1 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 VALLES MARINERIS VAND PÅ MARS 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,222 Opdagelsen af et reservoir af flydende vand 3 00:00:13,305 --> 00:00:17,392 i en højderyg over Valles Marineris har vendt op og ned på situationen på Mars, 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,064 da en ny fælles mission for Sovjet og Helios Aerospace er gået i gang. 5 00:00:22,147 --> 00:00:23,273 HELIOS/SOVJET I FÆLLES MISSION 6 00:00:23,357 --> 00:00:27,861 Et stort specialiseret bor flyves ned fra Helios' skib, Phoenix. 7 00:00:27,945 --> 00:00:29,696 Når brønden er boret, 8 00:00:29,780 --> 00:00:32,950 kan vandet danne grobund for en mere robust koloni på Mars, 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,911 som længe har været en drøm for Helios' stifter, Dev Ayesa. 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,955 USSR 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 Sovjetunionen er allerede i gang med at planlægge de første faser 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 af borearbejdet sammen med deres nye partnere. 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,506 Der er tvivl om, hvordan NASA vil reagere på, 14 00:00:47,589 --> 00:00:51,260 at russerne holder dem ude af det nye foretagende. 15 00:01:03,188 --> 00:01:07,609 Når du er på plads hos Helios, finder vi ud af, hvordan vi holder kontakten, 16 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 mens alting bliver... Ja. 17 00:01:09,987 --> 00:01:12,865 Jeg skal ikke til Helios. 18 00:01:15,158 --> 00:01:16,535 Hvad mener du? 19 00:01:19,079 --> 00:01:22,416 Jeg bliver sendt tilbage til Moskva. 20 00:01:24,543 --> 00:01:26,920 Nu hvor samarbejdet med jer er overflødigt, 21 00:01:27,004 --> 00:01:30,340 er jeg også overflødig her. 22 00:01:36,054 --> 00:01:40,517 Men jeg har brug for mere tid. I det mindste nogle dage til at få tingene... 23 00:01:40,601 --> 00:01:42,936 Margo, de kører mig til lufthavnen nu. 24 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Hvad? 25 00:01:48,734 --> 00:01:50,527 Nej. Det er ikke... 26 00:01:53,864 --> 00:01:55,115 -Nej. -Margo. 27 00:01:56,825 --> 00:02:00,245 Jeg sætter pris på alt det, du har forsøgt at gøre. 28 00:02:02,873 --> 00:02:04,208 Hvis... 29 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 Hvis vi ikke ser hinanden igen... 30 00:02:10,214 --> 00:02:11,256 Det gør vi. 31 00:02:12,799 --> 00:02:14,343 Vi ser hinanden igen. 32 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 Ja. 33 00:02:30,567 --> 00:02:31,652 Farvel, Margo. 34 00:04:46,787 --> 00:04:50,040 Mr. Wilson, Gettysburg-talen er på 272 ord. 35 00:04:50,123 --> 00:04:52,292 UDVALGSHØRING OM NASA-KONTRAKTER 36 00:04:52,376 --> 00:04:55,420 Uafhængighedserklæringen er på 1322 ord. 37 00:04:56,046 --> 00:05:02,052 Deres udtalelse om godkendelsen af Rocketdyne-kontrakten er på 27.000 ord. 38 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 Jeg blev bedt om at redegøre for rådgivningsprocessen med Rocketdyne 39 00:05:05,681 --> 00:05:09,726 fra 1981 til 1987, og det gjorde jeg så. 40 00:05:10,227 --> 00:05:13,188 Jeg har intet at skjule... Den blev lidt lang. 41 00:05:14,356 --> 00:05:18,569 Mr. Wilson, De sidder her, fordi vi mener, De har udnyttet Deres rolle som førstemand 42 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 til at påvirke udfaldet af NASAs partnerskaber med uafhængige leverandører, 43 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 som De har personlige bånd til. 44 00:05:24,908 --> 00:05:27,744 Nej, jeg er her, fordi De har et horn i siden på min hustru, 45 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 og det har De haft, siden hun blev valgt. 46 00:05:29,913 --> 00:05:33,333 Præsidenten er ikke under edsansvar i dag. Det er De. 47 00:05:33,417 --> 00:05:37,713 Indtjeningen ved de her kontrakter, Rocketdyne, Aerojet, FIP Systems... 48 00:05:37,796 --> 00:05:41,383 L&M Labs alene er nok til at få Jolly Green Giant til at rødme. 49 00:05:41,466 --> 00:05:42,885 Er det ikke rigtigt, mr. Wilson? 50 00:05:45,262 --> 00:05:47,723 Da jeg aldrig har haft fornøjelsen af at møde mr. Giant, 51 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 kan jeg desværre ikke svare på det. 52 00:05:56,231 --> 00:05:57,441 En sidste ting, mr. Wilson. 53 00:05:57,524 --> 00:06:00,319 Lad mig gætte: "Har jeg mødt Pillsbury Doughboy?" 54 00:06:02,696 --> 00:06:07,075 En kilde har oplyst udvalget om, at en fra Det Hvide Hus har en affære 55 00:06:07,159 --> 00:06:09,203 med en fra Deres hustrus stab. 56 00:06:09,286 --> 00:06:11,163 Kender De noget til det? 57 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 En kilde? Hvilken kilde? 58 00:06:15,751 --> 00:06:18,253 Er De bekendt med sådan en affære? 59 00:06:18,337 --> 00:06:22,382 Nej, og jeg er ikke sikker på, hvad det har med NASA-kontrakter at gøre, 60 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 som er emnet for denne høring. 61 00:06:24,259 --> 00:06:27,221 Jeg afgør, hvad der er relevant for høringen, mr. Wilson. 62 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Det her er latterligt. 63 00:06:35,437 --> 00:06:40,067 Har De, Larry Wilson, en hemmelig affære med en medarbejder fra Det Hvide Hus? 64 00:06:41,443 --> 00:06:42,903 Og lad mig minde Dem om, 65 00:06:43,737 --> 00:06:45,364 at De er under ed. 66 00:06:55,249 --> 00:06:57,417 Jeg kom, så snart jeg fik din besked. 67 00:06:57,501 --> 00:06:59,962 Hvem har du fortalt om vores forhold? 68 00:07:00,045 --> 00:07:01,338 Ingen. 69 00:07:02,214 --> 00:07:05,300 -Jeg sværger! Jeg har ikke... -Det er okay. Jeg er ikke vred. 70 00:07:05,384 --> 00:07:08,428 Vi må bare finde ud af, hvem det er. 71 00:07:09,096 --> 00:07:12,432 -Har du sagt noget til din mor? -Vi er ikke på talefod. Det ved du godt. 72 00:07:13,141 --> 00:07:14,977 Jeg har ikke talt med nogen om os. 73 00:07:15,477 --> 00:07:18,897 Willie Baron spurgte mig i dag, om jeg havde en affære med dig. 74 00:07:19,857 --> 00:07:23,026 -Med mig? Sagde han mit navn? -"En medarbejder fra Det Hvide Hus." 75 00:07:23,777 --> 00:07:26,196 -Måske ved han ikke, at det er mig. -Det er ligegyldigt. 76 00:07:26,280 --> 00:07:27,948 Jeg løj for Kongressen. 77 00:07:28,991 --> 00:07:30,409 Det er en alvorlig forbrydelse. 78 00:07:30,492 --> 00:07:32,870 Så nu må vi holde en pause... 79 00:07:32,953 --> 00:07:34,037 -Åh nej. -...og prøve... 80 00:07:35,581 --> 00:07:38,417 Pis. Jeg sagde det til én person, men han svor... 81 00:07:40,169 --> 00:07:41,253 Det er jeg ked af, Lar. 82 00:07:42,921 --> 00:07:44,798 -Hvad sagde du? -Ikke noget. Kun... 83 00:07:46,884 --> 00:07:48,468 -Hvad jeg føler for dig og... -For pokker. 84 00:07:48,552 --> 00:07:50,220 -Men han har ingen beviser. -Hvem er han? 85 00:07:50,304 --> 00:07:52,347 Han er bare en studiekammerat. 86 00:07:53,056 --> 00:07:56,143 Det må være det med "Uniformen Først." Det var han sur over. 87 00:07:59,396 --> 00:08:01,231 Hør her, hvad du skal gøre. 88 00:08:02,107 --> 00:08:06,278 Ring til din ven og sig, at du løj. 89 00:08:07,446 --> 00:08:11,491 Du var fuld og skæv og opdigtede en historie. 90 00:08:11,575 --> 00:08:13,452 -Han vil ikke tro mig. -Overbevis ham. 91 00:08:16,830 --> 00:08:18,457 Gå på afvænning om nødvendigt. 92 00:08:26,006 --> 00:08:28,550 -Du dropper mig, ikke? -Bare ring til ham. 93 00:08:39,852 --> 00:08:43,273 WILSON GÅR GLIP AF VANDEVENTYRET HELIOS OG SOVJET I FÆLLES MARSMISSION 94 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 "Kilder siger, at præsident Wilson og USA 95 00:08:45,150 --> 00:08:49,446 var uvidende om aftalen, indtil fundet blev bekræftet." 96 00:08:51,949 --> 00:08:53,784 Det er jo fremragende ledelse. 97 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 Man siger, at en fisk rådner fra hovedet. 98 00:08:57,162 --> 00:08:58,956 Den værste præsident nogensinde. 99 00:08:59,039 --> 00:09:01,416 -Nogensinde? -Ja. 100 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Fordi hun er kvinde? 101 00:09:04,169 --> 00:09:06,421 -Fordi hun objektivt set er forfærdelig. -Ja. 102 00:09:07,214 --> 00:09:09,174 Hun var altid hjemme hos os den 4. juli. 103 00:09:11,927 --> 00:09:16,598 -Ellen og min mor trænede sammen. -"Ellen"? Se ham lige. 104 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 Han er på fornavn med USA's præsident. 105 00:09:20,727 --> 00:09:23,272 -Hvordan er hun? -Det ved jeg ikke. 106 00:09:24,731 --> 00:09:28,193 -Hun talte aldrig rigtig med mig. -Det er bare synd for hende. 107 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Hun jokkede i spinaten med den sag om homoseksuelle. 108 00:09:31,363 --> 00:09:34,741 Ja, hvad betyder det overhovedet, "Uniformen Først"? 109 00:09:34,825 --> 00:09:36,910 Problemet er, at de ikke kan beholde uniformen på. 110 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 Klasse! 111 00:09:43,876 --> 00:09:45,627 Goddag, mrs. Stevens. 112 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 Hej. 113 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 Jimmy, har du set Averys Silkie? 114 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 -Nej. -Hej. 115 00:09:52,718 --> 00:09:53,719 Beklager. 116 00:09:53,802 --> 00:09:56,471 -Hej, Avery. Hejsa. -Hej. 117 00:09:56,805 --> 00:09:59,099 -Hvor er hun køn. -Tak. 118 00:09:59,183 --> 00:10:00,184 Kom her. 119 00:10:01,518 --> 00:10:03,896 Jimmy, er du klar? 120 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 Det ved jeg ikke. 121 00:10:07,482 --> 00:10:10,903 Det er pærelet. Ind og ud igen. Du blev praktisk talt født der. 122 00:10:10,986 --> 00:10:12,779 Ja. Det er bare... 123 00:10:14,823 --> 00:10:16,575 Jeg er ikke god til den slags. 124 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Det er derfor, Sunny tager med. 125 00:10:21,455 --> 00:10:22,831 Det bliver sjovt. 126 00:10:27,044 --> 00:10:30,714 HELIOS' BASE 127 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 OXYCODON HYDROKLORID 20 MG 128 00:10:54,738 --> 00:10:56,532 DEXTROAMFETAMINSULFAT 5 MG 129 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Hør efter, folkens. 130 00:11:20,639 --> 00:11:25,102 Vi har fået svar på de stenprøver, vores geolog, kosmonaut Castillo, tog. 131 00:11:25,185 --> 00:11:28,438 De er fri for biosignaturer, og vi har grønt lys til at bore. 132 00:11:29,606 --> 00:11:33,151 Og Helios har udpeget et ideelt sted til brønden. 133 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 Og vores BAD bliver netop nu fløjet fra Phoenix til Gagarin Ridge. 134 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 -"BAD"? -Big-Ass Drill. 135 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Vi går i gang med at bore om to Mars-dage. 136 00:11:42,744 --> 00:11:46,206 Jeg styrer MSAM op til toppen af højdedraget, og Stevens... 137 00:11:48,584 --> 00:11:49,877 Stevens? 138 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Stevens? 139 00:11:57,301 --> 00:11:59,553 -Stevens? -Javel. 140 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 -Du sidder med. -Javel. 141 00:12:11,273 --> 00:12:13,650 Mueller, du har kommandoen på basen, mens jeg er væk. 142 00:12:13,734 --> 00:12:16,862 Og Corrado styrer CO2-kompressoren 143 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 og borets tryksystem. Modtaget? 144 00:12:19,406 --> 00:12:20,699 -Javel. -Javel, chef. 145 00:12:20,782 --> 00:12:26,038 Kosmonaut Castillo og jeg fører tilsyn med boringen på højderyggen. 146 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 Der er meget, der skal forberedes, så lad os samarbejde. 147 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 Vel talt. Lad os se komme i sving, folkens. 148 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 Din far er stadig... 149 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Han kan vist ikke lide mig. 150 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Han er bare... 151 00:13:21,051 --> 00:13:23,387 Han er som kaktusfigen. 152 00:13:24,221 --> 00:13:27,224 Stikkende udenpå, men blød indeni. 153 00:13:28,725 --> 00:13:29,726 Blød? 154 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Det har jeg svært ved at forestille mig. 155 00:13:35,274 --> 00:13:36,567 Giv ham lidt tid. 156 00:13:38,610 --> 00:13:41,989 Han er en meget effektiv leder. Fokuseret og intelligent. 157 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 -Boremissionen følger planen. -Vent. 158 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 Hvad mener du med "boremissionen"? 159 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 I morgen går vi i gang ved Gagarin Ridge. 160 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 Jamen jeg er ikke færdig med min analyse af kerneprøven. 161 00:13:57,129 --> 00:14:00,299 Jeg troede, du havde talt med ham. 162 00:14:00,382 --> 00:14:02,551 -Nej, det har jeg ikke. -Hv... 163 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 Inden du... Kelly, nej! 164 00:14:05,012 --> 00:14:05,846 INGEN FORBINDELSE 165 00:14:12,686 --> 00:14:14,271 Wow. Det her er... 166 00:14:14,354 --> 00:14:15,522 -Sindssygt, ikke? -Jo. 167 00:14:18,317 --> 00:14:21,403 Det må være en af dem, der arbejdede i min afdeling. 168 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 Russerne fik fingre i en tidlig version af designet, 169 00:14:24,740 --> 00:14:27,576 og de er de eneste, der havde adgang til det. 170 00:14:29,077 --> 00:14:31,413 Men hver gang jeg tror, jeg har opklaret det, 171 00:14:32,039 --> 00:14:34,249 er der noget i dataene, der ikke passer. 172 00:14:35,250 --> 00:14:37,961 Jeg har allerede set det igennem 100 gange. 173 00:14:38,670 --> 00:14:40,088 Det er vanskeligt. 174 00:14:41,173 --> 00:14:42,841 Jeg må tænke over det. 175 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 Det er ikke bare Gauss-eliminering. 176 00:14:46,637 --> 00:14:51,308 Der skal tages højde for variabler for menneskelig adfærd og ydre faktorer og... 177 00:14:51,391 --> 00:14:52,518 -Jeg ved det godt. -Ja. 178 00:14:56,522 --> 00:14:58,607 Tak, fordi du vil se på det for resten. 179 00:14:59,775 --> 00:15:01,944 Jeg vidste ikke, hvem jeg ellers skulle gå til. 180 00:15:02,027 --> 00:15:04,446 Selvfølgelig. Det hjælper jeg gerne med. 181 00:15:09,826 --> 00:15:13,664 -Hvor får han al den energi fra? -Jeg bliver udmattet af bare at se på. 182 00:15:23,715 --> 00:15:25,676 Vi må hellere se at komme videre. 183 00:15:27,803 --> 00:15:32,349 Okay. Her er hans ting. Hans øredråber ligger i sidelommen. 184 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Ja. 185 00:15:36,562 --> 00:15:37,563 Medmindre... 186 00:15:40,399 --> 00:15:43,694 Vil du spise med hos os? Min far laver machaca. 187 00:15:45,112 --> 00:15:46,655 Jeg er vild med hans machaca. 188 00:15:46,738 --> 00:15:47,948 Det ved jeg jo. 189 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Men jeg... 190 00:15:51,410 --> 00:15:55,414 Jeg har faktisk lovet Javi, at vi skal ind at se Astros spille i aften. 191 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 Nå ja. Det er klart. 192 00:16:01,170 --> 00:16:02,212 Det bliver han glad for. 193 00:16:05,257 --> 00:16:08,719 Hvordan har han det for resten, din far? 194 00:16:12,389 --> 00:16:14,391 Nogle dage er bedre end andre. 195 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 Vi har haft fire forskellige sygeplejersker. 196 00:16:20,147 --> 00:16:23,108 Den ene lugter mærkeligt, den anden stjæler fra ham. 197 00:16:24,693 --> 00:16:26,069 -Du ved, hvordan det er. -Ja. 198 00:16:28,822 --> 00:16:30,449 Kom nu, far! 199 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Godt. Lad os komme af sted. 200 00:16:32,492 --> 00:16:33,827 Okay. Kom her. 201 00:16:33,911 --> 00:16:37,497 Hyg jer til kampen. Så ses vi på søndag, ikke? 202 00:16:37,581 --> 00:16:38,749 Okay. Hej, mor. 203 00:16:40,834 --> 00:16:42,294 -Hej, min skat. -Okay. Kom så. 204 00:16:43,378 --> 00:16:45,172 Angående det med dit arbejde. 205 00:16:46,131 --> 00:16:48,008 Måske er der data, du ikke tager i betragtning. 206 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 Tro mig. Jeg har set på alle, der har arbejdet for mig. 207 00:16:50,886 --> 00:16:54,890 Det ved jeg godt, men måske er det ikke en, der arbejdede for dig. 208 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 Jeg ved det ikke. Jeg siger det bare. 209 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Kom. 210 00:17:16,328 --> 00:17:17,788 FREMDRIFTSDESIGN 211 00:17:21,208 --> 00:17:23,877 DIREKTØRENS KONTOR 212 00:17:27,464 --> 00:17:31,718 Kunne du ikke holde den i bukserne bare en enkelt valgperiode, Larry? Bare én! 213 00:17:31,802 --> 00:17:34,972 Jeg har dummet mig, men hvis Baron havde mere, havde han brugt det. 214 00:17:35,055 --> 00:17:37,432 Det driver over. Det bliver godt igen. 215 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 Godt? 216 00:17:39,351 --> 00:17:41,478 Du løj under ed. Fatter du ikke det? 217 00:17:41,562 --> 00:17:43,981 De lokkede mig jo simpelthen i en fælde. 218 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 De tvang dig ikke til at gå i seng med ham, vel? 219 00:17:51,280 --> 00:17:52,281 Pis. 220 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 Hvad... 221 00:18:01,623 --> 00:18:07,171 Hvad er det ved Jeremy Zielke, der er så særligt, at du er villig til at opgive 222 00:18:07,254 --> 00:18:09,339 alt det, vi har arbejdet for hele vores liv? 223 00:18:09,423 --> 00:18:13,635 Vores karrierer, vores familie, os? 224 00:18:16,138 --> 00:18:19,391 Ikke noget. Der er ikke noget. 225 00:18:19,474 --> 00:18:22,144 -Han kan bare... -Hvad kan han? 226 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 Han kan godt lide mig. 227 00:18:28,358 --> 00:18:29,860 For fanden, Larry. 228 00:18:32,404 --> 00:18:35,282 For fanden, altså. Det kan du ikke mene. 229 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 Det er ikke altid let at være din mand. 230 00:18:39,536 --> 00:18:41,288 Jeg er til grin i hele landet. 231 00:18:41,371 --> 00:18:45,584 "Hvordan vil De indrette Det Hvide Hus, mrs. Wilson? Hvad har De i kødgryderne?" 232 00:18:45,667 --> 00:18:49,838 Helt ærligt. Siden hvornår går du op i andres mening? 233 00:18:49,922 --> 00:18:51,507 Det handler ikke om det. Det... 234 00:18:52,925 --> 00:18:54,092 Jeg ved godt, at det... 235 00:18:55,260 --> 00:18:59,515 Det er sikkert svært at forstå, men jeg har altid forsøgt at være logisk. 236 00:18:59,598 --> 00:19:03,852 At gøre det fornuftige og det rigtige, men på det seneste har jeg det... 237 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Jeg... 238 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 Jeg ved det ikke. 239 00:19:14,613 --> 00:19:15,614 Larry. 240 00:19:19,159 --> 00:19:23,121 Du må ikke misforstå mig, El. Jeg er stolt af alt det, vi har opnået. 241 00:19:23,830 --> 00:19:28,335 Men de ofre, som jeg har måttet yde, og som du har måttet yde... 242 00:19:29,378 --> 00:19:32,464 ...og som alle omkring os har måttet yde... 243 00:19:33,841 --> 00:19:36,844 Dine forældre. Din bror. 244 00:19:38,220 --> 00:19:42,432 Tom, Shirley, Pam, min familie, mine søstre. 245 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 Alt sammen for, at du kunne nå hertil. 246 00:19:45,894 --> 00:19:48,188 Hvad mener du med Pam? Hvad snakker du om? 247 00:19:49,481 --> 00:19:53,151 Ikke noget. Jeg ville ikke... Jeg siger bare, at vi alle har ydet ofre. 248 00:19:53,235 --> 00:19:54,987 Pam forlod mig til fordel for Elise. 249 00:19:55,779 --> 00:19:57,239 Glem det. Det var ikke pointen. 250 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 Hvad mener du med, at Pam ofrede sig for mig? 251 00:20:06,582 --> 00:20:09,209 Hun gjorde det for dig, som du ikke selv kunne gøre. 252 00:20:11,545 --> 00:20:12,963 Hvad snakker du om? 253 00:20:15,883 --> 00:20:21,180 Hun vidste, det stod mellem hende og din karriere. At du ikke kunne få begge dele. 254 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 -Bad du... -Nej. 255 00:20:27,936 --> 00:20:30,981 -Bad du hende om at rejse væk? -Nej! Selvfølgelig gjorde jeg ikke det. 256 00:20:31,064 --> 00:20:32,149 Det var hendes beslutning. 257 00:20:32,733 --> 00:20:35,402 Men du vidste det og sagde ikke noget. 258 00:20:35,485 --> 00:20:37,487 Spar mig for dit skinhellige gylle. 259 00:20:37,571 --> 00:20:40,449 Lad ikke, som om du er en passiv deltager i alt det her. 260 00:20:40,532 --> 00:20:41,742 Du løj for mig. 261 00:20:42,701 --> 00:20:46,788 Det gjorde I begge to! Hvor vover du at træffe beslutninger på mine vegne? 262 00:20:46,872 --> 00:20:50,042 Intet kunne stoppe dig. Det vidste både Pam og jeg. 263 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 Jeg er målløs. 264 00:21:05,766 --> 00:21:07,226 TIL MINDE OM GORDO STEVENS OG TRACY STEVENS 265 00:21:07,309 --> 00:21:08,310 19. SEPTEMBER 1983 266 00:21:08,393 --> 00:21:11,063 FREMTIDEN TILHØRER IKKE DE FRYGTSOMME. DEN TILHØRER DE MODIGE. 267 00:21:14,775 --> 00:21:16,568 Så det er dine forældre? 268 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Ja. 269 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 Sikke et skuespil. 270 00:21:25,035 --> 00:21:27,538 At bygge en statue over noget, der slet ikke er sket, 271 00:21:27,621 --> 00:21:30,499 bare for at forevige en løgn. 272 00:21:31,625 --> 00:21:33,001 Det er fandeme... 273 00:21:33,961 --> 00:21:35,045 Djævelsk. 274 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Er du parat? 275 00:21:53,438 --> 00:21:56,358 MODIGE FAMILIER STÅR FREM MED DERES HISTORIER - ALZHEIMERS 276 00:22:03,115 --> 00:22:07,953 Nu kommer du herhen. 277 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Hej, mrs. Meineke. 278 00:22:11,748 --> 00:22:13,709 Lad mig se på dig. 279 00:22:14,459 --> 00:22:18,213 Hold da op. Du ligner ham på en prik. 280 00:22:19,464 --> 00:22:24,469 -Hvordan har din bror det? -Godt, vil jeg tro. På Mars. 281 00:22:24,553 --> 00:22:27,139 Næste gang du taler med ham, 282 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 må du hilse ham fra mrs. Meineke og sige, at hun er meget stolt af ham. 283 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Det skal jeg prøve at huske. 284 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 Og hvem er den unge dame? 285 00:22:37,232 --> 00:22:38,775 Det er... 286 00:22:38,859 --> 00:22:43,155 Jeg er hans kæreste, Sunny. Jimmy har lovet mig en rundvisning. 287 00:22:43,238 --> 00:22:46,033 Er det ikke bare pragtfuldt? 288 00:22:50,120 --> 00:22:51,455 Jeg er bekymret for ham. 289 00:22:53,290 --> 00:22:55,042 Han er kun på sit værelse. 290 00:22:55,751 --> 00:23:01,173 Når han en sjælden gang kommer ud, er han bare uforskammet og fjern. 291 00:23:01,715 --> 00:23:02,841 Selv over for Avery. 292 00:23:04,134 --> 00:23:07,179 Han hænger ud med sine nye venner. 293 00:23:07,763 --> 00:23:10,474 De er altid ude i baghaven. Jeg ved ikke. 294 00:23:10,557 --> 00:23:12,351 Han siger mærkelige ting. 295 00:23:12,434 --> 00:23:15,103 Han antyder, at jeres forældre måske ikke døde, 296 00:23:15,187 --> 00:23:16,688 som alle tror. 297 00:23:16,772 --> 00:23:19,900 Det giver ingen mening. Jeg er ked af at læsse af på dig. 298 00:23:20,567 --> 00:23:23,111 Det giver ingen mening. Farvel. 299 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 TRANSMISSION SLUT 300 00:23:37,918 --> 00:23:39,294 Hård nat? 301 00:23:39,378 --> 00:23:43,048 Ja, undskyld. Jeg ser bare en videohilsen fra Amber. 302 00:23:45,300 --> 00:23:47,886 Jeg må få kaldt op til Kel. 303 00:23:48,554 --> 00:23:51,348 Det er tid til at pakke sammen. Vi tager af sted kl. 8. 304 00:23:52,266 --> 00:23:55,519 Alt grejet er i modul 2, så kom i sving! 305 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Javel. 306 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 Kom så, PJ! Kom så! 307 00:24:42,399 --> 00:24:44,776 Du kan godt. Lidt længere. 308 00:24:44,860 --> 00:24:46,028 Jeg har en godbid til dig. 309 00:24:47,279 --> 00:24:49,740 Kom så, PJ. God hund. Vil du have en lille godbid? 310 00:24:49,823 --> 00:24:51,909 Kom så helt herhen. Ja! 311 00:24:51,992 --> 00:24:54,494 God hund. 312 00:24:55,954 --> 00:24:56,955 Ja. 313 00:24:57,039 --> 00:24:58,040 Er det din? 314 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 Nej, det er Sandys. 315 00:25:00,876 --> 00:25:04,505 Men jeg har adopteret ham, mens hun er oppe på Phoenix. 316 00:25:04,588 --> 00:25:06,632 Hunden er menneskets bedste ven. 317 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 Du taler spansk? 318 00:25:09,551 --> 00:25:11,845 Nej. Jeg har været backpacker i Guatemala. 319 00:25:11,929 --> 00:25:15,098 Jeg vil også gerne til Cuba engang. 320 00:25:16,099 --> 00:25:18,060 Vi må hellere komme tilbage til arbejdet. 321 00:25:19,186 --> 00:25:22,856 Sí. Ja, arbejde. Selvfølgelig. 322 00:25:25,442 --> 00:25:28,070 Hej, min ven. Vil du ud på eventyr? Okay. 323 00:25:28,570 --> 00:25:30,489 Mor dig nu ikke for meget uden mig, vel? 324 00:25:32,407 --> 00:25:33,534 Kom så, PJ. 325 00:25:36,286 --> 00:25:37,829 -Hej, venner. -Hej. 326 00:25:37,913 --> 00:25:39,289 -Hej. -Hvordan går det? 327 00:25:41,625 --> 00:25:44,336 Hej, Danny. Sig hej til PJ. 328 00:26:03,397 --> 00:26:06,275 Nick, gider du få den tingest væk fra mig? 329 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Det er ikke en tingest. Det er PJ. 330 00:26:13,740 --> 00:26:15,325 Bare rolig. Han bider dig ikke. 331 00:26:18,120 --> 00:26:19,788 Er du ikke så glad for dyr? 332 00:26:20,831 --> 00:26:22,082 Det er ikke et dyr. 333 00:26:23,208 --> 00:26:25,085 Du skal ikke høre på ham, vel? 334 00:26:25,169 --> 00:26:27,754 Du er da et dyr. Han er bare en gnavpotte. 335 00:26:28,380 --> 00:26:29,381 Nu skal du more dig. 336 00:26:34,219 --> 00:26:36,680 Det her er bare så... 337 00:26:37,514 --> 00:26:38,849 Det er for langt ude, far. 338 00:26:38,932 --> 00:26:41,143 -Helt ærligt. -Du må ikke gøre det her. 339 00:26:41,810 --> 00:26:45,647 Jeg analyserede den prøve, du sendte, og jeg synes stadig ikke, at vi ved nok 340 00:26:45,731 --> 00:26:49,193 til at udelukke tilstedeværelsen af mikrobielt liv i vandet. 341 00:26:49,276 --> 00:26:52,321 Kel, vi alle udførte de nødvendige tests. 342 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 Det er jo NASA, der har fundet på kravene. 343 00:26:55,240 --> 00:26:57,826 Vi kan sætte hak i alle felterne. 344 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 Men videnskaben udvikler sig. 345 00:27:00,287 --> 00:27:02,539 Mit arbejde i Antarktis viser, at den metode... 346 00:27:02,623 --> 00:27:06,919 Kel, vi ved begge to godt, at de metoder ikke er bredt anerkendte. 347 00:27:07,544 --> 00:27:11,757 Hør her. Du glemmer at se på det store billede. 348 00:27:11,840 --> 00:27:14,218 Den vandåre kommer til at ændre alting heroppe 349 00:27:14,301 --> 00:27:17,179 og bane vejen for menneskelige bosættelser. 350 00:27:17,262 --> 00:27:19,973 En rigtig, bæredygtig koloni. 351 00:27:21,934 --> 00:27:23,393 Den skæbnebestemte ekspansion? 352 00:27:24,561 --> 00:27:27,022 Vi kan bare gøre krav på alting på Mars. 353 00:27:27,773 --> 00:27:28,857 Så skal vi til det igen. 354 00:27:28,941 --> 00:27:31,527 Du har altid gerne villet være den første til noget, far. 355 00:27:31,610 --> 00:27:34,446 Nu kan du blive den første, der dræber liv på en anden planet. 356 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Hold nu op, Kel! 357 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 For helvede! 358 00:27:42,579 --> 00:27:47,042 Det er en klippe, der fører ind til en vild hule, 359 00:27:47,125 --> 00:27:50,796 som er fuld af gamle stalaktitter. Så den er bare fuld af... 360 00:28:34,673 --> 00:28:36,008 Hvad fanden laver du, Danny? 361 00:28:37,509 --> 00:28:38,886 Danny, hold op! 362 00:28:52,733 --> 00:28:54,318 Hvad er der med dig? 363 00:29:11,210 --> 00:29:15,631 Jeg troede, folk var i gang med at bygge rumskibe over det hele. 364 00:29:16,131 --> 00:29:19,468 Nej, her er ret kedeligt. Bortset fra kontrolcenteret. 365 00:29:19,551 --> 00:29:23,597 -Kan vi gå derind? -Nej, det kræver en tilladelse. 366 00:29:26,016 --> 00:29:27,559 Det er ikke nok med et gæstekort. 367 00:29:37,778 --> 00:29:40,614 -Hvad er der derinde? -Træningsafdelingen. 368 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 -Træningsafdelingen. -Tror jeg nok. 369 00:29:48,872 --> 00:29:50,207 Hvad er der derinde? 370 00:29:50,290 --> 00:29:53,627 Det ved jeg ikke. Flere kontorer, tror jeg. 371 00:29:58,298 --> 00:29:59,716 MØDELOKALE FOR ASTRONAUTER 372 00:29:59,800 --> 00:30:01,510 -Det virker lovende. -Vent. 373 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 Alle glor på os. 374 00:30:09,101 --> 00:30:10,978 Det er, fordi du er en berømthed. 375 00:30:12,980 --> 00:30:15,482 Men det var det, vi fik at vide, ikke? 376 00:30:15,566 --> 00:30:17,776 Jo, men hvis du skal justere tallene, 377 00:30:17,860 --> 00:30:19,278 skal der lægges en tidsplan. 378 00:30:28,370 --> 00:30:30,664 Hvad er Banana Twins? 379 00:30:31,665 --> 00:30:34,459 Sukkerkage med flødeskum, tror jeg nok. 380 00:30:37,421 --> 00:30:39,173 -Vi må hellere komme videre. -Lad os se. 381 00:30:42,593 --> 00:30:44,344 Hold da kæft. Den er fantastisk. 382 00:30:44,428 --> 00:30:45,429 Ja? 383 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Jeg må vist nappe et par stykker mere. 384 00:30:49,641 --> 00:30:51,185 -Ups. -Nej, undskyld. Pokkers. 385 00:30:51,894 --> 00:30:55,022 -Ja, lad mig hjælpe dig. -Det er jeg ked af. 386 00:30:55,105 --> 00:30:56,315 Tusind tak. 387 00:30:57,983 --> 00:30:59,526 Tyngdekraften er nederen, ikke? 388 00:31:00,194 --> 00:31:03,614 -Den var god. Jeg er vildt klodset i dag. -Ja. 389 00:31:04,281 --> 00:31:06,950 -Jeg tænkte kun på søde sager. -Sådan. 390 00:31:11,580 --> 00:31:13,457 -Tusind tak. -Hyg jer. 391 00:31:21,298 --> 00:31:25,969 Undskyld. Vi må hellere gå. Jeg sagde jo, at jeg ikke var god til det. 392 00:31:26,053 --> 00:31:28,680 Hold nu op. Du synes da, at det er sjovt. 393 00:31:29,431 --> 00:31:31,141 -Jeg kan se et smil. -Nej, du kan ej. 394 00:31:31,225 --> 00:31:33,352 Kan jeg ikke? Det kunne jeg i et øjeblik. 395 00:31:35,187 --> 00:31:36,480 Jimmy Stevens. 396 00:31:39,650 --> 00:31:42,611 -Hej, mr. Rossi. -Jeg har sagt, du bare skal sige Al. 397 00:31:44,029 --> 00:31:45,155 Hvad laver du her? 398 00:31:45,822 --> 00:31:47,908 Går du endelig ind i familieforetagendet? 399 00:31:49,243 --> 00:31:51,995 Jeg viser bare en ven rundt. Ja. 400 00:31:52,079 --> 00:31:53,247 Sunny. 401 00:31:53,330 --> 00:31:57,417 Jimmy lovede mig, at der var lækre snacks gemt herinde. 402 00:31:57,501 --> 00:31:59,878 Men jeg er vist blevet ført bag lyset. 403 00:32:01,380 --> 00:32:04,883 Jeg gemmer mine Oreos bag granolabarerne i skabet. 404 00:32:04,967 --> 00:32:07,469 -Der er ingen, der leder der. -Tak for tippet. 405 00:32:10,347 --> 00:32:13,058 Er det en ven i den romantiske afdeling? 406 00:32:14,852 --> 00:32:15,936 Stærkt, knægt. 407 00:32:16,562 --> 00:32:18,021 Hvordan går det ellers? 408 00:32:18,605 --> 00:32:22,484 Går du stadig op i... Hvad var det nu? Computere, ikke? 409 00:32:23,569 --> 00:32:24,653 Jo. Vi... 410 00:32:24,736 --> 00:32:29,825 Vi foretager eftersyn på computersystemer og reparere IT-styreenheder. Den slags. 411 00:32:29,908 --> 00:32:32,286 -Det lyder spændende. -Ja. 412 00:32:32,369 --> 00:32:34,246 -Har du set den? -Set hvad? 413 00:32:34,329 --> 00:32:35,581 Herovre. 414 00:32:41,628 --> 00:32:42,754 Ret sejt, ikke? 415 00:32:45,674 --> 00:32:47,801 25-ÅRET FOR DEN FØRSTE ÅRGANG AF KVINDELIGE ASTRONAUTER 416 00:32:55,517 --> 00:32:58,687 "Kære ms. Stevens. Jeg er Deres største fan. 417 00:33:01,148 --> 00:33:03,609 Jeg håber, De bliver valgt til at skulle til Månen. 418 00:33:05,736 --> 00:33:09,031 Mine forældre sagde, at jeg kunne blive hvad som helst som voksen. 419 00:33:11,783 --> 00:33:13,702 Men først nu tror jeg på dem." 420 00:33:20,709 --> 00:33:22,419 Din mor var en ener. 421 00:33:24,630 --> 00:33:25,631 Ja. 422 00:33:27,758 --> 00:33:32,012 Da jeg mødte hende første gang på Jamestown, var hun faktisk presset. 423 00:33:33,931 --> 00:33:37,601 Men efter noget tid faldt hun rigtig godt til. 424 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Hun fandt sig selv. 425 00:33:45,067 --> 00:33:48,028 Bortset fra når hun smuglede de forbandede cigaretter ud i luftslusen. 426 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Det var mig, der sendte dem. 427 00:33:55,577 --> 00:33:58,038 -Var det dig? -Ja. 428 00:33:59,831 --> 00:34:02,084 Jeg burde melde dig til NASA. 429 00:34:06,338 --> 00:34:09,757 Jeg syntes i hvert fald, at du skulle se det. 430 00:34:12,219 --> 00:34:13,512 Tak. 431 00:34:16,681 --> 00:34:17,891 Vi ses, Jimmy. 432 00:34:38,745 --> 00:34:40,581 Der var du. Jeg har ledt overalt. 433 00:34:40,664 --> 00:34:44,293 Jeg kunne bare ikke finde et kort. Jeg prøvede endda... 434 00:34:49,715 --> 00:34:50,716 Hold da op. 435 00:34:51,300 --> 00:34:53,342 Du er fantastisk. Kom. 436 00:34:55,637 --> 00:35:00,142 Senator, vi sad lige her og talte om partnerskab og samarbejde. 437 00:35:00,642 --> 00:35:02,603 Beklager, fru præsident. 438 00:35:02,686 --> 00:35:05,731 Desværre kan jeg ikke længere støtte jobreformen. 439 00:35:05,814 --> 00:35:08,650 Det er jeg ked af at høre, John. 440 00:35:14,615 --> 00:35:18,452 Et sted mellem Tallahassee og Birmingham stoppede vi for at få morgenmad. 441 00:35:18,535 --> 00:35:22,915 Lee bestilte cornflakes og sjaskede dem til med tabasco. 442 00:35:22,998 --> 00:35:26,001 Jeg sad og måbede og sagde: "Hvad laver du dog?" 443 00:35:26,084 --> 00:35:30,464 Så sagde han: "Karl, ellers kan jeg sgu ikke smage dem." 444 00:35:32,007 --> 00:35:34,593 Han var forud for sin tid. Uden ham stod vi ikke her nu. 445 00:35:34,676 --> 00:35:36,845 Det gjorde ingen af os. Må han hvile i fred. 446 00:35:39,473 --> 00:35:41,808 Men vi er her ikke for at tale om Lee Atwater. 447 00:35:41,892 --> 00:35:44,228 Vi skal tale om den nuværende situation. 448 00:35:44,311 --> 00:35:46,605 For det første er det noget værre nonsens. 449 00:35:47,147 --> 00:35:49,191 Det pure opspind. Det er aldrig sket. 450 00:35:50,400 --> 00:35:53,153 Demokraterne er stadig bitre over nederlaget i 92, 451 00:35:53,237 --> 00:35:57,908 og nu gør de alt for at sabotere min tid som præsident. 452 00:35:57,991 --> 00:36:01,370 Det er et organiseret angreb på os og alt det, vi symboliserer. 453 00:36:02,246 --> 00:36:04,873 Vi går tilbage i meningsmålingerne, så nu lugter de blod. 454 00:36:04,957 --> 00:36:09,461 Det kan være rigtigt nok, men de vil bruge det mod jer. 455 00:36:09,962 --> 00:36:13,924 Så snart det er i pressen, bliver det til en sandhed, om det så er det eller ej. 456 00:36:14,007 --> 00:36:16,593 Det er jo vanvittigt. Jeg mener, sandheden... 457 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 Sandheden må da have en vis værdi, ikke? 458 00:36:22,182 --> 00:36:23,934 De er ikke ude efter sandheden. 459 00:36:24,017 --> 00:36:28,230 Hvorfor skulle de ellers udnytte en høring om NASA-kontrakter som dække 460 00:36:28,313 --> 00:36:30,899 til at bringe en personlig sag fra et ægteskab på bane? 461 00:36:30,983 --> 00:36:35,028 Et ægteskab, der har holdt i over 20 år gennem tykt og tyndt. 462 00:36:35,112 --> 00:36:37,531 -Det er absurd. -Totalt absurd. 463 00:36:37,614 --> 00:36:40,075 Men de vil være hensynsløse her. 464 00:36:40,158 --> 00:36:43,495 De vil finde enhver lille sprække og kravle ind 465 00:36:43,579 --> 00:36:47,291 og grave i mudderet, til de finder noget, de kan gnave på. 466 00:36:47,374 --> 00:36:50,294 Vi ville gøre det samme. Det ville Lee i hvert fald. 467 00:36:50,377 --> 00:36:52,462 Hvordan lukker vi ned for det på forhånd? 468 00:36:53,463 --> 00:36:54,840 Baron er nøglen. 469 00:36:54,923 --> 00:36:58,135 Lige siden sin sexskandale har han tørstet efter hævn. 470 00:36:58,635 --> 00:37:01,180 Og tror du, han kan tales til fornuft? 471 00:37:01,763 --> 00:37:04,975 Jeg kan love dig, at han har flere lig i lasten, 472 00:37:05,058 --> 00:37:06,643 som han ikke vil have frem. 473 00:37:06,727 --> 00:37:09,980 Ja, det er en god idé. Giv ham tommelskruerne på. 474 00:37:10,063 --> 00:37:11,315 Det skal jeg nok. 475 00:37:12,357 --> 00:37:16,570 Men ærligt talt er vores bedste forsvar det, jeg kigger på lige nu. 476 00:37:17,070 --> 00:37:20,115 I er alt det, USA burde være. 477 00:37:27,748 --> 00:37:30,501 Mange eksperter spekulerer på, 478 00:37:30,584 --> 00:37:35,339 om det vil føre til, at flere amerikanske selskaber indgår aftaler med Sovjet. 479 00:37:35,422 --> 00:37:40,469 Det frygter man på Wall Street i dag, efter at nyheden om Helios' meddelelse 480 00:37:40,552 --> 00:37:42,971 har rystet finanssektoren... 481 00:37:44,473 --> 00:37:46,225 James, kør mig til Andrews, tak. 482 00:37:46,808 --> 00:37:48,644 Fru præsident, indsamlingsarrangementet er... 483 00:37:48,727 --> 00:37:52,481 Sig til dem, at jeg er sløj og tager tilbage til Det Hvide Hus. 484 00:37:52,564 --> 00:37:54,316 Vi flyver med 707'eren. Ingen presse. 485 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 Javel. 486 00:38:09,248 --> 00:38:11,500 Stevens, vi skal lige tale sammen. 487 00:38:20,676 --> 00:38:21,677 Hvad så? 488 00:38:23,220 --> 00:38:26,515 Jeg fjerner dig fra flyvningen til højdedraget. Louisa tager din plads. 489 00:38:26,598 --> 00:38:28,934 Hvorfor? 490 00:38:29,518 --> 00:38:33,438 Se dog på dig selv. Du kan ikke fokusere. Du kan ikke stå stille. 491 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 Tror du ikke, jeg har set en pilot på peppiller før? 492 00:38:37,025 --> 00:38:39,778 -Jeg ved ikke, hvad du taler om. -Pis med dig. 493 00:38:40,279 --> 00:38:44,533 Du døser hen for straks efter at plapre løs. Du er totalt ude at skide. 494 00:38:44,616 --> 00:38:48,328 -Og nu tramper du på hunde. -Mener du legetøjshunden? 495 00:38:48,412 --> 00:38:53,292 Jeg gav dig længere snor, end jeg ville give de fleste, men nu får du en advarsel. 496 00:38:54,877 --> 00:38:58,088 Jeg begik den fejl med din far, og det gør jeg ikke igen. 497 00:38:58,172 --> 00:39:00,424 -Jeg er ikke min far. -Det har du ret i. 498 00:39:02,843 --> 00:39:06,221 Louisa, du sidder med på turen til højdedraget. 499 00:39:06,805 --> 00:39:09,433 Nick, du har kommandoen på basen, mens jeg er væk. 500 00:39:09,516 --> 00:39:12,227 Danny, du kan hjælpe ham med radioen. 501 00:39:12,311 --> 00:39:14,021 -Kan du mon klare det? -Javel. 502 00:39:14,521 --> 00:39:17,065 Hvis du nosser i det bare én gang til, 503 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 bliver du spærret inde på Phoenix, til vi er tilbage på Jorden. 504 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 -Er det forstået? -Ja, ja. 505 00:39:23,071 --> 00:39:25,115 -"Ja, ja"? -Hvis du synes, chef. 506 00:39:25,199 --> 00:39:26,658 Hvad blev der af "hr. kaptajn"? 507 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Javel, hr. kaptajn. 508 00:39:35,250 --> 00:39:36,251 Okay. 509 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 Tak, hr. kaptajn. 510 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Nu passer du på. 511 00:39:41,340 --> 00:39:44,009 Så gerne... hr. kaptajn. 512 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 -Jeg sagde pas på! -For ellers hvad? 513 00:39:46,303 --> 00:39:48,597 Hvad har du tænkt dig? Skal du spille op? 514 00:39:49,181 --> 00:39:50,182 Hvad? 515 00:39:51,934 --> 00:39:53,560 Kom bare, Danny. 516 00:39:54,811 --> 00:39:55,812 Slå mig. 517 00:39:57,397 --> 00:39:59,608 Er det det, du vil? Slå mig bare. 518 00:40:01,026 --> 00:40:03,612 Slå mig! Vær en mand! 519 00:40:20,921 --> 00:40:22,130 Det tænkte jeg nok. 520 00:40:25,175 --> 00:40:26,552 Fandeme ynkeligt. 521 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 NASAS DIREKTØR 522 00:40:54,371 --> 00:40:55,372 Godt. 523 00:40:55,455 --> 00:40:57,708 Vi skal diskutere det nye fund af vandis. 524 00:40:58,208 --> 00:41:01,253 Det virker lovende, men det er nogle kilometer fra... 525 00:41:04,339 --> 00:41:05,674 Hvad? 526 00:41:05,757 --> 00:41:08,177 -Jeg ved, hvem det var. -Der hvad? 527 00:41:08,260 --> 00:41:10,637 Der gav russerne mit motordesign. 528 00:41:14,183 --> 00:41:15,809 -Aleida, jeg... -Det var Emma. 529 00:41:18,020 --> 00:41:19,188 Emma? 530 00:41:20,189 --> 00:41:22,691 Hun er den eneste, hvor det giver mening. 531 00:41:23,483 --> 00:41:24,484 Tror du... 532 00:41:25,944 --> 00:41:28,864 Tror du, at Emma Jorgens arbejder for russerne? 533 00:41:29,615 --> 00:41:30,699 Ja. 534 00:41:35,162 --> 00:41:36,163 Okay. 535 00:41:36,246 --> 00:41:37,372 Nej. 536 00:41:37,456 --> 00:41:41,376 Alle planerne og alle designene var forbi hendes skrivebord. 537 00:41:41,460 --> 00:41:45,005 Jeg har arbejdet sammen med hende i 20 år. Hun har viet sit liv til programmet. 538 00:41:45,088 --> 00:41:47,841 Hun ville aldrig gøre det, du anklager hende for. 539 00:41:47,925 --> 00:41:51,178 Det var også min tanke, men se så her. 540 00:41:52,262 --> 00:41:53,889 -Hvad er det? -Kreditoplysninger. 541 00:41:55,057 --> 00:41:57,434 -Har du tjekket hendes kreditoplysninger? -Hun har gæld. 542 00:41:58,018 --> 00:42:00,229 Hun har en gæld på $40.000. 543 00:42:00,312 --> 00:42:02,523 Aldrich Ames' gæld var under halvt så stor. 544 00:42:03,106 --> 00:42:05,651 Ved du, hvorfor hun skylder så mange penge væk? 545 00:42:07,069 --> 00:42:08,070 Nej. 546 00:42:08,654 --> 00:42:13,575 Fordi hendes søster har brystkræft, og Emma betaler for hendes behandling. 547 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 Bare fordi hendes søster er syg, betyder det ikke, at hun er uskyldig. 548 00:42:20,374 --> 00:42:23,252 Sekretærer er typisk de første, der bliver bestukket, 549 00:42:23,335 --> 00:42:25,587 fordi de har fuld adgang, men ingen magt og... 550 00:42:25,671 --> 00:42:28,549 Så er det nok, Aleida! 551 00:42:28,632 --> 00:42:31,343 For helvede. Jeg sagde, du skulle droppe det. 552 00:42:31,927 --> 00:42:37,391 Du er cheftekniker på den mission, der førte de første mennesker til Mars. 553 00:42:37,474 --> 00:42:41,728 I stedet for at passe dit arbejde leger du med skæg og blå briller hele natten. 554 00:42:42,563 --> 00:42:43,730 Jeg passer stadig mit arbejde. 555 00:42:43,814 --> 00:42:45,941 Gør du? Det virker, som om du står her 556 00:42:46,024 --> 00:42:49,069 og slynger om dig med anklager mod uskyldige mennesker. 557 00:42:50,445 --> 00:42:55,617 Du af alle burde vide, hvor skadende falske anklager kan være. 558 00:43:02,833 --> 00:43:04,543 Måske trænger du til en pause. 559 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 En pause? 560 00:43:07,880 --> 00:43:10,799 Ferie, orlov. Kald det, hvad du vil. 561 00:43:10,883 --> 00:43:12,801 Uddeler Margo Madison nu pauser? 562 00:43:15,095 --> 00:43:19,266 Det har tydeligvis været for meget for dig, Aleida. Stress og pres. 563 00:43:20,267 --> 00:43:22,519 Jeg ved, du også har nok at se til derhjemme. 564 00:43:27,149 --> 00:43:30,360 -Jeg holder ikke pause. -Så må du holde op med alt det her... 565 00:43:31,778 --> 00:43:33,655 Det her vrøvl. 566 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 Ellers er det ikke op til dig. 567 00:45:18,260 --> 00:45:20,387 Det er Sunny. Du ved, hvad du skal gøre. 568 00:45:37,696 --> 00:45:39,781 Det er Sunny. Du ved, hvad du skal gøre. 569 00:45:40,824 --> 00:45:43,118 Hej. Det er mig. 570 00:45:45,621 --> 00:45:47,497 Jimmy Stevens. 571 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 Jeg har tænkt på, at det nok ikke var så smart. 572 00:45:55,339 --> 00:45:56,465 Kortet, mener jeg. 573 00:45:58,258 --> 00:46:01,303 Jeg synes, vi skal tage tilbage og lægge det, så de finder det. 574 00:46:01,970 --> 00:46:02,971 Okay? 575 00:46:06,308 --> 00:46:07,392 Ring til mig. 576 00:46:09,645 --> 00:46:10,646 Farvel. 577 00:46:19,571 --> 00:46:21,990 -Hej, Sunny. -Det er Charles. 578 00:46:26,119 --> 00:46:27,788 -Hej. -Kom udenfor. 579 00:46:29,748 --> 00:46:31,834 -Udenfor som i... -Uden for dit hus. 580 00:46:35,254 --> 00:46:36,588 Okay. 581 00:46:52,020 --> 00:46:53,021 Hej. 582 00:46:54,064 --> 00:46:56,233 -Hvad så? -Beklager, det er så sent. 583 00:46:57,651 --> 00:46:58,861 Det virkede perfekt. 584 00:46:59,444 --> 00:47:03,115 -Vi har været på et lille eventyr på JSC. -Hvad har I lavet? 585 00:47:13,876 --> 00:47:15,043 Vi tog dem tilbage. 586 00:47:16,336 --> 00:47:17,671 Nu er de dine igen, min bror. 587 00:47:19,548 --> 00:47:21,800 Hvad synes du? 588 00:47:23,844 --> 00:47:29,099 Jeg må tænke over, hvor fanden jeg skal gøre af det monstrum. 589 00:47:30,934 --> 00:47:32,686 Ja. 590 00:48:44,550 --> 00:48:45,551 Hej. 591 00:48:46,134 --> 00:48:47,511 Hej. 592 00:48:50,472 --> 00:48:51,515 Må jeg komme indenfor? 593 00:49:06,780 --> 00:49:12,578 Gad vide, hvordan den her dal ser ud om ti, 20 eller 100 år. 594 00:49:12,661 --> 00:49:14,872 Og hvor mange der kan skabe sig et liv her 595 00:49:14,955 --> 00:49:16,874 på grund af det, vi gør nu. 596 00:49:19,251 --> 00:49:20,711 Trykket er fint. 597 00:49:20,794 --> 00:49:23,630 Vi er klar til at bore. Overfladetrykket er stabilt. 598 00:49:23,714 --> 00:49:24,882 SOVJETS/HELIOS' VANDBOREFELT 599 00:49:24,965 --> 00:49:27,134 Drejningsmomentet på boret er fint. 600 00:49:27,634 --> 00:49:29,928 Montagen er på plads. Hældningen er stadig god. 601 00:49:30,762 --> 00:49:32,973 Giv jer god tid. Lad os gøre det ordentligt. 602 00:49:34,141 --> 00:49:36,226 Gør klar til det næste segment. 603 00:49:36,310 --> 00:49:37,811 Ræk mig skruenøglen. 604 00:49:38,520 --> 00:49:40,731 Ja, lad os øge rotationshastigheden lidt. 605 00:49:40,814 --> 00:49:42,316 Pas på CO2-trykket. 606 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Pas på trykket i borehuset. 607 00:49:51,533 --> 00:49:54,870 Vi skal holde øje med trykket, når vi trænger ind til reservoiret. 608 00:49:55,370 --> 00:50:00,125 Hvis trykket er for lavt, fordamper vandet og stiger op under meget højt tryk. 609 00:50:01,460 --> 00:50:03,754 Den geologiske struktur er stabil. 610 00:50:03,837 --> 00:50:05,297 Vandspejlet ser godt ud. 611 00:50:05,881 --> 00:50:08,717 Jeg vurderer, at vi trænger igennem om 60 meter. 612 00:50:30,072 --> 00:50:31,114 700 meters dybde. 613 00:50:41,416 --> 00:50:43,043 Trykket stiger i borehuset. 614 00:50:43,877 --> 00:50:46,672 Helios-base, I må øge hastigheden på CO2-kompressoren 615 00:50:46,755 --> 00:50:49,132 for at holde trykket i tanken inden for det påkrævede. 616 00:50:50,175 --> 00:50:53,554 Modtaget. Jeg øger kompressorhastigheden. 617 00:50:54,721 --> 00:50:55,556 ALARM 618 00:50:55,639 --> 00:50:57,015 I DRIFT 619 00:50:58,475 --> 00:51:01,770 Hallo. Hold øje med trykket i borehuset. 620 00:51:02,437 --> 00:51:03,438 Ja. 621 00:51:04,356 --> 00:51:06,275 710 meter. 622 00:51:06,775 --> 00:51:08,402 Trykket er tilbage på normal. 623 00:51:08,485 --> 00:51:09,486 Modtaget. 624 00:51:15,284 --> 00:51:16,535 Det ser ret stabilt ud. 625 00:51:17,119 --> 00:51:18,954 Modtaget, Helios-base. 626 00:51:20,414 --> 00:51:23,709 Jeg må regne på tallene, før vi trænger igennem til reservoiret. 627 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 Der bør være 30 meter til, 628 00:51:26,128 --> 00:51:28,922 så nu er det dig, der er på. 629 00:51:38,473 --> 00:51:41,310 Hold øje med trykmåleren. Louisa... 630 00:51:45,731 --> 00:51:47,316 Gør borehovedet klar. 631 00:51:48,400 --> 00:51:50,986 Det næste rør er klar til at blive monteret. 632 00:51:52,863 --> 00:51:55,073 730 meter. 633 00:51:56,491 --> 00:51:58,952 Boret accelererer tidligere, end vi havde regnet med. 634 00:51:59,953 --> 00:52:02,164 Vi kan nærme os gennembrudsdybden. 635 00:52:06,919 --> 00:52:08,420 740 meter. 636 00:52:09,338 --> 00:52:12,341 Jeg tager lidt af gassen. Boret spjætter for meget. 637 00:52:14,718 --> 00:52:16,011 Trykket i borehuset stiger. 638 00:52:17,429 --> 00:52:18,972 Vi nærmer os et gennembrud. 639 00:52:23,227 --> 00:52:25,479 -Hold øje med trykket. -Jeg holder øje. 640 00:52:26,522 --> 00:52:27,356 TRYKGRÆNSEALARM 641 00:52:29,149 --> 00:52:30,734 Helios-base, kom. 642 00:52:31,443 --> 00:52:33,237 Trykket i borehuset stiger. 643 00:52:33,320 --> 00:52:35,948 Kompressorhastigheden skal helt op denne gang. 644 00:52:36,490 --> 00:52:40,369 -Overvåg trykket. -Hold øje med trykmåleren. 645 00:52:40,452 --> 00:52:42,496 -Hold den dybde. -Overvåg trykket. 646 00:52:42,579 --> 00:52:44,164 Der er for meget pres på boret. 647 00:52:44,248 --> 00:52:45,749 Få det væk. Helios-base, kom. 648 00:52:45,832 --> 00:52:48,961 I skal øge kompressorhastigheden nu. 649 00:52:53,715 --> 00:52:55,133 Helios-base, kan I høre mig? 650 00:52:55,217 --> 00:52:56,218 TELEMETRIDATAFEJL 651 00:52:56,301 --> 00:52:57,845 Tror du ikke, jeg har set en pilot på peppiller før? 652 00:52:57,928 --> 00:52:59,805 -Jeg kan ikke få det op. -Helios-base, kom. 653 00:52:59,888 --> 00:53:00,931 Hold øje med trykmåleren. 654 00:53:01,014 --> 00:53:02,182 Slå mig! 655 00:53:02,266 --> 00:53:04,226 Vi skal afbryde nu. 656 00:53:04,309 --> 00:53:05,519 -Pis. -Trykket i borehuset stiger. 657 00:53:05,602 --> 00:53:07,396 Borehuset vibrerer. Det er en gaslomme! 658 00:53:07,479 --> 00:53:09,523 -Mayday! -Trykket i borehuset er for højt. 659 00:53:09,606 --> 00:53:12,359 -Det er en gaslomme! -Øg kompressorhastigheden nu! 660 00:53:12,442 --> 00:53:13,443 Se at komme væk! 661 00:53:16,405 --> 00:53:17,739 KOMMUNIKATIONSSTRØM AFBRYD 662 00:53:34,756 --> 00:53:37,467 FUNKTIONSFEJL! 663 00:53:49,062 --> 00:53:50,856 Der er noget galt med radioen. 664 00:53:51,982 --> 00:53:53,984 Er der noget lyd hos dig? 665 00:53:55,986 --> 00:53:57,738 For pokker. 666 00:53:57,821 --> 00:54:00,365 Mayday! Vi har mindst to tilskadekomne. 667 00:54:00,449 --> 00:54:02,701 Boret... Det faldt fra hinanden. 668 00:54:03,076 --> 00:54:05,120 Louisa, gentag signal. Statusrapport. 669 00:54:05,787 --> 00:54:07,414 Vi får dem ind i MSAM. 670 00:54:07,497 --> 00:54:10,209 -Gør sygeafdelingen klar! -Giv dr. Majakovskij besked. 671 00:54:10,292 --> 00:54:12,211 Han fik metalsplinter i maven. 672 00:54:13,545 --> 00:54:14,755 Hvad har du gjort? 673 00:54:27,267 --> 00:54:30,437 Mayday! Vi er på vej fra højdedraget. To tilskadekomne. 674 00:54:30,521 --> 00:54:31,563 Bliv hos mig, Ed. 675 00:54:31,647 --> 00:54:33,398 Modtaget. Hvornår er I fremme? 676 00:54:33,482 --> 00:54:34,691 Vi lander om 30 sekunder. 677 00:54:34,775 --> 00:54:36,527 Isabel, hvad er status? 678 00:54:36,610 --> 00:54:38,529 Trykket i min dragt falder. 679 00:54:38,612 --> 00:54:41,698 -Der er et slemt hul i den. -Rolig. Hold hånden over det. 680 00:54:41,782 --> 00:54:44,034 Majakovskij gør sygeafdelingen klar i modul 2. 681 00:54:44,117 --> 00:54:45,661 Vi er næsten fremme. 682 00:54:45,744 --> 00:54:47,704 Modtaget. Vi møder jer på landingspladsen. 683 00:55:11,645 --> 00:55:12,855 Jeg har Ed. 684 00:55:13,689 --> 00:55:15,357 Tag ham med til modul 2. 685 00:55:15,440 --> 00:55:18,402 Jeg løber i forvejen og hjælper Dmitrij. 686 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 -Louisa. Du må sikre MSAM. -Modtaget, Nick. 687 00:55:31,331 --> 00:55:33,292 -Er du okay, Isabel? -Hun skal til sygeafdelingen. 688 00:55:33,375 --> 00:55:35,669 Aleksej, tag hendes ene arm. Hun skal til modul 2. 689 00:55:35,752 --> 00:55:36,753 Kom så, Is. 690 00:55:46,847 --> 00:55:48,473 Det skal nok gå, Ed. 691 00:56:06,241 --> 00:56:07,659 Åh nej. 692 00:56:09,703 --> 00:56:10,787 Løb! 693 00:56:11,872 --> 00:56:13,498 Løb, alle sammen! 694 00:56:18,754 --> 00:56:20,464 Til modul 1. Det er tættere på. 695 00:57:44,214 --> 00:57:46,216 Tekster af: Eskil Hein