1 00:00:11,094 --> 00:00:17,017 De ontdekking van een waterreservoir schept nieuwe kansen… 2 00:00:18,018 --> 00:00:22,314 …nu een gezamenlijke missie van de Sovjets en Helios onderweg is. 3 00:00:22,397 --> 00:00:27,861 Vanuit Phoenix gaat er een speciale boor met een onbemande raket naar 't oppervlak. 4 00:00:27,945 --> 00:00:29,696 Als de put is geboord… 5 00:00:29,780 --> 00:00:32,950 …kan het water bijdragen aan de groei van een kolonie… 6 00:00:33,033 --> 00:00:35,911 …lang een droom van Helios-oprichter, Dev Ayesa. 7 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 De Sovjet-Unie is al begonnen met de voorbereiding… 8 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 …van de operatie met hun nieuwe partners. 9 00:00:45,087 --> 00:00:47,506 De vraag blijft hoe NASA zal reageren… 10 00:00:47,589 --> 00:00:51,260 …nu de Russen hen niet bij deze onderneming betrokken hebben. 11 00:01:03,188 --> 00:01:07,609 Als je bij Helios je plekje gevonden hebt, zoeken we weer contact… 12 00:01:07,693 --> 00:01:12,865 …als alles een beetje, je weet wel… -Ik ga niet naar Helios. 13 00:01:15,158 --> 00:01:16,535 Hoe bedoel je? 14 00:01:19,079 --> 00:01:22,416 Ik moet terug naar Moskou. 15 00:01:24,543 --> 00:01:30,340 Nu ze jullie niet meer nodig hebben, ben ik hier ook niet meer nodig. 16 00:01:36,054 --> 00:01:40,517 Maar ik heb meer tijd nodig. Zeker een paar dagen om alles… 17 00:01:40,601 --> 00:01:42,936 Ze brengen me nu naar het vliegveld. 18 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Wat? 19 00:01:48,734 --> 00:01:50,527 Nee. Dat is niet… 20 00:01:53,864 --> 00:01:55,115 Nee. -Margo. 21 00:01:56,825 --> 00:02:00,245 Ik ben je dankbaar voor alles wat je voor me hebt gedaan. 22 00:02:02,873 --> 00:02:04,208 Als… 23 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 Als we elkaar nooit meer zien… 24 00:02:10,214 --> 00:02:11,256 Jawel. 25 00:02:12,799 --> 00:02:14,343 We zien elkaar weer. 26 00:02:30,567 --> 00:02:31,652 Vaarwel, Margo. 27 00:03:31,170 --> 00:03:34,214 DE DIEPTE IN 28 00:04:46,787 --> 00:04:50,040 Mr Wilson, de Gettysburg Address telt 272 woorden. 29 00:04:50,123 --> 00:04:52,292 HOORZITTING OVER NASA-CONTRACTEN 30 00:04:52,376 --> 00:04:55,420 De Onafhankelijkheidsverklaring telt 1322 woorden. 31 00:04:56,046 --> 00:05:02,052 Uw verklaring aangaande de goedkeuring van het Rocketdyne-contract telt er al 27.000. 32 00:05:02,135 --> 00:05:05,597 Ik moest info delen over mijn adviserende rol bij Rocketdyne… 33 00:05:05,681 --> 00:05:09,726 …van 1981 tot 1987, en dat heb ik gedaan. 34 00:05:10,227 --> 00:05:13,188 Ik heb niks te verbergen, dus… Het werd wat lang. 35 00:05:14,356 --> 00:05:18,569 Mr Wilson, we geloven dat u uw positie als First Gentleman heeft gebruikt… 36 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 …om NASA te beïnvloeden in hun keuze voor onafhankelijke partijen… 37 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 …met wie u een connectie heeft. 38 00:05:24,908 --> 00:05:27,744 Nee, meneer. U heeft het op mijn vrouw gemunt… 39 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 …al sinds haar verkiezing. 40 00:05:29,913 --> 00:05:33,333 De president staat hier vandaag niet onder ede. U wel. 41 00:05:33,417 --> 00:05:37,713 De opbrengsten van sommige contracten: Rocketdyne, Aerojet, FIP Systems… 42 00:05:37,796 --> 00:05:41,383 Die van L&M Labs alleen doen de Jolly Green Giant al duizelen. 43 00:05:41,466 --> 00:05:42,885 Ja toch, Mr Wilson? 44 00:05:45,262 --> 00:05:49,558 Ik heb Mr Giant nooit ontmoet, dus daar kan ik geen antwoord op geven. 45 00:05:56,231 --> 00:05:57,441 Nog één dingetje. 46 00:05:57,524 --> 00:06:00,319 Laat me raden. 'Ken ik de Pillsbury Doughboy?' 47 00:06:02,696 --> 00:06:07,075 We hebben uit een bron vernomen dat iemand in 't Witte Huis 'n affaire heeft… 48 00:06:07,159 --> 00:06:11,163 …met een medewerker van uw vrouw. Weet u daar iets van? 49 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 Een bron? Welke bron? 50 00:06:15,751 --> 00:06:18,253 Heeft u van zo'n affaire vernomen? 51 00:06:18,337 --> 00:06:22,382 Nee. En ik weet niet wat dit met NASA-contracten te maken heeft… 52 00:06:22,466 --> 00:06:27,221 …het onderwerp van deze hoorzitting. -Ik bepaal wel wat relevant is of niet. 53 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Dit is bespottelijk. 54 00:06:35,437 --> 00:06:40,067 Heeft u, Larry Wilson, een geheime affaire met een Witte Huis-medewerker? 55 00:06:41,443 --> 00:06:42,903 En denk eraan… 56 00:06:43,737 --> 00:06:45,364 …u staat onder ede. 57 00:06:55,249 --> 00:06:59,962 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. -Wie heb je over onze relatie verteld? 58 00:07:00,045 --> 00:07:01,338 Niemand. 59 00:07:02,214 --> 00:07:05,300 Ik zweer het. Niet eens… -Het is al goed. Ik ben niet boos. 60 00:07:05,384 --> 00:07:08,428 Maar… we moeten erachter komen wie het is. 61 00:07:09,096 --> 00:07:12,432 Heb je iets tegen je moeder gezegd? -We hebben geen contact. 62 00:07:13,141 --> 00:07:14,977 Ik heb niemand over ons verteld. 63 00:07:15,477 --> 00:07:18,897 Willie Baron vroeg vandaag of ik een affaire met jou had. 64 00:07:19,857 --> 00:07:23,026 Met mij? Zei hij mijn naam? -'Witte Huis-medewerker.' 65 00:07:23,777 --> 00:07:26,196 Misschien weet-ie niet wie. -Maakt niet uit. 66 00:07:26,280 --> 00:07:30,409 Ik heb tegen het Congres gelogen en dat is strafbaar. 67 00:07:30,492 --> 00:07:34,037 Dus laten we wat afstand nemen en prob… -O, mijn god. 68 00:07:35,581 --> 00:07:41,253 Shit. Ik heb het aan één iemand verteld, maar hij zwoer… Het spijt me, Lar. 69 00:07:42,921 --> 00:07:44,798 Wat heb je gezegd? -Niks. Alleen… 70 00:07:46,884 --> 00:07:48,468 Wat ik voor je voel… -Jezus. 71 00:07:48,552 --> 00:07:50,220 Maar hij heeft geen bewijs. -Wie? 72 00:07:50,304 --> 00:07:52,347 Je kent hem niet. Een studievriend. 73 00:07:53,056 --> 00:07:56,143 Het gaat vast om 'Uniform First'. Daar was-ie boos om. 74 00:07:59,396 --> 00:08:01,231 Ik wil dat je het volgende doet: 75 00:08:02,107 --> 00:08:06,278 bel je vriend en zeg tegen hem dat het een leugen was. 76 00:08:07,446 --> 00:08:11,491 Je was dronken en high en je had een verhaaltje verzonnen. 77 00:08:11,575 --> 00:08:13,452 Gelooft-ie nooit. -Zorg daar maar voor. 78 00:08:16,830 --> 00:08:18,457 Ga desnoods naar 'n kliniek. 79 00:08:26,006 --> 00:08:28,550 Je maakt het uit, hè? -Bel hem nou maar. 80 00:08:40,812 --> 00:08:45,067 'Volgens bronnen werd de deal voor president Wilson en de VS… 81 00:08:45,150 --> 00:08:49,446 …achtergehouden tot de ontdekking was geverifieerd.' 82 00:08:51,949 --> 00:08:53,784 Eersteklas leiderschap. 83 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 De problemen beginnen in de top. 84 00:08:57,162 --> 00:08:58,956 Slechtste president ooit. 85 00:08:59,039 --> 00:09:01,416 Aller tijden? 86 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Omdat 't een vrouw is? 87 00:09:04,169 --> 00:09:06,421 Omdat ze echt waardeloos is. 88 00:09:07,214 --> 00:09:09,174 Ze kwam 4 juli altijd bij ons thuis. 89 00:09:11,927 --> 00:09:14,721 Ellen en m'n ma deden samen de opleiding. -'Ellen'? 90 00:09:15,222 --> 00:09:19,476 Kijk hem nou. Hij noemt de president van de VS bij de voornaam. 91 00:09:20,727 --> 00:09:23,272 Wat is ze voor iemand? -Ik weet het niet. 92 00:09:24,731 --> 00:09:28,193 Ze heeft nooit echt met me gepraat. -Jammer voor haar. 93 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Ze is de mist ingegaan met dat homo-gebeuren. 94 00:09:31,363 --> 00:09:34,741 Ja. Wat betekent dat eigenlijk: 'Uniforms First'? 95 00:09:34,825 --> 00:09:36,910 Ze kunnen de uniforms niet eens aanhouden. 96 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 Grapjas. 97 00:09:43,876 --> 00:09:45,627 Goedemiddag, Mrs Stevens. 98 00:09:46,420 --> 00:09:49,965 Hé. Jimmy, heb je Avery's dekentje gezien? 99 00:09:52,718 --> 00:09:53,719 Sorry. 100 00:09:53,802 --> 00:09:56,471 Hé, Avery. Hallo. 101 00:09:56,805 --> 00:09:58,056 Wat is ze mooi. 102 00:09:58,140 --> 00:10:00,184 Bedankt. -Kom eens hier. 103 00:10:01,518 --> 00:10:03,896 Dus, Jimmy, ben je er klaar voor? 104 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 Weet ik niet. 105 00:10:07,482 --> 00:10:10,903 Het is een eitje, erin en eruit. Je bent er praktisch geboren. 106 00:10:10,986 --> 00:10:12,779 Ik weet het. Maar… 107 00:10:14,823 --> 00:10:16,575 Ik kan dat soort dingen niet. 108 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Daarom gaat Sunny met je mee. 109 00:10:21,455 --> 00:10:22,831 Het wordt leuk. 110 00:10:27,044 --> 00:10:30,714 HELIOS-BASIS 111 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 OXYCODONHYDROCHLORIDE 112 00:10:54,738 --> 00:10:56,532 DEXAMFETAMINESULFAAT 113 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Even jullie aandacht. 114 00:11:20,639 --> 00:11:25,102 De monsters die onze geoloog, kosmonaut Castillo, heeft genomen, zijn getest. 115 00:11:25,185 --> 00:11:28,438 Geen tekenen van leven, en we mogen boren. 116 00:11:29,606 --> 00:11:33,151 Helios heeft de perfecte plek voor de put gevonden. 117 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 En de KB wordt op dit moment van Phoenix naar de Gagarin-bergkam gevlogen. 118 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 'KB'? -Kolossale Boor. 119 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 We gaan over twee dagen boren. 120 00:11:42,744 --> 00:11:46,206 Ik vlieg met de MSAM naar de top van de bergkam, en Stevens… 121 00:11:48,584 --> 00:11:49,877 Stevens? 122 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Stevens? 123 00:11:57,301 --> 00:11:59,553 Stevens? -Ja, meneer. 124 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 Jij zit naast me. -Tot uw orders. 125 00:12:11,273 --> 00:12:13,650 Mueller, jij hebt de leiding over de basis. 126 00:12:13,734 --> 00:12:19,323 En Corrado, jij bedient de CO2-compressor en het boordruksysteem. Begrepen? 127 00:12:19,406 --> 00:12:20,699 Ja. -Tot uw orders. 128 00:12:20,782 --> 00:12:26,038 Kosmonaut Castillo en ik houden toezicht op de boorwerkzaamheden. 129 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 Er is een hoop te doen, dus laten we de handen ineenslaan. 130 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 Mooi gezegd. Kom, we gaan die emmertjes water halen. 131 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 Je vader is nog steeds… 132 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 …niet echt weg van mij. 133 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Hij is gewoon… 134 00:13:21,051 --> 00:13:23,387 Hij is net een cactusvrucht. 135 00:13:24,221 --> 00:13:27,224 Stekelig aan de buitenkant, week aan de binnenkant. 136 00:13:28,725 --> 00:13:29,726 Week? 137 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Dat kan ik me niet echt voorstellen. 138 00:13:35,274 --> 00:13:36,567 Gun hem wat tijd. 139 00:13:38,610 --> 00:13:41,989 Hij is een effectieve leider. Gefocust, intelligent. 140 00:13:42,072 --> 00:13:46,910 De boormissie ligt op schema. -Wacht. Hoe bedoel je: 'boormissie'? 141 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 Morgen gaan we van start. 142 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 Maar ik ben nog niet klaar met testen. 143 00:13:57,129 --> 00:14:00,299 Ik dacht dat je hem wel gesproken had. 144 00:14:00,382 --> 00:14:04,928 Nee, dat heb ik niet. -Wa… Voordat je… Kelly, nee. 145 00:14:12,686 --> 00:14:15,522 Wauw, dit is… -Gestoord, hè? 146 00:14:18,317 --> 00:14:21,403 Het moet iemand zijn die op mijn afdeling werkte. 147 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 De Russen hadden een vroege versie van het ontwerp… 148 00:14:24,740 --> 00:14:27,576 …en alleen deze mensen hadden toegang. 149 00:14:29,077 --> 00:14:31,413 Maar steeds als ik denk dat ik het weet… 150 00:14:32,039 --> 00:14:34,249 …lijkt er iets niet te kloppen. 151 00:14:35,250 --> 00:14:37,961 Ik heb het al tig keer doorgenomen. 152 00:14:38,670 --> 00:14:40,088 Het is lastig. 153 00:14:41,173 --> 00:14:42,841 Ik moet er even over nadenken. 154 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 Het is geen simpele Gauss-eliminatie. 155 00:14:46,637 --> 00:14:51,308 Hier komen gedragsvariabelen en willekeurige externe factoren bij kijken. 156 00:14:51,391 --> 00:14:52,518 Ja, ik weet het. 157 00:14:56,522 --> 00:14:58,607 Fijn dat je ernaar wil kijken. 158 00:14:59,775 --> 00:15:04,446 Ik kon dit bij niemand anders kwijt. -Ja, natuurlijk. Ik help je graag. Ja. 159 00:15:09,826 --> 00:15:13,664 Waar haalt-ie al die energie vandaan? -Ik word al moe als ik naar hem kijk. 160 00:15:23,715 --> 00:15:25,676 We moeten maar eens gaan. 161 00:15:29,137 --> 00:15:32,349 Hier zijn z'n spullen. Z'n oordruppels zitten in 't zijvakje. 162 00:15:36,562 --> 00:15:37,563 Tenzij… 163 00:15:40,399 --> 00:15:43,694 Wil je komen eten? Papa maakt machaca. 164 00:15:45,112 --> 00:15:47,948 Die lust ik graag. -Dat weet ik. 165 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Maar ik… 166 00:15:51,410 --> 00:15:55,414 Ik had Javi beloofd dat we naar de Astros-wedstrijd zouden gaan. 167 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 Juist. Nee, natuurlijk. 168 00:16:01,170 --> 00:16:02,212 Vindt-ie vast prachtig. 169 00:16:05,257 --> 00:16:08,719 Hoe gaat het trouwens met hem, je vader? 170 00:16:12,389 --> 00:16:14,391 Hij heeft goeie en slechte dagen. 171 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 We hebben al vier verplegers gehad. 172 00:16:20,147 --> 00:16:23,108 De een ruikt raar, de ander steelt van hem. 173 00:16:24,693 --> 00:16:26,069 Je weet hoe het gaat. 174 00:16:28,822 --> 00:16:30,449 Kom, papa. We gaan. 175 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Oké. Kom, we gaan. 176 00:16:32,492 --> 00:16:33,827 Oké. Kom hier. 177 00:16:33,911 --> 00:16:37,497 Veel plezier bij de wedstrijd. Ik zie je zondag weer, oké? 178 00:16:37,581 --> 00:16:38,749 Oké. Dag, mama. 179 00:16:40,834 --> 00:16:42,294 Dag, schatje. -Oké, kom. 180 00:16:43,378 --> 00:16:48,008 Nog even over dat werkgedoe… misschien zie je wat over het hoofd. 181 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 Ik heb al m'n werknemers onder de loep genomen. 182 00:16:50,886 --> 00:16:54,890 Weet ik, maar… misschien is het geen werknemer van jou. 183 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 Ik weet niet. Ik bedoel maar. 184 00:17:00,354 --> 00:17:01,355 Kom op. 185 00:17:16,328 --> 00:17:17,788 ONTWERP AANDRIJFSYSTEEM 186 00:17:21,208 --> 00:17:23,877 DIRECTEUR 187 00:17:27,464 --> 00:17:31,718 Kon je hem niet één ambtstermijn in je broek houden, Larry? Eentje maar. 188 00:17:31,802 --> 00:17:34,972 Dat was stom. Maar als Baron meer wist, had-ie dat gezegd. 189 00:17:35,055 --> 00:17:38,517 Het waait wel over. Het komt wel goed. -Goed? 190 00:17:39,351 --> 00:17:43,981 Je hebt onder ede gelogen. Snap dat dan. -Maar ze hebben me erin geluisd. 191 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 Je hebt niet onder dwang seks gehad. 192 00:17:51,280 --> 00:17:52,281 Verdomme. 193 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 Wat… 194 00:18:01,623 --> 00:18:07,171 Wat maakt Jeremy Zielke nou zo speciaal dat je bereid bent alles te vergooien… 195 00:18:07,254 --> 00:18:13,635 …waar we ons hele leven voor hebben gewerkt… onze carrières, ons gezin, wij? 196 00:18:16,138 --> 00:18:19,391 Niks. Helemaal niks. 197 00:18:19,474 --> 00:18:22,144 Hij… Hij… -Wat? 198 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 Hij vindt me leuk. 199 00:18:28,358 --> 00:18:29,860 Kom nou toch, Larry. 200 00:18:32,404 --> 00:18:35,282 Kom nou toch. Dit kun je niet menen. 201 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 Het is niet altijd makkelijk om jouw man te zijn. 202 00:18:39,536 --> 00:18:41,288 Iedereen maakt me belachelijk. 203 00:18:41,371 --> 00:18:45,584 'Hoe gaat u het Witte Huis versieren, Mrs Wilson? Wat kookt u vanavond?' 204 00:18:45,667 --> 00:18:49,838 Hou toch op. En sinds wanneer geef jij om andermans mening? 205 00:18:49,922 --> 00:18:51,507 Dat is het niet. Het… 206 00:18:52,925 --> 00:18:54,092 Ik weet dat het… 207 00:18:55,260 --> 00:18:59,515 Dit snap je misschien niet, maar ik volg al m'n hele leven m'n verstand. 208 00:18:59,598 --> 00:19:03,852 Ik wil steeds de juiste zet doen, maar de laatste tijd heb ik het gevoel… 209 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Ik… 210 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 Ik weet 't niet. 211 00:19:14,613 --> 00:19:15,614 Larry. 212 00:19:19,159 --> 00:19:23,121 Vat dit niet verkeerd op, El. Ik ben zo trots op onze prestaties. 213 00:19:23,830 --> 00:19:28,335 Maar de offers die we daarvoor moesten brengen… 214 00:19:29,378 --> 00:19:32,464 …die onze naasten moesten brengen. 215 00:19:33,841 --> 00:19:36,844 Je ouders, je broer… 216 00:19:38,220 --> 00:19:42,432 …Tom, Shirley, Pam, mijn familie, m'n zussen. 217 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 Zodat jij dit kon bereiken. 218 00:19:45,894 --> 00:19:48,188 Hoezo Pam? Waar heb je het over? 219 00:19:49,481 --> 00:19:53,151 Niks. Ik wilde niet… We hebben gewoon allemaal offers gebracht. 220 00:19:53,235 --> 00:19:54,987 Pam ging bij me weg voor Elise. 221 00:19:55,779 --> 00:19:59,533 Laat maar. Dat was m'n punt niet. -Hoezo heeft Pam offers gebracht? 222 00:20:06,582 --> 00:20:09,209 Zij deed datgene wat jij niet kon. 223 00:20:11,545 --> 00:20:12,963 Waar heb je het over? 224 00:20:15,883 --> 00:20:21,180 Ze wist dat het tussen haar en je carrière ging, dat je het niet allebei kon hebben. 225 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 Heb jij… 226 00:20:27,936 --> 00:20:32,149 Heb jij gezegd dat ze weg moest gaan? -Natuurlijk niet. Dat was haar keus. 227 00:20:32,733 --> 00:20:35,402 Maar je wist ervan en hield het voor je. 228 00:20:35,485 --> 00:20:37,487 Niet zo schijnheilig. 229 00:20:37,571 --> 00:20:41,742 Niet doen alsof dit je overkomen is. -Je hebt tegen me gelogen… 230 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 …jullie allebei. 231 00:20:43,952 --> 00:20:46,788 Hoe durf je beslissingen voor mij te nemen? 232 00:20:46,872 --> 00:20:50,042 Je was niet te stuiten, Ellen. Dat wist ik, en Pam ook. 233 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 Ongelofelijk. 234 00:21:05,766 --> 00:21:08,310 TER NAGEDACHTENIS AAN GORDO EN TRACY STEVENS 235 00:21:08,393 --> 00:21:11,063 DE TOEKOMST BEHOORT TOE AAN DE DAPPEREN. 236 00:21:14,775 --> 00:21:16,568 Zijn dat je ouders? 237 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 Wat een schijnvertoning. 238 00:21:25,035 --> 00:21:30,499 Een standbeeld voor een nepgebeurtenis, om een leugen in stand te houden. 239 00:21:31,625 --> 00:21:33,001 Het is echt… 240 00:21:33,961 --> 00:21:35,045 Duivels. 241 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Zullen we? 242 00:21:51,353 --> 00:21:56,358 MOEDIGE GEZINNEN VERTELLEN HUN VERHAAL ALZEIMER 243 00:22:03,115 --> 00:22:07,953 Kom jij eens even snel hier. 244 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Dag, Mrs Meineke. 245 00:22:11,748 --> 00:22:13,709 Ik wil je even goed bekijken. 246 00:22:14,459 --> 00:22:20,799 O, hemeltje. Je lijkt sprekend op hem. Hoe gaat het met je broer? 247 00:22:21,300 --> 00:22:24,469 Goed. Denk ik. Hij zit op Mars. 248 00:22:24,553 --> 00:22:27,139 Nou, de volgende keer dat je hem spreekt… 249 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 …moet je maar zeggen dat ik hem de groeten doe en heel trots op hem ben. 250 00:22:31,852 --> 00:22:35,397 Ik zal proberen eraan te denken. -En wie is deze jongedame? 251 00:22:37,232 --> 00:22:38,775 Dit is… 252 00:22:38,859 --> 00:22:43,155 Ik ben z'n vriendin, Sunny. Jimmy zou me een rondleiding geven. 253 00:22:43,238 --> 00:22:46,033 Nou, wat ontzettend lief. 254 00:22:50,120 --> 00:22:51,455 Ik maak me zorgen. 255 00:22:53,290 --> 00:22:55,042 Hij zit altijd op z'n kamer. 256 00:22:55,751 --> 00:23:01,173 En als hij eens z'n kamer uitkomt, is hij onbeschoft en afstandelijk… 257 00:23:01,715 --> 00:23:02,841 …zelfs tegen Avery. 258 00:23:04,134 --> 00:23:07,179 En hij heeft een stel nieuwe vrienden. 259 00:23:07,763 --> 00:23:10,474 Ze zitten altijd in de tuin. Ik weet het niet. 260 00:23:10,557 --> 00:23:12,351 Hij zegt zulke rare dingen. 261 00:23:12,434 --> 00:23:16,688 Hij zinspeelt erop dat jullie ouders heel anders omgekomen zijn. 262 00:23:16,772 --> 00:23:19,900 Ik snap er niks van. Sorry dat ik je hiermee belast. 263 00:23:20,567 --> 00:23:23,111 Ik snap er niks van. Dag. 264 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 EINDE BERICHT 265 00:23:37,918 --> 00:23:39,294 Zware nacht? 266 00:23:39,378 --> 00:23:43,048 Ja, sorry. Ik bekeek net een videobericht van Amber. 267 00:23:45,300 --> 00:23:47,886 Ik moet Kel even bellen. 268 00:23:48,554 --> 00:23:51,348 We moeten ons klaarmaken. We gaan om 8.00 uur. 269 00:23:52,266 --> 00:23:55,519 Alle spullen liggen in woonmodule 2, dus… aan de slag. 270 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Tot uw orders. 271 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 Kom op, PJ. Kom op. 272 00:24:42,399 --> 00:24:46,028 Je kunt het. Ietsje verder. Ik heb wat lekkers voor je. 273 00:24:47,279 --> 00:24:49,740 Kom op, PJ. Brave hond. Wil je wat lekkers? 274 00:24:49,823 --> 00:24:54,494 Kom op. Naar mij toe. Ja. Brave hond. 275 00:24:55,954 --> 00:24:58,040 Ja. -Is hij van jou? 276 00:24:59,082 --> 00:25:00,792 Nee. Hij is van Sandy. 277 00:25:00,876 --> 00:25:04,505 Maar ik heb hem geadopteerd, nu die hier op Phoenix zit. 278 00:25:04,588 --> 00:25:06,632 Honden zijn geweldige vrienden. 279 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 Spreek je Spaans? 280 00:25:09,551 --> 00:25:11,845 Nee. Ik heb in Guatemala gebackpackt. 281 00:25:11,929 --> 00:25:15,098 Ik zou ook graag Cuba eens bezoeken. 282 00:25:16,099 --> 00:25:18,060 Kom, we gaan weer aan de slag. 283 00:25:19,186 --> 00:25:22,856 Sí. Juist, werken. Natuurlijk. 284 00:25:25,442 --> 00:25:30,489 Hé, makker. Wil je op avontuur? Oké. Niet te veel lol maken zonder mij. 285 00:25:32,407 --> 00:25:33,534 Toe maar, PJ. 286 00:25:36,286 --> 00:25:39,289 Hé, jongens. -Hoe is het? 287 00:25:41,625 --> 00:25:44,336 Hé, Danny. Zeg PJ eens gedag. 288 00:26:03,397 --> 00:26:06,275 Nick. Kun je dit ding bij me weghalen, alsjeblieft? 289 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Het is geen ding. Het is PJ. 290 00:26:13,740 --> 00:26:15,325 Geen zorgen. Hij bijt heus niet. 291 00:26:18,120 --> 00:26:19,788 Geen dierenvriend? 292 00:26:20,831 --> 00:26:22,082 Dat is geen dier. 293 00:26:23,208 --> 00:26:25,085 Luister maar niet naar hem, P. 294 00:26:25,169 --> 00:26:27,754 Je bent wel een dier. Hij is 'n stuk chagrijn. 295 00:26:28,380 --> 00:26:29,381 Kom. Lekker spelen. 296 00:26:34,219 --> 00:26:36,680 Dit is zo… 297 00:26:37,514 --> 00:26:38,849 Dit is waardeloos, pap. 298 00:26:38,932 --> 00:26:41,143 Kom nou. -Dit kun je niet maken. 299 00:26:41,810 --> 00:26:45,647 Ik heb het monster onderzocht en we weten nog steeds niet genoeg… 300 00:26:45,731 --> 00:26:49,193 …om uit te sluiten dat er microben in dat water zitten. 301 00:26:49,276 --> 00:26:52,321 Kel, we hebben alle voorgeschreven tests gedaan. 302 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 NASA heeft die voorschriften zelf opgesteld. 303 00:26:55,240 --> 00:26:59,494 We hebben het volgens het boekje gedaan. -Maar de wetenschap verandert. 304 00:27:00,287 --> 00:27:02,539 Uit mijn werk is gebleken dat de methodes… 305 00:27:02,623 --> 00:27:06,919 Kel, die methodes zijn niet algemeen geaccepteerd. 306 00:27:07,544 --> 00:27:11,757 Luister, je verliest ons uiteindelijke doel uit het oog. 307 00:27:11,840 --> 00:27:14,218 Deze waterlaag gaat alles veranderen… 308 00:27:14,301 --> 00:27:17,179 …en ervoor zorgen dat hier meer mensen kunnen wonen. 309 00:27:17,262 --> 00:27:19,973 Een echte levensvatbare kolonie. 310 00:27:21,934 --> 00:27:23,393 Dat is voorbestemd, hè? 311 00:27:24,561 --> 00:27:27,022 We kunnen ons alles gewoon toe-eigenen. 312 00:27:27,773 --> 00:27:28,857 Daar gaan we weer. 313 00:27:28,941 --> 00:27:31,527 Je wilde altijd ergens de eerste in zijn, pap. 314 00:27:31,610 --> 00:27:34,446 Waarom niet 't leven op een andere planeet uitroeien? 315 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 O, kom nou. Kel. 316 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 Verdomme. 317 00:27:42,579 --> 00:27:47,042 Het is een rotswand, met aan de voet een natuurlijke grot… 318 00:27:47,125 --> 00:27:50,796 …met allemaal stalactieten. Het stikt er van… 319 00:28:34,673 --> 00:28:36,008 Wat doe jij nou, Danny? 320 00:28:37,509 --> 00:28:38,886 Danny, hou op. 321 00:28:52,733 --> 00:28:54,318 Wat is er mis met jou? 322 00:29:11,210 --> 00:29:15,631 Ik verwachtte overal mensen te zien die aan ruimteschepen bouwen en zo. 323 00:29:16,131 --> 00:29:19,468 Nee, het is best saai. Op Mission Control na dan. 324 00:29:19,551 --> 00:29:23,597 Kunnen we daarheen? -Niet echt. Alleen met toestemming. 325 00:29:26,016 --> 00:29:27,559 Niet met 'n bezoekersbadge. 326 00:29:37,778 --> 00:29:40,614 Wat is daarbinnen? -De opleidingsafdeling. 327 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 Opleidingsafdeling. -Geloof ik. 328 00:29:48,872 --> 00:29:53,627 Wat is dat daar? -Weet ik niet. Nog meer kantoren, denk ik. 329 00:29:58,298 --> 00:29:59,716 ASTRONAUTENVERGADERRUIMTE 330 00:29:59,800 --> 00:30:01,510 Dat klinkt veelbelovend. -Wacht. 331 00:30:07,683 --> 00:30:10,978 Iedereen kijkt naar ons. -Je hoort bij de ruimte-elite. 332 00:30:12,980 --> 00:30:15,482 Dat had de FAO gezegd, hè? 333 00:30:15,566 --> 00:30:19,278 Ja, maar de waarden aanpassen kost tijd. 334 00:30:28,370 --> 00:30:30,664 Wat zijn Banana Twins? 335 00:30:31,665 --> 00:30:34,459 Cake gevuld met slagroom, geloof ik. 336 00:30:37,421 --> 00:30:39,173 Laten we gaan. -Eens kijken. 337 00:30:42,593 --> 00:30:44,344 Allemachtig. Verrukkelijk. 338 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Ik pik er nog een paar mee. 339 00:30:49,641 --> 00:30:51,185 Oeps. -Het spijt me zo. Shit. 340 00:30:51,894 --> 00:30:56,315 Yep. Ik help je wel even. -Sorry. Heel erg bedankt. 341 00:30:57,983 --> 00:30:59,526 Stomme zwaartekracht. 342 00:31:00,194 --> 00:31:03,614 Hilarisch. Ik ben zo onhandig vandaag. 343 00:31:04,281 --> 00:31:06,950 Ik dacht aan zoetigheid. -Zo. 344 00:31:11,580 --> 00:31:13,457 Heel erg bedankt. -Geniet ervan. 345 00:31:21,298 --> 00:31:25,969 Sorry. We kunnen maar beter gaan. Ik zei toch dat ik hier niet goed in was? 346 00:31:26,053 --> 00:31:28,680 Kom op, je hebt het duidelijk naar je zin. 347 00:31:29,431 --> 00:31:31,141 Ik zie een lachje. -Niet waar. 348 00:31:31,225 --> 00:31:33,352 O nee? Ik zag het heel eventjes. 349 00:31:35,187 --> 00:31:36,480 Jimmy Stevens. 350 00:31:39,650 --> 00:31:40,651 Hé, Mr Rossi. 351 00:31:41,151 --> 00:31:42,611 Noem me toch Al. 352 00:31:44,029 --> 00:31:47,908 Wat doe je hier? Ga je eindelijk bij het familiebedrijf? 353 00:31:49,243 --> 00:31:51,995 Ik leid een vriendin rond. 354 00:31:52,079 --> 00:31:53,247 Sunny. 355 00:31:53,330 --> 00:31:57,417 Jimmy had me beloofd dat hier lekkere snacks te vinden waren. 356 00:31:57,501 --> 00:31:59,878 Maar volgens mij ben ik in de luren gelegd. 357 00:32:01,380 --> 00:32:04,883 Ik bewaar mijn Oreo's achter de granolarepen in het kastje. 358 00:32:04,967 --> 00:32:07,469 Daar kijkt nooit iemand. -Bedankt voor de tip. 359 00:32:10,347 --> 00:32:13,058 Zit hier meer achter dan alleen vriendschap? 360 00:32:14,852 --> 00:32:15,936 Super, jongen. 361 00:32:16,562 --> 00:32:18,021 Hoe gaat het verder? 362 00:32:18,605 --> 00:32:22,484 Ben je nog steeds van de… Waar hou je je mee bezig? Computers, toch? 363 00:32:23,569 --> 00:32:27,656 Ja. We… We updaten systemen en repareren randapparatuur. 364 00:32:28,824 --> 00:32:29,825 Dat soort dingen. 365 00:32:29,908 --> 00:32:32,286 Klinkt spannend. -Ja. 366 00:32:32,369 --> 00:32:34,246 Hé, heb je het gezien? -Wat? 367 00:32:34,329 --> 00:32:35,581 Daarzo. 368 00:32:41,628 --> 00:32:42,754 Best cool, hè? 369 00:32:55,517 --> 00:32:58,687 'Beste Miss Stevens, ik ben uw grootste fan. 370 00:33:01,148 --> 00:33:03,609 Ik hoop dat u naar de maan mag. 371 00:33:05,736 --> 00:33:09,031 M'n ouders zeiden altijd dat ik alles kan worden wat ik wil. 372 00:33:11,783 --> 00:33:13,702 Maar dat geloof ik nu pas.' 373 00:33:20,709 --> 00:33:22,419 Ze was heel speciaal. 374 00:33:27,758 --> 00:33:32,012 Toen ik haar op Jamestown leerde kennen, had ze het zwaar. 375 00:33:33,931 --> 00:33:37,601 Maar na een tijdje had ze haar draai gevonden. 376 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Ze vond haar plekje. 377 00:33:45,067 --> 00:33:48,028 Behalve toen ze die sigaretten in de luchtsluis rookte. 378 00:33:53,116 --> 00:33:56,954 Die had ik haar bezorgd. -O ja? 379 00:33:59,831 --> 00:34:02,084 Ik zou je bij de beveiliging moeten aangeven. 380 00:34:06,338 --> 00:34:09,757 Maar goed, ik dacht dat je dit wel leuk zou vinden. 381 00:34:12,219 --> 00:34:13,512 Bedankt. 382 00:34:16,681 --> 00:34:17,891 Tot kijk, Jimmy. 383 00:34:38,745 --> 00:34:44,293 Daar ben je. Ik heb je overal gezocht. -Ik kon echt nergens een badge vinden. Ik… 384 00:34:49,715 --> 00:34:50,716 O, mijn god. 385 00:34:51,300 --> 00:34:53,342 Je bent geweldig. Kom op. 386 00:34:55,637 --> 00:35:00,142 Senator, we zaten in dit kantoor en hadden het over samenwerking. 387 00:35:00,642 --> 00:35:05,731 Het spijt me. Helaas kan ik de banenwet niet langer steunen. 388 00:35:05,814 --> 00:35:08,650 Jammer dat je er zo over denkt, John. 389 00:35:14,615 --> 00:35:18,452 En ergens tussen Tallahassee en Birmingham gaan we even ontbijten. 390 00:35:18,535 --> 00:35:22,915 Lee bestelt cornflakes. En vervolgens giet hij er tabasco overheen. 391 00:35:22,998 --> 00:35:26,001 En ik zit daar en zeg: 'Wat doe jij nou?' 392 00:35:26,084 --> 00:35:30,464 En hij zegt: 'Karl, alleen zo proef ik die verrekte dingen.' 393 00:35:32,007 --> 00:35:34,593 Hij was z'n tijd vooruit. Zonder hem waren we hier nu niet. 394 00:35:34,676 --> 00:35:36,845 Wij allemaal niet. God hebbe zijn ziel. 395 00:35:39,473 --> 00:35:44,228 Maar het gaat vandaag niet over Lee Atwater, maar over deze hele toestand… 396 00:35:44,311 --> 00:35:49,191 Om te beginnen is het allemaal onzin. Een verzinsel. Het is nooit gebeurd. 397 00:35:50,400 --> 00:35:53,153 De Democraten zitten nog steeds met hun verlies in '92… 398 00:35:53,237 --> 00:35:57,908 …en nu stellen ze alles in werking om mijn presidentschap te saboteren. 399 00:35:57,991 --> 00:36:01,370 Dit is een aanval op ons, op wat we vertegenwoordigen. 400 00:36:02,246 --> 00:36:04,873 Met de slechte peilingen is 't hek van de dam. 401 00:36:04,957 --> 00:36:06,625 Allemaal leuk en aardig. 402 00:36:06,708 --> 00:36:09,461 Maar ze gaan dit wel tegen jullie gebruiken. 403 00:36:09,962 --> 00:36:13,924 En als de media ermee aan de haal gaan, wordt het als waarheid gezien. 404 00:36:14,007 --> 00:36:16,593 Maar dat is belachelijk. De waarheid… 405 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 De waarheid moet wel betekenis hebben, toch? 406 00:36:22,182 --> 00:36:23,934 Ze zijn niet op de waarheid uit. 407 00:36:24,017 --> 00:36:28,230 Waarom zouden ze anders een nephoorzitting over NASA-contracten gebruiken… 408 00:36:28,313 --> 00:36:30,899 …om een huwelijksaangelegenheid te benoemen? 409 00:36:30,983 --> 00:36:35,028 Een huwelijk dat al ruim 20 jaar standhoudt, in goede en slechte tijden. 410 00:36:35,112 --> 00:36:37,531 Belachelijk. -Echt belachelijk. 411 00:36:37,614 --> 00:36:40,075 Ze deinzen werkelijk nergens voor terug. 412 00:36:40,158 --> 00:36:43,495 Ze zoeken naar barstjes en duiken erbovenop… 413 00:36:43,579 --> 00:36:47,291 …en wroeten net zo lang tot ze iets bruikbaars vinden. 414 00:36:47,374 --> 00:36:50,294 Zouden wij ook doen. Lee in ieder geval wel. 415 00:36:50,377 --> 00:36:52,462 Hoe smoren we dit dan in de kiem? 416 00:36:53,463 --> 00:36:58,135 Dan moet je Baron hebben. Sinds z'n seksschandaal broedt hij op wraak. 417 00:36:58,635 --> 00:37:01,180 Denk je dat hij voor rede vatbaar is? 418 00:37:01,763 --> 00:37:06,643 Ik verzeker u, hij heeft nog wat geheimen die hij liever niet wil prijsgeven. 419 00:37:06,727 --> 00:37:09,980 Ja. Goed idee. We moeten hem flink onder druk zetten. 420 00:37:10,063 --> 00:37:11,315 Ga ik zeker doen. 421 00:37:12,357 --> 00:37:16,570 Maar om eerlijk te zijn, zijn jullie zelf de beste verdediging. 422 00:37:17,070 --> 00:37:20,115 Jullie zijn alles wat Amerika hoort te zijn. 423 00:37:27,748 --> 00:37:30,501 Veel deskundigen vragen zich af: 424 00:37:30,584 --> 00:37:35,339 zullen er nu meer Amerikaanse bedrijven deals sluiten met de Sovjets? 425 00:37:35,422 --> 00:37:40,469 Dat vreest men op Wall Street, nu de bekendmaking van de Russen en Helios… 426 00:37:40,552 --> 00:37:42,971 …de financiële sector heeft opgeschrikt… 427 00:37:44,473 --> 00:37:48,644 James, breng me naar Andrews. -Mevrouw de president, het benefiet gaat… 428 00:37:48,727 --> 00:37:52,481 Zeg maar dat ik niet lekker ben en terugga naar het Witte Huis. 429 00:37:52,564 --> 00:37:55,817 We pakken de 707. Geen pers. -Ja, mevrouw. 430 00:38:09,248 --> 00:38:11,500 Stevens, ik wil je even spreken. 431 00:38:20,676 --> 00:38:21,677 Wat is er? 432 00:38:23,220 --> 00:38:26,515 Je gaat niet mee naar de bergkam. Louisa neemt jouw plek in. 433 00:38:26,598 --> 00:38:28,934 O ja? Waarom dat? 434 00:38:29,518 --> 00:38:33,438 Kijk dan. Je kijkt niet scherp uit je ogen, kunt niet stilzitten. 435 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 Ik heb vaker piloten aan de pep gezien. 436 00:38:37,025 --> 00:38:39,778 Ik weet niet waar u het over heeft. -Lulkoek. 437 00:38:40,279 --> 00:38:44,533 Dan weer slaperig, dan weer hyperactief. Je bent een wrak. 438 00:38:44,616 --> 00:38:48,328 En nu trap je honden in elkaar. -Wat? Bedoelt u dat speeltje? 439 00:38:48,412 --> 00:38:53,292 Ja. Ik heb veel door de vingers gezien, maar nu moet je oppassen. 440 00:38:54,877 --> 00:38:58,088 Ik maakte die fout bij je vader en dat gebeurt niet weer. 441 00:38:58,172 --> 00:39:00,424 Ik ben m'n vader niet. -Klopt. 442 00:39:02,843 --> 00:39:06,221 Louisa, jij vliegt mee naar de bergkam. 443 00:39:06,805 --> 00:39:09,433 Nick, jij hebt zolang de leiding over de basis. 444 00:39:09,516 --> 00:39:12,227 En Danny, jij kunt hem helpen met de communicatie. 445 00:39:12,311 --> 00:39:14,021 Gaat dat lukken? -Ja, meneer. 446 00:39:14,521 --> 00:39:20,027 Als je nog één keer over de schreef gaat, blijf je tot het einde hier aan boord. 447 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 Begrepen? -Ja, wat jij wil. 448 00:39:23,071 --> 00:39:25,115 Wat jij wil? -Wat u wil, baas. 449 00:39:25,199 --> 00:39:26,658 Geen 'meneer'? 450 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Ja, meneer. 451 00:39:37,336 --> 00:39:38,504 Bedankt, meneer. 452 00:39:40,255 --> 00:39:44,009 Pas op. -U zegt het maar… meneer. 453 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 Ik zei: pas op. -Of anders? 454 00:39:46,303 --> 00:39:48,597 Ben je nu ineens een ruige kerel? 455 00:39:49,181 --> 00:39:50,182 Nou? 456 00:39:51,934 --> 00:39:53,560 Kom op, Danny. Toe maar. 457 00:39:54,811 --> 00:39:55,812 Sla dan. 458 00:39:57,397 --> 00:39:59,608 Is dat wat je wil? Sla me. Kom op. 459 00:40:01,026 --> 00:40:03,612 Sla me. Wees een vent. 460 00:40:20,921 --> 00:40:22,130 Precies wat ik dacht. 461 00:40:25,175 --> 00:40:26,552 Sneu ventje. 462 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 DIRECTEUR VAN NASA 463 00:40:54,371 --> 00:40:57,708 Mooi. We moeten het over die nieuwe ijslocatie hebben. 464 00:40:58,208 --> 00:41:01,253 Het ziet er veelbelovend uit, maar het is een paar km… 465 00:41:04,339 --> 00:41:05,674 Wat? 466 00:41:05,757 --> 00:41:08,177 Ik weet wie het was. -Wat bedoel je? 467 00:41:08,260 --> 00:41:10,637 Wie m'n motorontwerp heeft doorgespeeld. 468 00:41:14,183 --> 00:41:15,809 Aleida, ik… -Het was Emma. 469 00:41:18,020 --> 00:41:19,188 Emma? 470 00:41:20,189 --> 00:41:22,691 Alleen zij kan het geweest zijn. 471 00:41:23,483 --> 00:41:24,484 Denk je… 472 00:41:25,944 --> 00:41:28,864 Denk je dat Emma Jorgens voor de Russen werkt? 473 00:41:37,456 --> 00:41:41,376 Zij heeft alle plannen, alle ontwerpen onder ogen gekregen. 474 00:41:41,460 --> 00:41:45,005 Ik werk al 20 jaar lang met haar samen. Zij leeft hiervoor. 475 00:41:45,088 --> 00:41:47,841 Zij zou dat echt nooit doen. 476 00:41:47,925 --> 00:41:51,178 Ja, ik weet het. Dat dacht ik ook. Maar kijk dan. 477 00:41:52,262 --> 00:41:53,889 Wat is dit? -Een kredietverslag. 478 00:41:55,057 --> 00:41:57,434 Heb je die opgevraagd? -Ze heeft schulden. 479 00:41:58,018 --> 00:42:02,523 Van 40.000 dollar. Aldrich Ames' schuld bedroeg nog niet eens de helft. 480 00:42:03,106 --> 00:42:05,651 Weet je waarom ze zo'n enorme schuld heeft? 481 00:42:08,654 --> 00:42:13,575 Omdat haar zus borstkanker heeft en Emma haar medische kosten betaalt. 482 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 Dat betekent nog niet dat we haar kunnen uitsluiten. 483 00:42:20,374 --> 00:42:23,252 Secretarissen zijn vaak de eersten die overlopen. 484 00:42:23,335 --> 00:42:28,549 Ze hebben de toegang, maar geen macht… -Zo is het genoeg. Aleida. 485 00:42:28,632 --> 00:42:31,343 Verdomme, ik zei dat je dit moest laten zitten. 486 00:42:31,927 --> 00:42:37,391 Je bent de hoofdingenieur van de missie die de eerste mensen op Mars zette. 487 00:42:37,474 --> 00:42:41,728 En in plaats van je werk te doen, probeer je spionnen te ontmaskeren. 488 00:42:42,563 --> 00:42:45,941 Ik doe alsnog mijn werk. -O ja? Want volgens mij ben je bezig… 489 00:42:46,024 --> 00:42:49,069 …met mensen verdacht maken, onschuldige mensen. 490 00:42:50,445 --> 00:42:55,617 Jij zou toch moeten weten hoe schadelijk valse beschuldigingen kunnen zijn. 491 00:43:02,833 --> 00:43:04,543 Misschien moet je ertussenuit. 492 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 Ertussenuit? 493 00:43:07,880 --> 00:43:12,801 Een vakantie, een sabbatical. Zoiets. -Sinds wanneer doet Margo Madison daaraan? 494 00:43:15,095 --> 00:43:19,266 Het wordt je duidelijk te veel, Aleida. De stress, de druk. 495 00:43:20,267 --> 00:43:22,519 Thuis speelt er ook veel. 496 00:43:27,149 --> 00:43:30,360 Ik ga er niet tussenuit. -Dan moet je kappen met deze… 497 00:43:31,778 --> 00:43:33,655 …deze onzin. 498 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 Anders zal je wel moeten. 499 00:45:18,260 --> 00:45:20,387 Met Sunny. Je weet hoe het werkt. 500 00:45:37,696 --> 00:45:39,781 Met Sunny. Je weet hoe het werkt. 501 00:45:40,824 --> 00:45:43,118 Hé. Met mij. 502 00:45:45,621 --> 00:45:47,497 Jimmy Stevens. 503 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 We hadden dit beter niet kunnen doen. 504 00:45:55,339 --> 00:45:56,465 De badge, bedoel ik. 505 00:45:58,258 --> 00:46:01,303 Misschien moeten we hem maar gewoon terugbrengen. 506 00:46:06,308 --> 00:46:07,392 Bel me terug. 507 00:46:09,645 --> 00:46:10,646 Dag. 508 00:46:19,571 --> 00:46:21,990 Hé, Sunny. -Je spreekt met Charles. 509 00:46:26,119 --> 00:46:27,788 Hé. -Kom naar buiten. 510 00:46:29,748 --> 00:46:31,834 Buiten, als in… -Je huis uit. 511 00:46:54,064 --> 00:46:56,233 Wat is er? -Sorry dat we hier zo laat zijn. 512 00:46:57,651 --> 00:46:58,861 Het werkte perfect. 513 00:46:59,444 --> 00:47:03,115 We waren net bij JSC. -Wat hebben jullie gedaan? 514 00:47:13,876 --> 00:47:17,671 We hebben ze meegenomen. Ze zijn weer van jou, makker. 515 00:47:19,548 --> 00:47:21,800 En? Wat denk je? 516 00:47:23,844 --> 00:47:29,099 Ik moet maar eens bedenken waar ik dit bakbeest moet laten. 517 00:48:50,472 --> 00:48:51,515 Mag ik binnenkomen? 518 00:49:06,780 --> 00:49:12,578 Ik vraag me af hoe deze vallei er over tien, twintig, honderd jaar uitziet. 519 00:49:12,661 --> 00:49:16,874 En hoeveel mensen hier dankzij ons een leven kunnen opbouwen. 520 00:49:19,251 --> 00:49:20,711 Er is genoeg druk. 521 00:49:20,794 --> 00:49:24,882 We zijn klaar om te boren. Drukregeling is constant. 522 00:49:24,965 --> 00:49:27,134 Koppel is goed. 523 00:49:27,634 --> 00:49:29,928 Opstelling is nog steeds goed. 524 00:49:30,762 --> 00:49:32,973 Oké, neem de tijd. Niks overhaasten. 525 00:49:34,141 --> 00:49:37,811 Zo het volgende segment. -Geef me de haaksleutel. 526 00:49:38,520 --> 00:49:42,316 Ja, voer het toerental op. Hou de CO2-druk in de gaten. 527 00:49:49,698 --> 00:49:54,870 Let op de behuizingsdruk. -De druk moet goed zijn. 528 00:49:55,370 --> 00:50:00,125 Als-ie te laag is, verdampt het water en komt het onder hoge druk naar boven. 529 00:50:01,460 --> 00:50:05,297 Het gesteente is stabiel. Het waterpeil ziet er goed uit. 530 00:50:05,881 --> 00:50:08,717 Nog zo'n 60 meter voor we bij het reservoir zijn. 531 00:50:30,072 --> 00:50:31,114 700 meter diep. 532 00:50:41,416 --> 00:50:43,043 Behuizingsdruk neemt toe. 533 00:50:43,877 --> 00:50:44,920 OPERATIONEEL 534 00:50:45,003 --> 00:50:49,132 Helios-basis, voer de CO2-compressor op om de druk binnen de marges te houden. 535 00:50:50,175 --> 00:50:53,554 Begrepen, kapitein. Ik voer de compressor op. 536 00:50:58,475 --> 00:51:01,770 Hé. Hou de behuizingsdruk in de gaten. 537 00:51:04,356 --> 00:51:06,275 710 meter. 538 00:51:06,775 --> 00:51:08,402 De druk is weer normaal. 539 00:51:08,485 --> 00:51:09,486 Begrepen. 540 00:51:15,284 --> 00:51:18,954 Ziet er goed uit. -Begrepen, Helios-basis. 541 00:51:20,414 --> 00:51:23,709 Ik moet de boel berekenen voor we in het reservoir boren. 542 00:51:23,792 --> 00:51:28,922 We hebben nog zo'n 30 meter te gaan. Dus, jij hebt de teugels in handen. 543 00:51:38,473 --> 00:51:41,310 Hou de drukmeter in de gaten. Louisa… 544 00:51:45,731 --> 00:51:47,316 Zet 't boorverlengstuk klaar. 545 00:51:48,400 --> 00:51:50,986 Het volgende behuizingsstuk mag erin. 546 00:51:52,863 --> 00:51:55,073 730 meter. 547 00:51:56,491 --> 00:51:58,952 De boor versnelt wat eerder dan we dachten. 548 00:51:59,953 --> 00:52:02,164 We zijn vast bijna op de juiste diepte. 549 00:52:06,919 --> 00:52:08,420 740 meter. 550 00:52:09,338 --> 00:52:12,341 Even wat rustiger aan. De boor schokt te veel. 551 00:52:14,718 --> 00:52:16,011 Behuizingsdruk neemt toe. 552 00:52:17,429 --> 00:52:18,972 We zijn er bijna. 553 00:52:23,227 --> 00:52:25,479 Hou de druk in de gaten. -Doe ik. 554 00:52:26,522 --> 00:52:27,356 BOVENGRENS DRUK 555 00:52:29,149 --> 00:52:30,734 Helios-basis, meld je. 556 00:52:31,443 --> 00:52:33,237 De behuizingsdruk neemt toe. 557 00:52:33,320 --> 00:52:35,948 Zet de compressor op maximale capaciteit. 558 00:52:36,490 --> 00:52:40,369 Let op de druk. -Hou de drukmeter in de gaten. 559 00:52:40,452 --> 00:52:42,496 Stop. -Let op de druk. 560 00:52:42,579 --> 00:52:45,749 Druk is te hoog. -Helios-basis, meld je. 561 00:52:45,832 --> 00:52:48,961 De compressor moet nu opgevoerd worden. 562 00:52:53,715 --> 00:52:55,133 Helios-basis, hoor je me? 563 00:52:55,217 --> 00:52:56,218 GEGEVENSFOUT 564 00:52:56,301 --> 00:52:59,805 Ik heb vaker piloten aan de pep gezien. -Helios-basis, meld je. 565 00:52:59,888 --> 00:53:02,182 Hou de drukmeter in de gaten. -Sla me. 566 00:53:02,266 --> 00:53:04,226 Hij breekt zo af. 567 00:53:04,309 --> 00:53:07,396 Shit. De behuizing trilt flink. Gas in 't boorgat. 568 00:53:07,479 --> 00:53:09,523 SOS. -Druk is te hoog. 569 00:53:09,606 --> 00:53:12,359 Gas in het boorgat. -Compressor, nu. 570 00:53:12,442 --> 00:53:13,443 Wegwezen. 571 00:53:16,405 --> 00:53:17,739 COMMUNICATIE UITSCHAKELEN 572 00:53:34,756 --> 00:53:37,467 STORING 573 00:53:49,062 --> 00:53:50,856 Er is wat mis met de communicatie. 574 00:53:51,982 --> 00:53:53,984 Heb jij audio? 575 00:53:55,986 --> 00:53:57,738 Jezus christus. 576 00:53:57,821 --> 00:54:00,365 SOS. SOS. Zeker twee gewonden. 577 00:54:00,449 --> 00:54:05,120 De boor… Hij knalde ineens uit elkaar. -Louisa, zeg dat nog eens? Statusrapport. 578 00:54:05,787 --> 00:54:07,414 We laden ze in de MSAM. 579 00:54:07,497 --> 00:54:10,209 Zet alles klaar. -Waarschuw dr. Mayakovsky. 580 00:54:10,292 --> 00:54:12,211 Er zit een fragment in z'n buik. 581 00:54:13,545 --> 00:54:14,755 Wat heb je gedaan? 582 00:54:27,267 --> 00:54:31,563 SOS. We komen eraan. Twee gewonden. -Hou vol, Ed. 583 00:54:31,647 --> 00:54:34,691 Begrepen. Verwachte aankomsttijd? -30 seconden. 584 00:54:34,775 --> 00:54:38,529 Isabel, hoe gaat 't? -M'n pak verliest druk. 585 00:54:38,612 --> 00:54:41,698 Een flink gat. -Rustig. Hou je hand erop. 586 00:54:41,782 --> 00:54:44,034 Ziekenboeg wordt klaargemaakt. 587 00:54:44,117 --> 00:54:47,704 We zijn er bijna. -We komen naar jullie toe. 588 00:55:11,645 --> 00:55:12,855 Ik help Ed. 589 00:55:13,689 --> 00:55:18,402 Breng hem naar woonmodule 2. Ik zet met Dimitri alles klaar. 590 00:55:27,870 --> 00:55:31,248 Louisa. Zet de MSAM vast. -Begrepen, Nick. 591 00:55:31,331 --> 00:55:33,292 Gaat 't, Isabel? -Ze moet naar de ziekenboeg. 592 00:55:33,375 --> 00:55:36,753 Alexei, kom. Ze moet naar module 2. -Is, kom op. 593 00:55:46,847 --> 00:55:48,473 Het komt goed, Ed. 594 00:56:06,241 --> 00:56:07,659 O, mijn god. 595 00:56:09,703 --> 00:56:10,787 Rennen. 596 00:56:11,872 --> 00:56:13,498 Iedereen rennen. 597 00:56:18,754 --> 00:56:20,464 Module 1 is dichterbij. 598 00:57:44,214 --> 00:57:46,216 Vertaling: Jenneke Takens