru v roce 1992 467 00:35:53,237 --> 00:35:57,908 a teď se ze všech sil snaží sabotovat mé prezidentství. 468 00:35:57,991 --> 00:36:01,370 Je to organizovaný útok na naše hodnoty. 469 00:36:02,246 --> 00:36:04,873 Když jsme teď klesli u voličů, jsme na mušce. 470 00:36:04,957 --> 00:36:06,625 To je sice hezké, 471 00:36:06,708 --> 00:36:09,461 ale faktem zůstává, že s tím po vás půjdou. 472 00:36:09,962 --> 00:36:13,924 A jakmile se to dostane do médií, bude to pravda, ať je to jakkoli. 473 00:36:14,007 --> 00:36:16,593 Ale to je šílené. Pravda… 474 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 Pravda přece musí mít nějakou váhu, ne? 475 00:36:22,182 --> 00:36:23,934 O pravdu jim nejde. 476 00:36:24,017 --> 00:36:28,230 Kdyby ano, proč by využívali falešné schůze o kontraktech NASA, 477 00:36:28,313 --> 00:36:30,899 aby nadhodili osobní záležitost v manželství? 478 00:36:30,983 --> 00:36:35,028 Manželství, které vydrželo víc než 20 let v dobrém i zlém. 479 00:36:35,112 --> 00:36:36,154 Absurdní. 480 00:36:36,238 --> 00:36:37,531 Naprosto. 481 00:36:37,614 --> 00:36:40,075 Pravdou je, že se před ničím nezastaví. 482 00:36:40,158 --> 00:36:43,495 Najdou puklinu, začnou se v ní šťourat 483 00:36:43,579 --> 00:36:47,291 a budou se hrabat ve špíně, dokud něco neodhalí. 484 00:36:47,374 --> 00:36:50,294 Kruci, my bychom jednali stejně. Lee rozhodně. 485 00:36:50,377 --> 00:36:52,462 Jak to zarazíme v zárodku? 486 00:36:53,463 --> 00:36:54,840 Klíčem je Baron. 487 00:36:54,923 --> 00:36:58,135 Od toho svého sexuálního skandálu touží po odplatě. 488 00:36:58,635 --> 00:37:01,180 A vy si myslíte, že u něj pochodíme? 489 00:37:01,763 --> 00:37:04,975 Ručím vám za to, že má ve skříni pár dalších kostlivců, 490 00:37:05,058 --> 00:37:06,643 co se nesmí dostat ven. 491 00:37:06,727 --> 00:37:09,980 Jo. To je skvělý nápad. Přitlačit na něj. 492 00:37:10,063 --> 00:37:11,315 Přitlačím. 493 00:37:12,357 --> 00:37:16,570 Ale upřímně, naše nejlepší obrana je ta, kterou mám přímo před sebou. 494 00:37:17,070 --> 00:37:20,115 Jste ztělesněním vize Ameriky. 495 00:37:27,748 --> 00:37:30,501 Mnoho odborníků si klade otázku: 496 00:37:30,584 --> 00:37:35,339 „Začnou americké společnosti častěji obchodovat se Sověty?“ 497 00:37:35,422 --> 00:37:40,469 Toho se na Wall Street obávají poté, co zpráva o partnerství Rusů s Heliosem 498 00:37:40,552 --> 00:37:42,971 otřásla finančním sektorem… 499 00:37:44,473 --> 00:37:46,225 Jamesi, na Andrewsovu základnu. 500 00:37:46,808 --> 00:37:48,644 Paní prezidentko, ta benefice… 501 00:37:48,727 --> 00:37:52,481 Řekněte jim, že mi není dobře a vracím se do Bílého domu. 502 00:37:52,564 --> 00:37:54,316 Poletíme 707. Bez novinářů. 503 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 Ano, madam. 504 00:38:09,248 --> 00:38:11,500 Stevensi, promluvíme si. 505 00:38:20,676 --> 00:38:21,677 Co se děje? 506 00:38:23,220 --> 00:38:26,515 Na ten hřeben nepoletíš. Nahradí tě Louisa. 507 00:38:26,598 --> 00:38:28,934 Ano? Jak to? 508 00:38:29,518 --> 00:38:33,438 Podívej se na sebe. Máš problém zaostřit zrak. Seš roztržitej. 509 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 Myslíš, že nevím, že bereš stimulanty? 510 00:38:37,025 --> 00:38:38,569 Nevím, o čem mluvíte, pane. 511 00:38:38,652 --> 00:38:39,778 To jsou kecy. 512 00:38:40,279 --> 00:38:42,698 Jednu chvíli usínáš a pak mluvíš překotně. 513 00:38:42,781 --> 00:38:44,533 Seš úplně rozhozenej. 514 00:38:44,616 --> 00:38:46,618 A teď šlapeš po psech. 515 00:38:46,702 --> 00:38:48,328 Co? Myslíte tu… tu hračku? 516 00:38:48,412 --> 00:38:53,292 Jo. Byl jsem k tobě benevolentní, víc než k jiným, ale teď tě varuju. 517 00:38:54,877 --> 00:38:58,088 Tu chybu už jsem udělal s tvým tátou a nebudu ji opakovat. 518 00:38:58,172 --> 00:39:00,424 - Já ale nejsem on. - To teda nejsi. 519 00:39:02,843 --> 00:39:06,221 Louiso, budeš můj kopilot na letu na ten hřeben. 520 00:39:06,805 --> 00:39:09,433 Nicku, v naší nepřítomnosti velíš základně. 521 00:39:09,516 --> 00:39:12,227 A Danny, ty mu pomůžeš s komunikací. 522 00:39:12,311 --> 00:39:14,021 - Zvládneš to? - Ano, pane. 523 00:39:14,521 --> 00:39:17,065 Ještě jednou něco poděláš, stačí jedinkrát, 524 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 a až do návratu na Zemi budeš v kajutě na Phoenixu. 525 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 - Rozumíš? - Jo, to je fuk. 526 00:39:23,071 --> 00:39:25,115 - To je fuk? - Cokoli chcete, šéfe. 527 00:39:25,199 --> 00:39:26,658 Kam se podělo „pane“? 528 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Ano, pane. 529 00:39:35,250 --> 00:39:36,251 Dobře. 530 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 Díky, pane. 531 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Dej si pozor. 532 00:39:41,340 --> 00:39:44,009 Cokoli řeknete… pane. 533 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 - Dej si pozor! - Nebo? 534 00:39:46,303 --> 00:39:48,597 Co uděláš? Najednou seš drsňák? 535 00:39:51,934 --> 00:39:53,560 No tak, Danny. No tak. 536 00:39:54,811 --> 00:39:55,812 Vraz mi jednu. 537 00:39:57,397 --> 00:39:59,608 To chceš? Vraz mi jednu. Do toho. 538 00:40:01,026 --> 00:40:03,612 Uhoď mě! Buď chlap! 539 00:40:20,921 --> 00:40:22,130 To jsem si myslel. 540 00:40:25,175 --> 00:40:26,552 Fakt ubohý. 541 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 ŘEDITELKA NASA 542 00:40:54,371 --> 00:40:55,372 Fajn. 543 00:40:55,455 --> 00:40:57,708 Musíme probrat to nové naleziště ledu. 544 00:40:58,208 --> 00:41:01,253 Vypadá slibně, ale je několik kilometrů od… 545 00:41:04,339 --> 00:41:05,674 Co je? 546 00:41:05,757 --> 00:41:08,177 - Vím, kdo to byl. - Nechápu. 547 00:41:08,260 --> 00:41:10,637 Kdo předal můj návrh motoru Rusům. 548 00:41:14,183 --> 00:41:15,809 - Aleido, já… - Byla to Emma. 549 00:41:18,020 --> 00:41:19,188 Emma? 550 00:41:20,189 --> 00:41:22,691 U ní jediné to dává smysl. 551 00:41:23,483 --> 00:41:24,484 Myslíš… 552 00:41:25,944 --> 00:41:28,864 Myslíš, že Emma Jorgensová pracuje pro Rusy? 553 00:41:29,615 --> 00:41:30,699 Ano. 554 00:41:35,162 --> 00:41:36,163 Tak jo. 555 00:41:36,246 --> 00:41:37,372 Ne. 556 00:41:37,456 --> 00:41:41,376 Prošly jí pod rukama všechny plány a návrhy. 557 00:41:41,460 --> 00:41:43,212 Dělám s ní 20 let. 558 00:41:43,295 --> 00:41:45,005 Věnovala tomu programu život. 559 00:41:45,088 --> 00:41:47,841 Ta by to, z čeho ji obviňuješ, rozhodně neudělala. 560 00:41:47,925 --> 00:41:51,178 Jo, já vím. Myslela jsem si to samé. Ale koukni na tohle. 561 00:41:52,262 --> 00:41:53,889 - Co je to? - Úvěrová zpráva. 562 00:41:55,057 --> 00:41:57,434 - Prověřila sis ji? - Je zadlužená. 563 00:41:58,018 --> 00:42:00,229 Má dluh 40 000 dolarů. 564 00:42:00,312 --> 00:42:02,523 Aldrich Ames dlužil míň než polovinu. 565 00:42:03,106 --> 00:42:05,651 Víš, proč dluží tolik peněz? 566 00:42:07,069 --> 00:42:08,070 Ne. 567 00:42:08,654 --> 00:42:13,575 Její sestra má rakovinu prsu a Emma jí platí veškerou péči. 568 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 Že má nemocnou sestru, neznamená, že je mimo podezření. 569 00:42:20,374 --> 00:42:25,587 Sekretářky obvykle zradí jako první, mají přístup ke všemu a nemají pravomoci… 570 00:42:25,671 --> 00:42:27,172 To stačí! 571 00:42:27,256 --> 00:42:28,549 Aleido. 572 00:42:28,632 --> 00:42:31,343 Zatraceně, říkala jsem, ať to necháš být. 573 00:42:31,927 --> 00:42:37,391 Jsi technička na misi, která dokázala dostat první lidi na Mars. 574 00:42:37,474 --> 00:42:41,728 Místo abys dělala svou práci, ponocuješ a hledáš krtka. 575 00:42:42,563 --> 00:42:45,941 - Pořád dělám svou práci. - Opravdu? Protože mi přijde, 576 00:42:46,024 --> 00:42:49,069 že tu na někoho házíš podezření, na nevinné lidi. 577 00:42:50,445 --> 00:42:55,617 Zrovna ty bys měla vědět, jak moc mohou falešná obvinění ublížit. 578 00:43:02,833 --> 00:43:04,543 Možná potřebuješ pauzu. 579 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 Pauzu? 580 00:43:07,880 --> 00:43:10,799 Dovolenou, pracovní volno. Říkej tomu, jak chceš. 581 00:43:10,883 --> 00:43:12,801 Odkdy Margo dává volno? 582 00:43:15,095 --> 00:43:17,848 Je toho na tebe zjevně moc, Aleido. 583 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 Ten stres a tlak. 584 00:43:20,267 --> 00:43:22,519 Vím, že máš problémy i doma. 585 00:43:27,149 --> 00:43:30,360 - Nechci pauzu. - Pak musíš přestat s těmi… 586 00:43:31,778 --> 00:43:33,655 nesmysly. 587 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 Nebo to už nebude na tobě. 588 00:45:18,260 --> 00:45:20,387 Tady Sunny. Víte, co dělat. 589 00:45:37,696 --> 00:45:39,781 Tady Sunny. Víte, co dělat. 590 00:45:40,824 --> 00:45:43,118 Čau. To jsem já. 591 00:45:45,621 --> 00:45:47,497 Jimmy Stevens. 592 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 Asi to nebyl nejlepší nápad. 593 00:45:55,339 --> 00:45:56,465 Myslím to s tou kartou… 594 00:45:58,258 --> 00:46:01,303 Vrátíme se tam a necháme ji někde, kde ji najdou. 595 00:46:01,970 --> 00:46:02,971 Dobře? 596 00:46:06,308 --> 00:46:07,392 Zavolej mi. 597 00:46:09,645 --> 00:46:10,646 Ahoj. 598 00:46:19,571 --> 00:46:20,739 Čau, Sunny. 599 00:46:20,822 --> 00:46:21,990 Tady Charles. 600 00:46:26,119 --> 00:46:27,788 - Čau. - Pojď ven. 601 00:46:29,748 --> 00:46:31,834 - Ven jako… - Před dům. 602 00:46:35,254 --> 00:46:36,588 Dobře. 603 00:46:52,020 --> 00:46:53,021 Čau. 604 00:46:54,064 --> 00:46:56,233 - Co se děje? - Promiň, je pozdě. 605 00:46:57,651 --> 00:46:58,861 Šlo to jako po másle. 606 00:46:59,444 --> 00:47:03,115 - Měli jsme malé dobrodružství v JSC. - Co jste udělali? 607 00:47:13,876 --> 00:47:15,043 Vzali jsme je zpět. 608 00:47:16,336 --> 00:47:17,671 Jsou zase tvoji, kámo. 609 00:47:19,548 --> 00:47:21,800 Tak co ty na to? 610 00:47:23,844 --> 00:47:29,099 Že budu muset vymyslet, kam sakra s nima. 611 00:47:30,934 --> 00:47:32,686 Jo. 612 00:48:44,550 --> 00:48:45,551 Ahoj. 613 00:48:46,134 --> 00:48:47,511 Ahoj. 614 00:48:50,472 --> 00:48:51,515 Můžu dál? 615 00:49:06,780 --> 00:49:12,578 Jak asi tohle údolí bude vypadat za deset, dvacet nebo sto let? 616 00:49:12,661 --> 00:49:16,874 A kolik lidí si tu zařídí život díky tomu, co my tu teď děláme. 617 00:49:19,251 --> 00:49:20,711 Tlak je dobrý. 618 00:49:20,794 --> 00:49:23,630 Můžeme začít vrtat. Tlak pažnicové kolony stabilní. 619 00:49:23,714 --> 00:49:24,882 MÍSTO VRTU 620 00:49:24,965 --> 00:49:27,134 Vrták má dobrý točivý moment. 621 00:49:27,634 --> 00:49:29,928 Klíny upevněny. Sklon dobrý. 622 00:49:30,762 --> 00:49:32,973 Nespěchejte. Ať je to správně. 623 00:49:34,141 --> 00:49:36,226 Připravit na další segment. 624 00:49:36,310 --> 00:49:37,811 Hákový klíč. 625 00:49:38,520 --> 00:49:40,731 Jo, trochu přidáme na otáčkách. 626 00:49:40,814 --> 00:49:42,316 Sledujte tlak CO2. 627 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Sledujte tlak pouzdra vrtáku. 628 00:49:51,533 --> 00:49:54,870 Při průniku musíme být v tlakovém okně. 629 00:49:55,370 --> 00:50:00,125 Pokud bude tlak nízký, voda se odpaří a vyjde šachtou pod vysokým tlakem. 630 00:50:01,460 --> 00:50:05,297 Geologická struktura drží. Hladina vody vypadá dobře. 631 00:50:05,881 --> 00:50:08,717 Odhaduju ještě 60 metrů do průniku. 632 00:50:30,072 --> 00:50:31,114 Hloubka 700 metrů. 633 00:50:41,416 --> 00:50:43,043 Tlak pouzdra vrtáku stoupá. 634 00:50:43,877 --> 00:50:44,920 AKTIVNÍ 635 00:50:45,003 --> 00:50:49,132 Základno, zvyšte rychlost kompresoru CO2 pro vyrovnání tlaku v nádrži. 636 00:50:50,175 --> 00:50:53,554 Rozumím, kapitáne. Zvyšuju rychlost kompresoru. 637 00:50:54,721 --> 00:50:55,556 POZOR 638 00:50:55,639 --> 00:50:57,015 AKTIVNÍ 639 00:50:58,475 --> 00:51:01,770 Hej. Sleduj tlak pouzdra vrtáku. 640 00:51:02,437 --> 00:51:03,438 Jo. 641 00:51:04,356 --> 00:51:06,275 Hloubka 710 metrů. 642 00:51:06,775 --> 00:51:08,402 Hodnoty tlaku opět nominální. 643 00:51:08,485 --> 00:51:09,486 Rozumím. 644 00:51:15,284 --> 00:51:16,535 Vše stabilní. 645 00:51:17,119 --> 00:51:18,954 Rozumím, základno. 646 00:51:20,414 --> 00:51:23,709 Musím se odpojit a před průnikem analyzovat data. 647 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 Ještě tak 30 metrů. 648 00:51:26,128 --> 00:51:28,922 Takže to tu máš na starost. 649 00:51:38,473 --> 00:51:40,058 Sleduj ten tlakoměr. 650 00:51:40,142 --> 00:51:41,310 Louiso… 651 00:51:45,731 --> 00:51:47,316 Připrav nástavec vrtáku. 652 00:51:48,400 --> 00:51:50,986 Můžeme instalovat výstroj vrtu. 653 00:51:52,863 --> 00:51:55,073 Hloubka 730 metrů. 654 00:51:56,491 --> 00:51:58,952 Vrták nabírá rychlost dřív, než jsme čekali. 655 00:51:59,953 --> 00:52:02,164 Možná jsme blízko průniku. 656 00:52:06,919 --> 00:52:08,420 Hloubka 740 metrů. 657 00:52:09,338 --> 00:52:12,341 Snižuju výkon. Vrták moc kope. 658 00:52:14,718 --> 00:52:16,011 Tlak pouzdra stoupá. 659 00:52:17,429 --> 00:52:18,972 Blížíme se průniku. 660 00:52:23,227 --> 00:52:25,479 - Sledujte tlakové okno. - Sleduju ho. 661 00:52:26,522 --> 00:52:27,356 VYSOKÝ TLAK POZOR 662 00:52:29,149 --> 00:52:30,734 Základno, ozvěte se. 663 00:52:31,443 --> 00:52:33,237 Tlak pouzdra vrtáku stoupá. 664 00:52:33,320 --> 00:52:35,948 Zvyšte rychlost kompresoru na maximum. 665 00:52:36,490 --> 00:52:40,369 - Sledujte tlakové okno. - Sledujte ten tlakoměr. 666 00:52:40,452 --> 00:52:42,496 - Držte to. - Tlakové okno. 667 00:52:42,579 --> 00:52:44,164 Vrták je přetížený. 668 00:52:44,248 --> 00:52:45,749 Vypnout. Volám základnu. 669 00:52:45,832 --> 00:52:48,961 Okamžitě zvyšte rychlost kompresoru. 670 00:52:53,715 --> 00:52:55,133 Základno, slyšíte? 671 00:52:55,217 --> 00:52:56,218 CHYBA TELEMETRIE 672 00:52:56,301 --> 00:52:57,845 …že bereš stimulanty? 673 00:52:57,928 --> 00:53:00,931 - Nemůžu ho zabrzdit. - Základno. Sledujte tlakoměr. 674 00:53:01,014 --> 00:53:02,182 Uhoď mě! 675 00:53:02,266 --> 00:53:04,226 No tak. Zlomí se. 676 00:53:04,309 --> 00:53:05,519 - Kruci. - Tlak stoupá. 677 00:53:05,602 --> 00:53:07,396 Pouzdro vibruje. Plyn! 678 00:53:07,479 --> 00:53:09,523 - Mayday! - Tlak stoupá. 679 00:53:09,606 --> 00:53:12,359 - Únik plynu! - Zvyšte rychlost! 680 00:53:12,442 --> 00:53:13,443 Zmizte! 681 00:53:16,405 --> 00:53:17,739 KOMUNIKACE VYPNOUT 682 00:53:34,756 --> 00:53:37,467 PORUCHA! 683 00:53:49,062 --> 00:53:50,856 Něco je s komunikací. 684 00:53:51,982 --> 00:53:53,984 Slyšíš něco? 685 00:53:55,986 --> 00:53:57,738 Prokrista. 686 00:53:57,821 --> 00:54:00,365 Mayday! Minimálně dva zranění. 687 00:54:00,449 --> 00:54:02,701 Vrták… Bože, rozlomil se. 688 00:54:03,076 --> 00:54:05,120 Louiso, zopakuj to. Podej hlášení. 689 00:54:05,787 --> 00:54:07,414 Bereme je do MSAM. 690 00:54:07,497 --> 00:54:10,209 - Připravte ošetřovnu! - Upozorněte doktora. 691 00:54:10,292 --> 00:54:12,211 Šrapnel mu prošel břichem. 692 00:54:13,545 --> 00:54:14,755 Cos to udělal? 693 00:54:27,267 --> 00:54:30,437 Mayday! Vracíme se od hřebene. Dva zranění. 694 00:54:30,521 --> 00:54:33,398 - Vydržte, Ede. - Rozumím. Odhadovaný čas? 695 00:54:33,482 --> 00:54:36,527 - Třicet sekund. - Isabel, hlášení. 696 00:54:36,610 --> 00:54:38,529 Klesá mi tlak. 697 00:54:38,612 --> 00:54:39,988 Poškození je velké. 698 00:54:40,072 --> 00:54:41,698 Klid a tlačte na to. 699 00:54:41,782 --> 00:54:44,034 Majakovskij připravuje ošetřovnu. 700 00:54:44,117 --> 00:54:45,661 Už jsme skoro tam. 701 00:54:45,744 --> 00:54:47,704 Dobře. Sejdeme se na místě. 702 00:55:11,645 --> 00:55:12,855 Vezmu Eda. 703 00:55:13,689 --> 00:55:15,357 Do modulu číslo 2. 704 00:55:15,440 --> 00:55:18,402 Vyrazím napřed a pomůžu Dimitrijovi s přípravou. 705 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 - Louiso. Zajisti MSAM. - Rozumím, Nicku. 706 00:55:31,331 --> 00:55:33,292 - Dobrý, Isabel? - Musí na ošetřovnu. 707 00:55:33,375 --> 00:55:35,669 Alexeji, vem ji z jedné strany. Do modulu 2. 708 00:55:35,752 --> 00:55:36,753 Pojď, Is. 709 00:55:46,847 --> 00:55:48,473 Bude to dobrý, Ede. 710 00:56:06,241 --> 00:56:07,659 Ach bože. 711 00:56:09,703 --> 00:56:10,787 Utíkejte! 712 00:56:11,872 --> 00:56:13,498 Všichni utíkejte! 713 00:56:18,754 --> 00:56:20,464 Do modulu 1. Je blíž. 714 00:57:44,214 --> 00:57:46,216 Překlad titulků: Petra Kabeláčová